La Bratislava'drouille : bilan de notre expérience en Slovaquie

Annette

Happynette

La Bratislava'drouille : bilan de notre expérience en Slovaquie

Happynette

Bonjour à tous, alors aujourd'hui on se retrouve pour un petit récapitulatif de notre semestre en Slovaquie.

Hello everyone, so today we meet for a little recap of our semester in Slovakia.

Alors je suis avec Marianne K du blog Le Petit Voyageur.

So I am with Marianne K from the blog Le Petit Voyageur.

Bonjour Marianne K.

Hello Marianne K.

Bonjour HappyNet.

Hello HappyNet.

Donc moi je suis Annette du blog HappyNet et donc aujourd'hui on est à l'aéroport de Bratislava

So I am Annette from the blog HappyNet and today we are at the airport in Bratislava.

et on va essayer en fait de faire, comme je le disais, un petit récapitulatif du semestre qu'on a passé ici,

And we are going to try, as I was saying, to do a little recap of the semester we spent here.

nos impressions du moment où nous avons posé les pieds sur le sol de Slovaquie.

our impressions from the moment we set foot on Slovak soil.

J'allais dire Slovaquien mais je ne pense pas que ce soit correct.

I was going to say Slovakian but I don't think that's correct.

Non, Slovaque.

No, Slovak.

Slovaque, oui, totalement.

Slovak, yes, totally.

On va essayer de ne pas faire trop de fautes de français durant ce podcast

We will try not to make too many mistakes in French during this podcast.

et on va essayer que vous nous entendiez bien également

and we will try to make sure that you can hear us well too

puisque comme je l'ai dit on est à l'aéroport et il y a le bruit des escalators

since, as I said, we are at the airport and there is the noise of the escalators

mais il y a aussi pas mal de monde autour de nous.

but there are also quite a few people around us.

Enfin pas mal de monde.

Well, quite a few people.

Pour l'aéroport de Bratislava.

For Bratislava airport.

Où il y a un vol tous les deux heures.

Where there is a flight every two hours.

Très haute introduction, merci beaucoup Annette.

Very high introduction, thank you very much Annette.

Je te laisse la main.

I'll leave it to you.

Pour introduire, qu'est-ce qu'on était venu faire à Bratislava peut-être ?

To introduce, what were we possibly here to do in Bratislava?

Oui, alors nous nous sommes à Sciences Po Lille

Yes, so we are at Sciences Po Lille.

et nous sommes en troisième année d'études

and we are in our third year of studies

et en troisième année à Sciences Po on est obligé de partir à l'étranger pour étudier

In the third year at Sciences Po, we are required to study abroad.

et donc nous nous avons fait le choix de partir étudier le premier semestre en tout cas

And so we chose to study for the first semester anyway.

à Bratislava en Slovaquie.

in Bratislava, Slovakia.

Pour ma part je vais rester un an à Bratislava

For my part, I will stay in Bratislava for a year.

et donc là nous sommes le 18 décembre et nous allons rentrer pour Noël

And so we are on December 18th and we are going home for Christmas.

donc le premier semestre est fini.

So the first semester is finished.

Peut-être que tu peux expliquer toi ta situation ?

Maybe you can explain your situation?

Alors moi ma situation à Sciences Po on a le choix entre une académie

So for me, my situation at Sciences Po is that we have the choice between an academy.

qu'on reste toute l'année comme Marianne Calfé

Let's stay like Marianne Calfé all year round.

et une mixte qui a été mon choix.

and a mixed one which was my choice.

Et en fait je suis restée donc un semestre à Bratislava à l'université

And in fact, I stayed for a semester in Bratislava at the university.

et je vais partir ensuite le prochain semestre en stage

and I will leave for an internship next semester

en l'occurrence en Australie pour ma part.

in this case in Australia for my part.

C'est peut-être l'objet d'un autre podcast à un autre moment.

This may be the subject of another podcast at another time.

J'espère qu'on nous entend bien parce que pendant que tu as parlé

I hope we are being heard well because while you were speaking

il y a eu beaucoup de bruit autour de nous.

There has been a lot of noise around us.

J'espère que la technique sera au rendez-vous.

I hope the technique will be up to par.

Donc maintenant qu'on s'est présenté on va passer à notre premier point.

So now that we have introduced ourselves, let's move on to our first point.

Nous avons nommé l'impression générale sur le pays.

We have named the general impression of the country.

Donc quelle a été notre première impression sur la Slovaquie

So what was our first impression of Slovakia?

quand nous sommes arrivés ?

when did we arrive?

Personnellement quand je suis arrivée dès le premier après-midi

Personally, when I arrived that first afternoon.

je suis allée me balader dans Bratislava.

I went for a walk in Bratislava.

Je m'y suis tout de suite sentie très très bien et très très à l'aise.

I felt very, very good and very, very comfortable there immediately.

Aussi petit fait particulier parce qu'en fait il y a un arrêt de tram

Also, a small specific fact because there is actually a tram stop.

à côté de chez nous qui s'appelle Marianska et moi je m'appelle Marianka.

Next to our house is one called Marianska, and my name is Marianka.

Du coup en fait j'ai eu l'impression que c'était mon pays en fait

So I actually felt like it was my country.

que j'appartenais à la Slovaquie.

that I belonged to Slovakia.

Comme je disais je m'y suis tout de suite sentie très très bien.

As I was saying, I felt very, very good there right away.

Au début j'avais l'impression que l'ambiance était très chaleureuse

At first, I felt that the atmosphere was very warm.

et que les gens étaient très accueillants.

and that the people were very welcoming.

On verra que plus tard ça ne se confirme pas forcément.

We'll see that later, it may not necessarily be confirmed.

Mais j'ai tout de suite été très impressionnée par l'architecture

But I was immediately very impressed by the architecture.

dans le centre qui est très belle.

in the center which is very beautiful.

Mais que dans le centre, on précisera plus tard,

But only in the center, we will specify later,

mais en fait le centre est l'endroit le plus beau de Bratislava.

but in fact the center is the most beautiful place in Bratislava.

En plus on est arrivés sous le soleil de septembre

Moreover, we arrived under the September sun.

donc c'était plutôt agréable.

so it was quite pleasant.

C'était un air de vacances au début d'une année universitaire.

It was a holiday atmosphere at the beginning of a university year.

C'est vrai.

That's true.

Alors pour ma part j'ai eu la chance de visiter Bratislava

So for my part, I was fortunate to visit Bratislava.

quelques jours cet été.

a few days this summer.

Donc ma première impression s'est vraiment faite à ce moment-là.

So my first impression was really made at that moment.

Pareil c'était un contexte de vacances donc un peu particulier.

Similarly, it was a holiday context so a bit special.

Mais j'avoue que j'ai eu un petit coup de pression

But I admit that I felt a bit of pressure.

quand j'ai visité pour la première fois.

when I visited for the first time.

Petite panique puisque je me suis dit que j'allais rester 3 à 4 mois ici.

A little panic since I thought I would stay here for 3 to 4 months.

Donc j'avais un peu l'impression que la ville il fallait qu'elle me plaise

So I had the feeling that I had to like the city.

et que je m'y sente bien.

and that I feel good there.

Mais j'avoue que je me suis aussi sentie bien dès le départ

But I admit that I also felt good from the start.

puisque ça me faisait un peu penser à la vibe de l'île.

since it reminded me a bit of the vibe of the island.

Donc pas trop dépaysée puisque comme Marianne K vous l'a dit

So not too out of place since, as Marianne K told you.

on est à Sciences Po l'île donc on étudie là-bas.

We are at Sciences Po the island, so we study there.

Et après pareil au niveau de l'architecture etc.

And then the same goes for the architecture, etc.

ça fait un peu village dans le centre historique.

It feels a bit like a village in the historic center.

Donc ça change des villes qu'on a l'habitude de voir.

So it changes from the cities we are used to seeing.

Et Bratislava c'est un peu en fait une ville en construction.

And Bratislava is kind of a city under construction.

J'ai toujours dit qu'on a un peu l'impression d'être coincé dans les années 2000.

I have always said that we feel a bit stuck in the 2000s.

Donc c'est un petit peu particulier.

So it's a little bit special.

Mais finalement on a l'impression d'assister à l'évolution

But in the end, we feel like we're witnessing the evolution.

et on s'en est rendu compte un peu plus tard aussi.

And we realized it a little later too.

La ville est en constante évolution

The city is constantly evolving.

et on a l'impression que les gens apprennent à vivre à notre époque

And one gets the impression that people are learning to live in our time.

de notre point de vue un peu de française.

From our point of view, a little bit of French.

Pour ajouter, toi tu es allée avant l'été

To add, you went before the summer.

mais avant d'arriver à Bratislava j'ai atterri à l'aéroport de Vienne.

But before arriving in Bratislava, I landed at Vienna airport.

Donc en fait dès le premier jour je me suis rendu compte

So in fact, from the very first day, I realized

que Bratislava était au centre de l'Europe

that Bratislava was in the center of Europe

et très proche de toutes les capitales européennes.

and very close to all the European capitals.

Oui et pour revenir, on n'a pas forcément prévu ce point

Yes, and to come back to that, we haven't necessarily planned for that point.

mais c'est peut-être important de le préciser.

but it might be important to specify.

On s'est orienté vers Bratislava à la base

We initially headed towards Bratislava.

puisqu'on savait que c'était au centre de l'Europe

since we knew it was in the center of Europe

et qu'en fait beaucoup de choses sont accessibles de Bratislava.

And in fact, many things are accessible from Bratislava.

Notre second point, puisqu'on vous a donné une impression générale du pays

Our second point, since we have given you a general impression of the country

c'est déjà pourquoi on a choisi Bratislava.

That's already why we chose Bratislava.

On a choisi Bratislava pour notre troisième année

We chose Bratislava for our third year.

puisqu'on a des amis qui partent dans des endroits beaucoup plus exotiques

since we have friends who are going to much more exotic places

comme le Japon, la Corée du Sud, les Etats-Unis, le Canada

like Japan, South Korea, the United States, Canada

et nous, nous avons choisi la Slovaquie en Europe.

And we, we chose Slovakia in Europe.

Donc ça peut paraître un petit peu loufoque comme choix

So it may seem like a bit of a crazy choice.

mais Marienka, explique-nous pourquoi tu as choisi Bratislava.

But Marienka, explain to us why you chose Bratislava.

Oui, alors il faut savoir que si vous ne savez pas situer la Slovaquie sur une carte

Yes, so you need to know that if you cannot locate Slovakia on a map.

ce n'est pas grave parce que je ne savais pas non plus il y a encore un an.

It's okay because I didn't know either until a year ago.

Peut-être que si ça peut vous aider, la Slovaquie est à l'est de l'Autriche

Maybe if it can help you, Slovakia is to the east of Austria.

et à l'ouest de l'Ukraine.

and to the west of Ukraine.

Donc c'est vraiment au cœur de l'Europe.

So it is really in the heart of Europe.

Et donc pour ma part, j'ai choisi la Slovaquie un peu au dernier moment, j'avoue.

And so for my part, I chose Slovakia a little at the last minute, I admit.

Ce n'était pas dans mes plans au tout départ

It wasn't in my plans at all from the beginning.

parce qu'au tout départ, je voulais aller à Prague

because at the very beginning, I wanted to go to Prague.

et après je me suis dédiée sur l'Europe du Nord.

And then I focused on Northern Europe.

Et finalement, j'ai jeté mon dévolu sur la Slovaquie

And finally, I set my sights on Slovakia.

parce que comme on l'a dit, on peut beaucoup voyager tout autour

because as we said, we can travel a lot all around

et notamment il y a Vienne à une heure de bus de Bratislava.

And notably, there is Vienna, one hour by bus from Bratislava.

Et en fait, dans l'idéal, c'est là où j'aurais aimé étudier

And in fact, ideally, that's where I would have liked to study.

mais malheureusement, ce n'était pas possible.

but unfortunately, it was not possible.

La question se pose.

The question arises.

Et aussi parce qu'on ne va pas se le mentir,

And also because we’re not going to lie to ourselves,

le coût de la vie n'est pas très cher.

The cost of living is not very expensive.

Du coup, c'était aussi avantageux pour se permettre de voyager

As a result, it was also advantageous for allowing oneself to travel.

une fois qu'on est en Slovaquie.

once we are in Slovakia.

Exactement.

Exactly.

Pour ma part, à la base des bases,

For my part, at the very basics,

je voulais partir au Canada il y a de ça un ou deux ans.

I wanted to go to Canada one or two years ago.

Mais comme je vous l'ai dit, je fais une mix.

But as I told you, I'm doing a mix.

Donc je vais être amenée à partir pour un stage dans un autre pays.

So I will be going on an internship in another country.

Donc stratégiquement, je me suis dit qu'un premier semestre en Europe

So strategically, I thought that a first semester in Europe

pourrait me coûter un petit peu moins cher.

could cost me a little bit less.

Comme Marine Canadien, on ne va pas se mentir.

Like a Canadian, let's not kid ourselves.

Le coût de la vie ici est relativement moins

The cost of living here is relatively lower.

par rapport à celui de la France.

in relation to that of France.

Mais aussi, on en parlera plus tard,

But also, we'll talk about it later,

mais l'université proposait des cours assez intéressants.

But the university offered some quite interesting courses.

Bon, finalement, on s'est un petit peu fait avoir,

Well, in the end, we got a little bit tricked.

en tout cas pour ma part, mais c'est pareil, on y reviendra.

In any case, as far as I'm concerned, but it's the same, we'll come back to it.

Soyez patients.

Be patient.

Et après, effectivement, la Bratislava, c'est vraiment au cœur de l'Europe.

And then, indeed, Bratislava is really in the heart of Europe.

Et en fait, on a tous les autres pays frontaliers à portée de main.

And in fact, we have all the other neighboring countries within reach.

Pendant notre semestre, donc en trois mois de temps,

During our semester, which is a period of three months,

on a fait quand même pas mal de pays autour.

We've still done quite a few countries around.

Donc on a été en Autriche à Vienne,

So we went to Austria to Vienna,

on a été en Hongrie, on a fait Budapest.

We went to Hungary, we did Budapest.

Donc, on a volé jusqu'à Zagreb, la capitale de la Croatie.

So, we flew to Zagreb, the capital of Croatia.

Notre coloc a aussi l'occasion de faire la Pologne.

Our roommate also has the opportunity to do Poland.

On est à la Prague aussi.

We are in Prague too.

Également.

Also.

Et une petite ville en République tchèque qui s'appelle Bernau.

And a small town in the Czech Republic called Bernau.

Oui, on a été voir notre copine Lucie à Prague.

Yes, we went to see our friend Lucie in Prague.

Coucou, Lucie.

Hi, Lucie.

Maintenant qu'on vous a parlé de ce qu'on pouvait faire autour de la Slovaquie

Now that we have told you what we could do around Slovakia.

et pourquoi nous avons choisi la Slovaquie,

and why we chose Slovakia,

on va commencer à vraiment vous parler de notre vie à Bratislava.

We're going to start really talking to you about our life in Bratislava.

Pour ça, nous allons peut être vous dire

For that, we may tell you

quels sont les points positifs de la vie à Bratislava.

What are the positive aspects of life in Bratislava?

Annette, je te laisse commencer.

Annette, I'll let you start.

On va procéder par sous catégorie de points positifs.

We will proceed by subcategory of positive points.

Restons organisés, restons sur cette piste.

Let's stay organized, let's stay on this track.

Et nous allons parler du meilleur moment que nous avons passé à Bratislava.

And we are going to talk about the best time we had in Bratislava.

Et on en a parlé hier au Slovak Pub,

And we talked about it yesterday at the Slovak Pub,

qui est un restaurant où ils servent, comme son nom l'indique,

which is a restaurant where they serve, as its name suggests,

de la nourriture typiquement slovaque,

typically Slovak food,

qui est d'ailleurs un des points positifs de ce voyage.

which is indeed one of the positive aspects of this trip.

La nourriture slovaque, puisque c'est à base de fromage.

Slovak food, since it is based on cheese.

Donc pour tous les amoureux du fromage comme nous, c'était idéal.

So for all cheese lovers like us, it was ideal.

Et donc, commençons par le meilleur moment.

And so, let's start with the best moment.

Donc, on a été hier également, on a fait durer

So, we went yesterday as well, we made it last.

le plaisir jusqu'au bout, puisqu'on a été voir un match de hockey.

The pleasure to the end, since we went to see a hockey game.

Il faut savoir que le hockey, c'est le sport national de la Slovaquie.

It should be noted that hockey is the national sport of Slovakia.

Ils sont médaillés de bronze aux Jeux olympiques, donc ça ne rigole pas ici.

They are bronze medalists at the Olympic Games, so it's no joke here.

Et on a voulu aller voir justement l'ambiance, puisque comme on le dira un peu plus tard,

And we wanted to go see the atmosphere, since as we will say a little later,

les Slovaques ne sont pas des plus accueillants en règle générale dans la rue, etc.

Slovaks are generally not very welcoming in the street, etc.

Mais on a eu l'occasion de vivre ce match de hockey qui opposait la Slovaquie à la Lettonie,

But we had the opportunity to watch this hockey match between Slovakia and Latvia,

si je ne dis pas de bêtises.

if I'm not mistaken.

Et on a d'ailleurs gagné 6-1.

And we actually won 6-1.

On a été très, très fort et c'était très agréable.

We were very, very strong and it was very nice.

Et c'était vraiment un moment de communion où on a pu, en fait,

And it was really a moment of communion where we were able, in fact,

se sentir appartenir au peuple Slovaque avant de repartir chez nous.

to feel a sense of belonging to the Slovak people before returning home.

Moi, c'est le moment qui m'a le plus marqué.

For me, it's the moment that marked me the most.

Je pense que toi aussi.

I think you do too.

Oui, parce que surtout, comme on vient de le dire,

Yes, because especially, as we've just said,

les Slovaques ne sont pas forcément très accueillants et pas très souriants.

Slovaks are not necessarily very welcoming and not very smiley.

Or, hier, on a vraiment vu des Slovaques

Well, yesterday, we really saw some Slovaks.

sourire, rire, parler entre eux et crier dans le stade, chanter pour encourager l'équipe nationale.

smile, laugh, talk to each other and shout in the stadium, sing to encourage the national team.

C'était presque émouvant parce que c'est une scène qu'on n'avait pas pu voir avant.

It was almost uplifting because it's a scene we hadn't been able to see before.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Et d'ailleurs,

And besides,

alors si on est très chaud dans le montage, petit extrait de Slovensko, Slovensko, aje Slovensko.

So if we are really into the editing, a little excerpt from Slovakia, Slovakia, I love Slovakia.

J'espère qu'on arrivera à le mettre.

I hope we will manage to put it in place.

Oui, on va y arriver.

Yes, we will manage.

Ensuite, après le meilleur moment que nous avons passé,

Then, after the best time we had,

peut être on peut parler de notre endroit préféré.

Maybe we can talk about our favorite place.

Quel est ton endroit préféré ?

What is your favorite place?

Alors moi, mon endroit préféré, c'est le château de Bratislava pour plusieurs raisons.

So for me, my favorite place is Bratislava Castle for several reasons.

Tout d'abord parce que l'intérieur est très joli.

First of all, because the interior is very nice.

Alors il est un peu vide parce qu'en fait, il a été rénové il y a très peu de temps,

So it is a bit empty because, in fact, it was renovated very recently,

donc il n'y a pas encore toutes les collections à l'intérieur.

So there are not all the collections inside yet.

Mais sinon, les moulures dorées au plafond et sur les murs sont vraiment très, très belles.

But otherwise, the golden moldings on the ceiling and walls are really very, very beautiful.

Il y a des grands couloirs boulants.

There are large rolling corridors.

C'est vraiment très, très beau.

It is truly very, very beautiful.

Et aussi parce qu'en fait,

And also because in fact,

c'est le symbole de Bratislava quand on arrive de l'aéroport de Vienne

It is the symbol of Bratislava when you arrive from Vienna airport.

ou de n'importe quelle destination, on le voit au loin.

or from any destination, we see it in the distance.

Et en fait, c'est un peu le symbole pour nous du retour à la maison quand on partait en voyage.

And in fact, it's a bit of a symbol for us of coming home when we went on a trip.

Mais aussi parce que quand on est en haut du château de Bratislava, qui est donc en hauteur,

But also because when you are at the top of Bratislava Castle, which is therefore at a height,

en fait, on a une magnifique vue sur l'Autriche, sur les Ioliennes en Autriche.

In fact, we have a magnificent view of Austria, of the Iolian Islands in Austria.

Dit comme ça, ça ne fait pas rêver.

Said like that, it doesn't inspire dreams.

Mais je vous assure que c'est vraiment très beau.

But I assure you that it is really very beautiful.

Et aussi parce qu'on a vu sur les montagnes et à l'heure du coucher de soleil.

And also because we saw it on the mountains at sunset.

Le coucher de soleil est vraiment très, très beau.

The sunset is truly very, very beautiful.

Il part se cacher derrière les montagnes.

He goes to hide behind the mountains.

Je vous recommande.

I recommend you.

Je vous recommande d'aller voir ce coucher de soleil si jamais un jour vous venez à Bratislava.

I recommend you go see this sunset if you ever come to Bratislava.

C'est vrai que le château est un très bel endroit et l'intérieur est féerique.

It is true that the castle is a very beautiful place and the interior is magical.

En fait, c'est vraiment quelque chose à voir.

In fact, it's really something to see.

Pour ma part, quand tu étais en train de parler, j'étais en train de réfléchir

For my part, while you were talking, I was thinking.

parce que je me souvenais même plus que je t'avais dit hier.

because I didn't even remember that I told you yesterday.

Et en fait, j'ai retrouvé ma pensée sur la place principale qui s'appelle.

And actually, I found my thought in the main square which is called.

Est ce que tu peux m'éclairer ?

Can you enlighten me?

L'avenir d'Amestie.

The future of Amestie.

Voilà ça, donc la place principale de Bratislava qui ressemble beaucoup à l'île.

Here it is, the main square of Bratislava which looks a lot like the island.

En fait, il y a une église.

In fact, there is a church.

Enfin non, ce n'est même pas l'église en fait.

Well no, it's not even the church actually.

C'est une sorte de tour avec un très beau, une sorte de clocher.

It's a kind of tower with a very beautiful, a sort of bell tower.

En fait, ici, il faut savoir qu'il fait nuit quand même assez tôt.

In fact, here, it's important to know that it gets dark fairly early.

Maintenant, à 16 heures, le soleil s'est couché.

Now, at 4 p.m., the sun has set.

D'ailleurs, il est actuellement presque 17 heures et il fait nuit noire dehors.

Besides, it is currently almost 5 PM and it is pitch dark outside.

Et en fait, il y a ce clocher qu'on voit depuis la place et il est éclairé.

And in fact, there is this bell tower that we can see from the square and it is lit up.

Et comme il fait souvent nuit, c'est très, très beau et je trouve ça très poétique.

And since it's often night, it's very, very beautiful and I find it very poetic.

Et il y a toutes les illuminations de Noël autour puisque à Bratislava,

And there are all the Christmas lights around since in Bratislava,

il y a le marché de Noël maintenant, qui est très, très joli et qui réveille

There is the Christmas market now, which is very, very pretty and invigorating.

un petit peu le cœur des Slovaques, j'ai l'impression.

A little bit the heart of the Slovaks, I feel.

On sent que la féerie de Noël fait son oeuvre.

You can feel that the magic of Christmas is at work.

Peut être que le vin n'y est pas pour rien.

Perhaps the wine has something to do with it.

Oui, effectivement, il y a des effluves de vins chauds autour de ce marché qui sont

Yes, indeed, there are scents of mulled wine around this market which are

assez particulières, mais le marché est très joli.

rather peculiar, but the market is very pretty.

Et je pense que cet endroit est mon endroit préféré.

And I think this place is my favorite place.

Je me sens vraiment à la maison quand je suis sur cette place et je pense que ça

I really feel at home when I am in this square, and I think that it

va être le souvenir un peu le plus vif que je vais avoir de Bratislava.

It will be the most vivid memory I will have of Bratislava.

Cette place où d'ailleurs, on peut trouver l'ambassade de France.

This square where, by the way, you can find the French embassy.

Oui, on a vu également l'Institut français et on a fait parler à Isabelle et Bernard.

Yes, we also saw the French Institute and we had Isabelle and Bernard speak.

On n'a pas parlé à Bernard, malheureusement, mais à Isabelle.

We didn't speak to Bernard, unfortunately, but to Isabelle.

Donc voilà, je pense que c'est mon endroit préféré.

So here it is, I think it's my favorite place.

Et donc maintenant, je vais commencer à introduire une des choses que nous avons

And so now, I am going to start introducing one of the things that we have.

préférées ici et je pense que tu partages un peu mon avis sur le sujet.

preferred here and I think you share a bit of my opinion on the subject.

Alors, on va parler de l'université un peu plus tard, mais il faut savoir que ce n'était

So, we will talk about the university a little later, but it should be noted that it was not

pas forcément super exigeant.

not necessarily super demanding.

Nos profs étaient assez compréhensifs et les cours ne nous ont pas pris un temps

Our teachers were quite understanding and the classes did not take up much of our time.

phénoménal, ce qui nous a permis d'avoir beaucoup de temps pour nous, mais beaucoup,

phenomenal, which gave us a lot of time for ourselves, but a lot,

beaucoup, voire trop de temps pour nous.

a lot, even too much time for us.

Mais on a pu se concentrer sur nos projets

But we were able to focus on our projects.

respectifs.

respective.

Nos blogs, nos prises de photos, etc.

Our blogs, our photos, etc.

Et nos recherches de stage également, pour ma part.

And our internship searches as well, for my part.

Bratislava nous a vraiment donné,

Bratislava really gave us,

personnellement, donné l'impression d'avoir une retraite spirituelle et d'avoir

Personally, it gives the impression of having a spiritual retreat and having.

une pause un peu dans la vie d'étudiante.

a little break in the life of a student.

Et Sciences Po demande un rythme assez exigeant quand même, on ne va pas se mentir.

And Sciences Po demands a fairly demanding pace, let's not kid ourselves.

Et cette année, c'était vraiment un peu une aubaine pour se reposer, prendre du temps

And this year, it was really a bit of a blessing to rest and take some time.

pour soi, mais aussi beaucoup réfléchir à notre orientation finalement,

for oneself, but also to think a lot about our direction ultimately,

puisqu'on a remis en perspective pas mal de choses et pas mal de projets.

Since we've re-evaluated quite a few things and many projects.

Pour ma part,

For my part,

j'ai complètement dévié, j'étais partie sur un master de journalisme et en fait,

I completely deviated, I was initially going for a master's in journalism and actually,

je me retrouve à vouloir rentrer dans un master de communication,

I find myself wanting to enter a master's program in communication.

ce qui est assez similaire, mais quand même déviant du projet initial.

which is quite similar, but still deviates from the original project.

Mais voilà, je pense que le temps pour nous a été vraiment le maître mot de ce semestre.

But there you go, I think that time has really been the key word for us this semester.

Pour que vous compreniez un peu mieux,

To help you understand a bit better,

en fait, on avait au maximum cinq heures de cours par semaine dans les semaines les plus chargées.

In fact, we had a maximum of five hours of classes per week during the busiest weeks.

Oui, ça nous a vraiment laissé le temps pour réfléchir sur nous-mêmes et aussi nous découvrir un peu plus.

Yes, it really gave us time to reflect on ourselves and also to discover ourselves a bit more.

Retraite spirituelle, c'est vraiment le bon mot que tu as utilisé parce qu'en étant à Bratislava,

Spiritual retreat, that's really the right word you used because being in Bratislava,

on est vraiment déconnecté du monde.

We are really disconnected from the world.

On l'est toujours grâce aux réseaux sociaux et tout ça.

We are always it thanks to social media and all that.

On a l'impression quand même d'être une bulle et de voir respirer.

One still has the impression of being in a bubble and seeing it breathe.

Enfin, après deux années à Sciences Po, qui était quand même assez intense.

Finally, after two years at Sciences Po, which was still quite intense.

Je suis totalement d'accord et je pense que ça peut nous permettre d'enchaîner sur notre avis sur l'université.

I completely agree and I think this can lead us to share our opinion on the university.

Oui, je pense que le deuxième semestre sera quand même différent du premier semestre.

Yes, I think the second semester will still be different from the first semester.

Malheureusement, Annette, tu ne le connaîtras pas.

Unfortunately, Annette, you will not know him.

Mais parce qu'on aura plus de cours et je pense qu'ils seront un peu plus exigeants.

But because we will have more classes and I think they will be a bit more demanding.

En tout cas, pour ce premier semestre,

In any case, for this first semester,

les cours à l'université,

the courses at the university,

alors il y en a certains qui ne nous ont pas appris énormément de choses,

so there are some who did not teach us a lot of things,

mais durant d'autres cours, notamment les cours de psychologie,

but during other classes, particularly psychology classes,

on a vraiment pu apprendre des choses sur nous même et découvrir comment la vie fonctionnait un peu aussi.

We really learned things about ourselves and discovered how life worked a little too.

Et qu'est ce qui faisait que la vie était belle?

And what made life beautiful?

Et je vous spoil un peu, mais c'est les relations qui font que la vie est belle et qu'on meurt heureux et qu'on meurt plus vieux.

And I'm giving you a bit of a spoiler, but it's relationships that make life beautiful and that allow us to die happy and live longer.

Les cours à l'université nous ont aussi permis de plus rentrer dans la culture slovaque parce qu'on a eu l'opportunité d'aller dans des classes d'élèves slovaques.

The courses at the university also allowed us to immerse ourselves more in Slovak culture because we had the opportunity to attend classes with Slovak students.

En fait, on devait leur présenter la France

In fact, we were supposed to present France to them.

et on a pu échanger avec eux.

and we were able to exchange with them.

C'était un beau moment.

It was a beautiful moment.

Je sais pas si tu veux enchaîner là dessus.

I don't know if you want to continue on that.

C'est vrai que je vais commencer par parler du coup des classes slovaques.

It's true that I will start by talking about the Slovak classes.

C'est vrai que c'est un beau moment de communion puisqu'on a eu l'occasion d'aller dans une école inclusive où il y avait des enfants aux besoins particuliers et une école plus classique qui était une école de la ville en fait.

It is true that it is a beautiful moment of communion since we had the opportunity to go to an inclusive school where there were children with special needs, and a more traditional school which was actually a school in the city.

Et dans chaque école, les enfants étaient vraiment adorables et on a pu partager qu'est ce qu'était la France, notre culture.

And in every school, the children were truly delightful, and we were able to share what France was, our culture.

Et en échange, ils ont été très accueillants et on a vu que les enfants slovaques étaient tels les enfants

And in return, they were very welcoming and we saw that Slovak children were just like other children.

français et plein d'entrain et plein d'engouement, j'ai envie de dire.

French and full of enthusiasm and excitement, I want to say.

Et c'était vraiment un beau moment.

And it was truly a beautiful moment.

Moi, ce qui m'a marqué particulièrement, c'est quand on leur a demandé s'ils connaissaient un peu le foot français.

What struck me particularly is when we asked them if they knew a bit about French football.

Ils ont été très réactifs puisqu'on connaissait beaucoup de joueurs français.

They were very responsive since we knew a lot of French players.

Ça nous a amenés à parler de la Marseillaise et de leur hymne à eux.

It led us to talk about the Marseillaise and their anthem.

Et ils nous l'ont chanté tous en chœur pour nous faire découvrir un peu leur culture.

And they sang it to us all in unison to introduce us a bit to their culture.

Et c'était vraiment beau comme moment.

And it was really a beautiful moment.

Et je vais revenir également sur les cours de psychologie.

And I will also come back to the psychology courses.

C'est vrai que ça m'a donné l'impression un petit peu de faire une introspection sur moi même, puisque les professeurs nous ont donné

It's true that it made me feel a bit like doing some introspection on myself, since the teachers gave us.

des clés pour apprendre à nous connaître, apprendre à gérer nos émotions.

Keys to learning to know ourselves, learning to manage our emotions.

Et c'est vrai que c'était un beau rappel dans cette retraite un peu spirituelle de voir que ce qui était important dans la vie,

And it's true that it was a beautiful reminder during this somewhat spiritual retreat to see what was important in life,

c'était les relations sociales et ce qu'on en faisait et que ce qui était important, ce n'était pas forcément la course à la réussite

It was social relationships and what we made of them, and what was important was not necessarily the race for success.

comme on peut nous l'apprendre dans nos études, qui est un peu des études, on va pas se mentir, de compétition et de toujours faire mieux

As we can learn from our studies, which are somewhat about competition and always doing better, let's not kid ourselves.

et toujours avoir une île de plus sur son CV.

and always have one more island on one's resume.

La Bratislava, c'était vraiment une pause, une retraite et un retour sur soi même.

Bratislava was truly a break, a retreat, and a return to oneself.

Ce qui nous a vraiment permis de voir

What really allowed us to see

qu'est ce qui était important dans la vie.

What was important in life.

Et je pense que c'est important d'avoir ce genre de rappel de temps en temps, puisqu'on pourrait avoir tendance à l'oublier

And I think it's important to have this kind of reminder from time to time, as we might tend to forget it.

alors qu'on est jeune et c'est important de faire de ça le centre de notre vie, je pense.

When we are young and it's important to make that the center of our life, I think.

Pour revenir sur les écoles et les élèves Slovaques, on a aussi été très impressionnés du fait qu'ils parlaient très bien anglais.

To return to the Slovak schools and students, we were also very impressed by the fact that they spoke English very well.

Et donc, en fait, même si les Slovaques, les adultes Slovaques ne parlent pas anglais, en fait,

And so, in fact, even if Slovaks, Slovak adults do not speak English, in fact,

de ce qu'on a appris de nos cours, ça leur fait peur.

From what we've learned in our classes, it scares them.

En fait, c'est des gens qui parlent pas Slovaque.

In fact, they are people who do not speak Slovak.

Du coup, ça montre quand même que la future génération sera peut être

So it shows that the future generation will perhaps be

plus ouverte et que la Slovaquie est amenée à plus s'ouvrir au reste du monde.

more open and that Slovakia is expected to open up more to the rest of the world.

C'est vrai que, comme je le disais, c'est un pays en cours de construction.

It's true that, as I was saying, it's a country under construction.

C'est vrai que c'est hyper rassurant de voir que les enfants sont prêts

It is true that it is very reassuring to see that the children are ready.

à accueillir le monde chez eux, alors que les adultes sont peut être un peu réfractaires.

to welcome the world into their homes, while adults may be a bit resistant.

Et je pense que ça peut nous faire une bonne transition pour les points négatifs

And I think it can give us a good transition to the negative points.

de la Slovaquie, qui sont notamment que c'est un pays où en fait, on est arrivé.

from Slovakia, which notably is a country where in fact, we have arrived.

Vous vous doutez qu'on ne parle pas Slovaque.

You might suspect that we don't speak Slovak.

Ce qui a pu rendre les choses parfois un

What may have sometimes made things a bit

petit peu compliqué, en fait, puisque la culture du pays est que les gens s'occupent

A little bit complicated, actually, since the culture of the country is that people take care of each other.

de leurs propres affaires et ne vont pas chercher à entrer en communication

of their own affairs and will not seek to communicate

avec les autres, ce qui limite de base les discussions, les échanges.

with others, which fundamentally limits discussions and exchanges.

Mais ne parlant pas la langue en plus, il y a une barrière qui s'est installée

But not speaking the language on top of that, a barrier has been established.

puisque dès qu'on parlait en anglais, les gens se fermaient et n'avaient pas

since as soon as we spoke in English, people would shut down and didn't have

forcément envie de continuer l'interaction beaucoup plus loin.

inevitably a desire to continue the interaction much further.

On a vite appris qu'il fallait commencer

We quickly learned that we had to start.

par saluer les gens en Slovaque, les remercier en Slovaque.

to greet people in Slovak, to thank them in Slovak.

Donc on s'est vite mis au parfum de cette obligation, ce qui est normal.

So we quickly got wind of this obligation, which is normal.

Après, quand on découvre un pays, il faut aussi s'adapter aux us et coutumes.

Later, when we discover a country, we must also adapt to its customs and traditions.

Mais

But

ne pas parler la langue d'un pays dans lequel on vit pendant trois mois.

not speaking the language of a country where one lives for three months.

Et puis toi, tu vas vivre un peu plus longtemps.

And then you, you will live a little longer.

C'est quand même compliqué et il faut se rendre compte de la difficulté que ça peut

It's still complicated and one must realize the difficulty it can pose.

être, puisque en fait, quand on se promène dans la rue,

to be, since in fact, when we walk down the street,

il peut nous arriver n'importe quoi.

Anything can happen to us.

Des fois, on peut se dire qu'il y a des gens qu'on croise.

Sometimes, we can say that there are people we come across.

On pourra jamais avoir une conversation

We will never be able to have a conversation.

avec eux et jamais on pourra atteindre et percer leur carapace.

with them and we will never be able to reach and penetrate their shell.

Et c'est triste.

And it's sad.

Et je pense que comme on s'est rendu compte que les relations humaines étaient

And I think that as we realized that human relationships were

un peu le centre de la vie de tout à chacun, le fait de ne pas pouvoir

a bit the center of everyone's life, the fact of not being able to

communiquer et échanger avec certaines des personnes qu'on a pu rencontrer.

communicate and exchange with some of the people we have met.

C'est vrai que ça fait mal au cœur, en fait,

It's true that it hurts the heart, actually.

et que c'est un peu pesant et on se sent un peu isolé.

And it's a bit heavy, and one feels a little isolated.

Comme le disait Annette, j'ai l'impression que les Slovaques sont un peu un mystère

As Annette said, I feel like the Slovaks are a bit of a mystery.

à percer, mais qu'on ne peut pas percer parce qu'ils ne nous laissent pas

to pierce, but we can't pierce because they don't let us

l'occasion de le faire.

the opportunity to do it.

Mais oui, c'est vrai que les gens sont un mystère à percer.

But yes, it's true that people are a mystery to be unraveled.

Et en fait, le fait de ne pas parler la langue, on a l'impression qu'on pourra

And in fact, not speaking the language, we feel like we will be able to...

jamais percer ce mystère et ça nous enlève aussi une part de notre expérience.

never uncover this mystery and it also takes away a part of our experience.

Finalement, on croise les gens, on les voit vivre à côté de nous parce qu'on peut

Finally, we meet people, we see them living next to us because we can.

les observer.

to observe them.

Ça, il n'y a pas de problème, mais en fait, on ne saura jamais ce qu'ils pensent

That's not a problem, but in fact, we will never know what they think.

et pourquoi ils font une mine triste.

And why do they look so sad?

Les murs des appartements à Bratislava sont assez fins,

The walls of the apartments in Bratislava are quite thin,

donc on entend beaucoup nos voisins,

so we hear our neighbors a lot,

mais on entend qu'ils vivent et qu'ils sont quand même heureux de vivre.

but we hear that they live and that they are still happy to be alive.

Mais du coup, en fait,

But then, actually,

on n'arrive pas forcément à comprendre pourquoi ils ne le montrent pas dans la rue.

We don't necessarily understand why they don't show it in the street.

Pourquoi ils sont comme ils sont ?

Why are they the way they are?

Comme tu disais, c'est vrai que c'est du coup assez pesant.

As you said, it's true that it's quite burdensome as a result.

Il est arrivé à un moment vers mi-novembre,

He arrived at a time around mid-November,

qui est globalement un moment pour tout le monde qui n'est pas agréable.

which is generally a moment for everyone that is not pleasant.

Mais en fait, la ville était vraiment très pesante à Bratislava.

But in fact, the city was really very oppressive in Bratislava.

Et au début, je ne comprenais pas pourquoi.

And at first, I didn't understand why.

Et en fait, je pense que le fait que les Slovaques ne soient pas avenants

And in fact, I think that the fact that Slovaks are not welcoming...

et pas souriants et ne montrent pas une joie de vivre d'enfer,

and not smiling and not showing a hell of a joy for life,

ça pèse aussi sur le moral, nous, personnellement,

It weighs on our morale as well, we, personally,

même si on est quand même content d'être là.

even if we are still happy to be here.

Oui, je suis d'accord.

Yes, I agree.

Et on a eu des cours d'intercultural communication

And we had intercultural communication classes.

et la prof nous expliquait un petit peu la façon de fonctionner des Slovaques

And the teacher explained to us a little bit about how the Slovaks operate.

et nous a dit qu'ils étaient beaucoup plus expansifs dans le cadre privé.

and told us that they were much more outgoing in private settings.

Et comme on ne partage pas le cadre privé,

And since we do not share the private space,

à part un petit peu plus via l'université et via nos professeurs,

apart from a little more through the university and through our teachers,

on n'a pas pu se rendre compte de qui ils étaient à l'intérieur.

We couldn't tell who they were on the inside.

Mais c'est quelque chose

But it's something.

qu'en vivant en tant qu'étudiante ici, on n'aurait pas pu découvrir de toute façon,

that by living here as a student, we wouldn't have been able to discover anyway,

à part s'inviter à Noël chez un Slovaque, tout ce qu'on aurait pu faire.

Aside from being invited to Christmas at a Slovak's, everything we could have done.

Mais c'est vrai que tu soulèves un point important.

But it's true that you raise an important point.

Les logements ne sont pas forcément très bien isolés.

The housing is not necessarily very well insulated.

En fait, on entend les gens vivre, on entend les gens heureux et on voit aussi

In fact, we hear people living, we hear happy people, and we also see.

la perspective d'avenir avec les enfants et les enfants qui n'ont pas de filtre.

the future perspective with children and children who have no filter.

On sent que c'est quelque chose d'un peu

You can feel that it's something a bit

appris, cette retenue et ce recul par rapport aux autres.

learned, this restraint and this distance from others.

Mais comme tu parles des appartements, je pense que ça peut nous faire une très

But since you are talking about apartments, I think it can be very good for us.

bonne transition pour la vie en coloc à l'étranger.

good transition to living in a shared apartment abroad.

Du coup,

So,

la vie,

life,

en fait,

in fact,

en coloc à l'étranger.

roommate abroad.

Donc, pour vous remettre un peu dans le contexte.

So, to put you back in context a bit.

Cette année, on était en colocation avec

This year, we were living together with

Marianne K et avec une troisième senspiste qui s'appelle Doucia.

Marianne K and with a third person who is called Doucia.

Coucou Doucia, si tu nous entends.

Hello Doucia, if you can hear us.

Et donc, on était une colocation

And so, we were a shared apartment.

entre Françaises, ce qui n'était pas forcément le projet à la base.

among French women, which was not necessarily the original plan.

On était totalement ouvertes à découvrir de nouvelles nationalités.

We were completely open to discovering new nationalities.

Mais le destin, j'ai envie de dire, a fait que nous nous sommes retrouvés à trois

But fate, I want to say, has brought us together as three.

Françaises, ce qui a créé du coup un cocon français à Bratislava, puisqu'on a

French women, which consequently created a French bubble in Bratislava, since we have

les mêmes modes de consommation et relativement le même mode de vie.

the same modes of consumption and relatively the same lifestyle.

Donc, voilà, quelles sont tes impressions sur la vie en coloc?

So, here it is, what are your impressions of living in a shared apartment?

Pour moi, c'était également la première fois que je visais ailleurs que chez mes

For me, it was also the first time I aimed somewhere other than at my...

parents. Du coup, c'était une double découverte, la découverte de vivre seule,

parents. So, it was a double discovery, the discovery of living alone,

mais en même temps en communauté.

but at the same time in community.

Du coup, j'avoue que j'ai beaucoup apprécié le fait de vivre en colocation

So, I have to admit that I really enjoyed living in a shared apartment.

avec des Françaises parce que, comme on vous l'a dit, l'esclavage n'étant pas très

with French women because, as we told you, slavery is not very

avenant, c'est très rassurant d'avoir des personnes à qui parler une fois qu'on

addendum, it's very reassuring to have people to talk to once we

rentre chez soi et qui peuvent nous comprendre.

go home and who can understand us.

Et en plus, là, comme on vient de la même

And besides, since we come from the same place.

université, on sait qu'on peut globalement se dire pas mal de choses sans tabou et qu'on

university, we know that we can generally talk about a lot of things without taboo and that we

est toute ouverte à la discussion.

is completely open to discussion.

Du coup, c'était aussi rassurant d'avoir ça.

So, it was also reassuring to have that.

Quelles sont tes impressions à toi?

What are your impressions?

Moi, j'ai eu l'occasion de vivre seule

I had the opportunity to live alone.

pendant mes deux premières années d'études à Lille, puisque Lille, c'est pas

during my first two years of studies in Lille, since Lille, it's not

pas une ville d'origine. Du coup, c'était différent de vivre en colocation.

Not a city of origin. As a result, it was different to live in a shared apartment.

Et j'avoue que j'ai beaucoup aimé.

And I admit that I liked it a lot.

En fait, il y a deux faits.

In fact, there are two facts.

Je pense qu'il y a le fait qu'on soit à l'étranger.

I think there is the fact that we are abroad.

On vive à l'étranger et il y a le fait de vivre en colocation.

We live abroad and there is the fact of living in a shared apartment.

Donc, vivre à l'étranger, c'était

So, living abroad was

différent puisque l'environnement n'est pas le même.

different since the environment is not the same.

L'appartement a eu ses lacunes.

The apartment had its shortcomings.

On a eu des soucis d'inondation chez les voisins avec notre douche.

We had flooding issues with our neighbors due to our shower.

On a eu des soucis de pourriture aux fenêtres.

We had problems with rot at the windows.

On a eu des soucis.

We had some problems.

Qu'est ce qu'on a eu comme souci encore?

What other issues have we had?

Du frigo qui s'éteint et qui fait trop froid.

From the fridge that turns off and gets too cold.

On a eu des soucis de claques de gaz, des soucis d'eau.

We had issues with gas leaks, issues with water.

Voilà, c'est ça.

There it is.

Le dernier souci d'eau, l'eau n'était plus potable.

The latest water issue, the water was no longer drinkable.

Donc autant vous dire que pour des Français, c'est assez étonnant.

So let me tell you that for French people, it's quite surprising.

En plus, des Françaises qui vivent dans des régions

In addition, French women who live in regions

qui ne sont pas impactées par ce genre de problème.

who are not impacted by this kind of problem.

Donc, on s'est retrouvés à aller acheter des bouteilles d'eau,

So, we found ourselves going to buy water bottles,

dont des bouteilles d'eau pétillante, puisque nous avons mal traduit nos bouteilles.

including bottles of sparkling water, since we poorly translated our bottles.

On vous conseille les pâtes à l'eau pétillante.

We recommend pasta with sparkling water.

C'est tout à fait convenable.

It is quite acceptable.

Ne mettez pas de sel parce que sinon, ça va être beaucoup trop salé.

Don't add salt because otherwise, it will be way too salty.

Voilà, c'est tout à fait faisable.

There you go, it's completely doable.

Pour le point cuisine, on va s'arrêter là.

For the cooking point, we will stop there.

Mais enfin, tout ça pour dire que vivre à l'étranger est différent

But after all, all this is to say that living abroad is different.

puisque les locaux sont différents et il y avait l'aspect aussi vivre en colocation.

since the premises are different and there was also the aspect of living in shared accommodation.

Donc, comme je le disais, j'ai expérimenté la vie toute seule à Lille.

So, as I was saying, I experienced life on my own in Lille.

Et c'est vrai que c'était un bon compromis, en fait, la vie en colocation,

And it's true that it was a good compromise, in fact, living in a shared apartment.

d'autant plus à l'étranger où on ne connaît personne

especially abroad where one knows no one

et où on est un peu tout seul au monde, j'ai envie de dire.

and where we are a little all alone in the world, I want to say.

Mais du coup, ce qui est bien aussi, la vie en colocation à l'étranger,

But then again, what’s good about living in shared accommodation abroad,

c'est que des fois, quand on est tout seul, on n'a pas forcément la motivation ou l'envie de sortir.

It's just that sometimes, when you're all alone, you don't necessarily have the motivation or the desire to go out.

Alors que là, comme on est en colocation, il y en a peut-être une qui va chauffer les deux autres

Since we are in a shared apartment, maybe one of them will warm up the other two.

à partir faire un voyage ou juste aller se balader.

to take a trip or just go for a walk.

Être en colocation, c'est plus d'occasion de sortir et de profiter de la vie là-bas

Living in shared accommodation provides more opportunities to go out and enjoy life there.

sans se renfermer sur soi et être triste, en fait, parfois.

without shutting oneself away and being sad, in fact, sometimes.

C'est vrai, alors qu'en plus, on avait nos chambres personnelles,

It's true, especially since we had our own personal rooms.

ce qui nous permettait d'avoir notre intimité

which allowed us to have our privacy

et nos moments...

and our moments...

Seul et pour appeler nos proches ou juste pour aimer être tout seul,

Alone and to call our loved ones or just to enjoy being all alone,

c'est totalement OK aussi.

That's totally fine too.

Mais c'est vrai qu'on avait du coup ces moments partagés, les moments de repas

But it's true that we had those shared moments, the meal times.

où on partage un peu une vie en communauté.

where we share a bit of community life.

Et on ne va pas se mentir, vivre à l'étranger, parfois, ça peut avoir son lot de...

And let's not kid ourselves, living abroad can sometimes bring its share of...

peine, entre guillemets, puisque nos proches nous manquent

pain, in quotes, since we miss our loved ones

et c'est quand même un autre mode de vie auquel s'adapter.

And it's still a different way of life to which to adapt.

Et ça nous permettait aussi, du coup, de sortir de cette tristesse de temps en temps

And it also allowed us, in turn, to step out of that sadness from time to time.

et de pouvoir parler avec des personnes rassurantes, voilà.

and to be able to speak with reassuring people, there you go.

On va arriver vers plutôt la fin de ce petit podcast

We're going to reach the end of this little podcast soon.

puisque...

since...

nous allons faire un petit bilan de cette année.

We are going to take a little stock of this year.

On a peut-être été rapide sur certaines choses et plus expansive sur d'autres,

We may have been quick on some things and more expansive on others.

mais je pense que la fatigue et le tout plein de...

but I think that fatigue and the whole lot of...

tout plein d'émotions de partir et de rentrer chez nous pour les fêtes...

so many emotions about leaving and coming back home for the holidays...

Oui, comme tu l'as dit tout à l'heure, on rentre pour Noël.

Yes, as you said earlier, we are going back for Christmas.

Donc là, on va faire un petit bilan récap de qu'est-ce qui a pu changer en nous

So now, we're going to do a little recap of what may have changed in us.

et qu'est-ce que ce voyage nous a appris sur nous-mêmes, sur les autres,

And what has this journey taught us about ourselves, about others,

sur la vie en général.

about life in general.

C'est un peu le moment philosophie.

It's a bit of a philosophical moment.

Oui, philosophie, confession.

Yes, philosophy, confession.

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

Laissons parler notre cœur.

Let's allow our heart to speak.

Je te laisse commencer.

I'll let you start.

D'abord, il faut savoir que c'était un de mes rêves de partir vivre à l'étranger.

First, it is important to know that it was one of my dreams to go live abroad.

J'ai toujours voulu faire ça.

I've always wanted to do that.

Alors, mon rêve ultime est de partir vivre à Berlin.

So, my ultimate dream is to go live in Berlin.

J'espère le réaliser un jour.

I hope to achieve it one day.

Pas tout de suite, mais j'espère le faire un jour.

Not right now, but I hope to do it one day.

La spédaki était un peu un test pour savoir si je pouvais vraiment aller vivre à l'étranger

The spédaki was a bit of a test to see if I could really go live abroad.

parce que vouloir le faire et sauter le pas et le faire,

because wanting to do it and taking the leap to do it,

il y a quand même une marge entre les deux.

There is still a margin between the two.

Et alors, je me suis rendu compte que oui, j'ai toujours très envie d'aller vivre à l'étranger,

And then, I realized that yes, I still really want to go live abroad,

mais dans un pays où je parle la langue

but in a country where I speak the language

et donc où je pourrais plus potentiellement m'intégrer à Berlin.

and so where I could potentially integrate better in Berlin.

Comme j'ai pris seconde langue allemande, logiquement, un jour,

As I took German as a second language, logically, one day,

je pourrais parler allemand, donc ça ne devrait pas poser de souci.

I could speak German, so that shouldn't be a problem.

Quand on veut s'expatrier, il faut quand même un niom parler la langue

When you want to expatriate, you still need to speak the language.

parce que sinon, on ne peut pas s'intégrer et on ne peut pas parler aux gens et se créer un réseau.

because otherwise, we cannot integrate and we cannot talk to people and build a network.

Donc, en fait, on fait une vie seule à l'étranger.

So, in fact, we live a life alone abroad.

Enfin, seule ou en famille, mais en tout cas pas avec les locaux,

Finally, alone or with family, but in any case not with the locals,

ce qui enlève un peu de la saveur de l'expérience de vivre à l'étranger.

which takes away some of the flavor of the experience of living abroad.

Pour continuer un peu sur ça, sur la vie à l'étranger,

To continue a bit on that, about life abroad,

je pense que justement, le fait de partir dans un pays où je ne comprenais pas la langue,

I think that precisely the fact of going to a country where I did not understand the language,

ça a développé certaines compétences ou ça a au contraire diminué certaines peurs.

It has developed certain skills or on the contrary reduced some fears.

Parce que, par exemple, avant,

Because, for example, before,

tout simplement, quand j'allais à Amsterdam,

simply, when I was going to Amsterdam,

j'avais peur d'aller rien que dans un commerce et de parler aux gens

I was afraid to even go into a store and talk to people.

parce que j'avais peur qu'ils ne parlent pas anglais.

because I was afraid they wouldn't speak English.

Comme les gens ne parlent pas anglais en Slovaquie,

Since people do not speak English in Slovakia,

en fait, on est rodés et on va pouvoir voyager dans n'importe quel pays

In fact, we are experienced and we will be able to travel to any country.

où ils ne parlent pas anglais ou en tout cas, où on ne parle pas la langue sans avoir peur

where they do not speak English or at least, where one does not speak the language without fear

parce qu'on a quand même vécu dans un pays où personne ne comprend.

because we still lived in a country where no one understands.

Je te rejoins totalement sur ce truc-là de se dire qu'en fait,

I completely agree with you on this thing of saying that actually,

on peut affronter pas mal de choses nouvelles maintenant,

we can face quite a few new things now,

notamment en termes de transport aussi, j'ai envie de dire,

notably in terms of transport as well, I want to say,

puisqu'on a effectué pas mal de trajets en fait où personne ne pouvait nous comprendre,

since we have made quite a few trips where no one could understand us,

et où la communication était quand même très perturbée par ce biais-là.

and where communication was still very disrupted by this means.

Et je pense aussi que personnellement, enfin je ne sais pas si c'est vraiment lié,

And I also think that personally, well I don't know if it's really linked,

ça m'a permis d'être plus ouverte avec les gens parlant ma langue.

It allowed me to be more open with people speaking my language.

Je sais que quand je suis retournée en France, je suis passée par la Belgique,

I know that when I returned to France, I passed through Belgium.

j'avais beaucoup moins de mal à demander mon chemin

I had much less trouble asking for directions.

puisque la barrière de la langue étant effacée,

since the language barrier has been removed,

j'ai l'impression que les difficultés étaient moindres

I feel that the difficulties were lesser.

et que c'était beaucoup plus facile de mourir aux autres.

and that it was much easier to die for others.

J'ai l'impression qu'on apprécie aussi beaucoup plus les relations humaines,

I feel that we appreciate human relationships much more as well.

même avec les gens qu'on ne connaît pas puisque, comme ici, ça nous a un peu été enlevé,

even with people we don't know since, like here, it has been somewhat taken away from us,

ça nous a un peu été enlevé,

it was taken away from us a little.

cet échange un petit peu spontané, etc.

this exchange a little spontaneous, etc.

On s'est rendu compte de la valeur que ça pouvait avoir dans la vie de tous les jours

We realized the value it could have in everyday life.

juste pour passer une bonne journée et de sourire

just to have a good day and smile

et d'avoir une interaction un peu cool avec les gens.

and to have a cool interaction with people.

Ça nous a appris aussi à nous concentrer sur nous-mêmes, à nous écouter,

It also taught us to focus on ourselves, to listen to ourselves.

à écouter le rythme de notre corps en termes de sommeil,

to listen to the rhythm of our body in terms of sleep,

en termes de nourriture, en termes de répartition du temps aussi de notre journée

in terms of food, in terms of how we distribute our time throughout the day too

puisqu'on avait moins d'obligations académiques, je pense.

since we had fewer academic obligations, I think.

Donc ça a été un peu un recentrage sur nous-mêmes

So it has been a bit of a refocusing on ourselves.

et aussi je pense que, enfin personnellement, ça m'a ouvert le fait de

and also I think that, well personally, it opened my mind to the fact of

il fallait arrêter de vivre avec une certaine pression,

one had to stop living with a certain pressure,

il fallait arrêter de vivre avec une certaine pression sur la vie.

One had to stop living with a certain pressure on life.

En fait, tout va se dérouler comme il faut.

In fact, everything will go as it should.

L'important c'est de...

The important thing is to...

J'avais déjà cette optique-là de l'important c'est de faire de son mieux

I already had the perspective that what's important is to do your best.

mais je pense que maintenant j'en conçois encore plus la valeur

but I think that now I appreciate its value even more

puisqu'il faut arrêter de se mettre une pression sur les choses

since we need to stop putting pressure on ourselves about things

et en fait les choses vont arriver et l'important c'est de se concentrer sur soi,

And in fact, things are going to happen, and the important thing is to focus on oneself.

sur son bonheur futur mais aussi son bonheur immédiat.

about his future happiness but also his immediate happiness.

Je pense que c'est important de se mettre bien dans le présent,

I think it's important to feel good in the present.

d'avoir une vie sur le futur pour être serein par rapport à ça

to have a life focused on the future to be at peace with it

mais pas de se mettre une pression de dingue.

but not to put insane pressure on oneself.

Quoi qu'il arrive, on va tous avancer dans la vie,

Whatever happens, we will all move forward in life.

tout va bien se passer

Everything will be fine.

et parfois en fait les solutions qu'on pense être les meilleures

and sometimes in fact the solutions that we think are the best

c'est pas forcément les meilleures,

it's not necessarily the best,

il faut voir ce que la vie nous réserve

We need to see what life has in store for us.

et juste apprécier les moments

and just appreciate the moments

et faire des moments un peu imposés par la vie,

and to make moments a bit imposed by life,

des meilleurs moments.

the best moments.

Et aussi ça me fait penser à la chose qu'on a dit quand on est allé à Prague,

And it also reminds me of what we talked about when we went to Prague,

se concentrer sur le moment présent,

to focus on the present moment,

pas overthink le futur ou le passé,

don't overthink the future or the past,

oui exactement,

yes exactly,

mais juste se complaire dans le moment

but just to indulge in the moment

et justement prendre tout ce qui a attiré

and just take everything that has attracted

pour pas avoir de regrets ensuite

to avoid having regrets later

et également pouvoir le regarder avec une belle nostalgie je pense.

and also be able to look at it with a beautiful nostalgia, I think.

Je sais pas si il y a d'autres choses à dire.

I don't know if there's anything else to say.

Ça rejoint un peu mais pas tout à fait.

It connects a bit but not completely.

Tout à l'heure j'ai dit que aller étudier à l'étranger

Earlier, I said that going to study abroad.

ça m'a confirmé dans mon envie de vivre à l'étranger

It confirmed my desire to live abroad.

mais pour d'autres choses j'ai un peu changé mon fils d'épaule.

But for other things, I have somewhat changed my approach.

Avant de partir je pensais être très très solitaire,

Before leaving, I thought I would be very, very lonely,

très indépendante et aimer la solitude

very independent and love solitude

et en fait je me rends compte que non,

and actually I realize that no,

la vie est plus belle quand elle est partagée

Life is more beautiful when it is shared.

et ça j'avoue que c'est vraiment un point qui m'a perturbée au début

And I admit that this was really a point that bothered me at first.

parce que je pensais vraiment pas que j'aurais besoin de contacts extérieurs

because I really didn't think I would need external contacts

pour plus apprécier le moment

to better appreciate the moment

mais en fait si,

but in fact yes,

tout à l'heure Annette tu parlais du fait

Earlier Annette, you were talking about the fact

de se découvrir aussi,

to discover oneself as well,

de se concentrer sur soi-même,

to focus on oneself,

en fait ça c'est quelque chose qu'on peut faire tout seul

In fact, that's something we can do on our own.

mais là en l'occurrence pendant ce premier semestre

but here in this instance during this first semester

j'ai eu l'impression de plus en apprendre sur moi-même

I felt like I learned more about myself.

en discutant avec mes copines

while chatting with my friends

plutôt qu'en étant toute seule.

rather than being all alone.

On me l'a dit tout à l'heure,

I was told that earlier,

on est allé en week-end à Prague pour voir Lucie

We went to Prague for the weekend to see Lucie.

et une autre de nos copines Awa.

and another one of our friends Awa.

Coucou Awa !

Hello Awa!

Et pendant ce week-end j'ai découvert la ville

And during this weekend, I explored the city.

et c'était très chouette

and it was very cool

mais j'en ai aussi beaucoup appris sur la vie.

But I also learned a lot about life.

Quand on dit qu'il faut se découvrir

When we say that we must unveil ourselves

et apprendre à se connaître,

and getting to know each other,

c'est pas forcément quelque chose

it's not necessarily something

qu'il faut savoir.

that one must know.

C'est quelque chose qu'on peut faire tout seul.

It's something that we can do alone.

C'est quelque chose qu'on partage aussi aux autres

It's something we also share with others.

parce qu'on apprend à se connaître soi-même.

because we learn to know ourselves.

On peut mieux se dévoiler aux autres

One can reveal oneself better to others.

et peut-être mieux apprécier la relation avec les autres.

and perhaps better appreciate the relationship with others.

Je suis totalement d'accord.

I completely agree.

C'est vrai que ce week-end nous en a appris plus

It's true that this weekend taught us more.

sur nous et sur les autres.

about us and about others.

Et je suis d'accord aussi dans le fait que

And I also agree that

la vie se construit par des échanges

Life is built through exchanges.

et des relations.

and relationships.

Très belle conclusion !

Very beautiful conclusion!

Alors dernier point,

So last point,

est-ce que si c'était à refaire,

if it were to be done again,

on le referait ?

Would we do it again?

Pour moi, sans hésiter, oui.

For me, without hesitation, yes.

Parce qu'on ne va pas se le cacher,

Because let's not kid ourselves,

on ne va pas revenir vivre en Slovaquie

We are not going to move back to Slovakia.

tous les ans,

every year,

on ne va même pas revenir en vacances en Slovaquie

We're not even going to return for a vacation in Slovakia.

tous les ans.

every year.

C'est quand même un petit pays

It is still a small country.

où on ne parle pas la langue,

where one does not speak the language,

il n'y a pas non plus grand-chose à faire

there's not much to do either

à part Bratislava.

apart from Bratislava.

Donc c'est vraiment une expérience inédite

So it's truly a unique experience.

qu'on n'arrivera pas de si tôt.

that we won't arrive anytime soon.

Et je ne regrette pas du tout

And I don't regret it at all.

d'avoir choisi Bratislava

for choosing Bratislava

parce que ça nous a permis d'en apprendre

because it allowed us to learn about it.

vraiment beaucoup sur nous,

really a lot about us,

sur la Slovaquie,

on Slovakia,

pays qu'on n'aurait certainement jamais connu,

a country we would certainly have never known,

qu'on n'était pas venu vivre ici en semestre.

that we hadn't come to live here for a semester.

Donc oui, je le referais sans hésiter.

So yes, I would do it again without hesitation.

Et toi Annette, est-ce que tu le referais ?

And you Annette, would you do it again?

Alors moi je pense que c'est pareil,

Well, I think it's the same.

je le referais et je pense même,

I would do it again and I even think,

j'insisterais en disant,

I would insist on saying,

je le referais je pense de la même façon.

I think I would do it the same way again.

Oui, tout à fait.

Yes, absolutely.

Puisque j'ai apprécié,

Since I enjoyed it,

on a fait beaucoup de choses,

we did a lot of things,

on a profité des moments tranquilles à l'appartement,

we enjoyed the quiet moments in the apartment,

les moments entre amis, etc.

moments with friends, etc.

On a voyagé,

We traveled,

on en a découvert plus sur nous-mêmes,

we discovered more about ourselves,

on s'est quand même impliqués dans les cours

We still got involved in the classes.

avec constance et détermination.

with constancy and determination.

Et non, je pense que c'est un beau pays à découvrir

And no, I think it's a beautiful country to discover.

puisque comme tu l'as dit,

since, as you said,

en fait on n'aura pas forcément d'autres occasions

In fact, we may not necessarily have other opportunities.

d'y passer du temps ou de revenir

to spend time there or to come back

puisque une fois qu'on l'a fait,

since once we've done it,

une fois j'ai envie de dire,

once I want to say,

on a vu partout,

we have seen everywhere,

on a vu pas mal de choses

we've seen quite a few things

de notre point de vue-là.

from our point of view.

Il y a toujours des choses à découvrir

There are always things to discover.

dans un pays, etc.

in a country, etc.

Pas de souci.

No problem.

Surtout que comme on l'a dit,

Especially since, as we said,

Bratislava est une ville en reconstruction,

Bratislava is a city under reconstruction,

donc ça pourrait être intéressant

so it could be interesting

de revenir dans 10-15 ans

to come back in 10-15 years

pour voir l'évolution.

to see the evolution.

Exactement.

Exactly.

Donc oui,

So yes,

je referais ce voyage

I would do this trip again.

et en plus,

and besides,

c'était encore mieux de le partager avec toi,

it was even better to share it with you,

j'avoue.

I admit.

C'était super bien.

It was really good.

On a profité de la vie en coloc

We made the most of life in a shared apartment.

et de la vie du coup dans un pays étranger.

and of life consequently in a foreign country.

Je quitte ce pays pas avec nostalgie encore,

I am leaving this country not with nostalgia yet,

je pense que ça viendra plus tard,

I think it will come later.

mais je suis contente

but I am happy

d'avoir vécu cette expérience

of having lived this experience

et je pense qu'elle va nous apporter

and I think she is going to bring us

plein de belles choses pour la suite

lots of beautiful things for the future

dans nos relations,

in our relationships,

dans notre vie

in our life

et dans nos projets futurs aussi,

and in our future projects as well,

puisque c'était une belle retraite spirituelle,

since it was a beautiful spiritual retreat,

amicale et tout ce que tu veux.

friendly and whatever you want.

Je pense qu'on se retourne en France

I think we're going back to France.

ressourcée, fatiguée.

recharged, tired.

On a vu beaucoup de choses,

We've seen a lot of things,

on a hâte de rentrer,

we can't wait to go home,

mais c'était une belle expérience.

but it was a beautiful experience.

Je partage tes impressions,

I share your impressions,

j'ai aussi beaucoup aimé vivre cette expérience

I also really enjoyed living this experience.

à tes côtés

by your side

et partager pas mal de moments ensemble.

and share quite a few moments together.

Voilà,

Here it is,

je vous conseille

I advise you.

d'aller

to go

non je conseille rien du tout,

no, I don't advise anything at all,

en fait j'aime faire.

In fact, I like to do.

Faites ce que vous voulez,

Do what you want,

profitez des expériences.

Enjoy the experiences.

Appréciez les moments partagés avec les autres.

Appreciate the moments shared with others.

Voilà,

Here it is,

ce sera notre conclusion.

this will be our conclusion.

Merci de nous avoir écoutés,

Thank you for listening to us,

ça m'a fait très plaisir de faire ce bilan,

I was very pleased to make this assessment.

ça m'a permis d'avoir une vision plus claire

It allowed me to have a clearer vision.

de cette expérience.

from this experience.

A conclure sur une très bonne note,

To conclude on a very good note,

puisque là on est à l'aéroport

since we are at the airport

et en fait,

and actually,

dans 20 minutes,

in 20 minutes,

on va pouvoir enregistrer nos bagages.

We will be able to check in our luggage.

Nos 15 000 bagages.

Our 15,000 pieces of luggage.

Oui,

Yes,

nos 40 kilos de bagages,

our 40 kilos of luggage,

mais nos bagages.

but our luggage.

Merci à tous.

Thank you all.

Merci beaucoup de nous avoir écoutés.

Thank you very much for listening to us.

Et à bientôt pour peut-être d'autres podcasts,

And see you soon for maybe more podcasts,

peut-être le début d'un long projet.

perhaps the beginning of a long project.

J'espère.

I hope so.

Qui sait.

Who knows.

A plus.

See you later.

Au revoir.

Goodbye.

Comment on peut dire pour conclure ?

How can we say to conclude?

Bisous.

Kisses.

Dovidenia.

Goodbye.

Dovidenia,

Goodbye,

mais bien sûr.

but of course.

Dovidenia.

Goodbye.

Sous-titrage MFP.

MFP subtitling.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.