How to make a phone call in French?

Julie. French class teacher

French Class Teacher - podcast - Learn French with a Native

How to make a phone call in French?

French Class Teacher - podcast - Learn French with a Native

Hello everyone, welcome on the podcast of French Class Teacher, welcome back.

Hello everyone, welcome to the podcast of French Class Teacher, welcome back.

So today, how to make a call in French.

So today, how to make a call in French.

So, make a call in French by using proper vocabulary, typical sentences and expressions.

So, make a call in French using proper vocabulary, typical sentences, and expressions.

This is what we gonna learn today.

This is what we are going to learn today.

Indeed, phone conversations in French have their own characteristics that you need to

Indeed, phone conversations in French have their own characteristics that you need to.

know if you ever have to call friends or speak on the phone with a French person.

Know if you ever have to call friends or speak on the phone with a French person.

So what is the vocabulary and what are the expressions you absolutely need to know?

So what is the vocabulary and what are the expressions you absolutely need to know?

So here is the useful vocabulary in a formal context and to talk to someone.

So here is the useful vocabulary in a formal context and for speaking to someone.

So, you would say

So, you would say

Allo, oui, bonjour, Pierre Durand. J'aimerais parler à Monsieur or Madame. La joie, s'il vous plaît.

Hello, yes, good morning, Pierre Durand. I would like to speak to Mr. or Mrs. Joy, please.

Allo, oui, bonjour, Pierre Durand. J'aimerais parler à Monsieur ou Madame. La joie, s'il vous plaît.

Hello, yes, good morning, Pierre Durand. I would like to speak to Sir or Madam. Joy, please.

So in English, you just said

So in English, you just said

Hello, yes, hello. Pierre Durand.

Hello, yes, hello. Pierre Durand.

I would like to speak to Mister or Madame. La joie, please.

I would like to speak to Mister or Madame. Joy, please.

And your interlocutor may respond

And your interlocutor may respond.

Ne quittez pas. Je vous le passe.

Hold on. I’ll put you through.

Don't leave. I'll pass it on to you.

Don't leave. I'll pass it on to you.

Or you can say

Or you can say

Un instant, s'il vous plaît. Je vous le passe.

One moment, please. I'll put you through.

One moment, please. I'll give it to you.

One moment, please. I'll give it to you.

Or you can also say

Or you can also say

C'est de la part. It is from…

It is from...

And in a formal context, to take an appointment, for example.

And in a formal context, to make an appointment, for example.

So here, it is a dialogue between a secretary and a customer.

So here, it is a dialogue between a secretary and a customer.

So each time, I will say who is speaking.

So each time, I will say who is speaking.

So the secretary answered to the phone and said

So the secretary answered the phone and said

Cabinet, Victoire, bonjour.

Office, Victoire, hello.

Cabinet, Victoire, hello.

Cabinet, Victory, hello.

The client

The client

Bonjour, je voudrais prendre rendez-vous avec Monsieur Gilles Gard.

Hello, I would like to make an appointment with Mr. Gilles Gard.

Hello, I would like to make an appointment with Mister Gilles Gard.

Hello, I would like to make an appointment with Mister Gilles Gard.

The secretary answered

The secretary answered.

Oui, ce serait plus grand.

Yes, it would be bigger.

Yes, when would that be?

Oui, ce serait quand ?

The client

The client

Cette semaine, ce serait possible?

This week, would that be possible?

This week, would it be possible?

This week, would it be possible?

The secretary says

The secretary says

Cette semaine?

This week?

Attendez, je vérifie son emploi du temps.

Wait, I will check his schedule.

Mercredi, c'est possible?

Wednesday, is it possible?

L'après-midi, après 15 heures?

In the afternoon, after 3 PM?

This week?

This week?

Wait, I will check his schedule.

Wait, I will check his schedule.

Wednesday, it is possible in the afternoon after 3 pm?

Wednesday, is it possible in the afternoon after 3 pm?

The client

The client

Mercredi, après-midi, ça va être difficile pour moi.

Wednesday afternoon is going to be difficult for me.

Wednesday afternoon is going to be difficult for me.

Wednesday afternoon is going to be difficult for me.

The secretary

The secretary

Sinon, je peux vous proposer vendredi dans l'après-midi.

Otherwise, I can offer you Friday afternoon.

Dans l'après-midi.

In the afternoon.

Otherwise, I can offer you Friday afternoon.

Otherwise, I can offer you Friday afternoon.

The client

The client

Oui, très bien.

Yes, very well.

Yes, very good.

Yes, very good.

The secretary

Le secrétaire

15h30, ça vous irait?

Would 3:30 PM work for you?

3.30 pm, would that suit you?

3:30 pm, would that work for you?

The client

The client

Vendredi à 15h30, c'est parfait.

Friday at 3:30 PM is perfect.

Friday at 3.30 pm, it's perfect.

Friday at 3:30 PM is perfect.

The secretary

The secretary

Alors, je vais prendre votre nom.

So, I will take your name.

Then, I will take your name.

Alors, je vais prendre votre nom.

The client

The client

The secretary

The secretary

The client

The client

Avec un V, comme Valentin.

With a V, like Valentin.

With a V, like Valentin.

With a V, like Valentin.

The secretary

The secretary

The client

The client

À la fin, c'est V-E.

In the end, it's V-E.

At the end, it's V-I.

In the end, it's V-I.

The secretary

The secretary

Ah, excusez-moi.

Ah, excuse me.

Alors, je confirme.

So, I confirm.

Monsieur Douv, rendez-vous le vendredi 12 juin à 15h30 avec Monsieur Duch.

Mr. Douv, meeting on Friday, June 12th at 3:30 PM with Mr. Duch.

Excuse me.

Excuse me.

I confirm Mr. Douv meet on Friday June 12 at 3.30 pm with Mr. Gar.

I confirm Mr. Douv meets on Friday, June 12 at 3:30 PM with Mr. Gar.

The client

The client

Merci.

Thank you.

Thank you.

Thank you.

The secretary

The secretary

Bonne journée, Monsieur.

Have a good day, sir.

Have a good day, sir.

Have a good day, sir.

The client

The client

Merci.

Thank you.

À vous aussi.

To you too.

Thank you.

Thank you.

You too.

You too.

And in an informal context,

And in an informal context,

if you, for example, speak to a friend.

if you, for example, speak to a friend.

Julie, c'est toi?

Julie, is that you?

Julie, is that you?

Julie, is that you?

Oui, c'est moi.

Yes, it's me.

Comment ça va?

How are you?

Je ne te dérange pas?

Am I not bothering you?

Yes, it's me. How are you?

Yes, it's me. How are you?

I'm not bothering you?

I'm not bothering you?

Mais pas du tout. Comment ça va?

But not at all. How are you?

But not at all. How are you?

Mais pas du tout. Comment ça va ?

Eh bien, écoute.

Well, listen.

Figure-toi que j'ai réussi mon examen.

Imagine that I passed my exam.

Well, listen. Imagine that.

Well, listen. Imagine that.

I passed my exam.

I passed my exam.

And if you want to explain the reason of your call,

And if you want to explain the reason for your call,

you can say

you can say

J'appelle pour poser des questions.

I'm calling to ask questions.

J'appelle pour discuter.

I'm calling to discuss.

J'appelle pour clarifier.

I'm calling to clarify.

I'm calling to ask about.

I'm calling to ask about.

I'm calling to ask or to discuss.

I'm calling to ask or to discuss.

I'm calling to clarify.

I'm calling to clarify.

Je voulais juste demander.

I just wanted to ask.

I just wanted to ask.

I just wanted to ask.

Another way to explain the reason of your call is

Another way to explain the reason for your call is

Pourriez-vous me dignir?

Could you dignify me?

Could you tell me?

Could you tell me?

Je voudrais rendre rendez-vous.

I would like to make an appointment.

I would like to make an appointment.

I would like to make an appointment.

And if you want to answer to the phone.

And if you want to answer the phone.

At the office, you obviously want to present a professional image.

In the office, you obviously want to present a professional image.

So, this example may be useful to you.

So, this example may be useful to you.

So, I can say

So, I can say

Bonjour.

Hello.

Bonsoir.

Good evening.

Nom de la société.

Company name.

Name of the company.

Name of the company.

Je suis.

I am.

Your name.

Your name.

Comment puis-je vous aider?

How can I help you?

Hello.

Hello.

Good morning or good afternoon.

Good morning or good afternoon.

The company's name.

The company's name.

Your name speaking.

Your name speaking.

How may I help you?

How may I help you?

Exemple.

Example.

Jean.

John.

Société Grand.

Grand Company.

Bonjour.

Hello.

Grand Company.

Grand Company.

Hello.

Hello.

Marie-Anne Swerth.

Marie-Anne Swerth.

Bonjour.

Hello.

Je voudrais parler à Monsieur Ford.

I would like to speak to Mr. Ford.

Hello.

Hello.

I would like to speak to Mr. Ford.

I would like to speak to Mr. Ford.

Jean.

John.

Oui.

Yes.

C'est de la part de qui?

Who is this from?

Yes.

Yes.

Who is it from?

Who is it from?

Marie-Anne Swerth.

Marie-Anne Swerth.

De Marie Duret.

By Marie Duret.

From Marie Duret.

From Marie Duret.

Jean.

John.

Un instant, s'il vous plaît.

One moment, please.

One moment, please.

One moment, please.

And in the case, you want to leave a message.

And in case you want to leave a message.

Are you calling but the person you want to speak to is not available?

Are you calling but the person you want to speak to is not available?

You can leave a message and here are some useful phrases.

You can leave a message and here are some useful phrases.

Je suis.

I am.

s'il vous plaît, répétez cela. I'm sorry, could you please repeat that? Or you can also need

Please repeat that. I'm sorry, could you please repeat that? Or you can also need.

pourriez-vous m'épeuler cela s'il vous plaît? Could you spell that for me please? Another way

Could you spell that out for me please?

to say comment épelez-vous cela s'il vous plaît? How do you spell that please? And if you want to

To say, "How do you spell that please?" And if you want to...

ask for something. We use very often pourriez and s'il vous plaît. Examples pourriez-vous

ask for something. We often use "pourriez" and "s'il vous plaît." Examples: "pourriez-vous."

m'envoyer un email avec les détails s'il vous plaît? Could you send me an email with the details

Could you send me an email with the details, please?

please? Or cela vous dérangerait-il de m'envoyer à nouveau le rabais?

Could you please send me the discount again?

S'il vous plaît. Do you mind sending me the report again please? If you want to close the

Please. Do you mind sending me the report again please? If you want to close the

conversation, don't forget to thank your contact for their call or help. And there are several ways

conversation, don't forget to thank your contact for their call or help. And there are several ways

to do this. You can say merci beaucoup pour votre aide. Thank you very much for your help. Or merci

To do this. You can say thank you very much for your help. Or thanks.

d'avoir apprécié votre aide. Et vous pouvez aussi dire merci beaucoup pour votre aide. Merci pour votre aide.

for appreciating your help. And you can also say thank you very much for your help. Thank you for your help.

thanks for calling. You have other useful vocabulary and sentences. You can also call

Thank you for calling. You have other useful vocabulary and sentences. You can also call.

someone which means téléphoner à, to make a call to someone. Il m'a appelé pour me remercier. He

He called me to thank me.

call me to thank me. Appelle-moi demain pour confirmer. Call me tomorrow to confirm. If you

Call me to thank me. Call me tomorrow to confirm.

need to let some data about a contact or if you need the contact of someone, you can say laissez

I need to leave some data about a contact, or if you need the contact of someone, you can say "leave."

moi vos coordonnées. Il vous rappellera quand il rentrera.

Give me your contact information. He will call you back when he returns.

Leave me your contact details, he will call you back when he returns. Or si vous voulez, je vous

Leave me your contact details, he will call you back when he returns. Or if you want, I can...

laisse mes coordonnées. If you want, I will leave you my contact details. Another way to say

Leave me your contact details. If you want, I will give you my information. Another way to say.

pourriez-vous me laisser vos coordonnées s'il vous plaît. Could you leave me your contact details please?

Could you leave me your contact details please?

Another word

Another word

also often used is passer or donner un coup de fil. It means to make a phone call. Example,

Another term often used is "passer" or "donner un coup de fil." It means to make a phone call. Example,

passez-moi un coup de fil demain pour me dire l'heure de la réunion. Call me tomorrow to tell

Call me tomorrow to tell me the time of the meeting.

me the time of the meeting. Or je te passe un coup de fil dès que je le revois. Or je te passe un coup

Give me the time of the meeting. Or I'll give you a call as soon as I see him again. Or I'll give you a call.

de fil dès que je le revois. Or je te passe un coup de fil dès que je le revois. Or je te passe un coup de fil dès que je le

I'll give you a call as soon as I see him again.

sais. I will give you a call as soon as I know. Or j'ai passé cinquante coups de fil à des clients.

I know. I will give you a call as soon as I know. Or I made fifty calls to clients.

I've made fifty calls to customers. Or elle m'a passé un coup de fil pour annuler le rendez-vous.

I made fifty calls to customers. Or she called me to cancel the appointment.

She called me to consult the appointment. And if you want to get in touch with someone you can say tu

She called me to check the appointment. And if you want to get in touch with someone, you can say "tu."

peux me joindre toute la journée au 6 25 32 17 67 you can reach me all day at 6 25 32 17 67

You can reach me all day at 6 25 32 17 67.

or you can say auriez-vous un numéro où je pourrais la joindre do you have a number when

Or you can say, "Would you have a number where I could reach her?"

i can reach her or je l'ai appelée dix fois aujourd'hui sans réussir à la joindre i called

I can reach her or I called her ten times today without managing to get in touch with her.

her ten times today without being able to reach her you can also say demain je ne serai pas

I tried to reach her ten times today without being able to. You can also say, "Tomorrow I won't be."

joignable avant cinq heures tomorrow i will not be reachable before 5am

I will not be reachable before 5 am tomorrow.

another example

another example

un problème

a problem

Impossible de parler avec lui, il est injoignable.

Unable to speak with him, he is unreachable.

Impossible to speak with him, he is unreachable.

Impossible to speak with him, he is unreachable.

And if you want to leave a message, you can say

And if you want to leave a message, you can say

Désolée, elle vient de sortir. Préférez-vous rappeler ou lui laisser un message?

Sorry, she just stepped out. Would you prefer to call back or leave her a message?

Désolée, elle n'est pas là. Voulez-vous lui laisser un message?

Sorry, she is not here. Would you like to leave her a message?

Désolée, elle vient de sortir. Préférez-vous rappeler ou lui laisser un message?

Sorry, she just stepped out. Would you prefer to call back or leave her a message?

Imagine that you are Pierre Dupont.

Imagine that you are Pierre Dupont.

So,

So,

you just leave a message to someone.

You just left a message for someone.

So, you can hear on the phone.

So, you can hear on the phone.

You are at Gabriel Lazar phone.

You are at Gabriel Lazar's phone.

Je ne suis pas disponible pour le moment. Laissez-moi un message.

I am not available at the moment. Leave me a message.

Je vous rappellerai dans les plus brefs délais.

I will call you back as soon as possible.

Désolée, elle vient de sortir. Préférez-vous rappeler ou lui laisser un message?

Sorry, she just stepped out. Would you prefer to call back or leave her a message?

You are at Gabriel Lazar.

You are at Gabriel Lazar.

I am not available at the moment. Leave me a message.

I am not available at the moment. Leave me a message.

I will call you back as soon as possible.

I will call you back as soon as possible.

You can also hear Rester en ligne. Hold the line.

You can also hear Stay on the line. Hold the line.

Used to ask a person to wait.

Used to ask a person to wait.

Ne pars pas, je te le transmets.

Don't leave, I'm passing it on to you.

Don't leave, I will pass it on to you.

Don't leave, I will give it to you.

Ne pars pas, je vais la chercher.

Don't leave, I'm going to get her.

Don't leave, I will get her.

Don't leave, I will get her.

Ne pars pas, je vais chercher quelque chose à écrire.

Don't leave, I'm going to get something to write with.

Don't leave, I will look for something to write down.

Don't leave, I will look for something to write on.

Another useful sentence is

Une autre phrase utile est

ne laissez-pas toutes les lignes occupées. Please don't leave.

Don't leave all the lines busy.

S'il vous plait, ne laissez-pas toutes les lignes occupées. Please don't leave.

Please don't leave all the lines occupied.

Don't leave, I will look for something to write down.

Don't leave, I will look for something to write on.

please don't leave all lines are busy and when someone is busy the person can

please don't leave all lines are busy and when someone is busy the person can

tell you je suis désolé son poste est occupé voulez-vous patienter

I'm sorry, his position is occupied. Would you like to wait?

I'm sorry his position is busy but would you like to wait and if someone asks you

I'm sorry his position is busy but would you like to wait and if someone asks you.

to wait it's attendre patienter and you can hear son poste est occupé si vous voulez bien

To wait is attendre, patient, and you can hear "his line is busy if you don't mind."

patienter un instant his position is busy if you would please wait a moment or il n'est pas

Please wait a moment; his position is busy.

à son poste patienter un instant s'il vous plaît je vais le chercher he is not at his poste

At his post, please wait a moment, I will go get him; he is not at his post.

please wait a moment I'll get it or elle est en ligne elle en a pour cinq minutes si tu veux bien

Please wait a moment, I'll get it, or she's online, she'll be done in five minutes if you don't mind.

patienter she is online she only has five minutes if you'll be patient

Be patient, she is online and only has five minutes if you'll be patient.

another verb or so really used often used is passer quelqu'un

Another verb that is really often used is "passer quelqu'un."

Un instant, s'il vous plaît, je vous le passe.

One moment, please, I'll pass it to you.

Salut Marie, tu peux me passer Pierre, s'il te plaît ?

Hi Marie, can you put Pierre on the line for me, please?

Hi Marie, can you pass me Pierre, please ?

Hi Marie, can you pass Pierre to me, please?

Or, Jeanne est là, tu peux me la passer ?

Well, Jeanne is here, can you pass her to me?

Is Jeanne there, can you pass it to me ?

Is Jeanne there, can you pass her to me?

Or, Ne quittez pas, je vous la passe.

Well, don’t hang up, I’ll put you through to her.

Don't leave, I'll pass it on to you.

Don't leave, I'll hand it over to you.

Another verb that we use in French is RAPPELER, to call back later.

Another verb that we use in French is RAPPELER, to call back later.

Rappelle-moi cet après-midi, nous aurons plus de temps pour parler.

Call me this afternoon, we will have more time to talk.

Call me back this afternoon, we will have more time.

Call me back this afternoon, we will have more time.

Or, J'ai complètement oublié de la rappeler.

Well, I completely forgot to call her back.

I completely forgot to call her back.

I completely forgot to call her back.

Or you can hear, or say, Parfait, je vous rappelle la semaine prochaine pour confirmer.

Or you can hear, or say, Perfect, I'll call you back next week to confirm.

Perfect, I will call you back next week to confirm.

Perfect, I will call you back next week to confirm.

Or you can also say, Merci de me rappeler dès qu'il y aura du nouveau.

Thank you for getting back to me as soon as there is any news.

Please call me back as soon as there is anything new.

Please call me back as soon as there is anything new.

And to end this podcast, here I give you other expressions.

And to conclude this podcast, here I give you other expressions.

Qui est à l'appareil ?

Who is on the line?

Who is speaking ?

Who is speaking?

Je suis, I am.

I am.

Ne quittez pas, s'il vous plaît.

Please hold on.

Do not quit, please.

Please don't give up.

Je vous passe.

I pass you.

Monsieur, Madame, I pass to you, Mr, Madame.

Sir, Madam, I pass to you, Mr, Madam.

So now you know many things to make a phone call.

So now you know many things to make a phone call.

And you are now able to handle it.

And you are now able to handle it.

I'm Julie, French class teacher.

I'm Julie, the French class teacher.

I give French class.

I teach French class.

And if you want to improve quickly and easily,

And if you want to improve quickly and easily,

don't forget to book up your first free class with me.

Don't forget to book your first free class with me.

See you, bye bye.

See you, bye bye.

Bye bye.

Goodbye.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.