#29. Suivre Jésus...

Foi_chretienne

Foi_et_quotidien

#29. Suivre Jésus...

Foi_et_quotidien

Bienvenue sur le podcast Foyer Quotidien, paroline chrétienne imparfaite, aimée par un Dieu parfait.

Welcome to the Daily Hearth podcast, imperfect Christian speech, loved by a perfect God.

Aujourd'hui, je vais vous faire un nouvel épisode sur le thème suivre Jésus.

Today, I am going to present a new episode on the theme of following Jesus.

Suivre Jésus, c'est évidemment pour tout chrétien croyant et pratiquant un désir profond, pour beaucoup d'entre nous, je l'espère.

Following Jesus is clearly a deep desire for every believing and practicing Christian, hopefully among many of us.

Et donc voici quelques principes qui peuvent nous guider dans cette démarche.

And so here are a few principles that can guide us in this approach.

Premièrement, ce serait accepter l'enseignement de Jésus.

First, it would be to accept the teachings of Jesus.

Tout comme les premiers disciples, nous devons être ouverts à recevoir l'enseignement de Jésus.

Just like the first disciples, we must be open to receiving the teachings of Jesus.

Il choisit le moment et la manière de nous parler, que ce soit par une intuition, merci Saint-Esprit, une parole biblique ou une conversation avec un ami de la famille ou n'importe quelle circonstance.

He chooses the time and manner of speaking to us, whether through an intuition, thank you Holy Spirit, a biblical word, or a conversation with a family friend or any circumstance.

Également, en deuxième point, j'ai noté agir avec et pour Jésus.

Also, as a second point, I noted to act with and for Jesus.

Suivre Jésus implique de marcher à ses côtés, d'aller là où il va et de travailler à son œuvre de rédemption.

Following Jesus means walking alongside him, going where he goes, and working on his work of redemption.

Ce n'est pas un simple acte extérieur mais un engagement profond.

It is not just a simple external act but a deep commitment.

Notre motivation doit être l'amour pour lui et non la recherche de reconnaissance ou de mérite.

Our motivation must be love for Him and not the pursuit of recognition or merit.

Aussi, quand je dis ça, je pense aussi au fait que, par exemple, tout bêtement, récemment, on a voulu changer de voiture et on a été un peu faire tout le tour des garages, des concessionnaires, etc.

Also, when I say that, I also think about the fact that, for example, quite simply, recently, we wanted to change cars and we went around to all the garages, dealerships, etc.

Et en fait, on s'est retrouvé face à un monsieur, on lui a expliqué nos besoins, on lui a expliqué notre budget, etc.

And in fact, we found ourselves facing a gentleman, we explained our needs to him, we explained our budget, etc.

Et là, en fait, le monsieur nous a clairement dit, il nous a fait faire un papier où on n'a pas pu se consulter avant en tant que couple.

And then, in fact, the gentleman clearly told us, he had us fill out a paper where we couldn't consult each other beforehand as a couple.

Et il nous a fait faire un papier où on notait nos charges, vous savez, pour qu'un crédit soit accepté, vos charges que vous payez, etc.

And he had us fill out a form where we noted our expenses, you know, so that a loan could be approved, your expenses that you pay, etc.

Et en gros, il nous a dit de mentir.

And basically, he told us to lie.

Il nous a dit de mentir, donc nous, on s'est regardé, on n'a pas parlé puisqu'il y avait le monsieur.

He told us to lie, so we looked at each other, we didn't speak since the man was there.

Et vu que le monsieur m'a poussé le papier vers moi en mode écris-toi, et donc j'ai écrit et j'ai menti sur le papier.

And since the gentleman pushed the paper towards me as if to say "write," I wrote and lied on the paper.

C'est-à-dire que j'ai fait comme le monsieur a dit, sauf que tout de suite après, plus de paix.

That is to say that I did as the gentleman said, except that right after, no more peace.

Mais vraiment, genre, vraiment plus de paix.

But really, like, really more peace.

On n'avait plus du tout la paix.

We no longer had any peace at all.

On est sortis.

We went out.

Et en fait, on n'osait pas parler ensemble devant le monsieur et aucun de nous n'a su dire non.

And in fact, we didn't dare to speak together in front of the gentleman, and none of us knew how to say no.

Voilà, clairement.

There you go, clearly.

Aucun de nous deux n'a su dire non à ce moment précis.

Neither of us knew how to say no at that precise moment.

Et donc, j'ai fait le papier, j'ai signé, donc j'ai menti consciemment.

And so, I filled out the form, I signed it, so I consciously lied.

Sauf que je n'avais vraiment pas la paix.

Except that I really didn't have peace.

On s'est regardé, mais on n'a rien dit, on n'a osé rien dire.

We looked at each other, but we didn't say anything, we didn't dare to say anything.

Et on est sortis du bureau.

And we left the office.

Et donc, en sortant du bureau, on passe du coup par le parking où il y a plein de voitures à vendre et tout.

And so, when leaving the office, we pass through the parking lot where there are plenty of cars for sale and all.

Et là, on commence à parler et on se dit, ok, là, on vient de faire ça.

And there, we start talking and we say, okay, we just did this.

On sait que le père du mensonge, c'est le diable.

We know that the father of lies is the devil.

Et là, on vient de mentir.

And there, we just lied.

Alors oui, le diable s'est servi du monsieur.

So yes, the devil used the gentleman.

Je veux dire par là que c'est lui qui a dit cette parole-là.

I mean to say that it was he who said that word.

Mais nous, on n'a pas dit non.

But we didn't say no.

On n'a pas été contre les valeurs du diable.

We were not against the values of the devil.

On est tombé dedans.

We fell into it.

On a signé le papier.

We signed the paper.

Et donc là, j'ai envoyé le monsieur et j'ai dit non, je ne peux pas.

And so I sent the gentleman and I said no, I cannot.

Je ne peux pas, je ne veux pas mentir.

I cannot, I do not want to lie.

Je ne veux pas qu'on ait cette voiture-là, de cette manière-là.

I don't want us to have that car, in that way.

Si Dieu ne veut pas, il fermera la porte.

If God does not want it, He will close the door.

Et si Dieu veut qu'on ait ce crédit-là pour cette voiture-là,

And if God wants us to have that credit for that car,

parce qu'on n'a plus de voiture, etc.,

because we no longer have a car, etc.,

Dieu permettra que ça se fasse.

God will allow it to happen.

Au final, ça ne s'est pas fait ici.

In the end, it didn't happen here.

Et finalement, heureusement, en fait.

And finally, fortunately, actually.

Dieu connaît toutes choses.

God knows all things.

Mais nous, sur le moment, on était un peu dépités.

But we, at that moment, were a bit disheartened.

Le monsieur ne nous rappelait pas.

The gentleman was not calling us back.

On a vu que ça traînait.

We saw that it was dragging on.

On pensait qu'il avait mal pris le fait que le monsieur, en tout cas, il soit retourné.

We thought he had taken badly the fact that the gentleman, in any case, had turned around.

Et il lui a dit, écoutez, on préfère être honnête

And he said to her, listen, we prefer to be honest.

et on préfère noter exactement les charges que l'on a.

And we prefer to accurately note the expenses we have.

Et pas réduire de 100 euros.

And not reduce by 100 euros.

Même si c'est que 100 euros, nous, on veut être au clair avec...

Even if it's only 100 euros, we want to be clear about...

Enfin, on ne m'a pas dit avec Dieu.

Finally, I wasn't told with God.

Mais on veut être au clair.

But we want to be clear.

Enfin, je ne sais pas.

Finally, I don't know.

Moi, au début, j'avais dit à monsieur de dire, oui, on est chrétien, on ne peut pas mentir.

At first, I told the gentleman to say, yes, we are Christians, we cannot lie.

Mais je crois qu'il n'a pas osé le faire.

But I believe he didn't dare to do it.

Et donc, il a juste dit, on ne veut pas mentir.

And so, he just said, we don’t want to lie.

On préfère écrire la vérité et dire la vérité.

We prefer to write the truth and to tell the truth.

Il n'a pas parlé de Jésus.

He did not speak about Jesus.

Je lui ai dit, mince, c'était l'opportunité.

I told him, damn, it was the opportunity.

Mais bon, la prochaine fois, peut-être.

But well, maybe next time.

Et du coup, là, à ce moment-là, on a agi, certes.

And so, at that moment, we acted, certainly.

Mais on n'était pas avec Jésus.

But we were not with Jesus.

Selon nos valeurs chrétiennes.

According to our Christian values.

Mais on a agi vraiment selon...

But we really acted according to...

On a suivi ce que le monsieur nous disait.

We followed what the gentleman was telling us.

Et on s'est laissé...

And we let ourselves...

Oui, on n'a pas su imposer notre manière, nos valeurs à nous.

Yes, we couldn't impose our way, our values on ourselves.

Et le fait de ne pas mentir et tout ça.

And the fact of not lying and all that.

Bref.

Short.

Donc, j'ai noté également, lutter pour devenir semblable à lui.

So, I also noted, to strive to become like him.

Semblable à lui, pardon.

Similar to him, sorry.

Lutter pour devenir semblable à Jésus.

Strive to become like Jesus.

Jésus obéissait en toutes choses à son Père.

Jesus obeyed his Father in all things.

Nous devons aspirer à faire de même.

We must strive to do the same.

Suivre Christ signifie faire de lui notre chef.

Following Christ means making him our leader.

Le Seigneur de nos vies.

The Lord of our lives.

Cela implique de renoncer à nos propres désirs égoïstes.

This involves giving up our own selfish desires.

Et de chercher à refléter son caractère dans nos actions.

And to seek to reflect its character in our actions.

C'est exactement relié à ce que j'ai envie de dire avant également.

It's exactly related to what I want to say before as well.

Clairement, on veut ressembler à Jésus.

Clearly, we want to be like Jesus.

Alors, on ne doit pas mentir.

So, we must not lie.

On ne doit pas se laisser guider par notre chair, nos envies.

One should not let oneself be guided by our flesh, our desires.

Là, on avait tellement besoin de cette voiture.

There, we really needed this car.

Parce que notre voiture était trop petite.

Because our car was too small.

Voilà, on a deux enfants en bas âge.

Here, we have two young children.

C'était vraiment trop compliqué.

It was really too complicated.

Les poussettes ne rentraient pas dans le coffre.

The strollers wouldn't fit in the trunk.

Enfin bon, bref.

Well, anyway.

Il y avait des arguments pour.

There were arguments in favor.

Et du coup, quand le monsieur nous a dit.

And so, when the gentleman told us.

Je ne sais plus exactement comment il a dit.

I don't remember exactly how he said it.

Mais en gros, il a dit qu'on va mentir.

But basically, he said we are going to lie.

On va tricher.

We're going to cheat.

Je crois que c'était le terme tricher.

I think that was the term cheat.

Et on s'est regardé.

And we looked at each other.

Mais on n'a pas osé.

But we didn't dare.

Et pourtant, ça fait des années que je suis chrétienne.

And yet, I have been a Christian for years.

Lui aussi, il me dit.

He also tells me.

On n'a pas su imposer.

We couldn’t impose ourselves.

Donc après, on s'est repenti.

So afterwards, we repented.

Bien évidemment.

Of course.

Et on a changé les choses en retournant voir ce monsieur.

And we changed things by going back to see this gentleman.

Et en disant que non.

And by saying no.

D'ailleurs, ce monsieur ne nous a jamais rappelé.

Moreover, this gentleman never called us back.

Je ne sais pas s'il a mal pris.

I don't know if he took it badly.

Et après, il est avec un autre client.

And then, he is with another client.

Donc je pense que ça donne une mauvaise image aussi.

So I think it gives a bad image too.

Du fait qu'il nous ait demandé de mentir.

Because he asked us to lie.

Je ne sais pas.

I don’t know.

En tout cas, on n'a jamais eu de nouvelles.

In any case, we never heard back.

Et au final, je me dis que c'est un mal pour un bien.

And in the end, I tell myself that it's a blessing in disguise.

Parce qu'on a une voiture qui nous convient très bien aujourd'hui.

Because we have a car that suits us very well today.

Et qui est bien plus grande que ce qu'on allait prendre avec ce monsieur-là.

And who is much bigger than what we were going to take with that gentleman.

Donc bon, voilà.

So, well, here it is.

Je me dis que c'est ce qu'il fallait.

I tell myself that this is what was needed.

Et Dieu connaît toutes choses.

And God knows all things.

Dieu n'a pas permis.

God did not allow.

Et de toute façon, c'était la prière qu'on avait fait.

And anyway, it was the prayer we had made.

Que si Dieu voulait, on aurait.

If God wanted it, we would have it.

Et que si Dieu ne voulait pas, qu'il ferme la porte.

And if God did not want it, let Him close the door.

Et du coup, ça s'est fermé.

And so, it closed.

Également, j'ai noté vivre humblement et aider les autres.

Also, I noted to live humbly and help others.

Jésus était humble comme un agneau innocent.

Jesus was humble like an innocent lamb.

Nous devons également vivre humblement sans laisser place aux doutes.

We must also live humbly without leaving room for doubt.

Aider les autres à recevoir ce que Dieu leur envoie est un moyen concret de suivre Jésus.

Helping others receive what God sends them is a concrete way to follow Jesus.

Être un instrument de Dieu.

To be an instrument of God.

Un instrument entre les mains de Dieu.

An instrument in the hands of God.

Pour amener des gens à Christ.

To bring people to Christ.

Et à le faire connaître à ceux qui l'attendent de recevoir.

And to make it known to those who are waiting to receive it.

Parce que c'est notre travail d'évangéliser les autres.

Because it is our job to evangelize others.

Et de les ramener à Christ.

And to bring them back to Christ.

De leur faire entendre la vérité.

To make them hear the truth.

Au moins, leur faire entendre la vérité.

At least, make them hear the truth.

Et leur faire connaître qui est Jésus.

And to make them know who Jesus is.

Après, bien évidemment, c'est à eux de faire leur propre choix.

Afterward, of course, it's up to them to make their own choice.

C'est à eux de choisir de suivre Jésus ou non.

It is up to them to choose whether or not to follow Jesus.

Nous ne sommes pas responsables.

We are not responsible.

Ce n'est pas nous qui convaincons les gens.

It is not us who convince people.

C'est le Saint-Esprit.

It is the Holy Spirit.

Donc voilà, nous on laisse l'oeuvre.

So there you go, we leave the work.

Mais on est un instrument entre les mains de Dieu.

But we are an instrument in the hands of God.

Pour faire connaître Jésus, le Saint-Esprit, Dieu.

To make Jesus, the Holy Spirit, God known.

Et on s'aime.

And we love each other.

On s'aime et c'est Dieu qui fait.

We love each other and it is God who makes it so.

Donc en somme,

So in summary,

suivre Jésus n'est pas un chemin facile.

Following Jesus is not an easy path.

Mais c'est un voyage d'amour,

But it is a journey of love,

de transformation intérieure et extérieure.

of inner and outer transformation.

Et de service envers les autres.

And of service to others.

Notre prochain notamment.

Our next one in particular.

Que notre coeur soit ouvert à sa voie.

May our heart be open to His way.

Et que nous puissions marcher à sa suite.

And that we may walk in his footsteps.

Avec confiance et détermination.

With confidence and determination.

Amen.

Amen.

Je vais vous lire quelques versets.

I will read you a few verses.

Jean 8, verset 12.

John 8, verse 12.

Jésus leur parla de nouveau.

Jesus spoke to them again.

Il dit, je suis la lumière du monde.

He says, I am the light of the world.

Celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres.

Whoever follows me will not walk in darkness.

Mais il aura au contraire la lumière de la vie.

But he will have, on the contrary, the light of life.

Matthieu 10, verset 38.

Matthew 10, verse 38.

Celui qui ne prend pas sa croix et ne me suit pas n'est pas digne de moi.

Whoever does not take up their cross and follow me is not worthy of me.

Marc 8, verset 34.

Mark 8, verse 34.

Puis il appela la foule avec ses disciples et il leur dit.

Then he called the crowd together with his disciples and said to them.

Si quelqu'un veut être mon disciple, qu'il renonce à lui-même.

If anyone wants to be my disciple, let them deny themselves.

Qu'il se charge de sa croix et qu'il me suive.

Let him take up his cross and follow me.

Jean 12, verset 26.

John 12:26.

Si quelqu'un me sert, qu'il me suive.

If someone serves me, let them follow me.

Et là où je suis, là aussi sera mon serviteur.

And where I am, there will my servant be also.

Si quelqu'un me sert, le Père l'honorera.

If anyone serves me, the Father will honor him.

1 Pierre 2, verset 21.

1 Peter 2, verse 21.

Et c'est avec ça que je vais clôturer cet épisode.

And this is how I'm going to close this episode.

De fait, c'est à cela que vous avez été appelés.

Indeed, this is what you have been called to.

Parce que Christ aussi a souffert pour nous.

Because Christ also suffered for us.

Vous laissant un exemple afin que vous suiviez ses traces.

Leaving you an example so that you may follow in its footsteps.

Voilà, que Dieu vous bénisse.

There you go, may God bless you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.