La situation agricole française et européenne

Lutte et Contemplation

Lutte et Contemplation

La situation agricole française et européenne

Lutte et Contemplation

Alors, bienvenue à chacun, chacune, à cette première soirée d'un cycle de trois soirées

So, welcome everyone to this first evening of a three-evening series.

qu'on organise avec Lutte et Contemplation.

that we organize with Struggle and Contemplation.

Donc, pour recaler le contexte, Lutte et Contemplation, c'est un collectif chrétien ouvert à tous

So, to set the context, Lutte et Contemplation is a Christian collective open to all.

et toutes, œcuménique, qui vise à être un lieu de réflexion et d'engagement sur

and all, ecumenical, which aims to be a place of reflection and commitment on

les questions écologiques, d'engagement et d'action.

ecological issues, commitment, and action.

Et là, donc, il ne vous a pas échappé que le contexte agricole est un peu tendu en ce

And so, it hasn't escaped you that the agricultural context is a bit tense right now.

moment.

moment.

On entend beaucoup parler de manifestations d'agriculteurs, ça chauffe depuis quelques

There is a lot of talk about farmer demonstrations, it's been heating up for a while.

temps et vu que l'agriculture, c'est la grosse interface qu'on a dans nos sociétés

time and since agriculture is the major interface we have in our societies

avec notre écosystème autour, ça nous semblait très pertinent de faire un petit travail

With our ecosystem around, it seemed very relevant to do a little work.

d'analyse de ce qui se passait.

of analyzing what was happening.

Donc, on va être trois à parler.

So, there will be three of us speaking.

Ce soir, moi, Gwenaëlle, je suis en cours d'installation agricole.

Tonight, I, Gwenaëlle, am in the process of setting up a farm.

Les autres vont peut-être dire un petit mot sur eux après, quand ils vont prendre la

The others might say a few words about themselves later, when they take the...

parole, mais on est des profils plus ou moins professionnalisés dans ce milieu-là.

speech, but we are more or less professional profiles in this field.

Certains plus, certains moins, mais on essaye surtout de s'emparer des sujets, de se les

Some more, some less, but we mainly try to take hold of the subjects, to make them ours.

approprier et d'essayer de prendre le temps de comprendre.

to appropriate and to try to take the time to understand.

Je souligne aussi qu'on n'est pas partisans pour aucun...

I would also like to point out that we are not supporters of any...

Enfin, auprès d'aucun parti politique, on n'est pas rattachés à aucun syndicat.

Finally, with no political party, we are not affiliated with any union.

Et le but pour nous, ça va être là de présenter un tableau d'ensemble aussi neutre que possible

And our goal here will be to present a comprehensive picture that is as neutral as possible.

et qui va commencer par moi.

and it will start with me.

Je vais faire un petit point sur l'histoire de l'agriculture depuis assez longtemps.

I will give a brief overview of the history of agriculture since quite some time ago.

Je vais essayer de faire un truc assez condensé, mais en fait, c'est un sujet qui a énormément

I'm going to try to make it fairly concise, but in fact, it's a subject that has a lot.

de choses à nous apprendre et qui donne beaucoup de clés de compréhension de pourquoi on en

of things to teach us and which gives many keys to understanding why we are in

est là aujourd'hui.

is there today.

Donc, tout commence, pour commencer brièvement il y a longtemps, ça commence l'agriculture

So, it all begins, to start briefly, a long time ago, it begins with agriculture.

il y a 10-12 000 ans environ.

about 10,000-12,000 years ago.

On est au Moyen-Orient, dans le croissant fertile.

We are in the Middle East, in the fertile crescent.

Et à cette époque, il se passe deux choses.

And at that time, two things happen.

Il se passe que déjà, on sort d'une ère glaciaire.

It happens that we are already coming out of an ice age.

Le climat se réchauffe très lentement.

The climate is warming very slowly.

Ça se fait à l'échelle de quelques millénaires.

It happens on the scale of a few millennia.

Donc, beaucoup, beaucoup plus lentement que ce qui se passe aujourd'hui avec un réchauffement

So, much, much slower than what is happening today with warming.

climatique causé par l'homme.

climate caused by man.

Et en parallèle de ça...

And alongside that...

On a développé, chez les humains, la hache en pierre polie.

We developed the polished stone axe among humans.

Et tout à coup, ce qui se passe, c'est qu'on commence à avoir les moyens de couper assez

And all of a sudden, what happens is that we start to have the means to cut enough.

massivement des arbres et puis d'y mettre le feu derrière.

massively cut down trees and then set fire to them afterwards.

Et on s'était probablement rendu compte depuis assez longtemps que, en fait, quand on mettait

And we had probably realized for quite some time that, in fact, when we put

le feu à une forêt et que la cendre tombait par terre, ça donnait de la terre très fertile

the fire in a forest and the ash falling to the ground, it created very fertile soil

et que c'était très confortable d'y cultiver.

and that it was very comfortable to cultivate there.

Donc, on commence à couper assez massivement.

So, we are starting to cut quite massively.

Au Moyen-Orient, dans différents...

In the Middle East, in different...

C'est marrant, ça s'est coordonné de façon délocalisée dans le monde, mais il y a différents

It's funny, it coordinated in a decentralized way around the world, but there are different

foyers d'agriculture qui émergent à droite à gauche.

emerging agricultural hubs popping up here and there.

Et puis, le réchauffement climatique se poursuit.

And then, climate change continues.

Le Sahara et le Moyen-Orient, qui sont des forêts luxuriantes, commencent à devenir

The Sahara and the Middle East, which are lush forests, are starting to become

des forêts assez fragiles sous l'impact du réchauffement climatique progressif.

fairly fragile forests under the impact of gradual climate change.

Et aujourd'hui, on se dit qu'il est probable que...

And today, we say to ourselves that it is likely that...

L'arrivée des humains, qui coupent les forêts massivement pour y mettre le feu et cultiver,

The arrival of humans, who massively cut down forests to set them on fire and cultivate.

ait été la cause de désertification de ces coins-là.

has been the cause of desertification in those areas.

Voilà, ça commence les catastrophes écologiques humaines dès il y a 12 000 ans.

Here it begins, human ecological disasters from as far back as 12,000 years ago.

Donc, là, vous avez une petite image qui illustre les principaux foyers agricoles

So, there you have a small image that illustrates the main agricultural areas.

qui commencent à droite à gauche dans le monde.

who start from right to left in the world.

Donc, le plus ancien, c'est le foyer proche-oriental, donc dans le croissant fertile.

So, the oldest one is the Near Eastern hub, that is to say in the Fertile Crescent.

On en a un autre en Chine.

We have another one in China.

Et deux, trois autres en Amérique.

And two or three others in America.

Donc, ils ne sont pas focalisés tout à fait sur les mêmes cultures.

So, they are not focused quite on the same cultures.

Et donc, au fur et à mesure du temps, que le temps avance, vous pouvez voir sur ces dessins-là,

And so, as time goes by, you can see in these drawings,

les grosses lignes noires représentent l'avancée de l'agriculture dans des zones qui n'étaient pas cultivées jusque-là,

the thick black lines represent the advance of agriculture in areas that were not cultivated until then,

avec des dates affichées, moins 7 000, moins 5 000, moins 2 000.

with displayed dates, minus 7,000, minus 5,000, minus 2,000.

Et localement, on s'adapte à chaque fois pour cultiver des espèces qui poussent plus loin.

And locally, we adapt each time to grow species that thrive further away.

Bien dans chaque endroit.

Good in every place.

Donc, au Moyen-Orient, on a commencé par faire pousser du blé.

So, in the Middle East, we started by growing wheat.

En Chine, c'était plutôt axé riz.

In China, it was mainly rice-focused.

En Amérique, c'était plutôt axé sur le maïs et les courges.

In America, it was more focused on corn and squash.

Sauf qu'en fait, assez rapidement, on est arrivé à court de forêts à brûler.

Except that, quite quickly, we ran out of forests to burn.

Et il faut beaucoup de temps.

And it takes a lot of time.

Il faut attendre beaucoup de temps quand on a fait brûler une forêt

It takes a long time to wait when a forest has burned down.

pour que la fertilité naturelle,

for natural fertility,

du sol, se reconstitue.

from the ground, reconstitutes itself.

Une fois qu'on a brûlé une forêt, après 2-3 ans d'exploitation des sols,

Once a forest has been burned, after 2-3 years of soil exploitation,

on a épuisé le sol et il faut partir ailleurs.

We have exhausted the soil and must go elsewhere.

Donc, on a un autre modèle agricole qui s'est développé,

So, we have another agricultural model that has developed,

qui s'appelle un système avec jachère et traction animale légère,

what is called a system with fallow land and light animal traction,

donc avec une petite arrière, là, comme vous voyez là.

so with a little back there, as you can see there.

C'est l'ancêtre de la charrue.

It is the ancestor of the plow.

Et en fait, ça, c'est un modèle agricole qui a été le principal modèle agricole dans toute l'Antiquité.

And in fact, this is an agricultural model that was the main agricultural model throughout Antiquity.

Modèle absolument nul.

Absolutely worthless model.

Parce que, en fait, quand on cultive avec de la culture par abattis brûlés,

Because, in fact, when we cultivate with slash-and-burn agriculture,

comme on l'a vu avant partout dans le monde,

as seen before everywhere in the world,

et qu'on a des forêts à brûler partout,

and that we have forests to burn everywhere,

il suffit de se décaler un peu plus loin,

you just need to move a little further away,

de couper la nouvelle forêt, de la brûler, et la fertilité est bonne.

to cut down the new forest, to burn it, and the fertility is good.

Mais là, on n'a pas forcément le temps, dans ce modèle-là,

But here, we don't necessarily have the time in that model.

de reconstituer une fertilité.

to restore fertility.

On doit cultiver beaucoup plus fréquemment,

We must cultivate much more frequently,

donc les rendements sont beaucoup plus bas.

So the yields are much lower.

Et en fait, dès l'Antiquité,

And in fact, since antiquity,

on commence à avoir des problèmes

We're starting to have problems.

du fait qu'un employé agricole produit à manger à peine pour sa famille.

by the fact that a farm worker produces barely enough food for his family.

Donc, c'est strictement impossible de nourrir une collectivité, un État

So, it is strictly impossible to feed a community, a state.

qui va coordonner une vie publique.

who will coordinate a public life.

Donc, la seule solution, c'est d'avoir des esclaves.

So, the only solution is to have slaves.

Et aujourd'hui, il est assez avéré que, d'un point de vue agricole,

And today, it is quite clear that, from an agricultural perspective,

la collectivité ne pouvait pas survivre si on n'allait pas taper dans des stocks d'esclaves chez les voisins

The community could not survive if we did not tap into the stocks of slaves from the neighbors.

qui s'occupaient de désherber, de débrouiller.

who took care of weeding and clearing.

Et donc, ça a été la raison pour laquelle on a tellement de cités d'États militaires

And so, that has been the reason why we have so many military city-states.

qui se développent à cette époque-là.

which develop at that time.

Rome a prospéré sur le pillage des peuples aux alentours.

Rome thrived on the plundering of surrounding peoples.

Mais en fait, c'est parce qu'ils avaient un système agricole beaucoup trop nul

But in fact, it's because they had a farming system that was far too inadequate.

pour être efficace et pour pouvoir se passer de ça.

to be effective and to be able to do without that.

Je vais avancer très vite.

I will move very quickly.

On arrive à l'an 1000.

We arrive at the year 1000.

Et à l'an 1000, il y a une révolution qui se met en place, qui est la charrue.

And in the year 1000, a revolution is underway, which is the plow.

Et de façon plus générale, l'attraction lourde des animaux,

And more generally, the heavy attraction of animals,

des chevaux notamment.

horses in particular.

Donc, on commence à pouvoir avoir des chevaux qui peuvent tracter des carrioles.

So, we are starting to have horses that can pull carts.

Jusqu'à là, on n'avait pas vraiment de carrioles.

Until then, we didn't really have wagons.

On avait quelques chars de course chez les Romains,

They had some racing chariots among the Romans,

mais il fallait trois ou quatre chevaux pour les tirer.

but it took three or four horses to pull them.

Ce n'était pas du tout intéressant.

It wasn't interesting at all.

Donc là, à partir de l'an 1000, on a des nouvelles techniques de traction animale

So from the year 1000, we have new techniques for animal traction.

qui révolutionnent complètement l'agriculture.

who completely revolutionize agriculture.

On peut avoir des chariots qui transportent les marchandises de façon beaucoup plus efficace.

We can have carts that transport goods much more efficiently.

On peut labourer.

One can plow.

Ce qui permet de libérer beaucoup, beaucoup de temps sur le retrait des mauvaises herbes.

This allows for a lot, a lot of time to be freed up for weed removal.

Et on a une productivité agricole par employé qui explose.

And we have an agricultural productivity per employee that is skyrocketing.

Et de fait, l'esclavage en Europe s'arrête à partir de l'an 900, 1000.

And indeed, slavery in Europe stopped around the year 900, 1000.

Et on commence à être plus préoccupé par partir en croisade

And we are starting to be more concerned about going on a crusade.

que piller ses voisins pour ramener des esclaves.

to raid one's neighbors to bring back slaves.

Les mentalités changent.

Mindsets are changing.

Voilà.

Here you go.

Donc, voilà un modèle de charrue.

So, here's a model of a plow.

Bon, ils n'avaient pas de tracteur encore à l'époque.

Well, they didn't have a tractor back then.

Mais l'idée, c'était que le labour profond

But the idea was that deep plowing

avec de la traction animale un peu renouvelée

with somewhat renewed animal traction

a permis d'avoir une grosse efficacité,

has allowed for great efficiency,

un gros gain d'efficacité pour les employés agricoles.

A big gain in efficiency for agricultural workers.

Donc, la population européenne se multiplie par 3 entre l'an 900 et l'an 1300.

Thus, the European population multiplies by 3 between the year 900 and the year 1300.

On a un début d'industrie qui se met en place

We have the beginnings of an industry taking shape.

avec des fabrications de proto-machines agricoles

with the manufacturing of proto-agricultural machines

qui aident beaucoup l'agriculture à devenir efficace.

that help agriculture become efficient.

Alors, excusez-moi, mes schémas sont peut-être un peu décousus.

So, excuse me, my diagrams may be a little disjointed.

Je vais en rester là pour l'instant.

I'm going to leave it at that for now.

On avance, on avance.

We move forward, we move forward.

On arrive en l'an 1600.

We arrive in the year 1600.

Et là, en 1600, il y a encore une nouvelle révolution agricole qui se met en place

And then, in 1600, there is yet another agricultural revolution taking place.

parce qu'on s'est rendu compte que quand on cultive du blé,

because we realized that when we grow wheat,

enfin, on s'en était rendu compte depuis longtemps,

finally, we had realized it a long time ago,

quand on cultive du blé, l'année d'après, la terre et la fertilité du sol s'est épuisée.

When wheat is cultivated, the following year, the land and soil fertility are exhausted.

Et il y a certains...

And there are some...

Il y a des agronomes comme Olivier de Serres dans les années 1500-1600

There were agronomists like Olivier de Serres in the years 1500-1600.

qui se rendent compte que quand on introduit une certaine variété de plantes

who realize that when a certain variety of plants is introduced

qui s'appelle les légumineuses dans les rotations de culture,

which are called legumes in crop rotation,

les rendements sont très nettement meilleurs.

The yields are significantly better.

Et donc, on commence à introduire des légumineuses du style du trèfle ou de la luzerne

And so, we are starting to introduce legumes like clover or alfalfa.

pour accroître les rendements, pour faire en sorte que la fertilité des sols

to increase yields, to ensure soil fertility

soit rétablie beaucoup plus vite après une culture de céréales.

be restored much faster after a grain crop.

Et bingo !

And bingo!

Il se trouve qu'en plus,

It turns out that in addition,

il y a beaucoup d'animaux comme les vaches ou les chevaux

There are many animals like cows or horses.

qui aiment beaucoup ces légumineuses,

who love these legumes very much,

qui aiment beaucoup le trèfle ou la luzerne.

who love clover or alfalfa a lot.

Et donc, ça permet, en plus de recréer une fertilité des sols rapidement,

And so, it allows, in addition to quickly restoring soil fertility,

d'avoir un élevage qui se met en place dont on peut bénéficier des coproduits,

to have a farm being established from which we can benefit from the by-products,

que ce soit pour...

whether for...

Enfin, une fois qu'on a des chevaux, des vaches,

Finally, once we have horses, cows,

on peut avoir du lait, on peut avoir de la viande.

We can have milk, we can have meat.

C'est une époque aussi, le Moyen Âge, il y a eu Renaissance,

It is also a time, the Middle Ages, there was a Renaissance,

où il y a beaucoup de basse-cour qui se mettent en place

where there are lots of poultry being set up

parce que les poules permettent de recycler de façon très efficace

because chickens allow for very effective recycling

un certain nombre de choses que les humains ne peuvent pas manger.

a certain number of things that humans cannot eat.

Donc, à une époque, on n'a pas forcément beaucoup à manger,

So, at one time, we didn't necessarily have much to eat,

c'est des choses très précieuses dont on ne peut pas forcément se passer.

These are very precious things that one cannot necessarily do without.

Donc voilà, on a cette nouvelle agriculture qui se développe à partir des années 1600,

So here it is, we have this new agriculture that develops from the 1600s onwards.

très axée polyculture-élevage, partout dans le monde,

very focused on mixed farming and livestock, worldwide,

qui inclut des rotations,

which includes rotations,

avec des légumineuses.

with legumes.

Bon, les légumineuses, c'est surtout quelque chose en Occident.

Well, legumes are mainly something in the West.

Je ne suis pas suffisamment calé pour savoir si en Amérique ou en Asie,

I am not knowledgeable enough to know if in America or in Asia,

on avait ces légumineuses-là ou pas.

We had those legumes or not.

Mais toujours est-il qu'après la Grande Peste Noire,

But still, after the Great Black Plague,

entre la fin de la Grande Peste Noire jusqu'aux années 1800,

between the end of the Black Death until the 1800s,

la population a plus que double.

The population has more than doubled.

Voilà.

Here it is.

Donc, ce que je tiens à souligner, c'est que l'élevage des animaux

So, what I want to emphasize is that the breeding of animals

a été quelque chose qui a été vraiment nécessaire pour sortir de l'esclavage.

was something that was truly necessary to escape from slavery.

Et on a eu un agro-écosystème, en fait, qui s'est formé,

And we had an agro-ecosystem, in fact, that formed,

du moins en Occident, un peu partout dans le monde, en fait,

at least in the West, a little everywhere in the world, in fact,

mais là, je parle pour l'Occident spécialement,

but here, I am speaking specifically about the West,

où on avait des rotations avec des champs de céréales

where we had rotations with cereal fields

qui, ensuite, étaient pâturés par des animaux qui permettaient de tracter des carrioles,

who, then, were grazed by animals that could pull carts,

qui permettaient de recycler de la matière qu'on ne pouvait pas forcément consommer, nous, en tant qu'humains.

that allowed recycling materials that we, as humans, could not necessarily consume.

Donc, ça a permis de faire disparaître l'esclavage.

So, it helped to eradicate slavery.

Ça a été un gros gain d'efficacité pour les ouvriers agricoles.

It has been a big gain in efficiency for agricultural workers.

Donc, non négligeable, quoi.

So, not insignificant, then.

On avance, on avance, on avance.

We move forward, we move forward, we move forward.

On arrive dans les années 1800, deuxième partie du XIXe.

We arrive in the 1800s, the second half of the 19th century.

Et là, subitement, toutes les agricultures du monde commencent à être en concurrence

And suddenly, all the agricultures in the world begin to compete.

avec des moyens de transport qui sont devenus très efficaces.

with means of transport that have become very efficient.

Les producteurs américains commencent à être en concurrence

American producers are starting to compete.

avec les producteurs européens.

with European producers.

On peut exporter, importer de plus en plus rapidement par bateau.

We can export and import increasingly quickly by boat.

Donc, les régions commencent à se spécialiser.

So, the regions are starting to specialize.

On commence à avoir des industriels qui développent des machines encore faites pour de l'attraction animale,

We are starting to have manufacturers who are developing machines still made for animal traction.

mais qui démultiplient encore l'efficacité des employés agricoles,

but who further multiply the efficiency of agricultural workers,

dont beaucoup doivent se reconvertir parce que le prix de l'alimentation

many must retrain because the price of food

baisse, enfin, pardon, le salaire qu'ils peuvent se prélever baisse.

Decrease, finally, sorry, the salary they can take decreases.

Donc, beaucoup doivent se réorienter vers l'industrie pour gagner leur vie.

So, many must turn to the industry to earn a living.

Voilà. Donc, on en est là à partir du...

There you go. So, we are at this point starting from...

On continue entre fin XIXe, début XXe, la mécanisation se poursuit.

We continue into the late 19th century and early 20th century, mechanization continues.

Et on arrive à une époque, la Seconde Guerre mondiale, le début des Trente Glorieuses,

And we come to a time, World War II, the beginning of the Glorious Thirties,

où on part sur un modèle complètement différent, beaucoup plus axé agro-industrie.

where we are adopting a completely different model, much more focused on agro-industry.

Donc, pour caler le contexte, après la Seconde Guerre mondiale,

So, to set the context, after World War II,

l'Europe est déficitaire sur beaucoup de produits agricoles, dont en France,

Europe is deficient in many agricultural products, including in France.

on est à peu près, enfin, on produit légèrement plus que ce dont on a besoin,

we are roughly, well, we produce slightly more than we need,

mais c'est le seul pays à peu près excédentaire.

but it's the only country that is roughly in surplus.

Et on commence à avoir une ébauche de ce qui s'appelle la PAC,

And we are starting to have a draft of what is called the CAP,

la politique agricole commune, qui se met en place pour moderniser l'agriculture en Europe,

the common agricultural policy, which is being implemented to modernize agriculture in Europe,

qui est très en retard par rapport à toutes les autres...

who is very late compared to all the others...

Enfin, notamment l'agriculture anglo-saxonne.

Finally, notably Anglo-Saxon agriculture.

Donc, en 57, au traité de Rome, on commence à mettre en place cette ébauche de PAC.

So, in 1957, at the Treaty of Rome, we begin to lay the groundwork for this draft of the CAP.

Et en fait, en 61, il y a un gros électrochoc qui est que les Soviétiques construisent un mur en Allemagne

And in fact, in '61, there is a big shock when the Soviets build a wall in Germany.

et verrouillent la circulation en Europe.

and lock up traffic in Europe.

Et or, l'Europe de l'Est fournissait de la nourriture à l'Ouest,

And now, Eastern Europe was supplying food to the West,

on n'était pas autosuffisant à l'Ouest.

we were not self-sufficient in the West.

Et donc, c'est tout à coup un électrochoc.

And so, it's suddenly a shock.

On se dit qu'il faut absolument qu'on réagisse et qu'on prenne notre politique agricole commune en main.

We tell ourselves that we absolutely need to react and take control of our common agricultural policy.

Donc là, il y a un gros coup de boost qui se met en place à partir de 1960.

So there is a big boost happening starting from 1960.

Et donc, on a une coordination à l'échelle européenne qui se met en place pour moderniser l'agriculture,

And so, we have a coordination at the European level being set up to modernize agriculture,

sortir de ce retard qu'on a.

get out of this delay we have.

Et les deux axes sur lesquels on décide d'avancer,

And the two areas on which we decide to move forward,

c'est d'abord d'avoir un protectionnisme européen,

It is primarily about having European protectionism.

c'est-à-dire qu'on taxe toutes les importations agricoles qui viennent de l'extérieur.

That is to say, we tax all agricultural imports from outside.

Et au sein de l'Europe, on lève toutes les barrières douanières

And within Europe, we are lifting all customs barriers.

de façon à ce qu'on puisse avoir une libre circulation des marchandises.

so that we can have free movement of goods.

Et en plus de ça, on choisit de garantir des prix agricoles minimums à tous les agriculteurs en Europe,

And on top of that, we choose to guarantee minimum agricultural prices to all farmers in Europe,

de façon à ce que les agriculteurs, non seulement aient un salaire correct,

so that farmers not only receive a fair wage,

mais aussi soient incités à produire plus.

but also be encouraged to produce more.

Et donc, on entre dans une phase de course à l'agrandissement.

And so, we are entering a phase of expansion race.

Et le mécanisme pour que ces prix élevés soient garantis,

And the mechanism to ensure that these high prices are guaranteed,

et voilà le mécanisme qui avait été mis en place par l'Union européenne à l'époque

And here is the mechanism that had been implemented by the European Union at the time.

pour garantir des prix élevés aux agriculteurs qui vont produire,

to guarantee high prices for farmers who will produce,

c'est d'acquérir des grands centres de stockage de marchandises.

It is to acquire large goods storage centers.

Et si un jour on a un peu trop de blé sur le marché, si on a trop de beurre,

And if one day we have a bit too much wheat on the market, if we have too much butter,

on stocke ça dans des grands centres de réfrigération, dans des grands silos.

We store it in large refrigeration centers, in large silos.

Et de toute façon, on est dans une époque où il y a 10-15%,

And anyway, we are in a time where there is 10-15%,

enfin non, peut-être pas 10-15% de croissance,

finally no, maybe not 10-15% growth,

mais il y a une croissance très forte dans toute l'Europe sur cette période-là.

But there is very strong growth throughout Europe during that period.

Et donc, si à un moment, il y a trop de produits sur le marché,

And so, if at some point there are too many products on the market,

on attend six mois et le marché se sera à peu près régulé.

We wait six months and the market will have more or less stabilized.

Et on pourra réinjecter ces produits en excès à l'instant T sur le marché six mois plus tard.

And we will be able to reintroduce these excess products into the market six months later at the moment T.

Et donc, les agriculteurs investissent, ça marche très bien.

And so, farmers are investing, it's going very well.

On entre dans une phase d'industrialisation énorme.

We are entering a phase of huge industrialization.

On fait sauter toutes les haies dans les champs qui étaient beaucoup plus petits à l'époque

We are clearing all the hedges in the fields that were much smaller back then.

pour pouvoir faire rentrer des machines agricoles beaucoup plus grosses.

to be able to fit much larger agricultural machines.

On sélectionne beaucoup de graines aussi qui sont capables d'absorber des quantités d'engrais

We also select a lot of seeds that are capable of absorbing quantities of fertilizers.

beaucoup plus fortes que ce qui était capable d'absorber les graines traditionnelles qu'on avait jusque-là.

much stronger than what traditional seeds could absorb until then.

Et puis en fait, on a la machine qui commence à se gripper.

And then, in fact, we have the machine that starts to jam.

Donc ça, c'est la première PAC qui se met en place là, que j'évoque, qui va sur mon schéma là,

So this is the first CAP that is being set up here, which I mention, that goes on my diagram there,

que vous voyez tout en haut à gauche sur les volumes de production,

what you see at the top left on the production volumes,

c'est des années 60 jusqu'à presque 80-90.

It's from the 60s to almost the 80s or 90s.

Et la machine se grippe dans les années 90, fin 80, courant 80, début 90,

And the machine gets stuck in the 90s, late 80s, throughout the 80s, early 90s,

parce qu'en fait, on n'a plus la croissance qu'on avait en Europe avant.

because in fact, we no longer have the growth we had in Europe before.

On a eu des niveaux très forts de croissance qui permettaient de garantir

We had very high levels of growth that allowed us to ensure

que si on avait trop de produits sur le marché, on pouvait les mettre de côté

that if we had too many products on the market, we could set them aside

et les remettre sur le marché quelques mois plus tard.

and put them back on the market a few months later.

Mais jusque-là, en fait, les politiciens se leurraient un peu en considérant

But until then, in fact, politicians were somewhat deluding themselves by considering

qu'avec leur politique, la croissance allait revenir.

that with their policy, growth would return.

Les centres de stockage y trouvaient leur compte parce qu'ils gagnaient énormément d'argent là-dessus.

Storage centers found their benefit there because they made a huge amount of money from it.

Les agriculteurs avaient des prix élevés garantis, donc tout le monde y trouvait son compte.

Farmers had guaranteed high prices, so everyone benefited.

Mais courant les années 80, les stocks croulent complètement

But during the 80s, the stocks completely collapsed.

sous ce qu'on appelle les montagnes de beurre et les rivières de lait.

under what is called the mountains of butter and the rivers of milk.

Donc on commence à ouvrir, à partir des années 80, le marché européen aux exportations.

So we started to open the European market to exports from the 1980s.

Donc on accepte que les agriculteurs européens exportent.

So we accept that European farmers export.

Sauf que comme on mettait des barrières douanières très fortes sur tout,

Except that since we imposed very strong customs barriers on everything,

on avait un peu un cours artificiel de tous les produits agricoles en Europe

We had a somewhat artificial course on all the agricultural products in Europe.

qui était très, très élevé par rapport à l'extérieur.

who was very, very high compared to the outside.

Donc ce n'était pas rentable pour les Européens d'exporter.

So it was not profitable for the Europeans to export.

Donc on a eu des énormes bureaucraties d'usines à gaz qui se sont mises en place

So we had huge bureaucracies of gas factories that were set up.

pour que l'Europe règle la différence entre le coût garanti aux agriculteurs

so that Europe addresses the difference between the price guaranteed to farmers

et ce qui pouvait être exporté à l'international.

and what could be exported internationally.

Ça a été très compliqué, ça a coûté hyper cher à l'Europe.

It was very complicated, it cost Europe an enormous amount.

Et donc on a choisi de basculer sur un autre modèle.

And so we chose to switch to another model.

En 1992, où on a arrêté ces histoires de prix élevé garanti.

In 1992, when they stopped these stories of guaranteed high prices.

On a arrêté les barrières douanières, un peu sous la menace de l'OMC.

Customs barriers have been stopped, somewhat under the threat of the WTO.

Et on a décidé en Europe de se caler sur les cours internationaux

And we decided in Europe to align with international prices.

et de laisser les agriculteurs être maîtres de leur production sans prix élevé garanti

and to let farmers be in control of their production without a guaranteed high price

et en étant soumis à la concurrence internationale.

and being subjected to international competition.

En arrêtant du coup ce système de prix élevé garanti, les subventions à l'exportation

By consequently stopping this guaranteed high price system, export subsidies.

et en leur donnant à la place des aides à l'hectare.

and by giving them instead aid per hectare.

Donc depuis les années 90, c'est un système d'aide à l'hectare qui a été mis en place.

Since the 1990s, a per-hectare aid system has been established.

Où si vous avez beaucoup d'hectares, tant mieux pour vous, vous allez gagner beaucoup d'aides.

Where if you have a lot of hectares, good for you, you will receive a lot of aid.

C'est peut-être une injustice du système qu'on peut critiquer.

It may be an injustice of the system that we can criticize.

On voit peut-être derrière aussi une forme de volonté de continuer à encourager les grandes fermes.

We may also see behind this a form of willingness to continue encouraging large farms.

Parce que quand on voit concrètement que c'est celles qui bénéficient le plus d'aides et le plus de soutien,

Because when we see concretely that it is those who benefit the most from aid and support,

c'est peut-être une volonté politique qui est sous-jacente, pas forcément exprimée mais dont les résultats sont là.

It may be a political will that is underlying, not necessarily expressed but whose results are evident.

Donc depuis les années 90, on a eu quelques nuances qui ont été apportées à ce modèle.

So since the 1990s, we have had some nuances that have been added to this model.

On a des nouveaux modèles de PAC qui sont mis en place, enfin des remises à jour de la PAC qui ont lieu tous les 5-6 ans environ.

We have new CAP models being implemented, or rather updates to the CAP that occur every 5-6 years or so.

Donc aujourd'hui on est toujours sur ce modèle.

So today we are still on this model.

On est toujours sur ce système d'aides à l'hectare qui favorise les plus grands.

We are still on this system of aid per hectare which favors the largest.

Vous pouvez voir au final les dynamiques qui ont eu lieu sur ces 50 dernières années.

You can see in the end the dynamics that have taken place over the last 50 years.

On a eu un volume de production qui a explosé en Europe, vous pouvez le voir sur le schéma en haut à gauche.

We had a production volume that exploded in Europe, you can see it in the diagram at the top left.

Un volume de production qui a complètement explosé.

A production volume that has completely exploded.

En bas à gauche, vous pouvez voir aussi que sur le rendement des céréales, l'agriculture intensive en chimie a permis de faire exploser les rendements

In the bottom left, you can also see that on cereal yields, intensive chemical agriculture has made it possible to explode yields.

et faire passer la France d'autosuffisamment...

and to make France self-sufficient...

Une peine autosuffisante à puissance exportatrice forte.

A self-sufficient punishment with strong export power.

Les rendements sur le blé ont été multipliés par 7, donc ça c'est pour le conventionnel.

Wheat yields have increased sevenfold, so this is for conventional farming.

En bio, on est un peu moins élevé.

In organic farming, we are a little less intensive.

En haut à droite, vous pouvez voir aussi que la part de l'emploi agricole a très fortement diminué depuis les années 60.

In the top right, you can also see that the share of agricultural employment has decreased significantly since the 1960s.

Et les prix agricoles ont beaucoup diminué, énormément diminué aussi.

And agricultural prices have decreased a lot, decreased enormously as well.

Ce qui fait qu'on peut acheter notre baguette très peu cher aujourd'hui.

This is what allows us to buy our baguette very cheaply today.

Le budget de l'alimentation représente très peu aujourd'hui pour des ménages par rapport à ce que c'était il y a un siècle.

The food budget represents very little today for households compared to what it was a century ago.

Parmi les modifications qu'il y a eu de la PAC, il y a notamment le fait qu'aujourd'hui on a une partie des aides à l'hectare.

Among the changes to the CAP, there is notably the fact that today we have a part of the aid per hectare.

Par exemple, sur ce schéma-là, vous voyez les aides à l'hectare qui étaient attribuées pour chaque département en 2012.

For example, in this diagram, you can see the aid per hectare that was allocated for each department in 2012.

Alors aujourd'hui, ces chiffres ne sont plus tout à fait vrais parce qu'il y a une volonté européenne d'harmoniser ces montants-là pour qu'on ait à peu près tous les mêmes aides à l'hectare en Europe.

So today, these figures are no longer entirely accurate because there is a European willingness to standardize these amounts so that we have roughly the same aid per hectare across Europe.

Il y a une partie des aides à l'hectare qui est conditionnée à des bonnes pratiques écologiques aujourd'hui.

There is a portion of the per-hectare subsidies that is tied to good ecological practices today.

Donc moi, pour vous donner une idée, dans ma modélisation d'installation agricole, je vais toucher 123 euros d'aides à l'hectare plus 90 euros conditionnés à des bonnes pratiques écologiques.

So, to give you an idea, in my agricultural installation modeling, I will receive 123 euros per hectare in aid plus 90 euros conditioned on good ecological practices.

Voilà.

Here you go.

Mais le sujet de la PAC,

But the subject of the CAP,

c'est un sujet qui est assez compliqué.

It's a topic that is quite complicated.

Là, je n'ai que 20 minutes pour vous parler de tout ça et j'arrive déjà au bout donc je vais devoir passer la main.

There, I only have 20 minutes to talk to you about all this, and I'm already running out of time, so I'll have to hand it over.

C'est un sujet assez compliqué parce que les décideurs politiques sont coincés entre des revendications des écologistes,

It's a fairly complicated subject because policymakers are caught between the demands of environmentalists,

l'objectif d'avoir aussi des prix bas pour les consommateurs, un bon revenu pour l'agriculteur.

the goal is to have low prices for consumers and a good income for the farmer.

À l'international, on a des Chinois, des Argentins, des Ukrainiens qui nous disent que

On the international stage, we have Chinese, Argentinians, Ukrainians who tell us that

si vous voulez nous vendre du vin, des centrales nucléaires et des Airbus, de notre côté, il faut qu'on accepte qu'on leur vende aussi du riz, des céréales ou je ne sais pas quoi.

If you want to sell us wine, nuclear power plants, and Airbuses, on our side, we have to accept that we sell them rice, cereals, or I don’t know what.

Donc il y a des contraintes économiques à l'international.

So there are economic constraints internationally.

On est dans des situations de guerre économique qui rendent la situation compliquée.

We are in situations of economic war that make the situation complicated.

Voilà, Poutine qui bloque les céréales en Ukraine, les prix montent.

There you go, Putin blocking grain in Ukraine, prices are rising.

Du coup, les décideurs politiques doivent arbitrer entre énormément de paramètres qui, je pense, ne sont pas forcément faciles à gérer.

As a result, policymakers have to balance a lot of parameters that I think are not necessarily easy to manage.

Voilà.

There it is.

Je vais passer la main.

I will hand over.

J'ai déjà fait 21 minutes et je m'étais engagé à faire pas plus de 20.

I have already done 21 minutes and I had committed to doing no more than 20.

Donc je vais rendre la main à la personne suivante qui doit intervenir.

So I will hand it over to the next person who needs to speak.

Oui, c'est moi.

Yes, it's me.

On va parler de l'agriculture aujourd'hui.

We are going to talk about agriculture today.

Et dans le troisième temps, Antoine parlera plutôt de pourquoi l'agriculture, pourquoi la crise agricole aujourd'hui,

And in the third part, Antoine will rather talk about why agriculture, why the agricultural crisis today.

ce qu'il en ressent, la problématique.

what he feels about it, the issue.

Voilà.

Here it is.

Moi, c'est plus un constat.

For me, it's more of an observation.

On va faire un peu le tour de ce que c'est l'agriculture en France aujourd'hui.

We're going to take a little tour of what agriculture is like in France today.

Mais on va rester très généraliste avec des mots clés pour comprendre l'agriculture aujourd'hui en France.

But we will remain very general with keywords to understand agriculture today in France.

Pour ça, je vais partager mon écran.

For that, I will share my screen.

L'image que je vous présente là de l'agriculture en France aujourd'hui, je la trouvais intéressante parce qu'elle commence par présenter que l'agriculture,

The image I am presenting to you of agriculture in France today is interesting because it begins by showing that agriculture,

elle a un impact sur nos territoires, qu'elle n'est pas seulement ce qui nous permet de nous nourrir ou un impact sur notre économie,

it has an impact on our territories, that it is not just what allows us to feed ourselves or an impact on our economy,

mais que c'est aussi un impact sur notre territoire et donc sur notre façon de vivre.

but it also has an impact on our territory and therefore on our way of life.

Et donc, en fonction des systèmes principaux de production, ça donne la vie aussi présente sur les territoires.

And so, depending on the main production systems, it also gives life its presence in the territories.

Donc c'est juste un peu mon introduction.

So it's just a little bit of my introduction.

Ensuite, je vais vous présenter ces deux images qui sont donc du ministère de l'Agriculture et de l'Agriculture.

Next, I will present to you these two images which are from the Ministry of Agriculture and Agriculture.

La première, c'est l'alimentation, que je trouvais très intéressante parce qu'on voit que c'est bien mis en avant la production agricole en France aujourd'hui dans ces images.

The first one is food, which I found very interesting because we can see that agricultural production in France today is well highlighted in these images.

Et notamment pour mettre en avant le fait qu'on est premier producteur.

And especially to highlight the fact that we are the leading producer.

Premier producteur européen, premier producteur européen en viande bovine, dans les pommes de terre.

First European producer, first European producer in beef, in potatoes.

Premier exportateur de blé.

Top exporter of wheat.

Un tiers, je ne sais pas si vous voyez à droite, plus d'un tiers de notre production animale, c'est pour le lait.

More than a third of our animal production, I don't know if you can see on the right, is for milk.

Donc on a une production qui est très forte et c'est représenté par 416 000 exploitations agricoles aujourd'hui.

So we have a very strong production, represented by 416,000 farms today.

Donc c'est un chiffre qui en baisse, en forte baisse même.

So it's a figure that is decreasing, even decreasing sharply.

Mais donc on est un très gros producteur et un très grand exportateur aussi à travers le monde puisque l'importation de produits agroalimentaires représente 56,1 milliards d'euros.

But therefore we are a very large producer and a very big exporter as well around the world since the import of agri-food products amounts to 56.1 billion euros.

Tandis que les exportations sont de 61,9 milliards d'euros.

While exports are 61.9 billion euros.

Voilà pour la balance économique.

Here is the economic balance.

Après je vous laisse lire, je ne sais pas si vous avez lu un peu sur ces images, mais je trouve que ça retrace bien une partie de ce qu'est l'agriculture en France.

After that, I'll let you read; I don't know if you've read a bit about these images, but I think it nicely illustrates part of what agriculture is like in France.

Ensuite, autre mot-clé, idée importante dans l'agriculture aujourd'hui, ce sont les syndicats agricoles dont vous avez sûrement entendu parler.

Next, another keyword, an important idea in agriculture today, is agricultural unions which you have surely heard about.

On entend parler à la radio, enfin aux informations, mais on ne sait pas forcément ce que ça représente, à quoi ça sert, etc.

We hear about it on the radio, well in the news, but we don't necessarily know what it represents, what it's for, etc.

J'ai mis avec les syndicats agricoles le logo de la Chambre d'agriculture parce que c'est le lieu où siègent les syndicats agricoles.

I included the logo of the Chamber of Agriculture with the agricultural unions because it is where the agricultural unions are located.

Donc la Chambre d'agriculture, c'est un peu l'équivalent de la Chambre des commerces.

So the Chamber of Agriculture is somewhat equivalent to the Chamber of Commerce.

C'est un lieu qui permet d'accompagner les départements et régions pour développer le secteur agricole, pour l'accompagnement, la formation et le conseil aux agriculteurs.

It is a place that enables departments and regions to develop the agricultural sector, providing support, training, and advice to farmers.

Donc ensuite, sur les différents syndicats, il y a d'abord la FNSA.

So then, regarding the different unions, there is first the FNSA.

L'Union nationale qui a eu 55% des voix aux dernières élections aux Chambres d'agriculture.

The National Union, which received 55% of the votes in the last elections for the Chambers of Agriculture.

Donc c'est vraiment le syndicat majoritaire qui s'est historiquement opposé aux mesures environnementales, notamment sur l'usage des pesticides et sur la question du glyphosate.

So it is really the main union that has historically opposed environmental measures, particularly regarding the use of pesticides and the issue of glyphosate.

Et c'est aussi une organisation qui se dit contre les accords de libre-échange entre le Mercosur et l'Union européenne aujourd'hui dans les questions de glyphosate.

And it is also an organization that claims to be against the free trade agreements between Mercosur and the European Union today regarding glyphosate issues.

Donc c'est une organisation très actuelle.

So it's a very contemporary organization.

Ils sont aussi contre la suppression des zones de non-traitement.

They are also against the removal of non-treatment zones.

Et aujourd'hui, l'actuel président de la FNSA, c'est un chef d'exploitation céréalière de 700 hectares.

And today, the current president of the FNSA is a grain production manager of 700 hectares.

Donc ça dit aussi beaucoup de choses sur ce syndicat qui préside au conseil d'administration du groupe Avril, qui est un énorme groupe agro-industriel.

So it also says a lot about this union that presides over the board of directors of the Avril group, which is a huge agro-industrial group.

Notamment sur la production d'huile.

Notably on oil production.

Ensuite, après la FNSA, on a la coordination rurale qui a eu 21% aux dernières élections.

Then, after the FNSA, we have the rural coordination which received 21% in the last elections.

Donc ils sont opposés aux autres, évidemment.

So they are opposed to the others, obviously.

Et en plus des revendications économiques, c'est vraiment un syndicat qui veut mettre en avant la paysannerie.

And in addition to economic demands, it is truly a union that wants to highlight peasant issues.

Et qui s'inquiète beaucoup de la perte des paysans.

And who is very concerned about the loss of farmers.

Ils parlent de génocide paysan.

They speak of peasant genocide.

Un enjeu de civilisation pour eux.

A challenge of civilization for them.

Et globalement, ils sont contre les traités de libre-échange.

And overall, they are against free trade agreements.

Et ils rejettent aussi les mesures de protection environnementale comme la FNSA.

And they also reject environmental protection measures like the FNSA.

Ils sont aussi contre, en ce moment, le bouclier tarifaire sur le gaz pour réduire le gazole non routier, etc.

They are also against, at the moment, the price shield on gas to reduce non-road diesel, etc.

Tout ce qui est économique, sur la question économique.

Everything that is economic, regarding the economic issue.

Mais en plus de ça, on a vraiment l'idée de garder les traditions, le terroir.

But on top of that, we really have the idea of preserving traditions and local produce.

Et en dernier, il y a la Confédération Paysanne qui est un syndicat aussi qui a eu 19% aux dernières élections syndicales.

And lastly, there is the Confédération Paysanne, which is also a union that received 19% in the last union elections.

Et c'est majoritairement des personnes qui viennent de plus petites exploitations, qui sont plus marginalisées.

And it is mainly people who come from smaller farms, who are more marginalized.

Et qui sont complices de mesures écologiques.

And who are accomplices of ecological measures.

Qui sont dans cette démarche-là écologique.

Who are in this ecological approach?

Et elles s'opposent donc au libéralisme et au productivisme des autres syndicats.

And they therefore oppose the liberalism and productivism of the other unions.

Critique de l'agriculture intensive.

Critique of intensive agriculture.

Et elle parle beaucoup du mot paysan.

And she talks a lot about the word peasant.

C'est un mot très important pour l'opposer presque au mot d'agriculteur.

It is a very important word to almost oppose it to the word farmer.

Et elle demande, elle aussi, l'allègement des normes administratives.

And she also requests the easing of administrative regulations.

Ensuite, j'ai mis trois mots dont on entend parler.

Then, I included three words that we hear about.

C'est le plan Eco-Fito, Egalim et la souveraineté alimentaire.

It is the Eco-Fito plan, Egalim, and food sovereignty.

Donc le plan Eco-Fito, c'est un plan qui a pour objectif de réduire l'usage des produits phytosanitaires.

So the Eco-Fito plan is a plan aimed at reducing the use of phytosanitary products.

Donc qui a été mis en place par notre gouvernement pour réduire l'usage des produits phytosanitaires.

So, who has been put in place by our government to reduce the use of plant protection products?

Donc aussi appelé pesticides.

So also called pesticides.

Et qui a été relancé plusieurs fois.

And who has been reminded several times.

Donc voilà, on est à Eco-Fito de plus.

So there you go, we are at Eco-Fito now.

Et qui se fixe à chaque fois des objectifs de réduction.

And who sets reduction targets each time.

Fixé pour objectif 50% de réduction d'ici 2020.

Aiming for a 50% reduction by 2020.

Et de sortir du glyphosate d'ici 2020.

And to eliminate glyphosate by 2020.

Donc ce qui n'a toujours pas été fait.

So what has still not been done.

C'est un plan qui se renouvelle à chaque fois.

It's a plan that renews itself each time.

Et qui essaye de mettre en place les moyens pour réduire l'usage des produits phytosanitaires.

And who is trying to implement measures to reduce the use of phytosanitary products.

Et ensuite, il y a la loi Egalim.

And then, there is the Egalim law.

Qui est une loi pour équilibrer les relations commerciales dans le secteur agricole et alimentaire.

It is a law to balance trade relations in the agricultural and food sector.

L'objectif c'est d'abord de mieux rémunérer les agriculteurs.

The goal is primarily to better compensate farmers.

Les producteurs pour une vie digne.

Producers for a worthy life.

Ensuite renforcer la qualité sanitaire, les questions environnementales.

Then enhance sanitary quality and environmental issues.

Favoriser l'alimentation digne, le bien-être animal.

Promote dignified food and animal welfare.

Et réduire l'usage du plastique.

And reduce the use of plastic.

Le moyen mis en place, c'est l'objectif de la construction du prix.

The means put in place is the objective of price construction.

C'est-à-dire de faire un contrat qui permettra que le prix soit associé au coût de production.

That is to say to make a contract that will ensure the price is linked to the cost of production.

Et non pas lié seulement au marché.

And not only related to the market.

Et donc que le producteur puisse davantage peser dans le prix qui est mis en place.

And therefore the producer should have more influence on the price that is set.

Et pour finir, la souveraineté alimentaire c'est, pour le CCFD en tout cas,

And finally, food sovereignty is, for the CCFD at least,

un concept de solidarité, de complémentarité.

a concept of solidarity, of complementarity.

Qui vise à remettre les populations et les citoyens au cœur des choix agricoles et alimentaires nationaux.

Who aims to place populations and citizens at the heart of national agricultural and food choices.

Et donc c'est assez intéressant puisqu'il est aujourd'hui pas mal remis en avant.

And so it's quite interesting since it is today rather highlighted again.

Notamment par notre gouvernement.

Notably by our government.

Qui sont ces citoyens qui font ces choix agricoles pour cette souveraineté alimentaire.

Who are these citizens making these agricultural choices for food sovereignty?

Surtout comment se font les négociations actuelles.

Above all, how are the current negotiations taking place?

Donc voilà pour ce petit temps, je vais passer la parole à Antoine.

So there you have it for this little time, I will pass the word to Antoine.

Merci Adèle.

Thank you, Adèle.

Donc quand on a préparé cette conf, moi j'ai proposé de parler des raisons du mal-être agricole qu'on traverse aujourd'hui.

So when we prepared this conference, I suggested talking about the reasons for the agricultural distress we are experiencing today.

Et qu'on a notamment, enfin qui a pas mal fait l'actualité au sein de la dernière crise.

And that we notably have, well that has made quite a bit of news during the last crisis.

Des mois de janvier, février.

Months of January, February.

Je parle avec un certain point de vue.

I speak from a certain point of view.

Qui est celui de l'expérience que je fais en ce moment.

Who is the one from the experience I am having right now?

D'être directeur d'une ferme de lycée agricole en Corrèze.

To be the director of a high school agricultural farm in Corrèze.

Avec des vaches limousines.

With Limousin cows.

Voilà un monde agricole qui est très pluriel.

Here is an agricultural world that is very diverse.

Et des problématiques qui sont différentes.

And issues that are different.

Que ce soit dans le monde de l'élevage, dans le monde des grandes cultures.

Whether in the world of livestock farming or in the world of large-scale agriculture.

Donc voilà un point de vue qui est personnel et partiel.

So here is a viewpoint that is personal and partial.

Ce que je pourrais vous dire, enfin pour moi l'analyse de la situation que je fais.

What I could tell you, well for me the analysis of the situation that I make.

C'est que le monde agricole actuel est en difficulté.

The current agricultural world is in difficulty.

Et ce pour différents points.

And this for different points.

D'abord parce que ce monde agricole a peur pour son avenir.

First because this agricultural world is afraid for its future.

Ce qu'on peut voir d'une part par la chute du nombre d'installations.

What we can see on one hand is the drop in the number of installations.

On a connu en 10 ans la perte de 25% des agriculteurs de notre territoire.

In 10 years, we have experienced the loss of 25% of the farmers in our region.

On est passé de 400 000 à 300 000 agriculteurs.

We went from 400,000 to 300,000 farmers.

Et dans les 10 années à venir on attend le départ de 55% des agriculteurs à la retraite.

And in the next 10 years, we expect 55% of farmers to retire.

C'est le métier qui a aujourd'hui en France

It is the profession that today in France.

la plus haute moyenne d'âge.

the highest average age.

Et parmi ces 55% d'agriculteurs qui vont partir à la retraite,

And among these 55% of farmers who are going to retire,

deux tiers ne seront pas remplacés.

Two-thirds will not be replaced.

On est sur un modèle agricole qui reste très familial en France aujourd'hui.

We are on an agricultural model that remains very family-oriented in France today.

Mais la nouvelle génération reprend de moins en moins les fermes.

But the new generation is taking over farms less and less.

Beaucoup moins qu'auparavant.

Much less than before.

Et ça va laisser plus d'un tiers de terres inoccupées dans les 10 prochaines années.

And it will leave more than a third of the land unoccupied in the next 10 years.

Face à cette chute des installations, on a également des installations dans le cadre familial.

In the face of this decline in installations, we also have installations within the family context.

On a aussi des difficultés à installer hors cadre familial.

We also have difficulties in installing outside the family environment.

Seulement parce que les fermes sont de plus en plus grosses.

Only because farms are getting bigger and bigger.

Le coût du foncier augmente.

The cost of land is increasing.

Et ça représente des emprunts colossaux.

And that represents colossal loans.

Et les banques ne suivent souvent plus de s'installer aujourd'hui.

And banks often no longer keep up with settling down today.

On a donc une extension de la taille des fermes.

We therefore have an extension of the size of farms.

Les terres étant peu reprises par des nouveaux arrivants ou par les générations suivantes,

The lands being little reclaimed by new arrivals or by the next generations,

les fermes s'agrandissent.

Farms are expanding.

Et cela menace de plus en plus l'exception française du modèle agricole familial.

And this increasingly threatens the French exception of the family agricultural model.

Parce qu'avec des fermes de plus en plus grosses, on a de plus en plus recours à la mode salariale.

Because with larger and larger farms, we are increasingly relying on wage labor.

Et donc un modèle agricole qui va être amené à changer.

And so an agricultural model that is going to change.

Et également des parcelles les moins productives qui risquent d'être mises en friche

And also the least productive plots that are likely to be left fallow.

parce qu'elles ne sont pas suffisamment rentables dans une exploitation de plus en plus grosse.

because they are not sufficiently profitable in an increasingly large operation.

Un modèle agricole également qui est coupé du reste de la société.

An agricultural model that is also cut off from the rest of society.

Et ce qui va avoir plusieurs conséquences, on va le voir ensuite.

And this will have several consequences, we will see it later.

D'abord un monde agricole qui est coupé du reste de la société de manière spatiale.

First, an agricultural world that is spatially separated from the rest of society.

C'est la conséquence de l'exode rural.

It is the consequence of rural exodus.

Les populations sont densifiées en ville et les campagnes sont de plus en plus vides.

The populations are being densified in the city and the countryside is increasingly empty.

Et puis un clivage qui est aussi culturel.

And then a divide that is also cultural.

Et en particulier, ce que je ressens beaucoup depuis que je suis ici, depuis un an et demi,

And in particular, what I have been feeling a lot since I have been here, for a year and a half,

c'est l'importance de la valeur travail dans le monde agricole.

It is the importance of the value of work in the agricultural world.

On se réalise par le travail.

We achieve ourselves through work.

On a très peu de frontières entre la vie de la ferme et la vie familiale.

There are very few boundaries between farm life and family life.

On est fiers de bosser 70 heures par semaine.

We are proud to work 70 hours a week.

Et on critique beaucoup la société qui est considérée comme une société du loisir et des villes

And society is often criticized for being considered a society of leisure and cities.

où on va peut-être moins bosser ou en tout cas moins accorder de valeur à ce travail.

where we might work less or at least value this work less.

Ce qui est quelque chose qui n'est pas du tout compris par le monde agricole.

This is something that is not understood at all by the agricultural world.

On a l'impression d'être des fainéants.

It feels like we're lazy.

Voilà, un clivage qui s'accentue de plus en plus.

Here it is, a division that is becoming more and more pronounced.

Et puis également un clivage, je pense, dans le rapport à la nature et le rapport à l'animal.

And also a division, I think, in the relationship to nature and the relationship to animals.

Avec une vie au quotidien avec la nature et ou avec l'animal,

With a daily life involving nature and/or animals,

face à l'impression qu'une certaine pensée écologique et du bien-être animal est prônée par les villes,

in the face of the impression that a certain ecological thinking and animal welfare is advocated by cities,

avec l'impression qu'elle est prônée par des gens qui sont déconnectés de ce terrain,

with the impression that it is advocated by people who are disconnected from this ground,

qui ne connaissent pas la réalité de cette nature, de ce rapport à l'animal.

who do not know the reality of this nature, of this relationship with the animal.

Un monde agricole qui se sent également menacé par l'État.

An agricultural world that also feels threatened by the state.

Gwenaëlle l'a bien montré, depuis les années 60, l'Union européenne et l'État

Gwenaëlle has clearly shown that since the 1960s, the European Union and the State

ont joué un rôle immense dans la construction de la politique agricole et dans l'explosion des rendements

played a huge role in shaping agricultural policy and in the explosion of yields.

en imposant aux agriculteurs, via la politique agricole commune, via beaucoup de normes,

by imposing on farmers, through the common agricultural policy, through many standards,

une certaine manière de concevoir l'agriculture.

a certain way of conceiving agriculture.

Ce qui n'est pas toujours évident, ce qui ne se fait pas sans heure,

What is not always evident, what does not happen without time,

face à la liberté inhérente à ce métier, au bon sens paysan qui est revendiqué par le monde agricole,

in the face of the inherent freedom of this profession, and the common sense of the farmer that is claimed by the agricultural world,

ce monde agricole qui a l'impression que l'État ne comprend pas,

this agricultural world that feels the state does not understand,

n'est pas en mesure de saisir ce bon sens et remet en cause des traditions

is not able to grasp this common sense and questions traditions

ou des manières de produire qui n'ont pas évolué d'après eux.

or ways of producing that, according to them, have not evolved.

On a le sentiment de se sentir jugé par un gouvernement technocratique

There is a feeling of being judged by a technocratic government.

et puis surtout de vivre des revirements dans cette politique et des injonctions contradictoires.

and especially to experience reversals in this policy and contradictory injunctions.

Par exemple, depuis les années 60, la grande manœuvre et le grand rôle qu'a joué la politique agricole commune,

For example, since the 1960s, the major maneuver and the significant role played by the Common Agricultural Policy,

ça a été d'intensifier l'agriculture, d'industrialiser, en tout cas d'augmenter les rendements,

It was to intensify agriculture, to industrialize, in any case to increase yields.

de faire ce qu'on appelait le remont-remont, donc rassembler des parcelles,

to do what was called the remont-remont, which means to gather parcels,

arracher les haies qui étaient autour, aller vers beaucoup plus de mécanisation,

tear down the hedges that were around, move towards much more mechanization,

et l'impression qu'aujourd'hui, avec la transition agroécologique,

and the impression that today, with the agroecological transition,

on demande aux agriculteurs de faire l'inverse de ce qu'on leur a demandé de faire jusque-là,

farmers are being asked to do the opposite of what they have been asked to do until now,

c'est-à-dire de ne plus faire forcément aussi attention aux rendements qu'avant,

that is to say, no longer necessarily paying as much attention to returns as before,

ou en tout cas en ne le regardant pas uniquement comme la reine des...

or at least not looking at it solely as the queen of...

le roi des indicateurs, mais à faire attention aux haies que l'État avait demandé d'arracher.

The king of indicators, but be careful of the hedges that the state had requested to uproot.

Voilà, donc l'impression qu'on joue un peu avec les décisions des agriculteurs.

There you go, it seems like we're playing a bit with the farmers' decisions.

Et ce qui se traduit aujourd'hui, enfin ce que je peux constater là sur le lycée agricole dans lequel je travaille,

And what is being reflected today, well what I can observe here at the agricultural high school where I work,

par un sentiment de menace, et par du coup des nouvelles générations qui sont réfractaires au changement,

due to a feeling of threat, and consequently by the new generations who are resistant to change,

et des professeurs qui partent à la retraite aujourd'hui qui me disent que les élèves qu'ils avaient il y a 40 ans

and teachers who are retiring today tell me that the students they had 40 years ago

étaient dans une dynamique complètement différente,

were in a completely different dynamic,

celle de la remise en cause du modèle de leurs parents pour aller vers plus de progrès,

the questioning of their parents' model to move towards greater progress,

alors qu'aujourd'hui les élèves se sentent menacés et se replient et veulent défendre le modèle de leurs parents

while today students feel threatened and withdraw, wanting to defend their parents' model

et le reproduire avec beaucoup moins d'évolution que ce qu'il pouvait y avoir il y a 40 ans.

and reproduce it with much less evolution than what there could have been 40 years ago.

Cette menace, elle vient de l'État et également, enfin avec tout ce que le monde agricole développe sur l'agribashing,

This threat comes from the State and also, well with everything the agricultural world is developing on agribashing.

un monde agricole qui se sent pointé du doigt par le reste des citoyens,

an agricultural world that feels singled out by the rest of the citizens,

alors que les pratiques agricoles sont dénoncées comme opposées au bien-être animal,

while agricultural practices are denounced as being opposed to animal welfare,

opposées à la transition agroécologique, alors que, je le disais un peu tout à l'heure,

opposed to agroecological transition, as I was saying a little earlier,

le monde agricole a l'impression de citoyens qui sont déracinés, déconnectés du réel.

The agricultural world feels that citizens are uprooted, disconnected from reality.

Et puis également, et beaucoup peut-être dans le discours écologique d'aujourd'hui,

And also, perhaps a lot in today's ecological discourse,

on peut avoir tendance à dénoncer un monde agricole dans sa globalité,

one might tend to denounce the agricultural world as a whole,

alors que celui-ci est extrêmement pluriel, à faire des dénonciations moyennées,

while the latter is extremely diverse, making moderate denunciations,

mais qui ne tiennent pas compte des particularités.

but do not take the particularities into account.

Si je prends par exemple l'exemple que je connais ici avec la production de viande bovine,

For example, if I take the example that I know here with beef production,

on a un impact carbone, par exemple, très différent.

We have a very different carbon footprint, for example.

Si on va regarder un élevage de bovins conduits en intérieur qui vont manger uniquement du maïs

If we are going to look at an indoor cattle farm that will feed only on corn.

qui a été cultivé pour la production de ces vaches,

which has been cultivated for the production of these cows,

par rapport à des vaches qui vont entretenir des prairies permanentes

in relation to cows that will maintain permanent pastures

et qui vont du coup permettre de garder aussi un stock de bovines,

and which will therefore allow to maintain a stock of cattle,

de carbone dans ces sols.

of carbon in these soils.

Voilà, c'est quelque chose qui peut difficilement rentrer dans les moyennes

There you go, it's something that can hardly fit into the averages.

et donc l'impression que le monde des villes ne peut pas comprendre la réalité de ce métier et de ses particularités.

and so the impression that the world of cities cannot understand the reality of this profession and its particularities.

Peut-être aussi, dans ce qui est aussi une frontière entre le monde agricole et le reste de la société,

Perhaps also, in what is also a boundary between the agricultural world and the rest of society,

c'est l'impression que le monde des villes veut prôner des évolutions, ou le monde écologique veut prôner des évolutions qui sont irréalistes

It gives the impression that the urban world wants to promote changes, or the ecological world wants to advocate for changes that are unrealistic.

au regard de l'évolution qu'a connue le monde agricole et au regard de la difficulté du métier actuellement.

In light of the evolution that the agricultural world has undergone and considering the difficulty of the profession at present.

Par exemple, toutes les critiques sur la mécanisation aujourd'hui,

For example, all the criticism of mechanization today,

ce n'est pas réaliste au vu de l'agrandissement des fermes,

it is not realistic given the expansion of farms,

de se dire de se passer de tracteur, de revenir à de la traction animale.

to say to do without a tractor, to return to animal traction.

C'est quelque chose qui est faisable sur des toutes petites exploitations

It's something that is doable on very small farms.

qui vont avoir une production à très forte valeur ajoutée des produits de luxe,

that will have a high value-added production of luxury products,

mais ce n'est pas possible à grande échelle.

but this is not possible on a large scale.

Ou alors, la Confédération Paysanne promeut comme ça

Or else, the Confédération Paysanne promotes it like this.

l'installation d'un million de paysans pour réussir la transition agroécologique.

the installation of one million farmers to succeed the agroecological transition.

Sur le principe, je suis complètement partant,

In principle, I am totally on board.

mais l'immense question, c'est à la fois la question du prix.

But the enormous question is also the question of price.

Est-ce qu'on est prêt à payer des produits agricoles beaucoup plus chers

Are we ready to pay much more for agricultural products?

qui vont permettre de rémunérer plus de manœuvres ?

who will allow for higher wages for more workers?

Et puis, la question de la disponibilité en main d'œuvre.

And then, the issue of labor availability.

Est-ce qu'on va réussir à trouver un million de paysans d'ici 10 ans ?

Will we succeed in finding a million farmers within 10 years?

Est-ce que, parmi vous, il y a des gens qui ont envie de s'installer de manière massive ?

Are there any people among you who want to settle in large numbers?

C'est aujourd'hui une immense difficulté.

It is now a huge challenge.

Cinquième point, je crois,

Fifth point, I believe,

un monde agricole qui subit les conséquences des dérèglements environnementaux,

an agricultural world that is suffering the consequences of environmental disruptions,

c'est clair, qui vit à la fois les sécheresses,

It's clear, who experiences both droughts,

cette année une année exceptionnellement humide dans beaucoup de zones en France

This year is an exceptionally wet year in many areas of France.

et qui a énormément compliqué notamment les travaux de culture,

and which greatly complicated, in particular, the agricultural work,

pour le cas de l'élevage des migrations d'insectes

for the case of insect migration breeding

qui entraînent la propagation de nouvelles maladies.

which lead to the spread of new diseases.

Donc là, l'arrivée d'une maladie dont vous entendrez sûrement parler dans les mois qui viennent,

So here, the arrival of a disease that you will surely hear about in the coming months,

la MHL, la maladie épizootique hémorragique,

MHL, the hemorrhagic epizootic disease,

qui va décimer le cheptel bovin et le cheptel ovain.

who will decimate the cattle and sheep herds.

Donc clairement, le monde agricole subit ces conséquences

So clearly, the agricultural world is experiencing these consequences.

et est globalement conscient du fait que ce sont des conséquences dues à des dérèglements environnementaux.

and is generally aware that these are consequences of environmental disruptions.

Mais conséquence des deux points précédents,

But as a consequence of the two previous points,

il vit très mal les injonctions contradictoires du reste de la société

He struggles to cope with the contradictory demands of the rest of society.

et a tendance à se replier sur soi

and tends to withdraw into oneself

et refuser d'évoluer sur ces questions environnementales par rejet,

and refuse to evolve on these environmental issues by rejection,

en se disant, je n'ai pas envie que la manière dont je guide ma ferme

thinking to myself, I don't want the way I manage my farm

soit guidée par des bobos écolos des villes,

be guided by eco-conscious bourgeois from the cities,

enfin je mets ça entre guillemets, mais par des bobos écolos des villes parisiens

finally I put that in quotation marks, but by eco-conscious hipsters from Parisian cities

qui mangent ce Biocop, qui n'ont jamais vu une vache.

who eat at this Biocop, who have never seen a cow.

Voilà, c'est des choses qu'on entend très régulièrement.

Here, these are things we hear very regularly.

L'autre chose, c'est aussi que la remise en cause d'un système de production en cours de carrière est compliquée

The other thing is that questioning a production system during one's career is complicated.

parce qu'elle nécessite des investissements importants

because it requires significant investments

et donc demanderait un fort accompagnement de l'État.

and therefore would require strong support from the State.

Et donc, à mon sens, la première chose à faire si on veut réussir cette transition agroécologique,

And so, in my opinion, the first thing to do if we want to succeed in this agroecological transition,

c'est de refaire du lien, de briser ces frontières entre le monde des villes et le monde des campagnes,

it is about reconnecting, breaking down the boundaries between the urban world and the rural world,

d'essayer de beaucoup plus se comprendre d'un côté comme de l'autre

to try to understand each other much better from both sides

pour permettre cette prise de conscience et l'action.

to enable this awareness and action.

Encore deux points.

Two more points.

Un point qui a été, je pense, la goutte d'eau qui a fait déborder le vase

A point that I think was the last straw.

enfin, en tout cas, peut-être au centre des revendications agricoles des derniers mois.

Finally, in any case, perhaps at the heart of the agricultural demands of recent months.

Des difficultés économiques, des difficultés qui sont de plus en plus fortes

Economic difficulties, difficulties that are becoming increasingly severe.

et dont, à mon sens, le modèle actuel ne pourra pas résister à une mise en concurrence internationale encore plus marquée.

and which, in my opinion, the current model will not be able to withstand a more pronounced international competition.

Aujourd'hui, les difficultés que le monde agricole connaît sur ce plan-là,

Today, the difficulties that the agricultural world is facing in this regard,

c'est à la fois des prix qui sont très variables et donc des années qui vont permettre de gagner de l'argent

It is both very variable prices and therefore years that will allow making money.

et puis d'autres où on va en perdre beaucoup

and then others where we will lose a lot

alors avoir les reins suffisamment solides pour passer ces années difficiles.

So having strong enough kidneys to get through these difficult years.

Un monde agricole, surtout, dont le travail n'est pas récompensé à la juste valeur.

An agricultural world, above all, where the work is not rewarded at its true value.

Aujourd'hui, c'est très difficile d'estimer le temps de travail moyen des agriculteurs

Today, it is very difficult to estimate the average working hours of farmers.

parce que, justement, il y a une porosité importante entre le travail et la vie de famille.

because, precisely, there is a significant permeability between work and family life.

C'est également difficile d'estimer le salaire parce qu'il y a une porosité entre les comptes de la ferme et les comptes de la famille.

It is also difficult to estimate the salary because there is a porosity between the farm accounts and the family accounts.

Mais voilà, en moyenne, on peut estimer que le monde agricole ou le monde de l'élevage

But here it is, on average, we can estimate that the agricultural world or the livestock world

travaille 70 heures semaine pour gagner un demi-smic en prenant ça avec des pincettes.

Works 70 hours a week to earn half a minimum wage, taking that with a grain of salt.

Aujourd'hui, si justement on passe à un modèle salarial plus qu'à un modèle familial

Today, we are indeed moving towards a salary model rather than a family model.

et qu'il va falloir se mettre, comme c'est le cas dans les lycées agricoles, à payer la main-d'œuvre à 35 heures et au moins un smic,

and that we will have to start, as is the case in agricultural high schools, to pay the workforce for 35 hours and at least the minimum wage,

je ne sais pas bien comment on va réussir à réaliser cette prouesse.

I don't really know how we're going to manage to achieve this feat.

Aujourd'hui, ça tient parce que les agriculteurs vivent ce métier comme une passion, mais comment ça sera dans dix ans, je ne sais pas.

Today, it holds together because the farmers live this profession as a passion, but I don't know how it will be in ten years.

Et puis, des prix qui ne suivent pas l'inflation.

And then, prices that do not keep up with inflation.

L'inflation s'applique sur le foncier, s'applique sur les achats de tracteurs, sur tous les achats.

Inflation applies to land, applies to tractor purchases, to all purchases.

Et face à ça, les prix des matières premières agricoles augmentent peu, la PAC n'augmente pas, voire diminue.

And in the face of this, the prices of agricultural raw materials are rising little, the CAP is not increasing, or even decreasing.

En fait, j'ai l'impression que les agriculteurs sont la variable d'ajustement de la fixation des prix coincée par les industriels et la grande distribution.

In fact, I feel that farmers are the variable of adjustment in price setting, caught between the industries and mass distribution.

Le prix final est fixé en fonction du consommateur, mais n'est pas répercuté, ou en tout cas, le prix qui reste pour les agriculteurs est celui après que les autres aient pris leurs marges.

The final price is set based on the consumer, but is not passed on, or in any case, the price that remains for the farmers is that after others have taken their margins.

L'État prône la loi EGalim dont a parlé Adèle, mais personnellement, j'ai du mal à comprendre comment est-ce qu'on va réussir à appliquer une loi qui permettrait une rémunération juste des producteurs,

The state advocates for the EGalim law that Adèle talked about, but personally, I have difficulty understanding how we are going to succeed in applying a law that would ensure fair compensation for producers.

tout en ouvrant les frontières, et en ouvrant notamment les frontières à la viande du Brésil.

while opening the borders, especially opening the borders to meat from Brazil.

Parce que le jour où on va présenter au consommateur une viande française qui a bien rémunéré son producteur et qui sera chère,

Because the day we present the consumer with French meat that has fairly compensated its producer and that will be expensive,

et d'un autre côté une viande du Brésil qui aura peut-être rien rémunéré du tout, mais qui sera trois fois moins chère,

and on the other hand, meat from Brazil that may not have been paid for at all, but will be three times cheaper,

je ne sais pas qui, à part peut-être quelques personnes ici, mais je pense que beaucoup de gens ici ne mangent pas de viande, qui achètera cette viande française.

I don’t know who, aside from maybe a few people here, but I think that many people here do not eat meat, who will buy this French meat.

Ça risque de faire effondrer les prix, aujourd'hui on n'arrive pas à l'appliquer cette loi de toute façon, et donc de menacer gravement le modèle familial français.

This could lead to a collapse in prices; today we are unable to implement this law anyway, and thus seriously threaten the French family model.

Et puis une autre grande question sous-jacente à la transition agroécologique, c'est comment est-ce qu'on peut demander aujourd'hui à nos agriculteurs d'être plus vertueux,

And then another major underlying question regarding the agroecological transition is how can we today ask our farmers to be more virtuous,

ce qui coûte nécessairement plus cher, sans vouloir les payer plus, sans être en capacité de les payer plus, et en ouvrant le marché à la concurrence internationale,

what necessarily costs more, without wanting to pay them more, without being able to pay them more, and by opening the market to international competition,

ce qui risque de faire s'effondrer encore un peu plus les prix.

which could cause prices to drop even further.

Je ne pense pas que les agriculteurs soient foncièrement opposés à la transition agroécologique, mais ça ne pourra se faire que si on les rémunère plus,

I don't think farmers are fundamentally opposed to agroecological transition, but it can only happen if they are paid more.

ou si on les soutient là-dedans, sinon c'est évident qu'ils ne pourront pas réussir cette transition.

or if we support them in that, otherwise it's obvious that they will not be able to succeed in this transition.

Fini avec un dernier point, un monde agricole qui, à mon sens, fait les frais d'un syndicalisme tout puissant et très partiel.

Finished with a final point, an agricultural world that, in my opinion, suffers from an all-powerful and very partial unionism.

On a aujourd'hui un ministère de l'Agriculture, depuis les années 60, qui s'est bâti dans la co-gestion,

Today we have a Ministry of Agriculture, since the 1960s, that has been built on co-management.

qui officieusement prend beaucoup de décisions en collaboration avec le syndicat agricole majoritaire, donc la FNSEA, et le syndicat des jeunes agriculteurs,

who unofficially makes many decisions in collaboration with the major agricultural union, namely the FNSEA, and the union of young farmers,

dont, comme le soulignait Adèle, les intérêts sont dominés à la fois par les céréaliers et par les grands groupes de l'industrie agroalimentaire,

whose interests, as Adèle pointed out, are dominated both by grain merchants and by large groups in the agri-food industry,

et dont l'État aujourd'hui a peur, parce qu'il a eu peur d'une révolte agricole, peur des tracteurs, peur des conséquences que peuvent entraîner des crises comme il y a un mois, il y a deux mois.

and of which the State is now afraid, because it has been afraid of an agricultural revolt, afraid of tractors, afraid of the consequences that crises like the ones a month ago, two months ago can bring.

Et donc un État qui répond aux demandes de ce syndicat majoritaire pour calmer les troupes,

And so a State that responds to the demands of this majority union to calm the troops,

même si ce syndicat a des intérêts qui sont, en tout cas qui défend des intérêts au niveau national qui sont différents de l'intérêt général agricole au niveau de la base.

Even if this union has interests that are, in any case, defending interests at the national level that are different from the general agricultural interest at the grassroots level.

Voilà pour ces différents points, et puis on a fini du coup nos trois interventions, et on est là aussi pour répondre à vos questions.

That's it for these different points, and then we've finished our three presentations, and we are also here to answer your questions.

Soit les questions qui ont été posées dans le chat, soit...

Either the questions that were asked in the chat, or...

Vous pouvez aussi allumer votre micro et poser des questions directement.

You can also turn on your microphone and ask questions directly.

Bah écoute, moi je me sens à répondre à quelques questions que je vois dans le chat.

Well, listen, I feel like answering a few questions that I see in the chat.

Quel est l'intérêt du labour profond versus sol superficiel ?

What is the advantage of deep plowing versus superficial soil?

Alors ça c'est une très bonne question. On entend beaucoup parler aujourd'hui du fait du non-travail du sol qui permet d'avoir de meilleurs rendements.

So that's a very good question. We hear a lot nowadays about no-till farming, which allows for better yields.

Alors on peut se demander pourquoi on a commencé à faire du labour.

So we can ask ourselves why we started plowing.

Le labour en fait c'est une technique de gestion des mauvaises herbes ultra efficace.

Tillage is actually an ultra-effective weed management technique.

Quand vous passez avec une charrue sur une prairie et que vous la labourez, les mauvaises herbes se retrouvent tout à coup plongées à 15 cm de profondeur et ne survivent pas.

When you plow a meadow with a plow and cultivate it, the weeds suddenly find themselves buried 15 cm deep and do not survive.

Donc derrière vous pouvez passer, enfin ça s'appelle une herse qui permet de casser les grosses mottes et vous pouvez semer ensuite de façon beaucoup plus efficace

So behind you can go through, finally it’s called a harrow which allows you to break up large clods and you can then sow much more effectively.

Vous devez solliciter des esclaves qui vont devoir venir pour tout désherber et mettre des coups de pelle partout dans le champ pour préparer la terre à recevoir des céréales.

You need to enlist slaves who will have to come to weed everything out and use shovels all over the field to prepare the land to receive crops.

Donc l'arrivée de la charrue ça a été une révolution en ça dans les années vers l'an 1000.

So the arrival of the plow was a revolution in that around the year 1000.

Ça a permis de dégager beaucoup de main d'oeuvre de gens qui ont été dans d'autres secteurs d'activité.

This allowed to free up a lot of labor from people who had been in other sectors of activity.

Mais ça a aussi des problèmes le labour. Déjà parce que quand il pleut, on tombe sur la terre qui est à nu et ça ruisselle dans les ruisseaux.

But tilling also has its problems. First of all, because when it rains, we end up with bare soil and it washes into the streams.

Ça arrive dans les rivières et donc on a toute notre terre agricole qui s'en va dans les ruisseaux et progressivement on arrive à la roche-mer après quelques siècles.

It ends up in the rivers, and thus all our agricultural land is washing away into the streams, and gradually, after a few centuries, we reach the bedrock.

On a détruit beaucoup de terre agricole par le labour mais en fait ça a été un tel confort pour éradiquer les mauvaises herbes que ça s'est imposé partout dès que ça a été possible.

A lot of agricultural land has been destroyed by plowing, but in fact, it provided such comfort for eliminating weeds that it became widespread as soon as it was possible.

Et après l'autre problème du labour c'est que ça bouleverse la biodiversité du sol.

And then the other problem with plowing is that it disrupts soil biodiversity.

Ça casse les réseaux de champignons, ça met des couches de terre qui sont plutôt censées fonctionner en interaction avec l'oxygène dans l'air en profondeur.

It breaks the networks of fungi, it puts layers of soil that are supposed to function in interaction with the oxygen in the air at depth.

Donc la biologie de ces micro-organismes est complètement perturbée.

So the biology of these microorganisms is completely disrupted.

Donc là en ce moment on a beaucoup de travaux de recherche au niveau des organismes de recherche comme au niveau de la nature.

So right now we have a lot of research work at the level of research organizations as well as in nature.

Comme chez beaucoup d'agriculteurs qui essaient de tester des nouvelles façons de faire.

Like with many farmers who are trying to test new ways of doing things.

De façon à ne pas avoir besoin de labourer et d'utiliser plutôt des techniques de travail superficiel du sol.

In order to avoid the need for plowing and to instead use techniques for shallow soil cultivation.

C'est assez prometteur mais c'est encore un peu balbutiant.

It's quite promising but still a bit hesitant.

Pour répondre à Ariane sur la question sur les chambres d'agriculture.

To respond to Ariane regarding the question about agricultural chambers.

Aujourd'hui les chambres d'agriculture jouent pas mal de rôles différents.

Today, the agricultural chambers play quite a few different roles.

Gounel pourra parler du rôle de l'accompagnement à l'installation.

Gounel will be able to talk about the role of support during the installation.

C'est un rôle qui est beaucoup réservé aux chambres d'agriculture.

It is a role that is largely reserved for agricultural chambers.

Elles jouent un rôle de conseil, d'appui technique aux agriculteurs.

They play a role in advising and providing technical support to farmers.

Et pour moi un des grands soucis, enfin c'est un acteur assez majeur.

And for me, one of the big concerns, well, he's a fairly major actor.

Et un des grands soucis c'est que ces chambres sont...

And one of the big concerns is that these rooms are...

Il y a à la fois des techniciens qui composent l'essentiel de la chambre d'agriculture.

There are both technicians who make up the majority of the chamber of agriculture.

Et puis au niveau politique elles sont dirigées par...

And then at the political level, they are led by...

Suite aux résultats des élections agricoles des différents syndicats.

Following the results of the agricultural elections of the various unions.

Et aujourd'hui 95% des chambres d'agriculture sont dirigées par la FNSEA.

And today, 95% of agricultural chambers are led by the FNSEA.

Qui fait à peu près 55% des voix dans à peu près tous les départements.

Who gets about 55% of the votes in almost all departments.

Et qui a un rôle plutôt d'opposition à pas mal d'évolutions, à mon sens.

And who plays a rather oppositional role to quite a few developments, in my opinion.

Et donc du coup on a des organismes avec lesquels l'Etat travaille énormément.

And so we have organizations with which the State works a lot.

Et qui ont beaucoup de poids dans les campagnes.

And who carry a lot of weight in the campaigns.

Et qui sont toujours aux mains de la FNSEA.

And who are still in the hands of the FNSEA.

Et ce à mon sens pas forcément par conviction que la FNSEA est le meilleur syndicat.

And in my opinion, it is not necessarily out of conviction that the FNSEA is the best union.

Parce qu'il y a aussi beaucoup d'abstention aux élections agricoles.

Because there is also a lot of abstention in agricultural elections.

Et puis mais aussi parce que la FNSEA est un acteur historique majeur.

And also because the FNSEA is a major historical player.

Et propose beaucoup d'avantages dans le fait d'être adhérent à la FNSEA.

And offers many advantages in being a member of the FNSEA.

Voilà donc en fait c'est des organismes qui ont un appui technique, enfin un rôle très important.

So in fact, these are organizations that have technical support, or rather a very important role.

Mais qui aujourd'hui sont très partiaux.

But who today are very biased.

Et les idées politiques des syndicats se répercutent souvent, trop souvent dans l'accompagnement dispensé par les chambres.

And the political ideas of the unions often, too often, affect the support provided by the chambers.

Je ne sais pas ce que tu en dirais Gwenaëlle, comment tu l'as vécu en termes d'installation ?

I don't know what you would say about it, Gwenaëlle, how did you experience it in terms of installation?

Alors sur la partie pouvoir au sein des chambres d'agriculture, pour l'instant c'est quelque chose auquel je ne suis pas confronté.

So regarding the power within the chambers of agriculture, for now it's something I am not faced with.

Moi je suis juste confronté à la partie administrative et le lancement des démarches agricoles.

I am just faced with the administrative part and the initiation of agricultural procedures.

C'est quelque chose de très laborieux.

It's something very laborious.

Et d'ailleurs ça s'est remonté de façon très récurrente au gouvernement.

And by the way, it has come up very frequently in the government.

Là moi je suis dans mon parcours d'installation depuis le mois d'août dernier, c'est très long.

I have been in my installation process since last August, it's very long.

Il y a beaucoup de paperases, beaucoup de justifications à porter, beaucoup de certifications à demander.

There is a lot of paperwork, a lot of justifications to provide, a lot of certifications to request.

Et du coup là en théorie j'ai fini depuis deux semaines, mais bon il m'a quand même fallu 7-8 mois.

So, in theory, I finished two weeks ago, but it still took me 7-8 months.

J'ai trouvé que c'était souvent très bureaucratique.

I found it was often very bureaucratic.

Bon après ça se veut aussi être un raisonnement.

Well, after that, it also wants to be a reasoning.

Un réseau d'agriculteurs, un réseau de techniciens qu'on peut solliciter pour des questions diverses, ça c'est assez agréable.

A network of farmers, a network of technicians that can be called upon for various questions, that's quite pleasant.

Donc non pour l'instant je ne saurais pas trop détailler ce que tu évoques Antoine.

So no, for now I can't really elaborate on what you're mentioning, Antoine.

Moi je peux aussi ajouter un truc, c'est que les chambres d'agriculture jouent un grand rôle dans les SAFER.

I can also add one thing, that the chambers of agriculture play a big role in the SAFER.

Donc les SAFER c'est des organismes composés de plusieurs entités qui jouent un grand rôle dans la répartition des terres agricoles.

So the SAFER are organizations composed of several entities that play a major role in the distribution of agricultural land.

C'est notamment parce qu'ils ont un droit de prévention sur toutes les terres agricoles qu'ils ont.

It is notably because they have a right of prevention over all the agricultural lands that they have.

Et comme les chambres d'agriculture jouent un grand rôle là-dessus, et qu'elles sont pour la plupart contrôlées par effectivement des grands syndicats comme la FNSEA,

And since the chambers of agriculture play a major role in this, and they are mostly controlled by large unions such as the FNSEA,

elles jouent par ce biais là beaucoup le jeu de l'agrandissement des fermes.

They play a significant role in the expansion of farms through this means.

En tout cas quand on s'installe hors cadre agricole, ça fait partie des difficultés qui rendent l'installation et le changement de type d'agriculture difficile.

In any case, when one settles outside of agricultural frameworks, it is one of the difficulties that make establishing and changing types of agriculture challenging.

Merci, donc si je comprends bien c'est moi qui ai posé la question.

Thank you, so if I understand correctly, it's me who asked the question.

Les chambres sont juges et parties dans les questions agricoles, notamment d'attribution des terres ?

Are the chambers judges and parties in agricultural issues, particularly regarding land allocation?

C'est un peu ça.

That's a bit it.

Alors en fait, oui elles ont un pouvoir de représentation et d'influence à la SAFER, mais normalement après la SAFER a son propre fonctionnement en interne et sollicite plusieurs personnes.

So actually, yes, they have a power of representation and influence at the SAFER, but normally the SAFER has its own internal functioning and seeks input from several people.

Alors après, normalement quand la SAFER récupère des terres agricoles et veut les re-répartir, il y a un barème, d'ailleurs il y en a un nouveau là qui vient d'entrer en fonction.

So afterwards, normally when the SAFER acquires agricultural land and wants to redistribute it, there is a scale, and there is a new one that has just come into effect.

Je ne sais pas si c'est vrai partout, mais la SAFER a ce barème de priorisation de certaines situations.

I don't know if it's true everywhere, but the SAFER has this prioritization scale for certain situations.

Donc ceux maintenant qui sont absolument prioritaires pour récupérer des terres agricoles, c'est des jeunes qui veulent s'installer,

So those who are now absolutely priority for recovering agricultural land are young people who want to settle down.

puis c'est ceux qui ont une terre collée à leur ferme et qui voudraient l'avoir depuis longtemps, puis c'est ceux qui je ne sais pas quoi.

Then there are those who have land attached to their farm and who have wanted to have it for a long time, and then there are those who I don't know what.

Donc elle n'est pas, enfin disons qu'elle a son pouvoir d'influence la chambre, la SAFER, mais elle n'est pas la maîtresse absolue quoi.

So she is not, well let's say she has her influence in the chamber, the SAFER, but she is not the absolute mistress of it.

Oui, elle est juge, mais pas forcément partie, enfin c'est pas forcément, enfin la chambre ne récupère pas des terres pour elle quoi.

Yes, she is a judge, but not necessarily involved, well it's not necessarily the case, well the chamber doesn't take back land for her or anything.

Non, non, non, effectivement.

No, no, no, indeed.

Ok, merci.

Okay, thank you.

Moi j'ai un cas particulier justement d'une voisine sur la question de prévention des terres de la SAFER qui est du coup en train de s'installer.

I have a specific case concerning a neighbor regarding the issue of land prevention by the SAFER, who is currently in the process of settling.

Moi je suis biologiste marine, donc rien à voir avec l'agriculture, mais je vis actuellement dans l'Aveyron.

I am a marine biologist, so nothing to do with agriculture, but I currently live in Aveyron.

Et, qu'est-ce que j'allais dire ?

And, what was I going to say?

Que oui, voilà.

Yes, indeed.

Donc c'est une voisine qui a récupéré officiellement l'accord de la SAFER pour s'installer, sauf que l'agriculteur qui doit laisser ses terres refuse de lui donner ses terres à elle.

So it's a neighbor who officially obtained the agreement from SAFER to settle, except that the farmer who is supposed to give up his land refuses to give her his land.

Et donc il a dit, je continuerai, ou je crois qu'il a aussi la possibilité de ne pas donner ses terres tout simplement.

And so he said, I will continue, or I believe he also has the option not to give up his lands simply.

Donc ça c'est quand même un sacré système.

So that's quite a system.

Et ben oui, c'est un monde un peu opaque.

Well yes, it’s a somewhat opaque world.

Une des critiques qui est faite à la SAFER, c'est qu'elle se déplace.

One of the criticisms made of the SAFER is that it relocates.

Elle se finance à la commission sur les terres qu'elle redistribue.

She finances herself through the commission on the lands she redistributes.

Donc que souvent, il peut y avoir des problèmes de conflit d'intérêts.

So often, there can be issues of conflict of interest.

Enfin, pas de conflit d'intérêts, mais elle peut avoir intérêt à revendre cher à un agriculteur qui serait prêt à la payer cher.

Finally, no conflict of interest, but she may have an interest in selling it at a high price to a farmer who would be willing to pay a lot for it.

C'est-à-dire un gros agriculteur déjà solidement installé, et pas forcément un petit jeune comme ce qui normalement est écrit dans les schémas directeurs régionaux.

That is to say, a large farmer already well established, and not necessarily a young smallholder as is normally described in the regional master plans.

Ouais, moi je mettrais quand même des limites à ça.

Yeah, I would still set some limits to that.

Parce qu'il y a un contrôle légal des affaires, et c'est un organisme public.

Because there is a legal oversight of businesses, and it is a public organization.

C'est pas un organisme public. C'est un statut juridique compliqué. C'est semi-privé, semi-je-sais-pas-quoi.

It's not a public body. It's a complicated legal status. It's semi-private, semi-I-don't-know-what.

En tout cas, ils sont tenus de respecter les barèmes.

In any case, they are required to comply with the scales.

Après, moi je trouve que c'est surtout, enfin, ils travaillent pour extrêmement cher, et du coup, ils préhentent et ils prennent des sacrées commissions sur les terres qu'ils revendent.

Afterward, I find that it is mostly, well, they work for extremely high prices, and as a result, they take and charge some hefty commissions on the lands they resell.

Du coup, j'ai une autre question. Sur l'évolution de la part de la FNSEA dans les agriculteurs,

So, I have another question. About the evolution of the FNSEA's share among farmers,

est-ce que c'est pas quand même en diminution, même si ça reste majoritaire ?

Isn't it still decreasing, even if it remains the majority?

Est-ce qu'il n'y a pas une évolution, justement, avec une augmentation de la part de la Confédération Paysanne ?

Isn't there an evolution, specifically with an increase in the share of the Confédération Paysanne?

Pas vraiment de la part de la Confédération Paysanne, mais plutôt de la part de la Coordination Générale en ce moment,

Not really from the Confederation Paysanne, but rather from the General Coordination at the moment,

qui est un syndicat très dur, qui est plutôt, enfin, qui n'est pas forcément politisé, mais qui est plutôt rattaché à l'extrême droite, quand même.

which is a very tough union, which is rather, well, which is not necessarily political, but is still somewhat linked to the far right.

Et qui est anti-État, anti-écologie.

And who is anti-state, anti-ecology.

Au sein de l'agriculture, j'ai assisté à la rencontre entre...

Within agriculture, I witnessed the meeting between...

entre la FNSEA, enfin, entre la Coordination Rurale et Marie Toussaint, qui est la tête de liste écolo, et c'était...

between the FNSEA, finally, between the Rural Coordination and Marie Toussaint, who is the ecological head of the list, and it was...

Il y avait du grabuge, mais...

There was a commotion, but...

Donc, il y a plutôt la tendance à la montée de ce syndicat très marqué, extrême droite,

So, there is rather a trend towards the rise of this heavily marked, far-right union.

que la tendance de la Confédération Paysanne, qui, à mon sens, est plutôt en train de perdre du poids,

that the trend of the Confédération Paysanne, which, in my opinion, is rather losing influence,

et qui avait peut-être un peu plus de poids il y a 10-15 ans qu'actuellement.

and which may have had a bit more weight 10-15 years ago than it does now.

Mais aujourd'hui, il doit y avoir une chambre d'agriculture,

But today, there must be a chamber of agriculture,

qui est dirigée par la Confédération Paysanne, et puis 3 ou 4 par la Coordination Rurale.

which is led by the Confédération Paysanne, and then 3 or 4 by the Coordination Rurale.

Et sinon, c'est la FNSEA partout, quoi.

And otherwise, it's the FNSEA everywhere, you know.

Même si, enfin, ils ont 55% des voix, mais ils n'ont pas 55% des chambres.

Even if they finally have 55% of the votes, they do not have 55% of the seats.

Enfin, c'est un peu le problème des élections comme ça.

Finally, that's somewhat the problem with elections like that.

Donc, le futur, ça peut être quoi ? Inventer un nouveau syndicat ? Arrêter de passer par les syndicats ?

So, the future, what could it be? Inventing a new union? Stopping going through unions?

Je ne sais pas quelles sont les possibilités d'évolution.

I don't know what the possibilities for advancement are.

Ben, je pense que... Je pense qu'il y a vraiment un problème au niveau des chambres,

Well, I think that... I think there is really a problem with the rooms,

et je pense qu'il faudrait réformer les chambres, parce que c'est un organisme aussi un peu bâtard,

and I think the chambers should be reformed, because it is also a somewhat hybrid organization,

mais qui est quand même la voie...

but who is still the way...

Le président de la chambre d'agriculture, c'est l'interlocuteur principal du préfet

The president of the chamber of agriculture is the main interlocutor of the prefect.

sur les questions agricoles dans le département.

on agricultural issues in the department.

Et donc, on donne à des syndicats un poids énorme dans la gestion agricole du département.

And so, we give unions enormous weight in the agricultural management of the department.

Et après, à mon sens aussi, beaucoup plus au niveau national,

And then, in my opinion as well, much more at the national level,

il y a un poids hallucinant du syndicalisme dans la décision des politiques nationales.

There is an overwhelming influence of trade unions in the decision-making of national policies.

J'ai fait un stage au ministère de l'Agriculture il y a un an et demi,

I completed an internship at the Ministry of Agriculture a year and a half ago.

au moment de la finalisation de la PAC actuelle.

at the time of the finalization of the current CAP.

Et puis, la Confédération Paysanne,

And then, the Confédération Paysanne,

qui était donnée à ce moment-là par le ministre de l'Agriculture,

which was given at that time by the Minister of Agriculture,

qui était Julien Denormandie, très proche de Emmanuel Macron,

who was Julien Denormandie, very close to Emmanuel Macron,

c'était...

it was...

Voilà, on va faire beaucoup de concertations pour cette nouvelle PAC.

There you go, we are going to have a lot of consultations for this new CAP.

Donc, on concerte plein d'acteurs, différents syndicats, des associations de consommateurs,

So, we are consulting many stakeholders, different unions, consumer associations,

des associations écologiques, etc.

ecological associations, etc.

On s'est insulté tout le monde.

We insulted everyone.

Après, ce que dit la FNSA, vous essayez de voir si vous pouvez l'appliquer,

Afterward, what the FNSA says, you try to see if you can apply it,

et puis le reste, vous n'avez pas le temps de vous en occuper.

And then the rest, you don't have time to take care of it.

Et enfin, il y a vraiment... On parle d'une cogestion qui n'est même pas cachée.

And finally, there is really... We are talking about a co-management that is not even hidden.

Et ça, ça fait énormément de mal au monde agricole.

And that does a lot of harm to the agricultural world.

D'autant que là, ici, on était un peu dans...

Especially since here, we were a bit in...

Enfin, on est tout proche de l'épicentre des manifestations agricoles il y a deux mois,

Finally, we are very close to the epicenter of the agricultural protests two months ago,

qui sont vraiment parties du monde de l'élevage.

who have truly left the world of livestock farming.

Et je ne sais pas si vous avez vu la résolution de cette crise,

And I don’t know if you have seen the resolution of this crisis,

mais ça partait de problématiques de l'élevage et de problématiques de revenus.

but it started from issues related to breeding and income issues.

Et au final, ça a été résolu.

And in the end, it was resolved.

On fait sauter le plan Eco-Phyto.

The Eco-Phyto plan is being scrapped.

Et puis, on sera...

And then, we will be...

Enfin, genre, on arrête d'être médisant sur le plan environnemental

Finally, like, we stop being malicious on the environmental front.

et sur le plan...

and on the plan...

sur le plan des phytos.

in terms of phytosanitary matters.

En fait, la FNSEA, aujourd'hui, est très biaisée au niveau national

In fact, the FNSEA is very biased at the national level today.

et ne représente pas la voix des agriculteurs,

and does not represent the voice of farmers,

ni même celle des différentes fédérations départementales,

nor even that of the different departmental federations,

les FDSEA, qu'il y a dans tous les départements.

the FDSEA, which exist in all departments.

Après, là, Sophie, tu posais la question de comment on fait, c'est quoi la solution.

Later, Sophie, you were asking the question of how to do it, what the solution is.

Bon, je pense que c'est des questions hyper compliquées.

Well, I think these are very complicated questions.

Moi, j'aimerais bien avoir la réponse.

Me, I would really like to have the answer.

Les quelques éléments qui me viennent, spontanément, moi, me...

The few elements that come to me spontaneously, I...

enfin, ne seraient pas forcément axés autour des syndicats.

finally, would not necessarily be centered around the unions.

J'ai eu deux expériences, là, récemment, moi, qui m'ont beaucoup marqué.

I recently had two experiences that really impacted me.

Mais c'est des expériences personnelles.

But these are personal experiences.

Je ne sais pas ce que ça vaut.

I don't know what it's worth.

La première, là, c'est que j'ai fait un stage, il n'y a pas longtemps,

The first thing is that I did an internship not long ago,

à l'arche de Guenves.

at the arch of Guenves.

Je ne sais pas si tu le connais.

I don't know if you know him.

C'est le réseau des fermes de Lanza del Vasto.

It is the network of farms of Lanza del Vasto.

Moi, j'en parle à tout le monde, parce que ça m'a beaucoup marqué comme expérience.

I tell everyone about it because it left a strong impression on me as an experience.

C'est un réseau de communautés qui a été lancé par un intellectuel,

It is a network of communities that was launched by an intellectual.

au début des années, au début vingtième,

in the early years, in the early twentieth century,

qui visait à transposer le rythme de vie des bénédictins à des familles.

which aimed to transpose the lifestyle of the Benedictines to families.

Et là, il y a une communauté comme ça, là, pas très loin de chez moi.

And there, there is a community like that, not very far from my home.

Il y a sept familles.

There are seven families.

Et la structure juridique, c'est que l'association gère la ferme.

And the legal structure is that the association manages the farm.

Donc, quand tu es jeune et que tu veux t'installer,

So, when you are young and you want to settle down,

tu n'as pas d'apport financier à faire.

You don't have any financial contribution to make.

Ça, c'est un des gros, gros problèmes à l'installation.

This is one of the big, big problems during installation.

Les gros apports financiers, ce n'est pas forcément facile.

Large financial contributions aren't necessarily easy.

Quand tu veux t'installer, tu n'as pas forcément de gros apports financiers à faire.

When you want to settle down, you don't necessarily have to make large financial contributions.

Tu es accueilli dans un groupe où il y a déjà des gens compétents

You are welcomed into a group where there are already skilled people.

qui ont déjà des débouchés commerciaux.

which already have commercial outlets.

Au final, tu es responsable de ton atelier de production.

In the end, you are responsible for your production workshop.

Tu as ta maison sur place.

You have your house on site.

Donc, tu es quand même assez indépendant.

So, you are still quite independent.

La vie de communauté n'est pas très contraignante.

Community life is not very challenging.

Il y a un repas ensemble à midi.

There is a meal together at noon.

Mais si tu n'es pas là, ce n'est pas très grave.

But if you are not there, it's not a big deal.

Et ça m'interpelle beaucoup parce que, économiquement, ça marche bien.

And that really resonates with me because, economically, it works well.

Ils m'ont dit qu'il pourrait se passer des aides de la PAC pour survivre.

They told me that subsidies from the CAP could help them survive.

Et ce n'est pas le cas de toutes les fermes en France,

And this is not the case for all farms in France,

mais il pourrait se passer des aides de la PAC pour survivre économiquement.

But he could do without the CAP subsidies to survive economically.

Après, le côté communauté ne plaira pas forcément à tout le monde.

After that, the community aspect may not appeal to everyone.

Enfin, communauté chrétienne.

Finally, Christian community.

Mais je pense qu'il y aurait peut-être quelque chose à creuser

But I think there might be something to explore.

au niveau des formes juridiques.

in terms of legal forms.

Est-ce que ça ne pourrait pas être transposé ailleurs ?

Couldn’t it be transposed elsewhere?

Sur une grande ferme de 50 hectares, au lieu d'avoir un agriculteur qui s'installe,

On a large 50-hectare farm, instead of having a farmer settle in,

on aurait de la place pour au moins six ou sept équivalents temps pleins.

We would have room for at least six or seven full-time equivalents.

Mais sous quelle forme on pourrait faire ça, je ne sais pas.

But in what form could we do that, I don't know.

Après, l'autre élément sur lequel je réfléchis pas mal,

Afterwards, the other element I think about a lot,

c'est un peu lié à la loi EGalim et aux moyens de commercialisation.

It is somewhat linked to the EGalim law and the means of commercialization.

À l'heure actuelle, la grande distribution impose une grosse pression aux agriculteurs

Currently, large retailers are putting significant pressure on farmers.

pour qu'ils leur vendent à la baisse.

so that they sell them at a lower price.

Et je crois beaucoup personnellement aux initiatives d'agriculteurs

And I personally believe a lot in farmers' initiatives.

qui se rassemblent pour acquérir un petit local et faire un espèce de mini-supermarché

who come together to acquire a small space and create a kind of mini-supermarket

qui propose à peu près tous les produits de base dans un quartier

who offers almost all the basic goods in a neighborhood

où les gens peuvent venir faire leurs courses sans avoir besoin de faire 50 magasins d'un coup

where people can come to do their shopping without needing to visit 50 stores at once

et le tour de tous les agriculteurs du coin.

and the turn of all the farmers in the area.

Et on se disait même avec un camarade que ça serait bien qu'il y ait un texte de loi qui passe

And we were even saying with a friend that it would be good if there was a law passed.

pour que chaque arrondissement, chaque mairie mette à disposition un petit local pour les agriculteurs du coin

so that each district, each town hall provides a small space for local farmers

pour qu'ils puissent commercialiser en vente directe.

so that they can sell directly.

Parce qu'un producteur de volaille qui vend ses œufs à...

Because a poultry producer who sells his eggs to...

Pardon, je reformule.

Sorry, I'll rephrase.

Quand tu vas à Intermarché et que tu vois des œufs bio à vendre à 45 centimes l'œuf bio

When you go to Intermarché and you see organic eggs for sale at 45 cents each.

et que tu vas chez l'agriculteur et qu'il vend ses œufs bio à 45 centimes,

and that you go to the farmer and he sells his organic eggs for 45 cents,

tu te doutes bien qu'il ne touche pas du tout le même montant derrière.

You can well imagine that he doesn't receive the same amount at all on the other side.

Et donc il y aura à mon avis un gros sujet urgent à remettre en valeur les circuits courts

And so, in my opinion, there will be a major urgent issue to emphasize short supply chains.

et permettre de fluidifier ça.

and allow that to be streamlined.

Ouais, du coup je me ferais prendre la parole un peu sur ces questions parce que...

Yeah, so I would like to speak a bit on these issues because...

Donc pour aussi... Donc moi je m'appelle Amélie et je fais partie du groupe Louté Contemplation Ainsi

So, for that... My name is Amélie and I am part of the group Louté Contemplation.

mais par ailleurs je travaille pour le réseau Semences Paysannes.

but on the other hand, I work for the Semences Paysannes network.

Voilà donc je connais pas mal aussi le monde agricole et justement l'espace des alternatives.

So I know quite a bit about the agricultural world and specifically the space of alternatives.

Et la question de la ferme en collectif, c'est quelque chose qu'on travaille beaucoup

And the question of farming collectively is something we are working on a lot.

et de fait on voit que les modèles qui marchent le mieux, qui sont les plus pérennes,

And in fact, we see that the models that work best, that are the most sustainable,

c'est des modèles où les gens sont en collectif. Bah sur des GAEC ça se fait très bien.

These are models where people are working collectively. Well, it's done very well in GAECs.

Ça permet aussi souvent d'avoir une plus réactivité ou d'avoir à la fois des céréales et donc de la boulange

It also often allows for greater responsiveness or to have both cereals and therefore bakery items.

qui sont des activités très rémunératrices avec de l'élevage qui est un peu moins rémunérateur,

which are very profitable activities with breeding that is a bit less profitable,

qui est encore moins rémunérateur parce qu'il y a aussi cette question-là dans le monde agricole,

which is even less profitable because there is also that issue in the agricultural world,

c'est que toutes les espèces, enfin tous les types d'agriculture ne sont pas aussi rémunérateurs les uns que les autres.

It's that not all species, or rather not all types of agriculture, are equally profitable.

C'est beaucoup plus rémunérateur et beaucoup moins fatigant, je sais pas comment dire, d'être paysan boulanger que d'être maraîcher.

It's much more rewarding and much less tiring, I don't know how to put it, to be a farmer-baker than to be a vegetable grower.

C'est pas le même boulot et c'est pas la même rémunération derrière mon cou.

It's not the same job and it's not the same pay behind my back.

Et voilà et moi je connais plusieurs collectifs qui du coup, des personnes qui arrivent à se dégager des vacances,

And there you go, I know several collectives where people manage to take some time off for vacations.

deux mois de vacances par an, les agriculteurs c'est quand même non négligeable avec des revenus tout à fait corrects.

Two months of vacation per year for farmers is still significant with quite reasonable income.

Et sur cette question des circuits courts, je pense qu'effectivement il y a aussi une question d'enjeu de relocalisation de l'alimentation

And on the issue of short circuits, I think there is indeed also a question of the stake in the localization of food.

et c'est aussi des questions qui sont abordées à travers les questionnements de la sécurité sociale de l'alimentation

And it is also questions that are addressed through the issues of food security.

qui sont animés un peu par justement la Confédération paysanne et un collectif qui s'appelle le Collectif Nourrir.

who are driven a bit by the Confédération Paysanne and a collective called the Collectif Nourrir.

C'est sûr que c'est des enjeux qui permettent à la fois de réduire les circuits

It's certain that these challenges help to reduce the circuits at the same time.

et aussi de recréer un lien avec les personnes qui produisent notre nourriture.

and also to reconnect with the people who produce our food.

Parce qu'il y a aussi cette question-là qui est importante.

Because there is also this question that is important.

Mais je pense qu'on l'aborderait aussi dans les prochaines conférences.

But I think we would also address it in the upcoming conferences.

Juste pour faire une petite parenthèse là-dessus, je ne l'ai peut-être pas assez précisé en introduction quand on avait l'affiche devant les yeux.

Just to make a small parenthesis on that, I may not have specified it enough in the introduction when we had the poster in front of our eyes.

Là c'est un cycle de trois conférences dont le plan est voir, juger, agir.

This is a cycle of three conferences with the plan to see, judge, act.

Là aujourd'hui, l'idée c'était de faire le voir. Je me dis que ce n'était peut-être pas suffisamment clair.

So today, the idea was to make it visible. I tell myself that it may not have been clear enough.

Ça vaut la peine de le repréciser.

It's worth reiterating.

Voir donc quel est le panorama de l'agriculture aujourd'hui.

So let's see what the panorama of agriculture looks like today.

Et donc les prochaines conférences seront sur le juger et qu'est-ce qu'on peut faire ensuite en agissant, quel pouvoir on a dans tout ça.

So the upcoming conferences will be about judging and what we can do afterwards by acting, what power we have in all of this.

Y a-t-il encore des questions ?

Are there any more questions?

Si je me permets une petite question. Je ne peux pas allumer ma vidéo donc on ne voit pas ma tête.

If I may ask a quick question. I cannot turn on my video so you can't see my face.

Mais je m'appelle Héloïse et c'était pour revenir sur un des points que vous aviez commencé à aborder juste avant sur la question de la rémunération.

But my name is Héloïse, and it was to go back to one of the points you had started to address earlier regarding the issue of remuneration.

Et ça m'intéresserait de savoir dans les activités agricoles, quelles activités sont les plus rémunératrices ?

And I would be interested to know which agricultural activities are the most profitable?

Est-ce qu'il y a un peu une hiérarchie ? Et dans les façons de cultiver aussi, est-ce qu'il y a une hiérarchie dans la question de la rémunération ?

Is there somewhat of a hierarchy? And in the ways of cultivating as well, is there a hierarchy in terms of remuneration?

Moi je veux bien me lancer un peu là-dessus. De ce que je connais, sur la hiérarchie un peu, la céréale c'est assez rémunérateur.

I’m willing to get started a bit on that. From what I know, regarding the hierarchy a bit, cereal is quite profitable.

Ça demande en plus moins de travail.

It also requires less work.

C'est-à-dire que c'est une planification de culture et on a souvent moins d'espèces.

That is to say, it is a cultivation planning and we often have fewer species.

Ça se planifie plus facilement et du coup il y a plus de périodes de creux on va dire.

It’s easier to plan, and as a result, there are more periods of downtime, let's say.

Donc c'est vrai que ça demande moins de travail et ça se valorise plutôt bien.

So it's true that it requires less work and is valued quite well.

Et notamment aussi si on est en circuit court, à partir du moment où on a une étape de transformation à la ferme, notamment les paysans boulangers,

And especially if we are in a short supply chain, as soon as there is a transformation step on the farm, particularly for farmer-bakers,

c'est du travail en plus mais ça peut vite devenir aussi assez rémunérateur parce que c'est un produit intéressant.

It's extra work but it can quickly become quite profitable because it's an interesting product.

En tout cas ça fait partie des paysans qui sont les mieux lotis on va dire.

In any case, they are among the better-off peasants, we could say.

Après j'avoue que je connais mal l'élevage mais je pense que c'est déjà un peu plus compliqué.

Afterward, I admit that I don't know much about farming, but I think it's already a bit more complicated.

Et en tout cas la partie la plus difficile c'est toujours le maraîchage parce qu'il y a peu de valeur ajoutée sur les légumes.

And in any case, the most difficult part is always vegetable growing because there is little added value in vegetables.

Les gens ne sont pas prêts à payer très très cher des légumes et il y en a qui peuvent demander beaucoup de temps de travail et de main-d'oeuvre.

People are not ready to pay very, very high prices for vegetables, and some can require a lot of work and labor time.

Donc voilà, avec aussi cet enjeu qu'il faut assurer une production toute l'année en se renouvelant beaucoup.

So there you go, with the challenge of ensuring year-round production while constantly renewing ourselves.

Donc ça demande pas mal d'efforts et de travail.

So it requires quite a bit of effort and work.

Voilà, je vous laisse peut-être les autres compléter mais en tout cas moi c'est la vision que j'ai.

Here, I'll let the others possibly add to it, but in any case, this is the vision I have.

Oui mais je serais peut-être un peu moins sectorielle.

Yes, but I would perhaps be a little less sector-specific.

En fait il y a des mondes dans le monde de l'élevage, dans le monde du maraîchage.

In fact, there are worlds in the world of farming, in the world of vegetable growing.

Et en fait, Amélie comme Gwenaëlle vous avez beaucoup mentionné la question des circuits courts, de la valorisation.

And actually, Amélie like Gwenaëlle, you mentioned quite a lot the issue of short circuits and valorization.

En fait on peut avec un modèle, que ce soit en élevage, que ce soit en maraîchage, avoir des niveaux de rémunération très différents

In fact, we can have very different levels of remuneration with a model, whether in livestock farming or in market gardening.

suivant si on arrive à bien valoriser ses produits à la fin, suivant également à quel point on est en autonomie

depending on whether we manage to value our products well in the end, also depending on how autonomous we are

ou à quel point on va chercher du rendement.

or how far we go to seek returns.

Et puis également par l'achat d'énormément d'intrants, que ce soit du soja en élevage, que ce soit des engrais ou des phytos en céréales.

And also through the purchase of a large amount of inputs, whether it's soy for livestock, fertilizers, or pesticides for cereals.

Et puis également suivant simplement le niveau technique de l'agriculteur, on peut avoir des niveaux de rémunération très différents.

And then also, depending simply on the technical level of the farmer, we can have very different levels of remuneration.

Et puis également un énorme impact des investissements, enfin du poids des investissements.

And then also a huge impact from investments, well the weight of investments.

Et enfin, il y avait le film de Guillaume Canet.

And finally, there was the film by Guillaume Canet.

Au nom de la Terre d'Edouard Bergeon avec Guillaume Canet.

In the name of the Earth by Edouard Bergeon with Guillaume Canet.

C'est ça.

That's it.

Au nom de la Terre qui était vraiment intéressant sur cette, enfin, il n'est même pas forcément vraiment cliché,

In the name of the Earth, which was really interesting about this, well, it's not necessarily really cliché.

mais sur le poids que les emprunts peuvent générer à partir du moment où il commence à y avoir des galères

but on the burden that loans can generate once difficulties begin to arise

et où on va être incité à réinvestir pour pouvoir espérer avoir plus de valeur ajoutée et entrer dans un cercle infernal.

and where we will be encouraged to reinvest in order to hope for more added value and enter a vicious circle.

Aujourd'hui, on a quand même un paradoxe avec des agriculteurs qui ont en capital des fortunes.

Today, we still have a paradox with farmers who have fortunes as capital.

Que ce soit en matériel, que ce soit en terre, que ce soit en bâtiment, que ce soit en bête et qui, pour autant, ont du mal à se sortir un revenu là-dessus.

Whether it's in equipment, whether it's in land, whether it's in buildings, whether it's in livestock, and yet they struggle to make a profit from it.

Il y a un micro-complément de réponse là-dessus sur les secteurs dans lesquels on s'en sortait bien ou pas.

There is a micro-complement of answer on this regarding the sectors in which we were doing well or not.

Moi, le seul élément qui me vient, je rejoins tout à fait la réponse d'Antoine.

For me, the only thing that comes to mind is that I completely agree with Antoine's response.

Le seul élément qui me vient, dont j'avais discuté avec une de mes profs d'agriculture l'année dernière, c'était que, en général, les fermes qui se lançaient en micro-installation avec peu de budget,

The only element that comes to mind, which I discussed with one of my agriculture teachers last year, is that, in general, farms that started with micro-installations on a limited budget,

avaient une moins bonne viabilité financière que les autres.

had a lower financial viability than the others.

Voilà, c'est peut-être la seule règle que je peux...

Here it is, maybe it's the only rule I can...

Voilà, c'est une règle statistique. Il y a des exceptions, mais en général, ça marche comme ça.

There you go, it's a statistical rule. There are exceptions, but generally, it works like that.

Du coup, il y avait une question de courant 1 et puis après, on part à la question de chat.

So, there was a question about current 1 and then we move on to the question about chat.

Oui, ce n'était pas forcément une question, mais peut-être aussi un point.

Yes, it wasn't necessarily a question, but perhaps also a point.

Enfin, même pas une question, mais un point en plus par rapport à cette question de rémunération.

Finally, not even a question, but an additional point regarding this issue of remuneration.

Là, je travaille avec, donc, conseiller éliminateur en grande culture chez Bureaux de France, donc dans Réseau FNAB.

There, I work with, so, an advisory eliminator in large-scale agriculture at Bureaux de France, thus in the FNAB Network.

Et juste pour dire aussi, en termes de rémunération, le secteur,

And just to say as well, in terms of compensation, the sector,

le secteur de la bio en ce moment est en crise, subit une grave, grave crise.

The organic sector is currently in crisis, experiencing a severe, severe crisis.

Et donc, les rémunérations en bio sont extrêmement compliquées, notamment en grande culture où les prix se sont effondrés.

And so, compensation in organic farming is extremely complicated, especially in large-scale farming where prices have collapsed.

Donc, je pense que ça rajoute aussi, Antoine, au tableau que tu as fait,

So, I think that adds to the picture you made, Antoine.

où le décalage entre l'attente sociétale et la réalité économique,

where the gap between societal expectation and economic reality,

où, par exemple, la bio qui a forcément, fortement été encouragée dans les discours,

where, for example, organic farming has necessarily and strongly been encouraged in the discourse,

et il y a quand même une ambition politique de 20 % de bio, mais qui n'est absolument pas assumée dans le soutien actuel au secteur,

And there is still a political ambition of 20% organic, but which is absolutely not backed by current support for the sector.

qui enregistrera dans les prochains mois, prochaines années, beaucoup de déconversions, a priori.

who will record many deconversions in the coming months and years, presumably.

Il y a 40 ans.

Forty years ago.

40 % de la collecte laitière qui a été déclassée de bio à conventionnelle.

40% of the milk collection that has been downgraded from organic to conventional.

Pour donner un petit ordre d'idée des difficultés, quoi.

To give a rough idea of the difficulties, you know.

Oui, et c'est la même chose en porc, c'est la même chose en volaille, c'est la même chose en noeud.

Yes, and it's the same with pork, it's the same with poultry, it's the same with knots.

Et nous, là, par exemple, sur l'embourvin viande, on a…

And we, there, for example, on the meat marinated in wine, we have…

Aujourd'hui, nous, il y a une ferme qui est en bio depuis 25 ans, mais on choisirait de vendre nos vaches en conventionnel.

Today, we have a farm that has been organic for 25 years, but we would choose to sell our cows conventionally.

On les vendrait plus cher que si on les vendait en bio.

They would be sold for a higher price than if sold as organic.

Enfin, on est quand même arrivé à ce niveau de paradoxe.

Finally, we have still reached this level of paradox.

Et c'est peut-être, du coup…

And maybe, as a result...

Un petit perche tendue aussi au monde écolo de se dire, en fait, ça peut être bien quand même de manger un peu de viande

A little perch also stretched out to the eco-friendly world to say that, in fact, it can be good to eat a little meat after all.

et de manger de la viande bio.

and to eat organic meat.

Parce qu'aujourd'hui, enfin, je pense que le consommateur bio moyen mange beaucoup moins de viande que le consommateur conventionnel.

Because today, finally, I believe that the average organic consumer eats much less meat than the conventional consumer.

Et on se retrouve à des incohérences comme ça où il est plus cher de produire de la viande bio, mais on la vend moins cher que de la viande conventionnelle.

And we find ourselves with inconsistencies like this where it is more expensive to produce organic meat, but we sell it cheaper than conventional meat.

Et puis, effectivement, les aides sont en chute.

And then, indeed, the aid is declining.

On a supprimé l'aide au maintien en bio et on enregistre, on commence à enregistrer des conversions.

We have removed the support for maintaining organic farming and we are starting to record conversions.

Et le ministère de l'Agriculture est complètement sourd à ça.

And the Ministry of Agriculture is completely deaf to that.

Enfin, c'est assez ahurissant.

Finally, it's quite astonishing.

Alors, moi, justement, là, j'avais l'assemblée générale du groupement des agriculteurs bio du Finistère, là, cet après-midi.

So, I just had the general meeting of the organic farmers' association of Finistère this afternoon.

Eux avaient l'air d'être un petit peu plus optimistes au sens où ils disaient que même s'il y avait une crise du bio assez violente,

They seemed to be a little more optimistic in the sense that they said that even if there was a quite severe crisis in organic products,

au final, il n'y avait quasiment pas de déconversion du bio jusque-là parce que ça a l'air d'être des gens au moins ici qui ont l'air de faire du bio

In the end, there was hardly any deconversion from organic until now because it seems to be people, at least here, who appear to be doing organic.

pour les valeurs et qui sont prêts à ce qu'un petit peu d'écosystème leur coûte dans leur exploitation.

for the values and who are ready for a little bit of ecosystem to cost them in their operation.

Et de ce qu'ils disaient, il semble qu'on recommence à avoir des signaux un peu encourageants dans les biocops,

And from what they were saying, it seems that we are starting to see some somewhat encouraging signals in the biocops.

dans les rayons bio de supermarchés, sur le fait qu'on est peut-être en train de commencer à avoir le bout du tunnel.

in the organic aisles of supermarkets, about the fact that we may be starting to see the light at the end of the tunnel.

Donc, il y a Perla qui a levé la main, mais avant, il y avait une question dans le chat.

So, there is Perla who raised her hand, but before that, there was a question in the chat.

Donc, avez-vous entendu parler, vu un point de vue,

So, have you heard, seen a viewpoint,

sur les exploitations en syntropie ?

on syntropic farming operations?

Je ne sais pas si l'un des intervenants vous le souviens, c'est Antoine Bonnet.

I don't know if one of the speakers reminds you of him, it's Antoine Bonnet.

Et puis après, on prendra l'intervention de Perla.

And then afterwards, we will take Perla's intervention.

Ah, les jardins syntropiques, c'est ça, avec les forêts comestibles, les forêts jardins, c'est ça ?

Ah, syntropic gardens, that's it, with edible forests, garden forests, right?

L'agriculture syntropique, exactement, oui.

Syntropic agriculture, exactly, yes.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Alors moi, je connais quelques agriculteurs qui sont là-dedans.

Well, I know a few farmers who are involved in that.

J'en connais un qui est vers Narbonne.

I know one that is near Narbonne.

Bon, ça ne marche pas très bien.

Well, it’s not working very well.

Mais en fait, je pense que le souci de ces agricultures un peu axées permaculture ou syntropie,

But in fact, I think that the issue with these types of agriculture that are somewhat focused on permaculture or syntropy,

c'est que c'est souvent assez peu adapté à de la mécanisation.

It's that it is often not very suited to mechanization.

Or, aujourd'hui, parce qu'on veut mettre beaucoup de biodiversité,

Now, today, because we want to incorporate a lot of biodiversity,

on ne veut pas forcément mettre des mêmes plantes les unes à côté des autres.

We don't necessarily want to place the same plants next to each other.

Et il y a des petites plantes qui peuvent barrer la route de la carriole ou je ne sais pas quoi.

And there are small plants that can block the path of the cart or I don't know what.

Et c'est très adapté pour un particulier.

And it is very suitable for an individual.

Mais pour en vivre financièrement, c'est souvent plus compliqué

But making a living from it is often more complicated.

parce que ce n'est pas adapté à de la mécanisation.

because it is not suitable for mechanization.

Et aujourd'hui, les agriculteurs qui ne veulent pas être mécanisés

And today, the farmers who do not want to be mechanized.

ont un gros handicap sur leur efficacité économique.

have a significant handicap on their economic efficiency.

Mais d'un point de vue agroécologie, c'est sûrement très intéressant.

But from an agroecology perspective, it is surely very interesting.

OK, merci de répondre à la question.

OK, thank you for answering the question.

À ton service.

At your service.

Du coup, Perla ?

So, Perla?

Ma question, c'était par rapport à un sujet qui m'a interpellé dans ta présentation, Antoine,

My question was regarding a topic that caught my attention in your presentation, Antoine,

sur lequel tu viens juste de revenir,

on which you just returned,

par rapport au fait de consommer de la viande bio ou de petites exploitations.

in relation to consuming organic meat or from small farms.

C'est un truc qu'on me dit tout le temps.

It's something people tell me all the time.

Ça fait quelques années maintenant que je ne mange plus de viande.

I haven't eaten meat for a few years now.

Et à chaque fois, on me dit, oui, mais du coup,

And each time, I am told, yes, but then,

qu'en est-il des petits éleveurs qui ont besoin de travailler et tout ça ?

What about the small farmers who need to work and all that?

Et du coup, j'aimerais bien savoir ce que tu réponds à ça.

So, I would like to know what you respond to that.

Et voilà.

And there you go.

Là, du coup, j'ai l'impression d'être la gourou parisienne.

There, all of a sudden, I feel like the Parisian guru.

J'ai peur de me tromper sur toute la ligne.

I'm afraid of being wrong all the way through.

De mon côté, je viens du monde écolo, du monde parisien aussi.

On my side, I come from the eco-friendly world, as well as the Parisian world.

J'ai fait mes études à Paris et je ne suis pas ici du monde agricole.

I studied in Paris and I am not from the agricultural world.

Et là, ça fait juste un an et demi que je suis comme fonctionnaire dans une ferme de liste agricole.

And there, it's been just a year and a half since I became a civil servant in an agricultural listing farm.

Et je ne mangeais pas de viande non plus avant d'arriver là.

And I didn't eat meat either before arriving there.

Et maintenant, je suis producteur de viande et je suis au CA d'une COP de producteurs de viande.

And now, I am a meat producer and I am on the board of directors of a cooperative of meat producers.

Et au dernier CA de la COP, le vendredi saint, c'était que de la viande.

And at the last board meeting of the COP, on Good Friday, it was all just meat.

Enfin, absolument que de la viande.

Finally, absolutely only meat.

Donc, maintenant, je remange de la viande.

So, now I am eating meat again.

Et en fait, plus sérieusement, je suis assez critique du fait qu'on puisse dire qu'un kilo de viande, aujourd'hui, c'est tant de kilos de carbone,

And in fact, more seriously, I am quite critical of the statement that a kilo of meat today equates to so many kilos of carbon.

quel que soit le modèle de production de cette viande, parce qu'il y a des modèles très différents d'une part,

whatever the model of production of this meat, because there are very different models on the one hand,

et puis qu'il faut arrêter d'avoir un regard uniquement carbone.

and then we need to stop having only a carbon perspective.

Enfin, si on regarde un aspect biodiversité, par exemple, on va avoir beaucoup plus de biodiversité dans une prairie permanente entretenue par des vaches.

Finally, if we look at a biodiversity aspect, for example, we will have much more biodiversity in a permanent meadow maintained by cows.

Et qui disparaîtra s'il n'y a plus de vaches, ou s'il n'y a plus de moutons, ou s'il n'y a plus de chèvres, parce que ça va s'enfricher.

And it will disappear if there are no more cows, or if there are no more sheep, or if there are no more goats, because it will become overgrown.

Et on a une grande perte de biodiversité dans ces moments-là, que dans un champ de céréales, par exemple.

And we have a significant loss of biodiversity at those times, such as in a cereal field, for example.

Et puis, plus généralement, au niveau du modèle agricole français ou européen, il y a plein de zones, typiquement ici en Corrèze,

And then, more generally, at the level of the French or European agricultural model, there are many areas, typically here in Corrèze,

où on ne fera jamais autre chose que soit des prairies qui seront pâturées, soit des bois ou des friches.

where we will never do anything other than either pastures that will be grazed, or woods or fallow land.

Ça veut dire que, notamment dans toutes les zones de montagne, soit on se dit qu'on ne fait plus que de la forêt dans ces zones-là,

This means that, particularly in all mountain areas, we either say that we are only doing forestry in those areas,

et ça pose quand même la question de l'économie de ces zones-là, et puis aussi du bien-vivre dans ces zones-là.

And it still raises the question of the economy in those areas, as well as the quality of life in those areas.

Soit il faut continuer à avoir des animaux pour entretenir ces paysages.

Either we must continue to have animals to maintain these landscapes.

Et puis aussi, si on veut aller vers une agriculture qui soit plus bio, et qui ait du coup besoin de moins d'intrants chimiques,

And also, if we want to move towards an agriculture that is more organic and therefore needs fewer chemical inputs,

on a besoin de fumier, et donc on a besoin d'animaux pour produire ce fumier.

We need manure, and therefore we need animals to produce this manure.

Moi, je renverrais à une étude hyper intéressante qui a été faite par l'IDRI, l'Institut Développement Durable et des Relations Internationales,

I would refer to a really interesting study that was conducted by IDRI, the Institute for Sustainable Development and International Relations.

qui a fait un scénario de prospective à l'horizon 2050 en Europe, pour se demander quelle pourrait être une Europe qui soit agroécologique,

who created a foresight scenario for 2050 in Europe, to ask what an agroecological Europe could be,

donc qui soit entièrement bio, qui respecte la biodiversité, qui diminue son empreinte carbone, qui supprime ses importations,

so that it is entirely organic, that respects biodiversity, that reduces its carbon footprint, that eliminates its imports,

qui soit autosuffisante.

that is self-sufficient.

Donc qui soit autosuffisante sur le plan alimentaire, et qui maintienne ses exportations, notamment parce qu'on se dit qu'en Afrique,

So that it is self-sufficient in terms of food and maintains its exports, particularly because we say that in Africa,

demain, avec plus de population et un changement climatique, ils ne seront pas en capacité de suffire.

Tomorrow, with a larger population and climate change, they will not be able to suffice.

Et les conclusions de cette étude, c'est de se dire, en fait, le cheptel bovin actuel, il n'a pas forcément à beaucoup diminuer,

And the conclusions of this study suggest that, in fact, the current cattle herd does not necessarily need to decrease significantly.

mais il a allé plus dans les zones où on pourra manger de toute façon que de l'herbe,

but he went further into the areas where we can only eat grass anyway,

et puis à remettre des prairies dans les zones de culture, pour pouvoir permettre dans les rotations d'utiliser le rôle de la prairie,

and then to reintroduce meadows in the cultivated areas, to enable the use of the meadow's role in the rotations.

qui va permettre de se battre contre pas mal de mauvaises herbes, notamment, et puis de fertiliser également.

which will help to fight against quite a few weeds, in particular, and also to fertilize.

Et le paradoxe par rapport à ce qu'on peut entendre dans les milieux écolos, c'est que cette étude appelle plus à arrêter de manger de la viande blanche,

And the paradox compared to what we might hear in eco circles is that this study calls for stopping the consumption of white meat.

de la viande de porc, de la viande de volaille, parce que cette viande-là, elle est produite à partir quasiment exclusivement de céréales.

Pork, poultry, because that type of meat is produced almost exclusively from grains.

Donc aujourd'hui, enfin, ici, on a un élevage de vaches, on avait un élevage de porcs aussi, enfin, quand on élève des porcs,

So today, finally, here, we have a cattle farm, we also had a pig farm, well, when we raise pigs,

on achète des quantités énormes de céréales, qui pourraient être mangées par l'homme, là où nous, on ne va pas aller manger l'herbe que pâturent les vaches.

We buy huge quantities of cereals that could be eaten by humans, whereas we are not going to eat the grass that cows graze.

Donc il y a, je pense, enfin, une vision à la fois de l'importance de l'élevage dans un système agricole global à retrouver,

So there is, I think, finally, a vision of the importance of livestock in a global agricultural system to be rediscovered.

et puis, en fait, par rapport à l'élevage hors sol qui mange des céréales, je trouve que c'est plus intéressant d'avoir des vaches qui vont valoriser des paysages et de la biodiversité.

And then, in fact, regarding the livestock farming that feeds on grains, I find it more interesting to have cows that will enhance landscapes and biodiversity.

Et puis qui, de toute façon, seront nécessaires au maintien des zones agricoles qu'on connaît aujourd'hui.

And then who, in any case, will be necessary for the maintenance of the agricultural areas we know today.

Si vous voulez lire ce bouquin, enfin, qui se lit très bien et qui est vraiment intéressant, et qui est fait, du coup, par des chercheurs, tout ce qu'il y a de plus écolo,

If you want to read this book, well, it reads very well and is really interesting, and it's made, as a result, by researchers who are very eco-friendly.

ça s'appelle « Demain, une Europe agroécologique », et c'est le scénario TIFA, T-Y-F-A, je peux mettre les références.

It's called "Tomorrow, an Agroecological Europe," and it's the TIFA scenario, T-Y-F-A, I can provide the references.

Moi, je suis complètement d'accord avec toi, Antoine, et, en fait, rien qu'en regardant d'un point de vue l'histoire de l'agriculture, qui est un sujet que j'apprécie énormément,

I completely agree with you, Antoine, and, in fact, just by looking at it from the perspective of the history of agriculture, which is a subject I greatly appreciate,

la présence d'animaux en agriculture a tellement révolutionné l'histoire de l'agriculture,

the presence of animals in agriculture has revolutionized the history of agriculture so much,

la vie des humains, que je ne vois pas, enfin, aujourd'hui, il faut choisir, soit on fait de l'agriculture avec du pétrole,

the life of humans, which I do not see, well, today, one must choose, either we do agriculture with oil,

soit il faut avoir des animaux pour, comme tu dis, entretenir la prairie entre deux champs, enfin, après une culture de céréales,

either one must have animals to, as you say, maintain the meadow between two fields, well, after a grain crop,

il faut semer de la prairie pour que la fertilité se reconstitue, et il faut absolument qu'il y ait des vaches dessus ou quelque chose qui pâture pour entretenir,

It is necessary to sow the meadow so that fertility can be restored, and there absolutely needs to be cows or something grazing on it to maintain it.

avant qu'on puisse ressemer des céréales. Donc, je ne vois pas comment on peut faire sans animaux dans un agro-écosystème sain.

before we can replant cereals. So, I don't see how we can do without animals in a healthy agro-ecosystem.

Quelqu'un, enfin, j'avais lu il y a quelques temps que dans beaucoup de plats traditionnels français, on avait de la viande mijotée pendant très longtemps,

Someone, finally, I had read some time ago that in many traditional French dishes, we stew meat for a very long time,

parce que, comme le boeuf bourguignon, parce qu'on utilisait souvent des animaux qui avaient rendu tout leur service pour le service de l'exploitation,

because, like beef bourguignon, because we often used animals that had served their purpose for the exploitation service,

qui est arrivé en fin de vie, et ça avait besoin de mijoter pendant vraiment longtemps pour que la viande soit à peu près mangeable, quoi.

who reached the end of its life, and it needed to simmer for a really long time for the meat to be somewhat edible, you know.

Donc, il y a, enfin, je ne vois pas comment on peut, comment on pourrait envisager ça.

So, there is, well, I don't see how we can, how we could consider that.

Donc, il y a, enfin, je ne vois pas comment on pourrait envisager de faire sans dans un système agricole sain.

So, there is, well, I don’t see how we could consider doing without in a healthy agricultural system.

Et en plus de ça, niveau bilan carbone, on critique souvent les vaches pour leur bilan carbone catastrophique et leur rejet de méthane,

And on top of that, when it comes to carbon footprint, we often criticize cows for their disastrous carbon footprint and their methane emissions,

mais il est de plus en plus avéré que c'est lorsque ces vaches sont nourries avec un ensilage industriel,

but it is increasingly proven that it is when these cows are fed with industrial silage,

mais quand elles sont nourries avec de l'herbe des prés sur toute l'année, ou avec du foin d'herbe qui a été fauchée dans les prés,

but when they are fed with pasture grass throughout the year, or with grass hay that has been mown from the meadows,

le bilan carbone est bien, bien moins catastrophique, voire ne plus.

the carbon balance is much, much less catastrophic, if not no longer.

Oui, on n'arrive pas forcément à la neutralité, mais c'est vrai que le fait d'entretenir des prés permanentes, ça permet de recapter à peu près la moitié des émissions.

Yes, we do not necessarily achieve neutrality, but it is true that maintaining permanent meadows allows us to recapture roughly half of the emissions.

C'est là où les moyennes sont un peu discutables, quoi.

That's where the averages are a bit questionable, you know.

Ok, bah, moi, j'avais vu neutre, mais il faudrait que je retrouve ma source, je ne sais plus exactement où c'était.

Ok, well, I had seen neutral, but I need to find my source, I don't remember exactly where it was.

Il y a votre question au-dessus, Sophie, la question par rapport à l'empreinte écologique.

There is your question above, Sophie, the question regarding the ecological footprint.

Pour comparer la viande produite et vendue localement à une viande produite à l'autre bout du monde,

To compare meat produced and sold locally to meat produced on the other side of the world,

je pense que c'est un peu les questions qu'on a abordées là.

I think it's a bit like the questions we've addressed there.

Moi, je ne sais pas, je n'ai pas de chiffres particuliers, mais je sais qu'effectivement, c'est cette question de...

Me, I don't know, I don't have any specific figures, but I do know that it's indeed this question of...

En fait, il y a viande et viande, et voilà, tout ce que viennent des tribunaux et Antoine.

In fact, there is meat and meat, and there you have it, everything that comes from the courts and Antoine.

Après, je ne sais pas si quelqu'un a des chiffres exacts.

Afterwards, I don't know if anyone has the exact figures.

Moi, je n'en ai pas, et c'est vrai que c'est assez galère d'avoir des...

I don't have any, and it's true that it's quite a hassle to have...

Le rapport du Shift Project, là, ils ont un groupe agri-alim, peut-être qu'ils auraient ça.

The Shift Project's report has an agri-food group; maybe they would have that.

Je viens de trouver un petit truc très rapidement sur Internet.

I just found a little thing very quickly on the Internet.

Je ne sais pas trop ce que ça vaut, mais ça donne peut-être des éléments de valeur.

I don't really know what it's worth, but it may provide some valuable insights.

Oui, mais après, je pense que...

Yes, but afterwards, I think that...

Je n'ai pas encore ouvert le lien, mais je pense que ça dépend énormément des modèles agricoles,

I haven't opened the link yet, but I think it depends greatly on the agricultural models.

si c'est du petit élevage, de polyculture élevage,

if it's small-scale farming, mixed crop-livestock farming,

ou si c'est du gros élevage qui importe du soja du Brésil en déforestant la forêt amazonienne.

or if it's large-scale farming that imports soy from Brazil by deforesting the Amazon rainforest.

Là, typiquement, dans le lien que tu envoies, il y a une ligne bœuf, 34,5 kilos de CO2,

There, typically, in the link you sent, there is a beef line, 34.5 kilos of CO2,

et c'est sans forcément qu'on sache d'où il vient.

and it's without necessarily knowing where it comes from.

Oui, et puis ça ne prend pas en compte l'eau produite et tout.

Yes, and then it doesn't take into account the water produced and everything.

On essaiera peut-être de voir si on trouve quelque chose pour la prochaine conférence.

We will try to see if we can find something for the next conference.

On se le met comme devoir, en tout cas.

We'll make it our homework, in any case.

Puisque, comme vous pouvez le voir, les deux prochaines conférences

Since, as you can see, the next two conferences

qui auront lieu le jeudi 4 avril à 19h30, toujours le même endroit, 19h30, 21h.

which will take place on Thursday, April 4 at 7:30 PM, still the same place, 7:30 PM, 9 PM.

Donc, le jeudi 4 avril, ce sera vraiment l'occasion de se pencher sur le regard de chrétiens,

So, on Thursday, April 4, it will really be an opportunity to reflect on the perspective of Christians,

en fait, qu'on peut avoir sur l'agriculture.

in fact, that we can have on agriculture.

On aura l'éclairage d'un diacre qui est dans le monde rural, là-dessus.

We will have the insight of a deacon who is in the rural world on that.

Et la dernière session, ce sera le jeudi 11 avril,

And the last session will be on Thursday, April 11th,

où là, on se concentrera plus sur les aspects, comment agir,

where we will focus more on the aspects, how to act,

notamment au niveau collectif et politique, avec le témoignage d'un député paysan,

notably at the collective and political level, with the testimony of a farmer deputy,

Dominique Pautier, et aussi de la présidente du MRJC.

Dominique Pautier, and also the president of the MRJC.

Merci tout le monde, belle soirée à toutes et tous.

Thank you everyone, have a great evening everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.