E18 - Damien LeGuay : rites funéraires ou comment vivre la mort

Le Verbe médias

REPÈRES

E18 - Damien LeGuay : rites funéraires ou comment vivre la mort

REPÈRES

C'est notre psyché qui souffre, c'est ce magma en nous d'émotions, de sentiments qui nous constituent,

It's our psyche that suffers, it's this magma within us of emotions and feelings that constitute us.

qui fait que nous sommes qui nous sommes, d'emprunts, de mémoires, d'affections partagées.

that makes us who we are, of borrowings, of memories, of shared affections.

C'est cela que nous sommes, nous ne sommes pas des robots.

This is what we are, we are not robots.

Si nous étions des robots, ce serait plus simple, on débranche et c'est fini.

If we were robots, it would be simpler, we unplug and it's over.

Mais nous ne sommes pas des robots.

But we are not robots.

Damien Legay est un philosophe et un critique littéraire français.

Damien Legay is a French philosopher and literary critic.

Il a écrit plusieurs ouvrages sur le thème de la mort.

He has written several works on the theme of death.

Il enseigne à l'espace éthique de l'assistance publique des hôpitaux de Paris,

He teaches at the ethical space of the public hospital system of Paris,

que je le convie à nous partager ses réflexions.

that I invite him to share his thoughts with us.

Alors qu'en France, la visite des cimetières à la faveur d'honorer les défunts

While in France, visiting cemeteries serves to honor the deceased.

est une pratique toujours bien ancrée dans les mœurs, il n'en va pas de même chez nous.

is a practice still deeply rooted in customs, it is not the same with us.

Avec Damien Legay, explorons les voies du deuil.

With Damien Legay, let's explore the paths of mourning.

Bonne écoute!

Happy listening!

Alors, nous sommes en compagnie de M. Damien Legay.

So, we are in the company of Mr. Damien Legay.

Damien Legay est philosophe, philosophe à Paris.

Damien Legay is a philosopher, a philosopher in Paris.

Alors, Damien Legay, merci d'accepter la conversation autour du thème du deuil.

So, Damien Legay, thank you for accepting the conversation on the theme of mourning.

Vous êtes spécialiste, vous êtes très attaché à toute la question de la mort en général,

You are a specialist, you are very attached to the whole question of death in general,

du rapport à la mort, philosophiquement parlant.

about the relationship with death, philosophically speaking.

Et, en particulier, vous êtes au comité national, vous êtes même président du comité national d'éthique du funéraire,

And, in particular, you are on the national committee, you are even the president of the national funeral ethics committee,

membre du conseil national des opérations funéraires,

member of the national council of funeral operations,

membre émérite du conseil scientifique de la Société française d'accompagnement de soins palliatifs, qui est la SFAP.

Eminent member of the scientific council of the French Society for Palliative Care, which is the SFAP.

Ça vous met dans une situation où la réflexion sur, et la fin de vie,

It puts you in a situation where reflection on, and the end of life,

mais aussi ce qui nous arrive quand on perd des proches, vous donne une pertinence sur le sujet.

but also what happens to us when we lose loved ones gives you relevance on the subject.

Alors, d'entrée de jeu,

So, to start with,

j'aimerais que vous nous résumiez un peu votre conception du deuil et de son importance dans la vie des gens.

I would like you to summarize your conception of mourning and its importance in people's lives.

C'est-à-dire que le deuil, c'est aussi une façon, si vous voulez, que l'on a indiquée depuis quelque temps,

That is to say, mourning is also a way, if you will, that we have indicated for some time now,

et qui est un terme un peu psychanalytique.

and which is a somewhat psychoanalytic term.

Souvenons-nous du journal du deuil de notre ami Roland Barthes,

Let us remember the mourning diary of our friend Roland Barthes,

qui se trouve confronté à quelque chose, qui est la mort de sa mère,

who is faced with something, which is the death of his mother,

et confronté à cela, il se trouve un peu à l'étroit dans cette conception moderne du deuil,

and confronted with this, he finds himself a bit constrained in this modern conception of mourning,

et que donc, plutôt que de se laisser enfermer dans cette conception-là,

and that therefore, rather than allowing oneself to be confined to that conception,

à savoir quelque chose qui passe, quelque chose qui va passer assez vite, quelque chose qui est comme, ce que dit Freud,

namely something that passes, something that will pass quite quickly, something that is like what Freud says,

avec la capacité que l'on a à pouvoir désinvestir son désir de quelqu'un ou son désir à l'égard de quelqu'un,

with the ability we have to disengage our desire for someone or our desire towards someone,

vis-à-vis de quelqu'un d'autre, vous voyez, quelque chose comme ça.

in relation to someone else, you see, something like that.

Et donc, Roland Barthes, lui, à ce moment-là, quand il subit ce deuil absolument essentiel dans sa vie,

And so, Roland Barthes, at that moment, when he experiences this absolutely essential grief in his life,

en revient à Proust, et en revient à la notion de chagrin qui, me semble-t-il, est plus large.

It goes back to Proust, and back to the notion of sorrow which, it seems to me, is broader.

Donc ça, c'est le premier élément de réponse.

So that's the first part of the answer.

Le deuxième élément de réponse, c'est qu'il ne faut pas limiter le deuil, ce qu'on appelle le deuil, c'est-à-dire la séparation.

The second element of the response is that we should not limit mourning, what we call mourning, that is to say, separation.

Seulement à ce moment de désinvestissement, de séparation, de rupture, le choc, le vide,

Only at this moment of disinvestment, separation, break, the shock, the void,

ce sentiment d'être abandonné par quelqu'un, et donc d'essayer de retrouver les voies et moyens de la cicatrisation personnelle et spirituelle.

this feeling of being abandoned by someone, and therefore trying to find the ways and means of personal and spiritual healing.

Il ne faut pas limiter uniquement à cela, mais aussi inclure dedans tous les éléments préalables qui accompagnent la question du deuil,

It should not be limited to just that, but also include all the preliminary elements that accompany the question of mourning.

du deuil ou de la séparation.

of mourning or separation.

À savoir le moment de la séparation à l'hôpital, à la maison, comment est-ce qu'on se sépare, comment est-ce qu'on ne se sépare pas,

Namely the moment of separation at the hospital, at home, how do we separate, how do we not separate,

qu'est-ce qu'on se dit, qu'est-ce qu'on ne se dit pas, de quelle façon est-ce que les choses sont vécues,

what do we say to each other, what do we not say to each other, in what way are things experienced,

est-ce qu'on a été capable ou non, contrairement à ce qui se passait autrefois comme étant un peu une obligation sociale,

have we been able or not, unlike what used to happen as somewhat of a social obligation,

d'échanger, de parler, de se confier, etc. Voilà.

to exchange, to talk, to confide, etc. There you go.

Ça, c'est la première chose.

That's the first thing.

Est-ce qu'il y a eu ce moment ?

Was there this moment?

D'ultime parole, d'ultime confiance qui permet de s'en remettre à ceux qui nous survivent.

Final words, ultimate trust that allows us to rely on those who survive us.

Et deuxième chose, deuxième élément, c'est pour ça qu'il faut prendre en considération les trois éléments,

And the second thing, the second element, is why we need to take the three elements into consideration.

il y a cet accompagnement religieux, autrefois religieux, autrefois éminemment religieux,

there is this religious accompaniment, formerly religious, once eminently religious,

qui permet par des rites d'accompagner cette séparation.

which allows, through rituals, to accompany this separation.

Donc voilà.

So here it is.

Si vous voulez, pour le dire simplement, rapidement,

If you want, to put it simply, quickly,

les trois éléments, considérant que les obsèques, de façon générale, pour le mettre dans un ensemble,

the three elements, considering that funerals, in general, to put it in a framework,

les obsèques sont là pour justement faire ce travail social de séparation.

Funerals are there to precisely perform this social work of separation.

Ça veut dire quoi ?

What does it mean?

Ça veut dire, et je m'arrêterai là, ça veut dire mettre les morts du côté des morts

That means, and I will stop there, it means putting the dead on the side of the dead.

et retenir les vivants du côté des vivants pour bien montrer que chacun a sa place là où maintenant il doit être.

and hold the living on the side of the living to clearly show that everyone has their place where they must be now.

Vous voyez ?

Do you see?

L'absence de confusion.

The absence of confusion.

Donc tout cet effort-là, tout ce qui est fait là, c'est pour quitter cet espace psychologique, spirituel, affectif,

So all this effort, everything that is done here, is to leave this psychological, spiritual, emotional space,

de proximité, de dépendance, de lien, d'attachement,

of proximity, of dependence, of connection, of attachment,

de transformer cela et de faire en sorte que chacun maintenant ait une place qui lui est attribuée,

to transform this and ensure that everyone now has an assigned place,

et que cette place, il la garde.

And that this place, he keeps it.

Je vais vous poser une question qui va vous sembler très élémentaire.

I am going to ask you a question that may seem very elementary to you.

Vous êtes français, vous êtes parisien, et moi je suis du Québec,

You are French, you are from Paris, and I am from Quebec.

et notre relation au deuil n'est pas du tout la même.

and our relationship with mourning is not at all the same.

Vous avez distingué d'abord, je dirais, le deuil moderne du deuil ancien.

You first distinguished, I would say, modern mourning from ancient mourning.

On y reviendra parce que ça m'apparaît crucial.

We will come back to it because it seems crucial to me.

Mais vous évoquez les obsèques.

But you mention the funeral.

Est-ce que vous pouvez nous dire qu'est-ce que ça veut dire ?

Can you tell us what it means?

C'est-à-dire que moi j'ai un certain âge maintenant,

That is to say, I am a certain age now,

et donc je me souviens très très bien d'il y a 40 ans,

And so I remember very very well from 40 years ago,

au moment où effectivement il y avait une suspension du temps social,

at the moment when there was indeed a suspension of social time,

où il y avait ce qu'on appelait, et qu'on appelle encore maintenant,

where there was what was called, and is still called now,

mais peut-être par abus de langage, les pompes funèbres,

but perhaps by misuse of language, the funeral homes,

à savoir cette grande éloquence qui était déployée par la famille,

namely this great eloquence that was displayed by the family,

par le corps social, par le groupe, par la communauté,

by the social body, by the group, by the community,

pour mettre à niveau de l'événement qui était en train de se passer tout le monde,

to update everyone on the event that was happening,

et pour bien dire que nous sommes dans un moment extraordinaire,

and to be clear that we are in an extraordinary moment,

que quelque chose de fondamental est en train de s'opérer,

that something fundamental is taking place,

et que donc il importe de mettre à la fois des tentures autour de la maison,

and that it is therefore important to put curtains around the house,

à la fois d'arrêter les horloges, à la fois de passer du temps,

both to stop the clocks and to spend time,

un jour, deux jours, trois jours, pour que quelque chose se passe

one day, two days, three days, for something to happen

de manière à prendre la mesure de la gravité du moment qui est proposé.

in order to grasp the gravity of the moment being proposed.

Et je dis ça parce que les pompes funèbres, pour prendre le cas de la France,

And I say this because funeral services, taking the case of France,

n'étaient pas réservées uniquement à cette grande éloquence funéraire,

were not reserved solely for this grand funeral eloquence,

n'étaient pas réservées uniquement à cette grande éloquence,

were not reserved solely for this great eloquence,

n'étaient pas réservées uniquement à cette grande éloquence funéraire,

were not reserved solely for this grand funerary eloquence,

ni aux catholiques.

nor to Catholics.

Souvenons-nous de l'enterrement des dignitaires communistes,

Let us remember the funeral of the communist dignitaries,

qui eux aussi mettaient en avant ces pompes funèbres absolument gigantesques de déploiement,

who also highlighted these absolutely gigantic funeral deployments,

pour bien montrer qu'il y avait un avant et qu'il y aurait un après.

to clearly show that there was a before and that there would be an after.

On s'entend bien que le mot pompe ici, c'est dans son exception de somptueux, de solennel.

We understand that the word "pump" here is in its exceptional sense of sumptuous, of solemn.

Exactement.

Exactly.

C'est intéressant parce que je pense que pour la plupart des gens,

It's interesting because I think that for most people,

ça n'a plus ce sens. Ça n'a pas de sens du tout en fait.

It no longer has that meaning. It doesn't make sense at all, in fact.

— C'est-à-dire que tout cela, c'est progressivement... Si vous voulez, vous aviez les trois temps dont on a parlé au début,

— That is to say that all of this is gradually... If you will, you had the three tenses we talked about at the beginning,

et que ces trois temps dont on a parlé au début supposaient une forme d'obligation sociale. Voilà. C'était la chanson de Roland.

And that these three times we talked about at the beginning implied a form of social obligation. There you go. That was the song of Roland.

C'est ce que Philippe Ariès a bien montré sur l'histoire de la mort. Il y avait une obligation sociale qui supposait que quand,

This is what Philippe Ariès clearly demonstrated in the history of death. There was a social obligation which assumed that when,

sentant la mort venir, comme dit La Fontaine, il importait que celui qui allait mourir puisse se confier à sa famille,

sensing death approaching, as La Fontaine said, it was important that the one who was about to die could confide in their family,

distribuer ses biens, se préparer à la mort et surtout s'en remettre à Dieu. Voilà. Tous ces éléments-là supposaient que nous étions dans une bonne mort.

to distribute one's belongings, to prepare for death, and above all to trust in God. There you have it. All these elements suggested that we were facing a good death.

La bonne mort, c'est celle que l'on préparait, et la mauvaise, c'est celle qui vous surprenait. Le grand renversement que l'on a connu sur ces questions-là,

The good death is the one that you prepare for, and the bad one is the one that surprises you. The great reversal that we have experienced on these issues,

c'est que l'idéal actuel est un idéal de bonne mort au sens de l'ancienne mauvaise mort. Vous voyez ?

What is happening is that the current ideal is an ideal of a good death in the sense of the old bad death. You see?

C'est que la mort vous surprenne dans votre lit, que ça arrive sans que vous vous en rendiez compte, et que rendre des comptes à qui que ce soit,

It's that death surprises you in your bed, that it happens without you realizing it, and that you have to answer to anyone,

de quoi que ce soit, ça va au-delà de l'idée de la liberté ou de l'autonomie que nous nous faisons nous-mêmes comme êtres modernes.

Anything goes beyond the idea of freedom or autonomy that we envision for ourselves as modern beings.

Donc il y a un renversement absolument complet.

So there is a complete turnaround.

L'autre renversement, c'est que l'on a un renversement absolument complet.

The other reversal is that we have a completely absolute reversal.

L'autre renversement absolument complet, c'est que ces trois temps-là ont plus ou moins fusionné, voilà.

The other completely absolute reversal is that these three times have more or less merged, there you go.

Troisièmement, que plus personne ne se sent obligé de faire quoi que ce soit, il y a ne serait-ce que quarante ans, mais quand je dis quarante ans,

Thirdly, that no one feels obligated to do anything, even just forty years ago, but when I say forty years,

Philippe Ariès montre bien que c'est un continuum qui a, en Occident, duré pendant mille ans. Voilà, mille ans, ce n'est pas une petite date. Pendant mille ans.

Philippe Ariès clearly shows that it is a continuum that lasted for a thousand years in the West. There you go, a thousand years, that's not a small date. For a thousand years.

Cela supposait que vous aviez un grand deuil, un petit deuil, un moyen de deuil, selon le lien de parenté que vous aviez,

This implied that you had a great mourning, a small mourning, a medium mourning, depending on the family relationship you had.

que vous vous habilliez d'une façon à être reconnu comme étant en deuil, ça aussi, ça a disparu,

that you dress in a way to be recognized as being in mourning, that has also disappeared,

et que, dernier élément, vous étiez obligé, dans l'obligation sociale des uns à l'égard des autres, d'aller visiter les uns et les autres pour les rassurer, les inquiéter, les laisser parler,

and that, as a final element, you were obliged, in the social obligation of one towards another, to visit one another to reassure them, to worry them, to let them talk,

faire en sorte qu'ils soient réintégrés dans la communauté. Tout cela, tout ce paysage funéraire, en l'espace de quarante ans, en France,

to ensure that they are reintegrated into the community. All of this, this funeral landscape, over the course of forty years, in France,

a sinon disparu complètement. Du moins, il reste des éléments, mais l'essentiel de cette attention-là a été complètement effacé sans que rien,

has otherwise completely disappeared. At least, there are some elements left, but the essence of that attention has been completely erased without anything,

d'une façon ou d'une autre, ne relève d'une revendication de liberté, pas du tout.

One way or another, it does not relate to a claim of freedom, not at all.

Cela s'est fait comme ça, à bas bruit, progressivement, et l'idée maintenant qu'on puisse porter le deuil de quelqu'un, c'est-à-dire s'habiller en noir,

It happened quietly, gradually, and the idea now that one can mourn someone, that is to say, dress in black,

paraît

seems

complètement saugrenu, même un peu

completely absurd, even a little bit

archaïque, alors que

archaic, whereas

c'était normal,

it was normal,

évident, ça allait de soi il y a

obvious, it was taken for granted there

40 ans.

40 years.

Est-ce que vous avez une explication

Do you have an explanation?

où j'aimerais bien

where I would really like

l'entendre? Parce que peut-être que la plus

to hear it? Because maybe the most

facile, c'est de dire que c'était rattaché aux religieux

Easy, it's to say that it was linked to the religious.

et plus spécifiquement aux catholiques.

and more specifically to Catholics.

Ça doit être une cause, bien entendu, mais j'ai l'impression

It must be a reason, of course, but I have the feeling

que ça ne va pas être la seule, quand même, non?

That this won't be the only one, right?

Non, ce n'est pas la seule, me semble-t-il.

No, it is not the only one, it seems to me.

Voilà. Moi, je

Here it is. Me, I...

pense que nous avons assisté

think that we attended

depuis 40 ans

for 40 years

à quelque chose qui n'est pas tellement

to something that is not so much

étudié, mais qui est très fort,

studied, but who is very strong,

à savoir une

namely a

désinstitutionnalisation

deinstitutionalization

de la mort.

of death.

La mort était la dernière

Death was the last.

institution qui tenait

institution that held

parce que la mort est instituée.

because death is instituted.

Vous voyez, la mort biologique,

You see, biological death,

elle nous tombe dessus, elle est là.

She's right on top of us, she's here.

On n'y peut rien, c'est comme ça. Mais la mort sociale,

We can't do anything about it, it's like that. But social death,

c'est une institution.

It is an institution.

Edgar Morin

Edgar Morin

nous indique qu'il y a 100 000 ans,

indicates that 100,000 years ago,

150 000, 200 000, personne ne sait,

150,000, 200,000, nobody knows,

il y a 100 000 ans, l'humanité,

100,000 years ago, humanity,

le sentiment d'humanité,

the feeling of humanity,

est né à partir du moment où on a

was born from the moment we have

enterré les morts. C'est-à-dire

buried the dead. That is to say

à partir du moment où, ayant

from the moment when, having

enterré les morts, nous avons

buried the dead, we have

laissé apparaître

revealed

l'art

art

qui laisse à supposer

which suggests

que quelque chose doit être représenté,

that something must be represented,

la religion

the religion

qui dit qu'il y a peut-être,

who says that there might be,

ou qu'il y a un autre monde,

or that there is another world,

là où vont ceux qui s'en vont.

where those who leave go.

Et que, dans cet autre monde,

And that, in this other world,

qui est un commun

who is a common one

de l'humanité entière,

of all humanity,

il y a à la fois une communauté

there is both a community

collective,

collective,

et à la fois des dieux, des divinités

and at the same time gods, deities

qui accueillent, qui reçoivent.

who welcome, who receive.

Il y a donc quelque chose qui se passe.

There is something happening.

Donc la culture est née

So culture was born.

à ce moment-là.

at that moment.

Dans l'idée que nous ne sommes pas

In the idea that we are not

des bêtes, que nous n'avons pas

beasts that we do not have

à être laissés,

to be left,

à l'abandon, comme une enveloppe,

left behind, like an envelope,

que quelque chose qui tombe,

that something falls,

comme une épluchure

like a peel

de banane,

banana,

et qu'il y a quelque chose à préserver

and that there is something to preserve

dans le corps, et que le corps se doit

in the body, and that the body must

d'être mis à l'abri

to be sheltered

des animaux,

animals,

de la détérioration, parce qu'il y a quelque chose de sacré.

of deterioration, because there is something sacred.

La vie est sacrée, la mort

Life is sacred, death.

est sacrée. Et donc, là,

is sacred. And so, there,

est apparue une institutionnalisation,

an institutionalization has emerged,

une institution qu'est la mort.

an institution that is death.

Nous voyons bien,

We see well,

Tocqueville nous le disait déjà,

Tocqueville was already telling us this,

1840-1844,

1840-1844,

qu'il y a ce travail de sape

that there is this undermining work

de la démocratie

of democracy

entendu par lui comme le travail

understood by him as the work

d'égalité.

of equality.

L'égalité, c'est-à-dire qu'il n'y a plus

Equality, that is to say, there is no longer

de différence entre vous et moi.

of difference between you and me.

Il n'y a plus de hiérarchie.

There is no more hierarchy.

Il n'y a plus de sacralité.

There is no longer any sacredness.

Nous sommes tous dans ce

We are all in this.

plein pied des choses.

ground level of things.

Et donc, ce travail-là va,

And so, that work will,

comme l'a dit aussi, mais lui,

as he also said, but him,

en s'en réjouissant,

with joy,

Alain Renaud, sur ce travail,

Alain Renaud, on this work,

contre l'autorité, l'autorité

against authority, authority

dans les familles, l'autorité à l'école,

in families, authority in school,

l'autorité un peu partout, et bien là,

authority a little everywhere, and well there,

le dernier stade de cette autorité

the final stage of this authority

remise en cause, de cette institution

questioning of this institution

de la mort qui s'imposait à tous

of the death that was imposed on everyone

indépendamment de ce que

regardless of what

les uns et les autres voulaient,

each side wanted,

c'était cette institution de la mort.

it was this institution of death.

Et donc, depuis 40 ans, nous

Andso, for 40 years, we

assistons dans des pays

assisting in countries

plus que d'autres, dans d'autres pas du tout,

more than others, in others not at all,

plutôt dans un Occident

rather in a West

fatigué, travaillé par

tired, worked by

le ferment de

the ferment of

l'égalité, nous assistons

equality, we are witnessing

à cette désinstitutionnalisation

to this deinstitutionalization

de la mort qui rend

of death that gives

le travail de Philippe Ariès, par exemple,

the work of Philippe Ariès, for example,

historique,

historical

alors que, quand il écrivait

while, when he was writing

cette histoire-là, elle se continuait

that story was continuing

toujours, elle était encore active.

Still, she was still active.

Quelque chose avait changé, mais elle était encore active.

Something had changed, but she was still active.

Donc, je pense que l'explication

So, I think that the explanation

principale, me semble-t-il,

mainly, it seems to me,

il y en a d'autres, on peut en ajouter,

there are others, we can add more,

surtout les expériences

especially the experiences

des deux guerres, et la première

of the two wars, and the first

en particulier, et la deuxième aussi,

in particular, and the second one too,

qui ont

who have

fait en sorte que certains

make sure that some

ont été,

have been,

sont morts dans des conditions

died under conditions

abominables, de manière à ce que

abominable, so that

le respect du corps,

the respect of the body,

tel qu'il avait toujours existé,

as it had always existed,

n'avait plus lieu

no longer took place

d'être, et donc, que quelque chose

to be, and therefore, that something

dans la considération

in consideration

à l'égard des corps,

with regard to the bodies,

a été pulvérisé. Tous ceux qui sont

has been sprayed. Everyone who is

morts et crabouillés

dead and squashed

par l'artillerie pendant

by the artillery during

la Première Guerre mondiale, et je ne parle même pas

World War I, and I’m not even talking about

de ce qui s'est passé pendant... Donc, quelque chose,

of what happened during... So, something,

voilà. Mais il me semble que

here it is. But it seems to me that

l'élément le plus essentiel,

the most essential element,

et la religion y participe, dans sa

and religion participates in this

désinstitutionnalisation,

deinstitutionalization,

mais que là, il y a quelque chose qui est

but here, there is something that is

le dernier bastion

the last bastion

qui résiste à

who resists to

ce travail de sape de l'égalité

this undermining of equality

dans nos sociétés démocratiques.

in our democratic societies.

Donc, c'est ce que vous dites, c'est

So, what you're saying is, it's

un espèce d'effet délétère de la recherche d'égalité

a kind of deleterious effect of the search for equality

à tout prix, qui engendre...

at all costs, which leads to...

Délétère, enfin,

Detrimental, finally,

disons que, constamment,

let's say that, constantly,

nous constatons qu'effectivement,

we indeed observe that,

il y a eu un effet corrosif,

there has been a corrosive effect,

il y a eu un effet d'acide,

there was an acid effect,

d'acide de l'égalité, qui est venu

of the acid of equality, which has come

dissoudre, vous voyez,

dissolve, you see,

dissoudre cette institution

dissolve this institution

de la mort qui remonte, pour le faire

from death that rises up, to do it

un peu pompeux, mais vrai,

a little pompous, but true,

qui remonte à 100 000 ans ou 150 000 ans.

which dates back to 100,000 years or 150,000 years.

Quelque chose s'arrête,

Something stops,

quelque chose disparaît,

something disappears,

quelque chose est englouti

something is swallowed up

par cette vague submersive

through this submersive wave

d'une égalité qui

of an equality that

ne veut pas trouver,

does not want to find,

en face d'elle, quelque chose

opposite her, something

qui supposerait qu'il y ait

who would suppose that there is

une hiérarchie, des obligations sociales

a hierarchy, social obligations

que nous n'ayons pas soi-même acceptées,

that we have not accepted ourselves,

quelque chose qui laisserait

something that would leave

supposer que la société

suppose that the company

est préalable

is a prerequisite

à l'individu.

to the individual.

L'individu est premier, la société

The individual is primary, society.

désormais est seconde, alors qu'il y a

from now on is second, while there is

40 ans, c'était l'inverse.

40 years, it was the opposite.

C'est vrai. Et pour aller dans le sens

It's true. And to go in that direction.

de ce que vous dites, on peut

From what you are saying, we can.

remonter, en tout cas, par une autre filière,

to go back up, in any case, through another channel,

puis constater qu'avant même l'invention

then note that even before the invention

de la définition de l'être humain

of the definition of the human being

par Aristote d'animal rationnel,

by Aristotle of rational animal,

il y avait cette idée

there was this idea

que l'être humain est

that the human being is

contradistingué des bêtes et des dieux.

contrasted with beasts and gods.

On aspire

We aspire.

à l'immortalité parce qu'on

to immortality because one

constate que nous sommes mortels.

noted that we are mortal.

C'est un peu

It's a bit.

ce qui nous définit.

what defines us.

Ce que dit Aristote, c'est effectivement cela,

What Aristotle says is indeed that,

c'est que nous sommes contraints de vivre

it's that we are compelled to live

en cité,

in the city,

en société, parce que nous ne sommes

in society, because we are not

ni des bêtes, ni des dieux.

neither beasts nor gods.

Et que cette imperfection,

And that this imperfection,

qui est à la fois une force

who is both a strength

et un génie, nous

and a genius, us

contraint à nous donner

forced to give us

des lois pour instituer

laws to establish

des règles

rules

d'organisation, à la fois

of organization, both

de notre vie commune, à la fois de nos

of our shared life, both of our

conflits, et à la fois de ce que nous avons

conflicts, and at the same time of what we have

obligatoirement à partager. Eh bien, nous avions

necessarily to share. Well, we had

la mort à partager, et bien maintenant, nous n'avons

death to share, and well now, we do not have

plus la mort à partager. Oui, mais vous savez,

no more death to share. Yes, but you know,

Damien Loguay, que la

Damien Loguay, what the

nature horreur du vide, alors ce qui

nature abhors a vacuum, so what

a été déconstruit,

has been deconstructed,

après votre expérience et vos réflexions,

after your experience and your reflections,

est-ce qu'il y a des substituts,

Are there any substitutes?

des rites de substitution,

substitution rites,

ou une institution de substitution,

or a substitute institution,

vous ne voyez rien à l'horizon de ça, non?

You don't see anything on the horizon of that, do you?

Moi, ce que je vois,

What I see,

si vous voulez, c'est qu'il y a à la fois

if you want, it means that there is both

une permanence et à la fois du bricolage.

a permanence and at the same time some DIY.

La permanence, c'est qu'il se trouve

The permanence is that it exists.

qu'en France, qui est mon

What in France, who is my

prisme de regard,

prism of perspective,

je vois bien qu'il y a une fidélité

I can see that there is a loyalty.

plus forte que tout

stronger than anything

à l'égard des morts, au moment

with regard to the dead, at the moment

de la Toussaint,

of All Saints,

quand on constate que 25 millions,

when we observe that 25 million,

et je dis bien 25 millions, nous sommes

and I mean 25 million, we are

67 ou 110 millions,

67 or 110 million,

25 millions de Français

25 million French people

vont, chaque année,

go, every year,

à ce moment-là, déposer

at that moment, drop off

20 millions

20 million

de pots de fleurs, 5 millions

5 million flower pots

de bouquets de fleurs, voilà, sur la tombe

bunches of flowers, there, on the grave

des morts. Donc quelque chose,

the dead. So something,

si vous voulez, est plus fort que tout le reste.

If you want, it is stronger than everything else.

Et que donc, cette conversation

And so, this conversation

qui existe entre les vivants et les morts,

which exists between the living and the dead,

cette démocratie des vivants

this democracy of the living

et des morts, dans le cœur

and the dead, in the heart

de chacun des Français, perdure.

of each of the French, endures.

Donc quelque chose, là,

So something, there,

nous dit cela.

tells us that.

Et en même temps, il y a,

And at the same time, there is,

effectivement, disons, du bricolage.

Indeed, let's say, some DIY.

C'est-à-dire que les pompes funèbres

That is to say, the funeral services.

qui sont maintenant,

who are now,

les opérateurs des pompes funèbres,

funeral service operators,

qui sont maintenant les nouveaux organisateurs,

who are now the new organizers,

les nouveaux prêtres, voyez,

the new priests, you see,

ceux qui président les chefs d'orchestre

those who preside over the conductors

clandestins de ces grandes cérémonies,

clandestine of these grand ceremonies,

que ceux-là

those ones

se rendent bien compte que

realize that

quelque chose doit être dit.

Something must be said.

Que des paroles doivent être prononcées.

Only words must be spoken.

Que des gestes doivent être faits.

Only actions must be taken.

Parce que, confrontés

Because, faced

seuls à la mort,

alone in death,

au vide, à ce sentiment

to emptiness, to this feeling

d'être dépossédé

to be dispossessed

de la chair de sa chair,

of the flesh of his flesh,

de son conjoint, de ses parents,

from his partner, from his parents,

de quelque chose qui est

of something that is

incroyable, impensable

incredible, unthinkable

et qui nous déchire

and who tears us apart

de l'intérieur,

from the inside,

il importe de ne pas laisser, comme ça,

it is important not to leave it like that,

les individus confrontés

the confronted individuals

à ce mystérisme,

to this mysticism,

effroyable, et que donc,

frightening, and so,

il faut, il est nécessaire

it is necessary

de mettre

to put

des gestes, des mots,

gestures, words,

des rites,

rites,

quand bien même on les bricolerait,

even if we were to tinker with them,

pour faire en sorte que

to ensure that

quelque chose

something

de l'émotion qui ne peut pas se dire

emotion that cannot be expressed

puisse, d'une façon ou d'une autre,

may, in one way or another,

se dire par le geste, par la parole,

to express oneself through gesture, through words,

par quelque chose, voyez.

by something, you see.

Et que donc, ça revient

And so, it comes back.

d'une autre façon, je dis bricolage

In another way, I call it DIY.

comme Bourricot le dit,

as Bourricot says,

bricolage, au sens où on sent

do-it-yourself, in the sense that one feels

que c'est nécessaire, qu'il faut le faire,

that it is necessary, that it must be done,

mais sans faire, pour l'essentiel.

but without doing, for the most part.

Sans code, et sans revenir,

Without code, and without looking back,

sans revenir, même si c'est un peu singé,

without returning, even if it's a bit imitated,

sans revenir

without coming back

à ce rituel catholique

to this Catholic ritual

qui est quand même la matrice

who is still the matrix

dans nos pays,

in our countries,

qui est quand même la matrice

who is still the matrix

de tous les rituels.

of all the rituals.

Donc des bougies, des lumignons,

So candles, nightlights,

quelques paroles d'adieu, un petit ceci, un petit cela.

a few words of farewell, a little this, a little that.

Mais les chiffres très impressionnants

But the very impressive figures

que vous venez d'évoquer,

that you just mentioned,

sur la visite des cimetières

on the visit to the cemeteries

le jour de la Toussaint,

All Saints' Day,

ça aussi, ça dépasse le cadre religieux, non ?

This too goes beyond the religious framework, doesn't it?

Absolument.

Absolutely.

Si vous voulez, il faut distinguer,

If you want, it is necessary to distinguish,

c'est ça qui est compliqué, c'est que

that's what is complicated, it's that

avec la disparition de la religion,

with the disappearance of religion,

la religion catholique,

the Catholic religion,

pour prendre celle qui était majoritaire

to take the one that was the majority

dans nos pays,

in our countries,

la religion catholique a entraîné

the Catholic religion has led to

avec elle la disparition

with her the disappearance

de la religion des morts.

of the religion of the dead.

Et la religion des morts,

And the religion of the dead,

elle est préexistante.

It is preexisting.

La religion catholique.

The Catholic religion.

Et si vous vous souvenez, historiquement,

And if you remember, historically,

il y a toujours eu un débat au début

There has always been a debate at the beginning.

du christianisme, pour savoir

of Christianity, to know

si le christianisme devait

if Christianity were to

ou non reprendre

or not resume

cette religion des morts.

this religion of the dead.

Et donc,

And so,

Vox Populi, Vox Dei,

The voice of the people is the voice of God.

finalement, la religion catholique

finally, the Catholic religion

a réintégré

has reintegrated

cette religion des morts.

this religion of the dead.

Vous voyez par exemple que chez les protestants,

You see, for example, that among the Protestants,

c'est beaucoup moins présent

it's much less present

que pour les catholiques.

only for Catholics.

Ils ont réussi à

They managed to

re-tisser ensemble

weave together again

cette religion des morts

this religion of the dead

et la religion catholique.

and the Catholic religion.

La religion catholique, c'est plutôt

The Catholic religion is more about

une religion de la résurrection,

a religion of resurrection,

d'espérance,

of hope,

de la vie éternelle.

of eternal life.

Il importe,

It is important,

comme il est dit,

as it is said,

que les morts restent avec les morts

let the dead stay with the dead

et les vivants avec les vivants.

and the living with the living.

Et que donc, pourquoi, c'est une question

And so, why, that is a question.

s'encombrer, ou pourquoi rendre

to clutter oneself, or why to give back

des cultes, ce qui était très fort

cults, which was very strong

chez les païens, aux morts

among the pagans, to the dead

alors que les morts ne sont plus là

while the dead are no longer here

et que la foi catholique

and that the Catholic faith

laisse à penser,

leaves one to think,

la foi chrétienne laisse à penser

the Christian faith suggests

que l'âme est ailleurs

that the soul is elsewhere

et que toute l'humanité est en attente

and all of humanity is waiting

de la résurrection des corps et de la parousie

of the resurrection of the bodies and of the parousia

qui viendra réconcilier tout le monde.

who will reconcile everyone.

Et donc, il y a eu,

And so, there has been,

et assez vite, la religion catholique

and quite quickly, the Catholic religion

a repris à son compte

took it upon himself

cette religion des morts, mais sans que

this religion of the dead, but without that

forcément tout cela aille de soi.

necessarily all of this goes without saying.

Il me semble que, d'abord,

It seems to me that, first of all,

c'est un fait

it's a fact

qui se retrouve ailleurs.

who finds themselves elsewhere.

Le catholicisme a toujours eu, un peu,

Catholicism has always had, somewhat,

cette manière de s'accommoder,

this way of accommodating,

je dirais, de beaucoup de rites

I would say, of many rites.

païens, pour dire ça.

pagans, to say that.

Vous avez distingué

You have distinguished.

donc le mode

so the mode

d'assimilation de la religion des morts

of the assimilation of the religion of the dead

au catholicisme en le distinguant

to Catholicism by distinguishing it

de ce qui se passe chez les protestants.

of what is happening among Protestants.

Vous pouvez nous en dire un peu plus?

Can you tell us a little more about it?

Parce que c'est une chose que je ne comprends pas, moi.

Because it's something I don't understand, myself.

Que je ne sais pas, c'est-à-dire.

What I don't know, that is to say.

Si vous voulez, pour les protestants,

If you want, for the Protestants,

l'idée, c'est qu'il importe

The idea is that it matters.

de regarder plus,

to look more,

disons, la résurrection,

let's say, the resurrection,

l'au-delà,

the afterlife,

le royaume de Dieu, la joie,

the kingdom of God, joy,

d'avoir franchi le pas,

having taken the plunge,

d'être ailleurs,

to be elsewhere,

vous voyez,

you see,

plutôt que d'en rester, si vous voulez,

rather than staying, if you want,

à ce culte des morts.

to this cult of the dead.

La religion protestante,

Protestant religion,

si vous voulez,

if you want,

s'est installée

settled in

à rebours

backwards

de la religion catholique,

of the Catholic religion,

sur certains points,

on certain points,

et en particulier

and in particular

sur cette attention particulière

on this particular attention

sur ce culte

on this cult

de la croix,

of the cross,

du corps mort,

of the dead body,

du culte des morts, etc.

of the cult of the dead, etc.

Tout cela,

All of this,

effectivement, et on le voit chez les orthodoxes aussi,

indeed, and we see it among the Orthodox as well,

qui insistent beaucoup plus

who insist much more

sur

on

le samedi saint,

Holy Saturday,

le jour de Pâques,

Easter Sunday,

la résurrection,

the resurrection,

plutôt que sur le vendredi saint.

rather than on Good Friday.

L'accent qui a été mis,

The emphasis that has been placed,

pendant longtemps,

for a long time,

ou qui est toujours peut-être mis

or who is always perhaps put

dans la religion catholique,

in the Catholic religion,

sur le vendredi saint,

on Good Friday,

la mort, la croix,

death, the cross,

la mort en croix,

the death on the cross,

le gibet, la souffrance,

the gallows, the suffering,

semble, pour les protestants,

seems, for Protestants,

alors il n'y a autant de protestants

So there aren't as many Protestants.

que de fromage en France,

so much cheese in France,

donc on ne peut pas non plus

so we can't either

tous les cataloguer,

to catalog them all,

mais sur plutôt quelque chose

but more like something

qui est au-delà de cela,

who is beyond that,

et puis pour les orthodoxes,

and then for the Orthodox,

c'est pareil,

it's the same,

donc il y a quelque chose aussi

so there is something too

qu'il faut prendre en compte

that must be taken into account

quant aux...

as for the...

aux sensibilités,

to sensitivities,

aux sensibilités particulières.

to particular sensitivities.

Alors, distinction entre

So, a distinction between

catholicisme et protestantisme,

Catholicism and Protestantism,

et j'ai le goût de vous demander,

and I feel like asking you,

parce que vous réfléchissez

because you think

beaucoup à ça,

a lot to that,

il y a du dissemblance aussi

there is also dissimilarity

avec le judaïsme et l'islam.

with Judaism and Islam.

Évidemment.

Obviously.

J'ai le goût de revenir

I feel like coming back.

avec vos statistiques et tout.

with your statistics and everything.

En France, quand on a

In France, when one has

toutes ces statistiques

all these statistics

au fait qu'on visite

by the way, what are we visiting

les morts dans les cimetières,

the dead in the cemeteries,

encore là, ça recoupe

still there, it overlaps

toutes les manifestations

all the demonstrations

aux juifs, catholiques,

to the Jews, Catholics,

protestantes ou pas ?

Protestants or not?

Alors oui, je ne sais pas

So yes, I don't know.

si on a des statistiques

if we have statistics

à ce point, si vous voulez,

to that extent, if you want,

détaillées, parce qu'on sait

detailed, because we know

que tout ça, c'est du déclaratif,

that it's all declarative,

c'est ce que les gens disent

That's what people say.

sur ce qu'ils font,

about what they do,

et on le sait aussi

and we know it too

parce qu'on a des statistiques

because we have statistics

sur les millions de pots de fleurs

on the millions of flower pots

et sur les bouquets,

and on the bouquets,

donc ça, c'est quand même

so that's still

plutôt objectif.

rather objective.

Mais effectivement, on voit

But indeed, we see.

que, si vous voulez, la culture,

that, if you want, the culture,

catholique, et la culture juive

Catholic, and Jewish culture

aussi, insiste beaucoup

also, insists a lot

sur cet endroit,

on this place,

ce lieu,

this place,

sur la mémoire

on memory

des morts.

the dead.

La question de la mémoire

The question of memory

chez les juifs est une question

Among the Jews is a question.

essentiellement centrale

essentially central

pour porter, si vous voulez,

to wear, if you want,

quelque chose

something

des temps anciens vers les temps futurs

from ancient times to future times

et d'être héritier de ceux

and to be the heir of those

qui nous ont précédés.

who preceded us.

Idem pour la religion catholique.

The same goes for the Catholic religion.

Vous voyez, tout ça, ça laisse

You see, all of this leaves

ta pensée.

your thought.

Et puis, souvenons-nous d'une chose

And then, let's remember one thing.

qui est absolument quand même essentielle aussi,

which is absolutely essential nonetheless,

c'est que, et ça, grâce à Philippe Ariès,

it's that, and this, thanks to Philippe Ariès,

on le comprend mieux maintenant,

we understand him better now,

le cimetière tel qu'on le connaît

the cemetery as we know it

aujourd'hui, c'est-à-dire ce triple

today, that is to say this triple

enfermement, ce triple enfermement

imprisonment, this triple imprisonment

dans un cercueil,

in a coffin,

dans une tombe,

in a tomb,

dans un cimetière,

in a cemetery,

date de

date of

1810.

1810.

C'est le père Lachaise

It is Père Lachaise.

qui a instauré

who established

le nouveau,

the new one,

1804-1810,

1804-1810,

le nouveau régime des cimetières

the new cemetery regulations

en Occident

in the West

et même dans le monde occidental.

and even in the Western world.

Avant,

Before,

vous aviez à Paris, par exemple,

you had in Paris, for example,

vous pouvez regarder,

you can watch,

vous avez le cimetière des Saints Innocents

you have the cemetery of the Holy Innocents

qui était le modèle qui est aujourd'hui

who was the model that is today

sur les emplacements des Halles,

on the sites of the Halles,

qui n'existe plus,

that no longer exists,

qui a été déménagé

who was moved

avant la révolution,

before the revolution,

avant la révolution française.

before the French Revolution.

En 1784-85-86,

In 1784-85-86,

il y avait quand même 4 millions

there were still 4 million

de Parisiens qui étaient là.

of Parisians who were there.

Et l'idée était

And the idea was

qu'il importait

that it mattered

de ne pas

not to

distinguer les uns des autres.

distinguish one from another.

Les rois, les abbés,

The kings, the abbots,

etc., sans doute.

etc., no doubt.

Mais pour le commun des mortels,

But for the average person,

qu'on soit bourgeois ou pas,

whether we are bourgeois or not,

tous appartenaient à cette même

they all belonged to this same

égalité de la mort

equality in death

et que donc,

and that therefore,

personne ne se distinguait

no one stood out

les uns des autres.

each other.

Et que donc,

And so,

l'idée était d'enterrer,

the idea was to bury,

d'enterrer sans cercueil

to bury without a coffin

les morts

the dead

à même la terre

on the ground

sans signe distinctif,

without distinguishing mark,

sans croix, sans indication

without cross, without indication

que ici, monsieur machin,

that here, Mr. Thing,

là, madame truc,

there, Mrs. Thing,

a été placé.

has been placed.

Donc, la foi catholique,

So, the Catholic faith,

la foi dans la résurrection,

faith in the resurrection,

l'obligation

the obligation

absolument essentielle,

absolutely essential,

d'être dans l'espace sacré

to be in the sacred space

du religieux,

of the religious,

de cette terre sacrée, religieuse

of this sacred, religious land

qui sera celle

who will be the one

qui est sous le regard de Dieu,

who is under the gaze of God,

que cela était plus important

that it was more important

que tout le reste.

than everything else.

Il y a eu un double effet, si vous voulez.

There was a double effect, if you will.

D'une part, la Révolution française,

On one hand, the French Revolution,

mais surtout, il y a eu une forme

but above all, there was a form

d'embourgeoisement de la mort

gentrification of death

parallèlement

parallelly

à une forme

to a form

de

of

de rafraîchissement,

refreshment,

de manque d'enthousiasme,

of lack of enthusiasm,

de privatisation progressive

of gradual privatization

de la foi catholique.

of the Catholic faith.

Et que donc,

And so,

les deux ont fait qu'il y a eu,

the two have made it so that there was,

à partir de ce moment-là,

from that moment on,

au père Lachaise, on le voit bien,

at Père Lachaise, you can see well,

une forme de rivalité

a form of rivalry

architecturale

architectural

pour bien montrer

to clearly show

que je suis

that I am

plus riche que toi

richer than you

et que j'ai un caveau de famille

and that I have a family vault

qui est plus somptueux que le tien,

who is more sumptuous than yours,

ce qui était absolument absurde.

what was absolutely absurd.

Dans les temps anciens.

In ancient times.

Et que donc, il importait d'avoir des lieux

And so, it was important to have places.

à l'extérieur,

outside,

c'est ça la grande révolution

That's the great revolution.

du père Lachaise,

of Père Lachaise,

des lieux à l'extérieur de la ville.

places outside the city.

Le cimetière des Innocents était au centre de la ville

The Innocents' cemetery was at the center of the city.

et en 1810,

and in 1810,

on a fait le cimetière de Passy,

we visited the Passy cemetery,

pour ne parler que de Paris,

to speak only of Paris,

le cimetière de la Muette, le cimetière de Montmartre

the Muette cemetery, the Montmartre cemetery

et le cimetière du père Lachaise

and the Père Lachaise Cemetery

qui étaient, à l'époque, en dehors

who were, at the time, outside

de la ville. La ville les a rattrapés depuis, mais

from the city. The city has caught up with them since, but

qui étaient en dehors de la ville. Vous voyez ?

who were outside the city. Do you see?

Donc, tout cela fait qu'on est

So, all of this means that we are

dans une autre configuration

in another configuration

à partir de ce moment-là.

from that moment on.

Donc, quelque chose a changé

So, something has changed.

avec

with

une autre configuration

another configuration

funéraire, mais toujours

funeral, but always

l'idée que

the idea that

nous sommes dans une

we are in a

filiation moins spirituelle,

less spiritual filiation,

moins religieuse, moins catholique,

less religious, less Catholic,

moins

less

dans cet ensemble

in this set

comme ça

like that

du cimetière

from the cemetery

qui était, en plus,

who was, besides,

le cimetière des Innocents était un lieu

the Cemetery of the Innocents was a place

vivant, au sens où les gens

alive, in the sense that people

passaient, au sens même où il se passait des choses

were happening, in the very sense that things were happening

la nuit avec des prostituées, etc.

the night with prostitutes, etc.

Donc, vous voyez, ce n'était pas un lieu mort,

So, you see, it wasn't a dead place,

c'était un lieu vivant au centre

it was a lively place in the center

de la ville, alors que là, tout a changé

of the city, whereas there, everything has changed

à partir de ce moment-là.

from that moment on.

Les gens qui, encore

The people who, still

aujourd'hui, vont

today, will

à la Toussaint à la rencontre

at All Saints' Day at the meeting

des fins de leur famille,

for the ends of their family,

est-ce que

is it that

ce n'est pas là

it's not there

une bonne chose

a good thing

au sens où on a

in the sense that we have

un lieu désigné pour

a designated place for

se rassembler, pour transmettre

to come together, to transmit

à nos descendants?

to our descendants?

Est-ce que, si je comprends bien,

So, if I understand correctly,

avant cette révolution du père Lachaise,

before this revolution of Père Lachaise,

on ne pouvait pas faire ça, non?

We couldn't do that, could we?

On pouvait moins le faire, en tout cas?

Couldn’t we do it less, in any case?

On le faisait moins, même si on savait

We did it less, even though we knew.

que les morts étaient là.

that the dead were there.

Oui, oui, je comprends.

Yes, yes, I understand.

On savait que les morts étaient là,

We knew that the dead were there,

qu'ils étaient par là.

that they were there.

Mais le principe de l'individu,

But the principle of the individual,

de l'individualisme était moins fort.

the individualism was less strong.

Toute la révolution française,

The entire French Revolution,

tout ce que Tocqueville, dont on a parlé,

everything that Tocqueville, whom we have talked about,

a décrit, c'est bien cette

described, it's really this

prépondérance progressive de l'individu

progressive predominance of the individual

sur la société.

on society.

Cette prépondérance du chrétien

This preponderance of the Christian

sur l'Église.

on the Church.

Cette prépondérance de ma filiation,

This preeminence of my parentage,

ma foi, ma croyance,

my faith, my belief,

ma famille sur le reste.

my family over the rest.

Donc, loin de moi,

So, far from me,

l'idée de critiquer le cimetière moderne

the idea of criticizing the modern cemetery

tel qu'il existe.

as it exists.

C'est là de recréer,

It is about recreating,

ou de créer,

or to create,

sur une histoire relativement courte,

on a relatively short story,

deux siècles par rapport

two centuries in relation

aux deux mille ans de christianisme,

to the two thousand years of Christianity,

de recréer comme cela

to recreate like that

quelque chose de plus singulier,

something more unique,

de plus individuel,

more individual,

et pour considérer que

and to consider that

nous ne quittons pas nos morts,

we do not leave our dead,

nos morts ne nous quittent pas,

our dead do not leave us,

et que si jamais nous quittons nos morts,

and that if we ever leave our dead,

nos morts peuvent nous le rappeler

our dead can remind us of it

et donc nous hanter.

and thus haunt us.

C'est tout l'imaginaire,

It's all the imagination,

toute la fantasmagorie,

all the phantasmagoria,

tout ce que les psychanalystes

all that psychoanalysts

nous disent,

they tell us,

le caractère de fantômes,

the character of ghosts,

des morts qui viennent

the dead who come

nous hanter,

haunt us,

même dans le psychisme,

even in the psyche,

pour ne pas parler de choses

to avoid talking about things

qui peuvent nous paraître un peu gores,

which may seem a bit gory to us,

si jamais

if ever

on ne leur rend pas

We do not give it back to them.

ce qui leur est dû,

what is due to them,

et si on ne s'est pas quitté proprement.

and if we didn't part on good terms.

Si quelque chose

If something

est imparfaitement fait,

is imperfectly done,

s'il y a du contentieux entre nous,

if there is a dispute between us,

entre les vivants et les morts,

between the living and the dead,

quelque chose s'est mal passé,

something went wrong,

quelque chose est imparfait,

something is imperfect,

et que donc, à ce moment-là,

and that therefore, at that moment,

la confusion

the confusion

des places, des emplacements

places, locations

s'opère.

is taking place.

Donc il faut,

So it is necessary,

comme dit très justement

as very rightly said

un proverbe de Volta que

a proverb from Volta that

Louis-Vincent Thomas répétait souvent,

Louis-Vincent Thomas often repeated,

il faut tuer ses morts.

You must kill your dead.

Il faut les tuer au sens

They must be killed in the sense.

où il faut vraiment

where it really matters

considérer qu'ils n'ont plus

consider that they no longer have

de place

of place

dans

in

la sphère des vivants,

the realm of the living,

dans la société des vivants,

in the society of the living,

ce qui ne veut pas dire qu'on les oublie,

that doesn’t mean we forget them,

ce qui veut dire qu'on s'en souvient justement,

which means that we remember it precisely,

mais qu'en s'en souvenant,

but by remembering it,

en leur rendant les hommages qu'il faut,

by paying them the proper tribute,

à la fois on leur

at the same time they are

restitue

restore

la part de gloire

the share of glory

qu'ils avaient

that they had

pour nous, ce qu'ils nous ont donné,

for us, what they gave us,

et en même temps,

and at the same time,

on les laisse et on les met

We leave them and we put them.

là où ils doivent être, c'est-à-dire séparés.

where they need to be, that is to say separated.

J'ai le goût de faire l'avocat du diable

I feel like being the devil's advocate.

et vous dire, écoutez, Damien Legay,

and telling you, listen, Damien Legay,

les rites modernes qui sont

the modern rites that are

très expéditifs,

very expeditious,

rendre compte de ça, non?

account for that, right?

On les tue nos morts, on les tue vite

They kill our dead, they kill them quickly.

et puis on passe à autre chose.

and then we move on to something else.

Sans pour autant, je pèse vos mots,

Without, however, I weigh your words,

sans pour autant les oublier.

without forgetting them.

Si vous voulez, pour faire

If you want, to do

des choses un peu d'actualité, si on veut,

some things a bit current, if we want,

le débat actuel que nous avons

the current debate that we are having

en France par exemple sur la question de l'euthanasie

In France, for example, on the issue of euthanasia.

est, me semble-t-il, le stade ultime

is, it seems to me, the ultimate stage

de cette

of this

désinstitutionnalisation.

deinstitutionalization.

La mort, c'est vraiment

Death, it's really

ce sur quoi nous n'avons pas la main.

this is what we do not have control over.

C'est vraiment ce qui

It’s really what

est le dernier

is the last

moment qui nous

moment that we

surprend.

surprises.

Nous ne sommes pas maîtres

We are not in control.

de la mort.

of death.

Je le dis presque

I almost say it.

avec à la fois un peu de nostalgie

with a bit of nostalgia

un peu au passé,

a little in the past,

les choses étant ce qu'elles sont,

things being as they are,

et puis dans d'autres pays comme chez vous,

and then in other countries like yours,

les choses sont déjà faites.

Things are already done.

Il faut concevoir ce débat

This debate must be conceived.

sur l'euthanasie comme

on euthanasia as

vraiment

really

une forme de rupture

a form of breakage

véritablement anthropologique

truly anthropological

pour le soin, pour beaucoup de choses,

for care, for many things,

mais aussi pour cette question

but also for this question

de l'administration

of the administration

à soi-même

to oneself

de la mort

of death

alors que celle-ci

while this one

était vraiment

was really

le dernier moment de la surprise

the last moment of surprise

malheureuse, triste, effroyable, etc.

unfortunate, sad, horrible, etc.

Enfin, de la surprise.

Finally, some surprise.

Donc ça, c'est la première chose

So that's the first thing.

qu'il faut prendre en considération.

that must be taken into consideration.

La deuxième, c'est que bien évidemment

The second is that, of course

on se rend compte que la question

we realize that the question

des rites et des rituels

rites and rituals

c'est une question absolument fondamentale

It's an absolutely fundamental question.

dont on ne peut pas faire l'économie

which we cannot overlook

et qui se posera

and who will pose

ou se pose toujours

where it always arises

d'une façon ou d'une autre.

one way or another.

Et troisièmement, pour répondre à votre question,

And thirdly, to answer your question,

c'est vrai qu'aujourd'hui

it's true that today

l'idée est que

the idea is that

il faut, comme vous l'avez dit,

it is necessary, as you said,

que tout se passe le plus vite possible,

that everything happens as quickly as possible,

que ça ne perturbe pas l'ordre social,

that it does not disturb the social order,

que même si ça peut se faire

that even if it can be done

par écran interposé,

through a screen,

tout ça, c'est bien.

All of that is fine.

Parce qu'il y a une forme de primauté

Because there is a form of primacy.

du présent et des vivants sur les morts.

of the present and the living on the dead.

Il y a une forme de primauté

There is a form of primacy.

de l'ordre

of the order

social tel qu'il est,

social as it is,

de la vie, de la vie

of life, of life

biologique telle que nous la connaissons,

biological as we know it,

sur tout ce qui pourrait,

on everything that could,

d'une façon ou d'une autre,

one way or another,

freiner la vie,

brake life,

alourdir la conscience des humains, etc.

to burden the conscience of humans, etc.

Donc il faut que ça se passe

So it has to happen.

le plus vite, le plus rapidement,

as quickly as possible

de façon la plus expéditive possible,

as quickly as possible,

que ça prenne, Crémation,

let it take, Cremation,

le moins de place possible,

the least space possible,

qu'on gèle le moins les vivants,

that we freeze the living the least,

qu'on embarrasse le moins

to embarrass the least

les familles, qu'on débarrasse

the families that we clear away

le plancher le plus rapidement possible.

the floor as quickly as possible.

Ça, c'est la nouvelle conception

This is the new design.

que nous avons de la mort

that we have from death

et que tout cela, par rapport

and that all of this, in relation

à ce que nous avons dit juste avant,

to what we said just before,

permet de replacer cela

allows to reposition this

dans une grande histoire

in a great story

des rapports

reports

entre l'individu et la société,

between the individual and society,

entre ce qui nous domine

between what dominates us

et ce

and this

dans quoi nous nous instaurons,

in what we establish ourselves,

et puis cette question

and then this question

de l'institution, de ce qui

from the institution, of what

nous dépasse infiniment

we infinitely surpass

et qui s'impose

and that imposes itself

à nous, et la mort

to us, and death

était, est, je ne sais pas comment

was, is, I don't know how

dire, le dernier moment qui s'imposait

to say, the last moment that was necessary

à nous, qui que nous soyons

to us, whoever we are

et quelles que soient

and whatever they are

nos croyances.

our beliefs.

Oui, mais tant mieux s'il n'y a plus

Yes, but it's a good thing if there isn't any more.

rien qui s'impose alors.

Nothing that imposes itself then.

La question du rite, pour moi,

The question of the rite, for me,

ce n'est pas clair ce que vous dites.

It's not clear what you are saying.

Ce qui n'est pas clair,

What is not clear,

c'est la question suivante.

This is the following question.

Est-ce qu'on considère que tout cela

Is it considered that all of this

c'est du folklore ?

Is it folklore?

Est-ce qu'on considère que tout cela

Do we consider that all of this

est, comme le dit Diderot,

is, as Diderot says,

une façon pour les curés

a way for the priests

de remettre la main sur les vivants

to get hold of the living again

en ayant la main mise sur la mort ?

by having control over death?

Est-ce que c'est ça la question ?

Is that the question?

Et d'une certaine façon, je dirais que

And in a way, I would say that

si c'était ça la question,

if that was the question,

ça serait vite réglé.

It would be quickly resolved.

Ça passe comme ça.

It goes like this.

Une lettre à la poste.

A letter to the post.

Oui, comme quelque chose qui s'écoule

Yes, like something that flows.

et puis on oublie et on n'y pense plus.

and then we forget and we don't think about it anymore.

D'où ce que je me permettais

Hence what I was allowing myself.

de dire au début sur Roland Barthes

to say at the beginning about Roland Barthes

qui n'était pas plus religieux que ça,

who wasn't any more religious than that,

mais qui voit bien que

but who sees well that

ça ne passe pas.

It doesn't work.

Ça ne passe pas.

It's not working.

Ce n'est pas une question religieuse.

This is not a religious question.

Pour lui, ce n'est pas religieux.

For him, it is not religious.

Ce n'est pas une question d'institution.

It’s not a matter of institution.

Lui, il est justement contre les institutions.

He is precisely against the institutions.

Ce n'est pas une question d'être archaïque.

It's not a question of being archaic.

Lui, justement, il est moderne.

He, indeed, is modern.

Ce n'est pas une question de vouloir

It's not a matter of wanting.

épouser les traditions.

to marry the traditions.

Lui, au contraire, il est en rupture.

He, on the contrary, is in a break.

Donc ce choc d'un Roland Barthes

So this shock of a Roland Barthes.

qui est confronté à ce qui va à l'encontre

who is confronted with what goes against

de toutes ses convictions, ses croyances,

of all his convictions, his beliefs,

ses combats idéologiques,

his ideological battles,

de quoi ? De l'archaïque.

What? The archaic.

Ma mère est morte

My mother has died.

et pourtant, elle est là.

and yet, she is here.

Et pourtant, ça ne passe pas.

And yet, it doesn't get through.

Et pourtant, je ne peux pas dire

And yet, I cannot say

que j'ai eu la main

that I had the upper hand

sur sa disparition.

about his disappearance.

Donc la question du deuil,

So the question of mourning,

ou la question du chagrin, que je préfère,

or the question of grief, which I prefer,

la question du deuil et la question du chagrin

the question of mourning and the question of grief

n'est pas une question religieuse.

is not a religious question.

Elle l'est, évidemment,

She is, obviously,

parce que c'est comme cela,

because that's how it is,

cette forme-là que les choses ont été faites,

the way things have been done,

mais elle est avant tout

but she is above all

une question, disons, psychique.

a question, let's say, psychological.

Et anthropologique même.

And even anthropological.

Et anthropologique, mais psychique.

And anthropological, but psychological.

C'est notre psyché qui souffre.

It is our psyche that suffers.

C'est ce magma en nous

It's this magma within us.

d'émotions, de sentiments

of emotions, of feelings

qui nous constituent,

that make us who we are,

qui fait que nous sommes

which makes us who we are

d'emprunt,

borrowed,

de mémoire, d'affection partagée.

of memory, of shared affection.

C'est cela que nous sommes.

That is what we are.

Nous ne sommes pas des robots.

We are not robots.

Si nous étions des robots, ce serait plus simple.

If we were robots, it would be simpler.

Mais nous ne sommes pas des robots.

But we are not robots.

Et que donc,

And so,

ce magma en nous, émotionnel,

this magma within us, emotional,

qui nous constitue,

who constitutes us,

cette vie dont parlait Michel Henry,

this life that Michel Henry spoke of,

comme étant

as being

ce qui est en nous plus fort que nous,

what is in us is stronger than us,

plus fort que la vie elle-même,

stronger than life itself,

et qui fait que nous sommes vivants,

and what makes us alive,

c'est cela

that's it

qui est affecté, qui souffre,

who is affected, who suffers,

qui subit

who undergoes

ce traumatisme-là.

that trauma.

Et que donc,

And so,

les religions, les rituels,

the religions, the rituals,

tout cela, c'est la forme culturelle,

all of this is the cultural form,

anthropologique et culturelle

anthropological and cultural

que nous nous sommes donnés à nous-mêmes,

that we have given to ourselves,

les outils que nous nous sommes donnés à nous-mêmes

the tools that we have given to ourselves

pour gérer tout cela.

to manage all of this.

On peut retirer tous les outils.

All the tools can be removed.

On peut faire tout cela.

We can do all of that.

Cela ne fera pas disparaître cela.

That will not make this disappear.

D'où le fait que, malheureusement,

Hence the fact that, unfortunately,

aujourd'hui, non seulement,

today, not only,

et on le voit pour les sans-palliatifs

and we see it for those without palliative care

et autre chose,

and another thing,

il y a une forme d'inégalité devant la mort,

there is a form of inequality in the face of death,

la souffrance, etc., mais pire que ça,

the suffering, etc., but worse than that,

c'est que le grand oublié

it's the great forgotten one

social

social

de nos sociétés,

of our societies,

c'est l'endeuillé.

It is the bereaved.

C'est l'endeuillé.

It is the bereaved.

L'endeuillé doit,

The mourner must,

dit le DSM 4-5, au bout de trois mois,

says the DSM 4-5, after three months,

passer à autre chose.

move on to something else.

Et s'il ne passe pas à autre chose,

And if he doesn't move on to something else,

grâce aux Américains qui ont tout compris,

thanks to the Americans who understood everything,

une petite pilule suffira pour gérer

A small pill will be enough to manage.

cet excédent d'émotions.

this surplus of emotions.

Alors que c'est autre chose.

While it's something else.

Il y a quelque chose en nous

There is something in us.

d'archaïque.

of archaic.

En nous, tout modernes que nous soyons,

In us, as modern as we are,

connectés avec nos iPads, nos machins,

connected with our iPads, our gadgets,

nos trucs, nous sommes archaïques.

Our stuff, we are archaic.

Nos émotions sont archaïques.

Our emotions are archaic.

C'est pour ça qu'on comprend Sophocle,

That's why we understand Sophocles,

c'est pour ça qu'on peut lire les anciens,

that's why we can read the ancients,

parce que l'amour, la mort, l'argent,

because love, death, money,

l'orgueil, etc., tout cela,

pride, etc., all of that,

c'est la même chose, ça n'a pas changé

It's the same thing, it hasn't changed.

depuis la nuit des temps.

since the dawn of time.

Et donc, quand quelqu'un d'essentiel

And so, when someone essential

à notre vie, ma mère, mon père,

to our life, my mother, my father,

mon enfant, mon conjoint,

my child, my partner,

vient à disparaître,

is fading away,

il n'y a qu'une gestion moderne de tout cela.

There is only a modern management of all this.

On croit qu'il y en a une.

It is believed that there is one.

Mais cette gestion moderne, elle ne fait que

But this modern management, it only does

habiller, et mal en l'occurrence,

to dress, and poorly in this case,

cette gestion

this management

de ce magma

from this magma

émotionnel

emotional

qui est moi.

who is me.

La subjectivité, comme le dit

Subjectivity, as it is said

Michel Henry, c'est ça.

Michel Henry, that's right.

C'est cette vie-là en moi.

It is this life within me.

Ce n'est pas mon raisonnement,

That is not my reasoning.

ce n'est pas ma conscience,

it's not my conscience,

ce n'est pas ma capacité à pouvoir

it's not my ability to be able to

faire que deux et deux phases quatre.

make two and two equal four.

C'est ma signature.

This is my signature.

Ma signature,

My signature,

c'est cette signature émotionnelle

it's that emotional signature

qui me constitue.

who constitutes me.

Cette subjectivité, elle est là.

This subjectivity, it is there.

Donc la subjectivité, de plein fouet,

So, subjectivity, head-on,

elle est percutée

she is hit

par ce qui a disparu.

by what has disappeared.

C'est quelques deuils essentiels

It's a few essential mourning periods.

que nous connaissons, il n'y en a pas beaucoup,

that we know of, there aren't many.

mais c'est quelques deuils essentiels

but it's some essential mourning

que nous connaissons et qui viennent

that we know and that come

nous percuter, fracasser

to collide, to smash

comme une fusion atomique,

like an atomic fusion,

fracasser comme ça ce noyau central

smash that central core like this

qui se trouve éclaté partout.

which can be found scattered everywhere.

Questions, commentaires ou objections?

Questions, comments, or objections?

Rejoignez Louis-André Richard

Join Louis-André Richard

à repers.com

to repers.com

Vous avez réfléchi beaucoup

You have thought a lot.

à la question,

to the question,

c'est comme si je voulais

it's like I wanted

revisiter cette réflexion-là,

revisit this reflection,

mais par un autre biais,

but through another means,

par un autre bout,

from another angle,

à la question du temps,

to the question of time,

le temps et la mort.

time and death.

Il y a des temps,

There are times,

quand je vous écoute,

when I listen to you,

il me semble discerner

I seem to discern.

le fait que cette part archaïque

the fact that this archaic part

en nous oblige

by forcing us

à prendre soin de nous-mêmes

to take care of ourselves

à l'égard du chagrin,

with regard to grief,

alors,

so,

comment vous conciliez le temps?

How do you balance time?

Des fois, on va dire les gens

Sometimes, we will say people.

qui n'ont pas su faire leur deuil,

who have not been able to mourn,

par exemple,

for example,

parlez-nous du temps du deuil,

talk to us about the time of mourning,

du temps du chagrin.

of the time of sorrow.

Hartmut Rosen montre bien

Hartmut Rosen clearly shows

que nous sommes dans un régime,

that we are on a diet,

un régime temporel

a temporary regime

qui est complètement différent,

who is completely different,

accéléré, fragmenté,

accelerated, fragmented,

coupé de celui que nous connaissions.

cut off from the one we knew.

Nous vivions,

We lived,

pour le faire un peu dans la nostalgie,

to do it a little in nostalgia,

nous vivons maintenant dans l'instant.

We now live in the moment.

Nous avions une conscience

We had a conscience.

à la fois,

at the same time,

disons, agricole,

let's say, agricultural,

céleste, temporelle,

celestial, temporal

et maintenant, nous vivons dans l'instant,

and now, we live in the moment,

nous sommes sollicités

we are being solicited

par des milliers de pensées par jour,

through thousands of thoughts per day,

par des milliers de sollicitations

through thousands of requests

ici ou là.

here or there.

Tout cela,

All of this,

d'une certaine façon,

in a certain way,

laisse à penser qu'on veut

leaves one to think that we want

ajuster, c'est ça

to adjust, that's it

ce que nous connaissons comme problème,

what we know as a problem,

le temps de la mort

the time of death

à l'accélération du temps

to the acceleration of time

que nous connaissons par ailleurs.

that we know otherwise.

La modernité accélère le temps,

Modernity accelerates time,

elle va de plus en plus vite,

she's going faster and faster,

elle fragmente de plus en plus,

she is fragmenting more and more,

et donc on voudrait que le temps

and so we would like the time

se mette au diapason

tune in

de cette accélération-là.

of this acceleration.

Or, le problème est là,

Now, the problem is there,

c'est que nos émotions

it's that our emotions

ont besoin de temps.

need time.

La capacité à pouvoir accepter

The ability to accept.

l'inacceptable,

the unacceptable,

c'est quelque chose

it's something

qui est advenu

what has happened

et qui est incroyable.

and which is incredible.

Et je ne le croirai pas

And I will not believe it.

pendant au moins, je ne sais pas,

for at least, I don't know,

4 ans, 5 ans, 10 ans,

4 years, 5 years, 10 years,

je ne le crois pas, c'est impossible.

I don't believe it, it's impossible.

Ma mère ne peut pas m'avoir quitté.

My mother cannot have left me.

C'est incroyable.

It's incredible.

Oui, je le sais qu'elle est morte,

Yes, I know she is dead,

mais c'est incroyable.

but it's incredible.

Comment réconcilier cette vérité de fait

How to reconcile this factual truth.

avec ce caractère incroyable

with this incredible character

de quelqu'un

of someone

qui est essentiel à ma vie

who is essential to my life

et qui m'a quitté,

and who left me,

qui m'a abandonné.

who abandoned me.

C'est impossible.

It's impossible.

Et ça, ça prendra du temps.

And that will take time.

Et il se trouve que nous avons fait,

And it turns out that we did,

j'ai participé à un sondage,

I participated in a survey.

le premier qui avait existé en France,

the first that existed in France,

sur le nombre de personnes qui étaient endeuillées

on the number of people who were mourning

et sur la durée du deuil.

and on the duration of mourning.

Pour le faire court,

To make it short,

il y a à peu près en France,

there is approximately in France,

aujourd'hui, pour le faire court,

today, to make it short,

5 millions de personnes qui se disent endeuillées,

5 million people who say they are grieving,

réellement endeuillées.

truly grieving.

Une fidélité aux morts.

A loyalty to the dead.

Et la durée du deuil

And the duration of mourning

n'est pas, comme le dit le DSM,

is not, as the DSM says,

de 3 mois ou de 4 mois ou de 6 mois.

of 3 months or of 4 months or of 6 months.

Il est de 5 ans.

He is 5 years old.

Donc,

So,

le temps, la durée,

time, duration,

quelque chose se passe en nous

Something is happening within us.

qui, effectivement,

who, indeed,

est nécessaire,

is necessary,

dans la durée,

in the long run,

et qui est violenté

and who is violated

par l'accélération des cérémonies,

by the acceleration of the ceremonies,

du temps, des rituels,

time, rituals,

de tout ce qui va vite,

of everything that goes fast,

passe à côté de l'essentiel.

misses the essential.

Comment rejoindre les deux?

How to join the two?

Comment tenir compte

How to take into account

de cette durée en nous,

of this duration within us,

de notre psyché en nous,

of our psyche within us,

qui a besoin

who needs

de tout ce temps

throughout all this time

pour digérer l'indigérable?

to digest the undigestible?

Êtes-vous en train de dire que

Are you saying that

le 5 ans environ,

about 5 years old,

le fait qu'on précipite les choses

the fact that we are rushing things

dans l'intensité du départ,

in the intensity of the departure,

ça a un effet

It has an effect.

à long terme?

in the long term?

C'est ce que vous dites, non?

That's what you are saying, right?

Plus les choses se font mal,

The worse things are done,

plus ça dure.

the longer it lasts.

Moins

Less

nous nous disons adieu,

we say goodbye to each other,

quelle bêtise de se dire adieu,

what nonsense to say goodbye,

moins, plus

less, more

nous sommes

we are

capables de nous dire quelque chose

able to tell us something

ultima verba.

last words.

Bon, voilà,

Well, here it is,

j'ai pas été complètement parfait,

I haven't been completely perfect,

je t'ai peut-être pas aimé comme j'aurais dû le faire,

I may not have loved you the way I should have.

mais tu es la femme, l'homme que j'ai aimé,

but you are the woman, the man that I loved,

qui est essentiel à ma vie.

who is essential to my life.

Toutes ces façons de cicatriser

All these ways to heal

les blessures de la psyché

the wounds of the psyche

avant que de mourir

before dying

sont absolument essentielles

are absolutely essential

pour que

so that

le deuil soit le moins lourd

may the mourning be the least heavy

possible ou soit

possible or not

aménagé de bonne manière.

well arranged.

Mais comme tout cela paraît

But as all this seems

superflu,

superfluous,

paraît attentatoire

seems threatening

à l'autonomie

to autonomy

de la personne, à la liberté que nous

of the person, to the freedom that we

donnons de ne rendre compte de rien

let’s not make ourselves accountable for anything

à personne, et même pas à nous-mêmes,

to no one, not even to ourselves,

tout cela, si vous voulez,

all of that, if you wish,

alourdit,

weighs down,

empêche,

prevents,

entrave,

obstacle,

le déroulement du deuil.

the process of mourning.

Moins les choses sont préparées,

The less things are prepared,

moins, de la même façon,

less, in the same way,

c'est ce qu'on voit dans l'enquête

that's what we see in the survey

dont je vous parle,

that I'm talking to you about,

plus les personnes sont associées

the more people are involved

à la cérémonie,

at the ceremony,

au rituel,

to the ritual,

à l'accompagnement

to the accompaniment

du corps

of the body

d'une façon ou d'une autre, au cimetière,

one way or another, at the cemetery,

ou ailleurs. Plus elles sont associées,

or elsewhere. The more they are associated,

plus elles se sentent

the more they feel

partie prenantes de quelque chose,

stakeholders of something,

et plus le deuil sera

and the mourning will be greater

moins difficile, pour le faire

less difficult to do it

un peu rapidement. Plus elles ont

a little quickly. The more they have

le sentiment d'être reconnues,

the feeling of being recognized,

comme étant endeuillées,

as being in mourning,

c'est-à-dire qu'elles portent quelque chose

that is to say, they carry something

qui est une maladie

which is a disease

non

no

qui est quelque chose de noble, de beau,

who is something noble, beautiful,

mais qui est quand même

but who is still

un handicap,

a disability,

une forme d'infirmière,

a nurse form,

d'immunité psychique,

of psychic immunity,

d'être reconnues comme telles.

to be recognized as such.

Plus elles ont

The more they have

ce sentiment-là,

that feeling,

et en l'occurrence ce n'est plus le cas maintenant,

and in this case, this is no longer the case now,

plus les choses peuvent se faire facilement.

the easier things can be done.

Donc vous voyez, tous ces éléments-là

So you see, all these elements there

laissent à penser que

suggest that

le deuil

mourning

ne rend pas compte l'idée

does not realize the idea

que l'on se fait du deuil,

how we perceive mourning,

l'étang du deuil,

the pond of mourning,

la dénégation, le refus, etc.

denial, refusal, etc.

Comme si tout ça allait s'enchaîner

As if all of that was going to unfold.

facilement dans un laps de temps assez court.

easily in a relatively short period of time.

Tout cela ne tient pas compte

All of this does not take into account

de ce que Roland Barthes, dont on parlait

about what Roland Barthes, whom we were talking about

au début,

at the beginning,

s'est rendu compte, c'est-à-dire

realized, that is to say

que le plus important, ce n'est pas ça.

What is most important is not that.

Le plus important, c'est qu'il y a

The most important thing is that there is

un temps propre

a clean time

au deuil, ou au chagrin,

to mourning, or to sorrow,

et que ce chagrin-là

and that sorrow there

est plus important que tout le reste.

is more important than anything else.

Proust,

Proust,

il se trouve que Roland Barthes, en reprenant

It turns out that Roland Barthes, in resuming

la question du deuil et donc derrière du chagrin,

the question of mourning and therefore behind it, sorrow,

relit aussi Proust,

also reread Proust,

qui est un maître

who is a master

dans cette question du chagrin.

in this question of sorrow.

Plutôt que de lire des manuels,

Rather than reading manuals,

relisons Proust, tout est là.

Let's revisit Proust, everything is there.

Je ne peux prendre qu'un seul

I can only take one.

exemple, si vous voulez.

for example, if you want.

Il se rend bien compte qu'il y a,

He realizes that there is,

par exemple, pour la mort de la grand-mère,

for example, for the death of the grandmother,

il y a trois temps différents

there are three different times

de la mort de la grand-mère.

of the grandmother's death.

À partir du moment où la grand-mère

From the moment the grandmother

du narrateur dans La recherche du temps perdu,

of the narrator in In Search of Lost Time,

à partir du moment où elle est atteinte

from the moment it is reached

d'une maladie mortelle,

of a deadly illness,

le père du narrateur considère qu'elle est morte.

The narrator's father believes she is dead.

Quand elle meurt

When she dies.

vraiment, la mère,

really, the mother,

elle, considère qu'elle est morte.

She believes that she is dead.

Et le narrateur lui-même,

And the narrator himself,

pendant un an,

for a year,

ne se rendra compte de rien,

will not realize anything,

ou ne sera pas affecté,

or will not be affected,

et dans cette scène mythique,

and in this mythical scene,

à partir du moment où il rentre,

from the moment he enters,

un soir, il commence à défaire

One evening, he begins to undo.

ses bottes, et il se souvient

his boots, and he remembers

qu'il y avait un petit rituel

that there was a little ritual

entre lui et sa grand-mère, et la grand-mère

between him and his grandmother, and the grandmother

venait, attendait qu'il revienne,

came, was waiting for him to return,

et qu'à ce moment-là,

and at that moment,

elle défaisait ses bottes.

She was taking off her boots.

À ce moment-là, il se rend compte,

At that moment, he realizes,

neuf mois après, un an après,

nine months later, a year later,

que sa grand-mère n'est plus là.

that his grandmother is no longer there.

Donc le temps du deuil, le temps du chagrin,

So the time of mourning, the time of sorrow,

ne se maîtrise pas, n'est pas automatique

cannot be mastered, is not automatic

et subjectif en fonction des uns des autres,

and subjective based on each other,

et dure souvent,

and often lasts,

et on peut dire toujours,

and we can always say,

avec des modulations,

with modulations,

toute la vie pour des deuils

a lifetime for mourning

ô combien essentiels.

oh how essential.

Je suis, encore une fois, l'avocat du diable.

I am, once again, the devil's advocate.

Je suis Québécois.

I am Quebecois.

Nous vivons sous le régime d'une loi

We live under the regime of a law.

qui a légalisé l'euthanasie sous la forme

who legalized euthanasia in the form

de l'aide médicale à mourir.

medical assistance in dying.

Ça fait déjà dix ans.

It's been ten years already.

Et dans les médias,

And in the media,

on célèbre beaucoup

We celebrate a lot.

les gens qui ont décidé

the people who decided

de recourir à l'aide médicale à mourir.

to resort to medical assistance in dying.

Je vous écoute,

I'm listening to you,

et qu'est-ce que vous allez dire

And what are you going to say?

à quelqu'un qui dirait, mais,

to someone who would say, but,

Damien Legay, regardez, j'ai planifié

Damien Legay, look, I have planned.

j'en ai parlé à tous mes proches,

I spoke about it to all my loved ones,

on a pris le temps d'en discuter,

we took the time to discuss it,

on a fait une fête

we had a party

pour se dire les choses,

to say things to each other,

pendant qu'on est

while we are

tous très conscients.

all very aware.

Donc, si je suis

So, if I am

votre raisonnement,

your reasoning,

on a créé

we created

une autre forme d'institution,

another form of institution,

si je puis dire,

if I may say so,

meilleure que l'ancienne.

better than the old one.

J'aimerais le croire.

I would like to believe it.

Mais je pense que ça me met de côté deux choses.

But I think that puts two things aside for me.

La première,

The first,

et qui n'est jamais

and who is never

dite telle quelle

say it as it is

dans les débats actuels

in the current debates

sur ces sujets-là,

on these subjects,

c'est la question de la culpabilité.

It is a question of guilt.

Les psys vous le disent,

Psychologists will tell you,

c'est une chose qui est très claire.

It's something that is very clear.

Quand bien même

Even if

je n'aurais rien fait

I wouldn't have done anything.

pour provoquer la mort

to cause death

de ma mère,

from my mother,

si celle-ci vient à mourir

if it dies

de sa belle mort ou d'une maladie,

of his beautiful death or from an illness,

je suis coupable.

I am guilty.

J'ai fait quelque chose

I did something.

en moi

in me

qui a empêché

who prevented

qu'elle puisse continuer à vivre

that she may continue to live

ou qui l'a mis dans une situation

or who put him in a situation

de tristesse, etc.

of sadness, etc.

La culpabilité.

Guilt.

Quand quelqu'un que nous aimons

When someone we love

vient à mourir,

is about to die,

nous avons une culpabilité

we have a guilt

sans avoir rien fait pour cela.

without having done anything for it.

Première chose,

First thing,

cette culpabilité-là

that guilt

est augmentée

is increased

par deux éléments au regard

by two elements to consider

de ce que vous dites.

of what you are saying.

La première, c'est que

The first is that

celui qui va mourir,

the one who is going to die,

l'aide médicale à mourir,

medical assistance in dying,

celui qui veut mourir,

he who wants to die,

que va-t-il faire ?

What is he going to do?

Il va demander à ses proches

He is going to ask his relatives.

qu'eux-mêmes

that themselves

participent de ce projet-là.

they are involved in this project.

En l'endossant

By putting it on

le projet.

the project.

C'est eux qui sont à l'initiative,

They are the ones who are taking the initiative,

mais ils vont dire

but they will say

à leurs proches

to their loved ones

ce qu'il en est

what it is about

pour avoir leur assentiment,

to obtain their consent,

pour qu'ils participent

so that they participate

de ce projet-là.

of this project.

Ça veut dire quoi ?

What does that mean?

Ça veut dire qu'on demande,

That means we are asking,

qu'une mère demande à ses enfants

What a mother asks her children

d'accepter

to accept

qu'elle se tue

that she kills herself

ou qu'il la tue.

or that he kills her.

Ça, c'est la première chose.

That is the first thing.

Et la deuxième chose,

And the second thing,

c'est qu'évidemment

It's that obviously.

cette participation,

this participation,

cette réceptation,

this reception,

cet élément-là

that element

rejaillit sur celui

rebounds on the one

qui se trouve tout seul

who is all alone

et qui n'est plus sans sa mère

and who is no longer without his mother

qui est morte entre-temps

who died in the meantime

et donc vient renforcer

and thus strengthens

deuxième culpabilité,

second guilt,

vient renforcer

comes to reinforce

la culpabilité originelle

original sin

de celui qui perd

of the one who loses

sa mère, etc.

his mother, etc.

avec le sentiment de culpabilité.

with a feeling of guilt.

Donc non seulement

So not only

quand je n'y suis pour rien,

when I'm not to blame,

j'y suis pour quelque chose,

I'm partly responsible for it.

mais quand en plus

but when in addition

j'y suis pour quelque chose,

I'm partly responsible for it.

j'y suis encore plus pour quelque chose.

I am even more there for something.

Et que donc,

And so,

comment dans ces conditions-là,

how under these conditions,

avec ce double effet de culpabilité,

with this double effect of guilt,

comment avoir un deuil

how to have a mourning

qui ne soit pas

that is not

contaminé,

contaminated,

travaillé

worked

par cette volonté

by this will

qui a été la mienne,

who has been mine,

non, non, maman,

no, no, mom,

non, on t'aime,

no, we love you,

tu as ta place, ne crois pas

You have your place, don't you think?

que tu sois en trop, parce que c'est ça

that you are too much, because that's it

qui est derrière cette question-là.

who is behind that question.

Cette question-là, c'est de dire

That question is about saying

pourquoi est-ce que les uns et les autres

why is it that some and others

choisissent la mort volontairement ?

choose death willingly?

Il y a 50 raisons, mais il y a aussi

There are 50 reasons, but there are also

le sentiment qu'ils ne sont pas assez aimés,

the feeling that they are not loved enough,

qu'ils n'ont pas leur place,

that they have no place,

qu'ils sont de trop

that they are too many

pour des raisons x ou y,

for reasons x or y,

financières, affectives,

financial, emotional,

de place, d'emplacement,

of place, of location,

de ce que vous voulez.

of what you want.

Donc ne pas avoir de place,

So not having a place,

être en trop dans le monde des vivants,

to be too much in the world of the living,

et d'une certaine façon

and in a certain way

demander

to ask

à ses propres enfants

to his own children

d'accepter cette situation

to accept this situation

de manière à ce qu'ils acquiescent

so that they agree

au projet de mort qui est le mien,

to the project of death that is mine,

c'est une façon de se

it's a way to be

retourner,

to return

de retourner

to return

cette culpabilité-là contre eux,

that guilt against them,

de leur dire,

to tell them,

en passant d'une autre.

passing from another.

C'est ce qu'on voit bien sur par exemple

This is what we can clearly see for example.

la question de la crémation ou d'autres.

the question of cremation or others.

C'est de dire,

That is to say,

je n'ai plus ma place,

I no longer have my place,

vous ne voulez plus de moi.

You no longer want me.

Quel que soit ce que vous faites,

Whatever you do,

vous ne m'aimez pas assez.

You don’t love me enough.

Alors,

So,

ça peut être recouvert de 50 choses,

it can be covered with 50 things,

mais la culpabilité foncière

but the land guilt

que nous avons les uns à l'égard des autres

that we have towards each other

est non seulement redoublée,

is not only repeated,

mais en plus,

but on top of that,

elle se retourne contre moi

She turns against me.

considérant que non seulement

considering that not only

je n'ai pas fait ce qu'il fallait faire,

I did not do what needed to be done,

mais qu'en plus,

but also,

n'ayant pas aimé ma mère suffisamment,

not having loved my mother enough,

celle-ci s'est sentie obligée

she felt obliged

d'accélérer le processus

to accelerate the process

et de nous faire participer

and to involve us

à ce projet-là.

to that project.

Je reviens sur

I am coming back on

une chose que vous avez dit tout à l'heure

one thing you said earlier

parce que ça me

because it me

tourne un peu dans la tête.

it turns a little in the head.

Sur la question

On the question

du cimetière,

from the cemetery,

sur la réforme du père Lachaise,

on the reform of Père Lachaise,

sur cette idée d'individualiser

on this idea of individualizing

le lieu où on va

the place where we are going

se souvenir de nos proches,

to remember our loved ones,

est-ce qu'il faut faire une distinction

Should a distinction be made?

entre ce qui est la part

between what is the share

qu'on doit à cette espèce

that we owe to this species

de pulsion sociologique,

of sociological drive,

de pulsion de recherche d'égalité

of the drive for equality

et de consécration de l'individu,

and of the individual's consecration,

et comment on distinguerait ça

And how would we distinguish that?

de l'importance

of importance

que, par exemple, la culture catholique

that, for example, Catholic culture

accorde à la personne.

granted to the person.

Vous comprenez, la personne,

You understand, the person,

comme ayant une valeur qui, peut-être,

as having a value which, perhaps,

est la cause de ce qui a engendré

is the cause of what has generated

le mouvement vers l'individu,

the movement towards the individual,

est-ce qu'il y a

is there

une distinction à faire

a distinction to make

ou il n'y en a pas?

or there isn't any?

Je dis tout de suite,

I say right away,

ce qui me trotte dans la tête,

what's on my mind,

c'est l'idée que chez les Égyptiens,

it's the idea that among the Egyptians,

par exemple,

for example,

on va faire des rites,

we are going to perform rituals,

c'est sûr que c'est pour les pharaons,

it's sure that it's for the pharaohs,

mais on va individualiser,

but we will individualize,

parce qu'on veut garder la mémoire

because we want to keep the memory

de la personne, de l'individu. Je ne sais pas si je suis clair.

of the person, of the individual. I don't know if I am clear.

Ce qui est vrai, c'est qu'il y a toujours une tension

What is true is that there is always a tension.

dans le monde catholique

in the Catholic world

entre la centralité

between the centrality

de la personne,

of the person,

qui est un mot nouveau.

"who is a new word."

Personne,

Nobody,

pour les Romains, ça veut dire masque.

For the Romans, it means mask.

Ça veut dire le masque

That means the mask.

que l'on met

that we put

pour être autre chose que soi-même.

to be something other than oneself.

Les chrétiens, au début,

Christians, in the beginning,

ont considéré

have considered

qu'il y avait bien

that there was indeed

une singularité

a singularity

absolue

absolute

des uns,

of some,

et que cette singularité absolue des uns

and that this absolute singularity of some

faisait que

made that

quelque chose

something

qui n'est pas juste

which is not fair

un déchet, le corps,

a waste, the body,

qui n'est pas juste

which is not fair

le moment de la séparation de l'âme et du corps,

the moment of the separation of the soul and the body,

comme chez les Grecs,

as with the Greeks,

avec un corps mauvais

with a bad body

et puis une âme qui s'élève.

and then a soul that rises.

Quelque chose d'inédit est pensé

Something unprecedented is being envisioned.

dans l'incarnation,

in the incarnation,

à savoir cette fusion,

namely this merger,

ce mixte

this mix

cette réalité nouvelle

this new reality

qu'est ce corps infusé,

what is this infused body,

cette âme charnelle,

this carnal soul,

pour reprendre l'expression de Peggy,

to use Peggy's expression,

qui fait que tout cela

that makes all of this

constitue

constitutes

non seulement un corps

not just a body

singulier, unique,

singular, unique

mais en plus

but furthermore

une personne unique et singulière

a unique and singular person

qui est indépendante

who is independent

de la position sociale,

of social status,

que l'on soit esclave, que l'on soit maître,

whether we are slave or master,

que l'on soit femme, que l'on soit homme,

whether one is a woman or one is a man,

pour les chrétiens,

for Christians,

nous sommes unis,

we are united,

nous sommes dignes

we are worthy

au regard du Christ.

in the sight of Christ.

Donc cette dignité inaltérable

So this unalterable dignity

de la personne, indépendamment

of the person, independently

des positions sociales, d'une part,

social positions, on the one hand,

et deuxièmement, cette réalité

and secondly, this reality

de l'incarnation, fait que la personne

of the incarnation, makes the person

et vous avez raison,

and you are right,

s'est imposée comme étant

has established itself as being

une réalité anthropologique et religieuse nouvelle.

a new anthropological and religious reality.

Et en même temps,

And at the same time,

qui dit catholique

who says Catholic

dit corps commun,

said common body,

par opposition aux protestants,

as opposed to the Protestants,

où chacun ayant sa croyance

where everyone has their own belief

fait une branche,

make a branch,

une sous-branche, une petite église,

a sub-branch, a small church,

l'éclatement des croyances

the bursting of beliefs

pour chacune des églises.

for each of the churches.

Là, il faut qu'on maintienne quelque chose.

There, we need to maintain something.

Mais en même temps,

But at the same time,

pour aller jusqu'au bout de votre

to go all the way to your

question, et en même temps,

question, and at the same time,

il faut reconnaître

it must be acknowledged

qu'il y a une plasticité

that there is a plasticity

quand même gigantesque du catholicisme

still gigantic of Catholicism

au regard des différentes cultures

in light of the different cultures

des uns et des autres,

of some and others,

un respect des cultures

a respect for cultures

en fonction

depending on

d'un catholicisme

of a Catholicism

capable de s'adapter

able to adapt

aux cultures qu'il rencontre.

to the cultures he encounters.

Il y a bien un catholicisme

There is indeed a Catholicism.

asiatique, un catholicisme africain,

Asian, an African Catholicism,

un catholicisme européen, etc.,

a European Catholicism, etc.,

qui, même

who, even

sous le même chapeau,

under the same hat,

le même tiar,

the same tiar,

n'en est pas moins

nonetheless

singulière au regard de cela.

singular in this regard.

Et pour une raison simple,

And for a simple reason,

c'est que,

it's that,

et je tiens beaucoup

and I care a lot

à cette explication,

to this explanation,

c'est qu'il y a, pour le Coran,

it is that there is, for the Quran,

un texte

a text

unique et une langue

unique and a language

unique, la langue de Dieu.

unique, the language of God.

Il y a, pour les juifs,

For the Jews,

un texte, mais une langue

a text, but one language

qui est celle de Dieu.

who is that of God.

Dans le catholicisme,

In Catholicism,

il y a originellement,

there is originally,

considérant que Jésus

considering that Jesus

parlait araméen et que les textes

spoke Aramaic and that the texts

sont en grec,

are in Greek,

il y a une lacune, un vide.

There is a gap, a void.

Nous n'avons pas

We do not have.

la parole directe,

direct speech,

elle est traduite

she is translated

de Jésus.

of Jesus.

Donc, la traduction

So, the translation

est fondamentale

is fundamental

dans le catholicisme.

in Catholicism.

Il n'y a pas de catholicisme

There is no Catholicism.

sans adaptation, sans traduction.

without adaptation, without translation.

Traduction parce qu'il y a quatre évangiles

Translation because there are four gospels.

et non pas un seul, d'une part,

and not just one, on one hand,

et puis d'autres évangiles

and then other gospels

qui, d'une façon ou d'une autre, ont été reconnus

who, in one way or another, have been recognized

en part authentique.

in genuine part.

Deuxièmement,

Secondly,

à part quelques termes

except for a few terms

maranatha ou je ne sais quoi,

maranatha or I don't know what,

la langue

the language

originelle du christianisme

original of Christianity

s'est perdue. Donc, il n'y a pas de langue

has gotten lost. So, there is no language.

du christianisme originelle.

of original Christianity.

La tentative du latin

The attempt of Latin

comme étant la langue de l'Eglise

as the language of the Church

et non pas du christianisme,

and not of Christianity,

on voit bien que ça a été

we can clearly see that it has been

une manière de se rassurer.

a way to reassure oneself.

Donc, la traduction

So, the translation.

du catholicisme,

of Catholicism,

la personne, le corps,

the person, the body,

la traduction, l'adaptation,

the translation, the adaptation,

tout cela fait quelque chose

all of this means something

qui est un peu contradictoire,

which is somewhat contradictory,

qui est un peu impossible,

which is a bit impossible,

comme l'est le catholicisme de façon générale,

as is Catholicism in general,

mais qui maintient comme ça

but who maintains it like that

à la fois la singularité des personnes

both the uniqueness of individuals

et en même temps

and at the same time

ce sentiment d'appartenir

this feeling of belonging

à un même corps social,

to the same social body,

à une même autorité,

to a same authority,

à un même corps de doctrine

to a single body of doctrine

pour la partie dogmatique

for the dogmatic part

depuis l'origine.

since the beginning.

Est-ce que

Is it that

dans vos réflexions

in your reflections

et dans vos observations,

and in your observations,

vous accordez une importance

you place importance

sur la manière de

about how to

garder les restes humains,

keep the human remains,

c'est-à-dire on peut, vous l'avez dit,

that is to say we can, you said it,

incinérer, on peut ensevelir,

to incinerate, one can bury,

est-ce que pour vous ça joue un rôle?

Does it play a role for you?

On m'a raconté

I was told.

des gens de l'industrie

people from the industry

au Québec

in Quebec

qui disaient que ce serait

who said that it would be

une insistance de l'Église catholique

an insistence from the Catholic Church

de faire en sorte qu'il y ait un reste

to ensure that there is a remainder

quand on incinère,

when one incinerates,

parce que les incinérateurs sont assez puissants

because incinerators are quite powerful

pour qu'à la fin, on passe son doigt

so that in the end, we can run our finger

et il y ait à peine de la poussière.

and there is hardly any dust.

Non, on a dit que c'est bien

No, we said it’s good.

qu'il y ait un substrat.

that there is a substrate.

Comment vous voyez ça?

How do you see that?

Il y a deux choses importantes,

There are two important things,

me semble-t-il.

it seems to me.

La première, c'est le lieu.

The first one is the place.

Je pense que c'est indispensable,

I think it is indispensable.

au regard de ce qu'on a dit juste avant,

in light of what was said just before,

un GPS ultime

an ultimate GPS

où on sait,

where we know,

même si on n'y va pas tout le temps,

even if we don't go there all the time,

que ceux qu'on a aimés

that those we have loved

sont là.

are there.

Non pas dispersés,

Not scattered,

non pas volatilisés,

not vaporized,

non pas enfouis au fin fond de l'océan,

not buried deep in the ocean,

non pas dispersés dans le jardin des souvenirs,

not scattered in the garden of memories,

mais là, première chose.

but first thing.

Deuxième chose,

Second thing,

c'est une question d'imaginaire,

it's a question of imagination,

il y a toujours aussi

there is always also

la nécessité de la trace.

the necessity of the trace.

C'est-à-dire, qu'est-ce qui reste,

That is to say, what remains,

qu'est-ce qu'il y a de sacré

What is sacred?

dans le corps qui est mort?

in the body that is dead?

Est-ce qu'il y a du sacré?

Is there something sacred?

Oui, je parle au moins

Yes, I speak at least.

pour la mémoire,

for memory,

pour l'affection,

for affection,

pour le sentiment que nous avons

for the feeling that we have

que quelque chose est effectivement

that something is indeed

encore là de la personne

still there from the person

que nous avons aimée.

that we loved.

Et troisième considération,

And third consideration,

il me semble

it seems to me

que là aussi,

that there too,

le temps rentre en ligne de compte.

Time comes into play.

Le corps se décompose,

The body decomposes,

vous ne pouvez pas trop savoir comment

you cannot know too much how

ni de quelle manière,

nor in any way,

mais le corps se décompose,

but the body decomposes,

il se décompose tout seul.

It decomposes by itself.

Accélérer le processus,

Accelerate the process,

c'est une façon de faire violence au corps.

It is a way of being violent to the body.

Je ne parle même pas,

I don't even speak.

ce qui est le cas de la crémation,

this is the case for cremation,

le fait de brûler

the act of burning

très rapidement après.

very quickly afterward.

On s'est occupé pendant des années d'un corps,

We took care of a body for years,

on a vécu avec un corps,

we lived with a body,

on a soigné un corps,

we healed a body,

et là, d'un coup d'un seul,

and then, all of a sudden,

ce qui pour moi est une violence

which for me is a violence

absolument folle.

absolutely crazy.

Et dernier point,

And lastly,

il faut bien que tout le monde le sache,

everyone needs to know it,

quand un corps

when a body

est passé à la crémation,

has undergone cremation,

il ne reste rien

There is nothing left.

de l'ADN

DNA

de quelqu'un.

of someone.

Il reste des calcites,

There are some calcites left.

vos calcites à vous,

your calcites to you,

ou les miens plus tard,

or mine later,

c'est complètement indifférent.

it's completely indifferent.

Il n'y a pas de signature

There is no signature.

biologique, ADN,

biological, DNA

il n'y a plus de traces

There are no more traces.

des os,

bones,

le crâne, etc.

the skull, etc.

Dans l'idée qu'on se fait

In the idea that we have

aujourd'hui la crémation,

today the cremation,

ce qui n'est pas le cas au Japon par exemple.

which is not the case in Japan for example.

Mais là, dans l'Occident,

But there, in the West,

c'est comme ça que les choses se font.

That's how things are done.

Et donc ne pas garder d'os,

And therefore not to keep any bones,

c'est supprimer

it's deleting

toute trace ADN.

any DNA trace.

Vous me dites c'est rien,

You tell me it's nothing,

c'est pas important,

it's not important,

mais il faut savoir que pour les musulmans

but it should be noted that for Muslims

il importe de maintenir

it is important to maintain

ce qu'on appelle l'os de la résurrection,

what is called the resurrection bone,

c'est-à-dire l'os à partir duquel

that is to say the bone from which

Dieu

God

viendra, quand il viendra,

will come, when it comes,

ressusciter les corps.

to resurrect the bodies.

Donc là, on se retrouve

So here we are.

sans signature ADN,

without DNA signature,

sans os,

without bones,

sans rien qui dise

without anything that says

que...

that...

Il n'y a plus de principe d'individuation.

There is no longer a principle of individuation.

Il n'y a plus de principe de personne.

There is no longer a principle of person.

La personne dont on a parlé juste avant

The person we talked about just before.

a disparu,

has disappeared,

et la singularité

and the singularity

de la signature biologique d'une personne

of a person's biological signature

est là, biologiquement,

is there, biologically,

complètement disparue.

completely disappeared.

Ni os,

Neither bone,

ni élément de biologie.

nor element of biology.

Donc là je trouve qu'il y a quelque chose

So I find that there is something there.

qui est très violent,

who is very violent,

à la fois dans la rapidité,

both in speed,

à la fois dans la disparition

at the same time in the disappearance

dans l'imaginaire,

in the imagination,

les crânes, les os,

the skulls, the bones,

quelque chose qui dit

something that says

qu'il n'y a plus de principe d'individuation.

that there is no longer a principle of individuation.

La disparition des lieux,

The disappearance of places,

quand le lieu n'existe plus.

when the place no longer exists.

Et puis aussi le fait que

And then also the fact that

si vous allez au bout,

if you go to the end,

vous considérez qu'effectivement

you consider that indeed

il n'y a plus de traces ADN

There are no more DNA traces.

de la singularité,

of the singularity,

et votre ADN et le mien sont singuliers.

And your DNA and mine are unique.

Chacun est singulier.

Each person is unique.

Et donc vous n'en avez qu'un

And so you only have one.

qui vous singularise

who sets you apart

comme la personne est singulière,

as the person is unique,

et pareil pour moi.

And the same for me.

Je lance ça comme ça.

I'm throwing this out there.

En Amérique,

In America,

pour toutes sortes de raisons,

for all sorts of reasons,

on a un peu consacré la fête de l'Halloween.

We dedicated a little bit to Halloween.

Ça gagne chez vous,

It wins with you,

tandis que quand on vous lit

while when one reads you

La Toussaint a gardé

All Saints' Day has kept

une part très importante.

a very important part.

Et chez nous,

And at our place,

ça a pratiquement disparu.

It has practically disappeared.

Il y aurait, je pense,

I think there would be,

un lieu de réflexion intéressant.

an interesting place for reflection.

En tout cas, je vous remercie

In any case, I thank you.

vraiment d'avoir donné

really having given

vos réflexions là-dessus.

your thoughts on this.

Je ne dirais pas que c'est vraiment

I wouldn't say that it's really

important d'y réfléchir.

It's important to think about it.

Je terminerai sur cette belle citation de Montaigne

I will conclude with this beautiful quote from Montaigne.

qui disait

who said

« Celui qui nous apprendra à mourir

"Those who will teach us to die."

nous apprendra à vivre ».

"will teach us to live."

Eh bien, je pense que vous contribuez

Well, I think you are contributing.

à nous aider à vivre un peu.

to help us live a little.

Merci beaucoup, Damien Leguay.

Thank you very much, Damien Leguay.

Merci beaucoup d'avoir reçu.

Thank you very much for having received.

Repères est produit par l'équipe

Repères is produced by the team.

de Média.

of Media.

100 % indépendant et gratuit,

100% independent and free,

Le Verbe a pour mission de conjuguer

The Verb's mission is to conjugate.

foi et culture contemporaine.

Faith and contemporary culture.

Visitez leverbe.com pour découvrir

Visit leverbe.com to discover

toutes nos productions et faire un don.

all our productions and make a donation.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.