Episode 2: Entrepreneuriat et maternité : défis et solutions

maelysmoulin

Les femmes et Maëlys à table !

Episode 2: Entrepreneuriat et maternité : défis et solutions

Les femmes et Maëlys à table !

Je suis Maëlys Moulin et je vous invite à ma table.

I am Maëlys Moulin and I invite you to my table.

Vous rencontrerez des femmes qui se livrent avec générosité et authenticité sur leurs expériences,

You will meet women who generously and authentically share their experiences,

les challenges de leur vie professionnelle, les contours de leur vie personnelle,

the challenges of their professional life, the outlines of their personal life,

les aspérités de leur féminité, tout ce qui les nourrit et forme le menu passionnant de leur journée.

the rough edges of their femininity, everything that nourishes them and makes up the exciting menu of their day.

Ici, la parole est libre et la table est ouverte.

Here, speech is free and the table is open.

Venez vous asseoir, la conversation va débuter et dorénavant, vous êtes entourés.

Come sit down, the conversation is about to begin and from now on, you are surrounded.

Aujourd'hui, je vous propose de vous attabler aux côtés d'Inès Léonard-Duzi, d'Anouk Le Terrier et de Caroline Debenois

Today, I invite you to sit at the table with Inès Léonard-Duzi, Anouk Le Terrier, and Caroline Debenois.

pour réfléchir ensemble aux différentes approches possibles de la maternité lorsque l'on est entrepreneur.

to reflect together on the different possible approaches to motherhood when one is an entrepreneur.

Avez-vous questionné la possibilité de devenir mère en parallèle de vos activités ?

Have you questioned the possibility of becoming a mother while continuing your activities?

L'aspect financier était-il un frein ?

Was the financial aspect a hindrance?

Comment avez-vous appréhendé le congé maternité et la reprise du travail ?

How did you handle maternity leave and returning to work?

Ces questions, il vous arrive également de vous les poser.

You also find yourself asking these questions.

Rejoignez-nous, Inès, Anouk et Caroline viennent d'arriver.

Join us, Inès, Anouk, and Caroline have just arrived.

Bonjour à toutes, bienvenue à ma table.

Hello everyone, welcome to my table.

J'aimerais vous présenter chacune par vos métiers, mais aussi par ce que vous m'inspirez en tant que personne.

I would like to introduce each of you by your professions, but also by what you inspire in me as individuals.

Inès Léonard-Duzi, tu es présidente d'ONG, entrepreneur et auteur.

Inès Léonard-Duzi, you are the president of an NGO, an entrepreneur, and an author.

Tu es la maman d'un petit garçon âgé de 4 ans et demi.

You are the mother of a little boy who is 4 and a half years old.

Ce que tu dégages à mes yeux, c'est d'être une femme libre, empathique et instinctive.

What I see in you is a free, empathetic, and instinctive woman.

Anouk Le Terrier, tu es la cofondatrice de Dijon,

Anouk Le Terrier, you are the co-founder of Dijon,

marque que tu as fondée avec Lisa Soulet suite à la découverte de ta thyroïdie d'Hashimoto,

a brand that you founded with Lisa Soulet following the discovery of your Hashimoto's thyroiditis,

qui est une maladie auto-immune de la thyroïde.

which is an autoimmune disease of the thyroid.

Avec Dijon, vous proposez des probiotiques et compléments naturels

With Dijon, you offer probiotics and natural supplements.

que vous présentez comme la première solution dédiée à la santé du ventre.

that you present as the first solution dedicated to gut health.

Tu es la maman de deux enfants qui ont respectivement 3 ans et 2 mois.

You are the mother of two children who are respectively 3 years old and 2 months old.

Ce que tu dégages à mes yeux, c'est d'être une femme déterminée

What I see in you is that you are a determined woman.

et autant à l'écoute d'elle-même que des autres.

and as attentive to herself as to others.

Caroline Devenois, tu es la fondatrice de la marque Eponyme,

Caroline Devenois, you are the founder of the brand Eponyme.

avec laquelle vous commercialisez des bijoux

with which you market jewelry

et depuis plus récemment, des pièces de décoration et de mode.

and more recently, decorative and fashion items.

Tu es la maman de 4 enfants qui ont respectivement 19 ans, 17 ans, 13 ans et 6 ans.

You are the mother of 4 children who are respectively 19 years old, 17 years old, 13 years old, and 6 years old.

Ce que tu dégages à mes yeux, c'est d'être une femme créative, pétillante et optimiste.

What you convey to me is being a creative, vibrant, and optimistic woman.

Les présentations faites, je vous propose à présent de rentrer dans le vif du sujet.

The presentations having been made, I now propose that we get into the heart of the matter.

Est-ce qu'en tant qu'entrepreneur, vous avez hésité à devenir mère

As an entrepreneur, did you hesitate to become a mother?

et est-ce que vous avez questionné la possibilité de fonder une famille en parallèle de vos activités ?

Have you considered the possibility of starting a family alongside your activities?

Inès, veux-tu commencer sur le sujet ?

Inès, do you want to start on the topic?

Oui, avec plaisir.

Yes, gladly.

Bonjour Maëlys, en tout cas, je suis ravie d'être là.

Hello Maëlys, anyway, I am delighted to be here.

Moi, j'ai appris tardivement ma grossesse.

I learned about my pregnancy late.

J'étais presque à 3 mois de grossesse quand j'ai appris que j'étais enceinte.

I was almost 3 months pregnant when I found out I was expecting.

J'ouvrais un bureau en Afrique du Sud, à Cape Town,

I was opening an office in South Africa, in Cape Town.

et je l'ai appris là-bas, au bout du monde.

And I learned it there, at the end of the world.

C'était étrange pour moi de me projeter dans la vie de maman.

It was strange for me to envision myself in my mother's life.

Et sans détour, je ne pensais pas que je serais une bonne mère,

And bluntly, I didn't think I would be a good mother,

je ne pensais pas que c'était quelque chose pour moi,

I didn't think it was something for me,

je ne me voyais pas trop dans ça.

I didn't see myself too much in that.

Et en fait, quand j'ai appris que j'étais enceinte,

And in fact, when I found out I was pregnant,

il n'y a pas une seconde qui s'est passée, ça n'a jamais été un doute.

Not a second has passed, it has never been a doubt.

Il était certain que je devais avoir ce bébé.

He was certain that I had to have this baby.

Et en réalité, ça a complètement changé ma perspective.

And in reality, it completely changed my perspective.

Aujourd'hui, non seulement j'adore mon fils, mais j'adore tous les enfants en général.

Today, not only do I love my son, but I love all children in general.

Je me trouve en fait très maternelle.

I actually find myself very motherly.

Donc voilà, moi ça n'a pas du tout été une question.

So there you go, for me it has not been a question at all.

Je me suis dit, je vais faire un bébé.

I told myself, I'm going to have a baby.

Je vais faire un bébé.

I am going to have a baby.

Cette journée-là, je l'ai appris un matin que j'étais enceinte

That day, I learned one morning that I was pregnant.

et j'enchaînais des gros rendez-vous très stratégiques à Cape Town.

And I was chaining important strategic meetings in Cape Town.

Et j'étais dans le taxi qui m'emmenait à mes rendez-vous

And I was in the taxi that was taking me to my appointments.

et je ne m'étais jamais sentie...

and I had never felt...

Je me rappelle m'être dit, je ne me suis jamais sentie aussi puissante.

I remember telling myself, I have never felt so powerful.

J'avais l'impression d'être invincible.

I felt invincible.

J'arrivais avec...

I was arriving with...

Et je le voyais en fait, j'impactais vraiment les gens

And I could actually see it, I was truly impacting people.

et j'avais ce pouvoir qui était en moi.

and I had this power that was within me.

Et je le sentais, j'obtenais tout ce que je voulais.

And I felt it, I was getting everything I wanted.

C'était assez magique, cette journée-là.

It was quite magical, that day.

Et toi Caroline ?

And you, Caroline?

Alors moi, la question déjà d'être maman,

So for me, the question of being a mom,

ce n'est jamais posé.

It has never been established.

Pour moi, c'était une évidence.

For me, it was obvious.

Je rêvais d'avoir des enfants.

I dreamed of having children.

C'était même si je voulais travailler,

It was even if I wanted to work,

si je voulais avoir une carrière.

if I wanted to have a career.

J'avais de l'ambition.

I had ambition.

Je n'étais pas carriériste, mais j'avais de l'ambition.

I wasn't career-minded, but I had ambition.

Mais en tout cas, je devais avoir les deux.

But in any case, I had to have both.

Des enfants et un métier qui me plairait.

Children and a job that would please me.

Et en fait, moi, ma boîte, c'est un peu particulier

And in fact, for me, my company is a bit particular.

parce que je l'ai montée après avoir eu déjà trois enfants.

because I had her after already having three children.

Donc c'était un cheminement différent d'être entrepreneuse

So it was a different journey to be an entrepreneur.

et gérer une famille qui déjà s'auto-gérait en quelque sorte

and manage a family that was already somewhat self-managing

parce que...

because...

parce que mes enfants étaient sortis de la petite enfance.

because my children had outgrown early childhood.

Mais ce qui a été très particulier,

But what was very special,

c'est qu'au moment où j'ai lancé ma boîte,

it was when I started my business,

je suis retombée enceinte assez tardivement

I became pregnant again quite late.

d'une petite fille qui n'était pas prévue.

of a little girl who was not expected.

Et là, ça a été un vrai chamboulement.

And there, it was a real upheaval.

Et là où je te rejoins complètement, Inès,

And where I completely agree with you, Inès,

c'est que moi, ma toute première grossesse,

it's that for me, my very first pregnancy,

j'ai eu ce sentiment de puissance totale.

I had this feeling of total power.

J'avais l'impression que j'étais protégée,

I had the feeling that I was protected,

invincible, que plus rien ne pouvait m'arriver.

invincible, that nothing could happen to me anymore.

Et en revanche, pour cette quatrième grossesse,

And on the other hand, for this fourth pregnancy,

alors que pourtant j'en avais déjà eu trois précédentes,

even though I had already had three before,

en sachant que je montais ma boîte en même temps,

knowing that I was starting my business at the same time,

ça m'a totalement fragilisée.

It completely shattered me.

C'est-à-dire, je me suis dit, je n'arriverai pas

That is to say, I told myself, I won't make it.

à la fois à gérer ma boîte et gérer ce quatrième bébé.

both managing my business and managing this fourth baby.

Et donc, ça a été tout un travail

And so, it was quite a job.

pendant cette grossesse-là assez particulier

during that rather unusual pregnancy

pour parvenir à concilier les deux.

to reconcile the two.

Et puis au final, je pense que j'ai réussi, ouais.

And in the end, I think I succeeded, yeah.

Et toi, Anouk, de ton côté ?

And you, Anouk, on your side?

Alors moi, je pense qu'entrepreneur ou non,

So for me, I think whether you're an entrepreneur or not,

on n'est jamais prêt pour le bébé.

We are never ready for the baby.

Surtout moi, quand on m'avait annoncé

Especially me, when I was told

un long processus pour tomber enceinte,

a long process to get pregnant,

notamment à cause de ma thyroïdite d'Hashimoto

notably due to my Hashimoto's thyroiditis

et parce que j'ai de l'endométriose.

and because I have endometriosis.

Et du coup, ça arrivait très vite, finalement.

And so, it happened very quickly, in the end.

Donc, je ne m'y attendais pas du tout.

So, I wasn't expecting it at all.

Et ça faisait un an seulement qu'on avait lancé Dijon.

And it had only been a year since we launched Dijon.

On ne se payait même pas à l'époque.

We didn't even get paid back then.

Donc là, le jour où j'ai découvert que j'étais enceinte,

So there, the day I discovered that I was pregnant,

je me suis dit, mais je fais tout ce que ma mère

I told myself, but I do everything my mother...

m'a toujours dit de ne pas faire,

told me to never do,

c'est-à-dire devenir dépendante de mon conjoint.

that is to say, becoming dependent on my partner.

Parce que finalement, au moment tout de suite

Because, after all, at this very moment

où j'apprends que je suis enceinte et que je me dis,

where I learn that I am pregnant and I tell myself,

mais c'est vrai que je n'ai pas de salaire,

but it's true that I don't have a salary,

donc je monte ma boîte, c'est encore hyper à risque.

So I'm starting my business, it's still highly risky.

Donc, ça a plutôt été dans le stress

So, it was mostly stressful.

au début de grossesse.

at the beginning of pregnancy.

Et finalement, quand les enfants arrivent,

And finally, when the children arrive,

ce n'est jamais de mauvaise nouvelle.

It's never bad news.

Et on se rend compte que justement,

And we realize that precisely,

on est très puissante et qu'on veut faire beaucoup de choses.

We are very powerful and we want to do a lot of things.

Et on a réussi à se payer avant que j'accouche de mon fils.

And we managed to pay ourselves before I gave birth to my son.

Donc finalement, ça peut donner des ailes

So in the end, it can give wings.

et donner des ambitions démultipliées,

and give multiplied ambitions,

justement, de se dire, je veux construire ma famille,

exactly, to say to oneself, I want to build my family,

fonder Montigny.

found Montigny.

Et les ambitions, elles sont vraiment démultipliées

And the ambitions are really multiplied.

à ce moment-là.

at that moment.

Et la question financière, elle avait été abordée au départ

And the financial question had been addressed from the outset.

avec ton conjoint ?

with your partner?

Franchement, ce n'était pas vraiment concerté.

Honestly, it wasn't really coordinated.

Après, mon conjoint, il a une situation stable.

Afterward, my partner has a stable situation.

Il est salarié, donc on aurait pu quand même faire avec.

He is an employee, so we could have managed anyway.

Mais moi, en tant que femme,

But me, as a woman,

vraiment bercée par l'indépendance

truly cradled by independence

que ma mère a toujours essayé de m'inculquer,

that my mother always tried to instill in me,

je me suis dit vraiment, mais qu'est-ce que je fais ?

I really said to myself, but what am I doing?

Ce n'est pas du tout ce que j'avais prévu dans ma vie.

This is not at all what I had planned for my life.

Déjà, moi, le moment où je me lance en tant qu'entrepreneur,

Already, for me, the moment I embark on being an entrepreneur,

je n'ai jamais travaillé avant de faire 10 jours.

I have never worked before doing 10 days.

J'ai lancé directement la suite de mes études.

I directly started my studies again.

Je suis aussi dans une phase où je découvre beaucoup de choses.

I am also in a phase where I am discovering a lot of things.

Je n'ai pas beaucoup confiance en moi

I don't have much confidence in myself.

parce que les proches ne souhaitent jamais

because loved ones never wish

à quelqu'un d'être entrepreneur encore plus

to someone to be an entrepreneur even more

quand on est une femme, je trouve.

When you are a woman, I find.

Et du coup, à ce moment-là, je dois déjà subir

And so, at that moment, I already have to go through it.

le regard des autres qui se disent

the gaze of others who say

qu'elle fait n'importe quoi, qu'elle sort d'une grande école,

that she does whatever she wants, that she graduated from a prestigious school,

qu'elle a fait des stages en finance,

that she did internships in finance,

pourquoi elle va monter une entreprise

why she is going to start a business

pour faire des probiotiques pour les gens qui ont mal au ventre.

to make probiotics for people who have stomach pain.

À l'époque, quand on se sent, ces probiotiques,

At the time, when we feel, these probiotics,

ça ne parle à pas grand monde, donc vraiment,

it doesn't resonate with many people, so really,

c'est un peu compliqué.

It's a bit complicated.

Et en plus, tomber enceinte dans la foulée,

And on top of that, getting pregnant in the process,

là, je pense, les gens, ils se sont dit,

there, I think, people, they told themselves,

fais n'importe quoi.

do whatever you want.

Et donc, le regard des autres a aussi joué dans le fait

And so, the gaze of others also played a role in the fact.

que je ne me sois pas forcément épanouie

that I may not have necessarily flourished

dans cette première grossesse

in this first pregnancy

parce que les gens me disaient,

because people told me,

mais tu te rends compte de ce que tu fais ?

But do you realize what you're doing?

C'est hyper risqué, tu ne te payes pas.

It's super risky, you're not paying yourself.

Et aujourd'hui, j'ai vachement appris à me protéger de ça

And today, I really learned to protect myself from that.

parce que ça m'a impactée vraiment

because it really impacted me

et je n'ai pas profité de ma grossesse

and I did not enjoy my pregnancy.

peut-être comme j'aurais voulu en profiter.

maybe as I would have liked to take advantage of it.

Je peux comparer parce que j'en ai une deuxième depuis

I can compare because I have a second one since then.

qui a été vraiment bien plus épanouie.

who has really been much more fulfilled.

Oui, je comprends.

Yes, I understand.

Et Caroline, est-ce que c'est la même chose pour toi

And Caroline, is it the same for you?

au niveau financier ?

at the financial level?

Est-ce que la question s'est posée avec ton conjoint aussi ?

Has the question come up with your partner as well?

Oui, alors moi, je suis une grosse anxieuse

Yes, well, I'm a big anxious person.

sur ces questions financières

on these financial matters

parce que j'ai toujours été salariée pendant 20 ans

because I have always been an employee for 20 years

donc dans un confort financier certain,

so in a certain financial comfort,

toujours indépendante.

always independent.

Puis moi, j'aime me faire plaisir

As for me, I enjoy treating myself.

mais parce que je suis indépendante financièrement,

but because I am financially independent,

je veux avoir, m'entourer de belles choses,

I want to have, surround myself with beautiful things.

m'acheter des beaux vêtements.

buy myself nice clothes.

Vraiment, sur ça, je suis...

Really, on that, I am...

Et quand j'ai monté ma boîte,

And when I started my company,

tout ce que j'avais économisé de ma vie de salariée,

everything I had saved from my life as an employee,

j'avais tout investi sur cette boîte-là.

I had invested everything in that company.

Donc, je n'avais pas un euro de plus

So, I didn't have an extra euro.

pour quelque chose qui viendrait s'ajouter.

for something that would come to add.

Or, ce bébé est venu s'ajouter.

Now, this baby has come to join.

Et pour moi, on sait, en plus, un quatrième enfant,

And for me, we know, besides, a fourth child,

c'est une organisation dingue.

It's a crazy organization.

Ça veut dire une crèche, des nounous.

It means a daycare, caregivers.

Enfin, il y a quand même la question financière

Finally, there is still the financial question.

qui se pose vraiment.

who really poses.

J'en ai longuement parlé avec mon mari.

I talked about it at length with my husband.

Alors déjà, j'ai mon mari qui me soutient aussi quand même.

Well, I have my husband who supports me too, after all.

Mais la question...

But the question...

continue à se poser.

continues to settle.

Et en fait, je suis quelqu'un d'assez organisé.

And in fact, I am someone quite organized.

Je fais beaucoup de tableaux.

I make a lot of paintings.

Je fais des to-do lists et des choses comme ça.

I make to-do lists and things like that.

Et en fait, je me suis dit

And in fact, I said to myself

comment je vais réussir à financer mon projet,

how am I going to manage to finance my project,

élever cet enfant comme on a élevé les autres.

Raise this child as we raised the others.

Et puis, j'ai trouvé des solutions.

And then, I found solutions.

J'ai fait des sacrifices sur certaines choses.

I have made sacrifices in some areas.

Je me suis dit que je ferais les choses plus lentement

I told myself that I would take things slower.

pour ma création de société.

for my company creation.

Et de fil en aiguille,

And little by little,

après, il y a beaucoup de choses qui sont imprévisibles.

Afterward, there are many things that are unpredictable.

Et puis, tu improvises sur le terrain quand tu es dans l'action.

And then, you improvise on the spot when you are in action.

Et finalement, ça s'est bien passé.

And finally, it went well.

Moi, je pense que j'ai réussi à le faire

I think I managed to do it.

parce que j'avais aussi...

because I also had...

Enfin, je ne sais pas si c'est une question d'âge ou pas.

Finally, I don't know if it's a question of age or not.

Moi, je pense que j'avais atteint une certaine maturité.

I think I had reached a certain maturity.

J'avais l'expérience de ces trois enfants

I had the experience of these three children.

qui faisait que j'avais en tête pas mal de postes, de lignes

which meant that I had quite a few positions, lines in mind

que je devrais...

that I should...

J'avais l'expérience de ces trois enfants.

I had the experience of these three children.

Je pense que si ça avait été sur un premier enfant...

I think that if it had been about a first child...

D'ailleurs, c'est pour ça que je suis toujours impressionnée

Besides, that's why I'm always impressed.

par les entrepreneuses qui arrivent à gérer leur boîte

by the female entrepreneurs who manage to run their businesses

avec un premier enfant.

with a first child.

Je pense que j'aurais été un peu plus paniquée.

I think I would have been a little more panicked.

Donc là, c'est l'expérience qui m'a servi.

So there, it was the experience that helped me.

Qui t'a aidée sur cette perte.

Who helped you with this loss?

Exactement.

Exactly.

Et toi, Inès, avec ton conjoint aussi,

And you, Inès, with your partner as well,

la question s'est posée.

The question arose.

Financièrement, nous, ça a été un drôle de concours de circonstances.

Financially, it has been a strange set of circumstances for us.

On est en 2019, quand je suis enceinte.

It's 2019 when I am pregnant.

Et quelques jours avant mon accouchement,

And a few days before my delivery,

mon conjoint qui est entrepreneur,

my partner who is an entrepreneur,

qui a fondé une entreprise avec ses amis

who founded a company with his friends

et qui a revendu à deux entreprises du CAC 40,

and who sold to two companies in the CAC 40,

les trois se font virer Manu Militari.

The three are fired with military authority.

On leur reprend tout.

We take everything back from them.

Le mutuel, les avantages, etc.

The mutual, the benefits, etc.

Évidemment, le salaire.

Obviously, the salary.

Quand t'es CEO, tu te fais des centres de la voiture

When you're a CEO, you have car centers made for you.

et puis c'est tout.

and that's it.

Et à ce moment-là, j'accouche.

And at that moment, I give birth.

Je me paye pas.

I'm not paying myself.

Je suis présidente d'ONG.

I am the president of an NGO.

Donc, j'ai pas une start-up qui est censée lever des millions.

So, I don't have a startup that is supposed to raise millions.

On essaye de faire du plaidoyer, de l'éducation.

We are trying to do advocacy and education.

Donc, des choses très peu lucratives.

So, very unprofitable things.

Mais on a des financements.

But we have funding.

Et quelques mois après, trois mois exactement après l'accouchement,

And a few months later, exactly three months after the birth,

le Covid arrive, confiné, et tous nos financements cessent

Covid arrives, we are confined, and all our funding stops.

parce que tout va aux hôpitaux, ce qui est complètement normal.

because everything goes to the hospitals, which is completely normal.

Mais du coup, j'ai des salariés, j'ai une équipe,

But as a result, I have employees, I have a team,

j'ai des deniers personnels à sortir pour payer les gens.

I have personal funds to withdraw to pay people.

Et évidemment, j'ai pas d'argent.

And of course, I have no money.

Je passe sur une anecdote qui est drôle.

I will skip over a funny anecdote.

Avant mon accouchement, quelques semaines avant mon accouchement,

A few weeks before my delivery, before my delivery,

je suis en une...

I am in a...

J'ai une double page.

I have a double page.

Je suis dans un grand magazine, dans le L-Magazine.

I am in a big magazine, in L-Magazine.

Et je vois dans le kiosque...

And I see in the kiosk...

En fait, je suis dans un franprix pour m'acheter mon déjeuner,

Actually, I am in a Franprix to buy my lunch.

un sandwich un peu bête.

a somewhat silly sandwich.

Et vraiment, il y en avait pour 10 euros de déjeuner.

And really, there was a 10 euro lunch.

Et en face, je vois qu'il y a sur l'étale,

And in front, I see that there is on the display,

il y a le magazine où je suis.

There is the magazine where I am.

Et la caissière me reconnaît.

And the cashier recognizes me.

Elle me dit, ah, mais c'est vous, etc.

She said to me, oh, but it's you, etc.

Je dis, oui, oui.

I say, yes, yes.

Donc, elle s'imagine que je suis quelqu'un avec beaucoup de succès.

So, she imagines that I am someone very successful.

Et là, ma carte ne passe pas.

And there, my card is not working.

Elle m'en refusait.

She refused me that.

Et en fait, j'ai la notification tout de suite.

And in fact, I have the notification right away.

Sur le téléphone, qui me dit,

On the phone, who tells me,

votre paiement vient d'être bloqué

your payment has just been blocked

pour manque de provision.

for lack of funds.

Et en fait, c'est là...

And actually, it's there...

Moi, c'était un choc extrême.

For me, it was an extreme shock.

Ça a été humiliant pour moi de me dire

It has been humiliating for me to tell myself.

que j'avais peut-être du succès, mais pas la réussite.

that I might have had success, but not achievement.

Et c'est tout aussi le malaise qu'on peut avoir dans l'entrepreneuriat.

And it is just as much the discomfort we can experience in entrepreneurship.

C'est qu'on peut avoir beaucoup de visibilité,

It's that we can have a lot of visibility,

être nommé comme très inspirant.

to be named as very inspiring.

Mais en réalité, on est très peu solide,

But in reality, we are very weak,

très fragile financièrement.

very financially fragile.

Et d'avoir un enfant...

And to have a child...

En revanche, moi, ce que ça a changé financièrement,

On the other hand, what it has changed for me financially,

et je souscris à ce que tu disais,

and I agree with what you said,

c'est que ça m'a démultiplié mes ambitions.

It has multiplied my ambitions.

J'ai appris ma valeur financière

I have learned my financial worth.

et je suis devenue intraitable sur mes négociations.

and I have become inflexible in my negotiations.

Et d'ailleurs, aujourd'hui, j'en parle énormément.

And by the way, today I'm talking about it a lot.

J'essaie d'aider d'autres entrepreneurs là-dessus,

I am trying to help other entrepreneurs with that.

parce que c'est très difficile.

because it's very difficult.

Mais j'ai appris à gagner ma vie décemment en devenant mère,

But I learned to earn a decent living by becoming a mother,

parce qu'il était impensable d'avoir des défauts

because it was unthinkable to have flaws

de paiement pour des petites sommes,

payment for small amounts,

alors que j'étais censée être quelqu'un avec du succès.

when I was supposed to be someone successful.

Maintenant, en fait, j'étais vraiment au fond du fond.

Now, actually, I was really at the bottom of the bottom.

Est-ce qu'à ce moment-là, tu t'es dit...

At that moment, did you think to yourself...

Parce que je suppose que, vu la situation,

Because I suppose that, given the situation,

forcément, qui était assez coquesse,

necessarily, who was quite coquettish,

face à une personne en plus que tu ne connais pas,

facing a person you don't know,

est-ce qu'à un moment donné, tu t'es posé la question de

At some point, did you ask yourself the question of

est-ce que je vais continuer dans cette voie-là

Am I going to continue down this path?

ou est-ce qu'il faut complètement que je change ?

Or do I need to completely change?

Parce que ton mari était dans une certaine situation,

Because your husband was in a certain situation,

toi aussi, donc vous étiez un petit peu sur la ligne,

you too, so you were a little bit on the line,

si je peux dire.

if I may say.

Et est-ce que tu t'es posé la question

And have you asked yourself the question?

de est-ce que je devrais reprendre un travail ?

Should I go back to work?

Est-ce que je devrais repartir dans le salariat ?

Should I go back to being an employee?

Est-ce qu'à un moment donné, tu te l'es posé ?

At some point, did you ask yourself that?

Alors, c'est une question, en toute sincérité,

So, it's a question, in all sincerity,

que je me suis posée il y a très peu de temps.

that I asked myself very recently.

D'accord.

Agreed.

Parce que je crois que la vie, c'est des cycles

Because I believe that life is about cycles.

et qu'on n'est pas entrepreneur toute sa vie.

and that we are not entrepreneurs for our entire life.

Il y a des salariés qui vont faire de très bas entreprises.

There are employees who will work for very low companies.

Il y a des entrepreneurs qui feront de très bons salariés,

There are entrepreneurs who will make very good employees.

de très bons dirigeants, de très bons cadres supérieurs.

very good leaders, very good senior executives.

Moi, je crois que la vie, c'est des cycles.

I believe that life is cycles.

Il ne faut surtout pas s'enfermer.

One must not isolate oneself.

C'est ce qui me dérange aujourd'hui dans les mots,

It's what bothers me today about words,

dans les néologismes qu'on a,

in the neologisms that we have,

pour citer soit la manière dont on vit sa vie professionnelle

to cite either the way one lives their professional life

ou même sa sexualité.

or even his sexuality.

Aujourd'hui, on a beaucoup de mots qui nous permettent de nous définir.

Today, we have many words that allow us to define ourselves.

Mais je crois que si on s'enferme dedans,

But I believe that if we lock ourselves inside,

ça devient des prisons.

It becomes prisons.

Je crois au contraire que ce sont des balises

I believe on the contrary that these are markers.

pour savoir où est-ce qu'on en est à différentes époques

to know where we stand at different times

et différentes géographies de nos vies.

and different geographies of our lives.

Donc, c'est un peu pareil pour l'entrepreneuriat.

So, it's a bit the same for entrepreneurship.

Et donc, c'est une question que je me suis posée récemment.

And so, it's a question that I asked myself recently.

Mais à cette époque-là, pas du tout.

But at that time, not at all.

Pas du tout.

Not at all.

Pour moi, c'est impensable

For me, it's unthinkable.

parce que je ne suis pas du tout dans un moment

because I am not in a moment at all

où le salariat m'appelle.

where salaried employment calls me.

Et par ailleurs, tout à l'heure, Caroline,

And furthermore, earlier, Caroline,

pendant le déjeuner, nous disait

during lunch, we were told

que ce n'était pas tant l'entrepreneuriat

that it wasn't so much entrepreneurship

que la créativité qui m'intéressait.

that the creativity that interested me.

Et je suis vraiment d'accord avec ça.

And I really agree with that.

Moi, j'avais envie de créer.

I wanted to create.

J'avais appris à coder.

I had learned to code.

J'avais développé un algorithme bas carbone

I had developed a low-carbon algorithm.

que des grands groupes voulaient me racheter.

that large companies wanted to buy me out.

Mais sauf qu'en fait,

But except that in fact,

comme je n'étais pas entrepreneur dans l'âme à ce moment-là,

as I was not an entrepreneur at heart at that time,

moi, je n'ai pas appris à faire des millions,

I haven't learned how to make millions.

à lever des fonds, etc.

to raise funds, etc.

Moi, j'avais des bonnes idées.

I had good ideas.

Je savais emmener des gens,

I knew how to take people along.

faire émerger des sujets.

bring forth topics.

Mais oulala, gagner de l'argent là-dessus,

But oh dear, making money from that,

c'était un autre langage.

it was another language.

Et donc, je parlais avec des...

And so, I was talking with some...

C'était lunaire.

It was lunar.

J'avais des conversations avec des big fours,

I had conversations with the big fours,

avec des grands cabinets de conseil

with large consulting firms

sur OK, alors attends,

Alright, so wait,

on va te prendre des parts et là-dessus.

We will take some shares from you on that.

Et puis, ils me parlaient du charabia.

And then, they talked to me about nonsense.

Et moi, j'essayais de faire bien.

And I was trying to do well.

Et c'était une époque où,

And it was a time when,

comme j'étais plus jeune,

when I was younger,

je n'osais pas demander de l'aide

I didn't dare to ask for help.

parce qu'il ne fallait absolument pas

because it absolutely should not have

que je montre que j'avais des épaules

that I show that I had shoulders

plus petites qu'on ne le croyait.

smaller than we thought.

J'avais un gros costume à endosser.

I had a big role to play.

Et donc, je faisais mine de savoir.

And so, I pretended to know.

Et c'est ce qui m'a aussi menée

And that's what also led me.

dans le mur financièrement

financially in the wall

parce qu'au final,

because in the end,

je n'ai pas vendu cet algorithme.

I did not sell this algorithm.

Et je pense que j'ai loupé le train

And I think I missed the train.

à ce moment-là.

at that moment.

Si j'avais été mieux formée,

If I had been better trained,

mieux accompagnée.

better supported.

Mais ce n'est pas grave, on apprend.

But it's okay, we learn.

Et toi, Caroline,

And you, Caroline,

il me semble que justement,

it seems to me that precisely,

tu as lancé ton entreprise,

you launched your business,

tu es tombée enceinte.

You got pregnant.

Donc, tu as voulu repartir dans le salariat.

So, youwanted to return to salaried work.

Puis finalement, tu t'es dit que non

Then finally, you told yourself that no.

parce que ta créativité a pris le dessus.

because your creativity took over.

Donc, comment tu as vécu aussi cette période ?

So, how did you experience that time?

Oui, c'est très juste.

Yes, that's very true.

Et moi, cette question,

And me, this question,

je me la suis vraiment posée

I really asked myself that.

parce que, comme je te l'expliquais,

because, as I was explaining to you,

je suis tombée enceinte

I became pregnant.

à la fin d'une année de congé

at the end of a year of leave

pour création d'entreprise.

for starting a business.

Et là, je tombe enceinte

And then, I get pregnant.

et je suis en panique.

and I am in a panic.

Mais vraiment, je suis en panique.

But really, I am in a panic.

Mon mari me dit,

My husband tells me,

qui me soutient vraiment toujours beaucoup

who always really supports me a lot

et qui était à fond

and who was all in

dans ce nouveau projet créatif,

in this new creative project,

me dit, tu ne devrais pas lâcher.

tells me, you shouldn't give up.

Tu as quelque chose en toi,

You have something in you,

tu vas y arriver.

You will succeed.

Tu arriveras à mener de front

You will manage to handle both.

cette grossesse et ce projet.

this pregnancy and this project.

Et moi, vraiment, j'ai eu peur.

And me, really, I was scared.

Donc, j'ai rétro-pédalé.

So, I backpedaled.

Je suis revenue dans le grand groupe

I returned to the large group.

dans lequel j'étais.

in which I was.

Et puis, vraiment un peu,

And then, really a little,

non seulement triste,

not only sad,

mais un peu honteuse.

but a little ashamed.

J'avais vraiment ce sentiment

I truly had that feeling.

d'avoir échoué

of having failed

avant même d'avoir commencé.

even before having started.

Partager entre cette grossesse,

Share between this pregnancy,

cette montée d'hormones

this surge of hormones

qui me mettait vraiment

who really put me

dans un état émotionnel pas possible.

in a completely impossible emotional state.

Et je suis revenue dans ce grand groupe.

And I returned to this large group.

Je suis restée deux mois

I stayed for two months.

de nouveau enfermée dans un bureau.

locked up in an office again.

Et là, je pleurais tous les soirs.

And there, I cried every night.

En fait, j'avais goûté

In fact, I had tasted.

déjà à cette...

already at this...

Alors, liberté,

So, freedom,

ce n'est peut-être pas le mot exact

it may not be the exact word

pour l'entrepreneuriat.

for entrepreneurship.

Mais en tout cas,

But in any case,

le fait tout d'un coup

the fact all of a sudden

de pouvoir décider moi-même

to be able to decide for myself

de ce que je voulais faire,

of what I wanted to do,

d'être libre de mes décisions

to be free in my decisions

et puis de créer quelque chose

and then to create something

qui me ressemble.

who resembles me.

Même laisser mon empreinte.

Even leave my mark.

Finalement, je crois que

Finally, I believe that

ce semi-retour au salariat

this semi-return to salaried employment

m'a définitivement fait comprendre

made me understand for good

que ce n'était plus

that it was no longer

ce que je voulais faire.

what I wanted to do.

Donc, quelque part, je me suis dit

So, somewhere, I told myself

mais en fait, la vie,

but in fact, life,

elle est bien faite parfois.

She is well built sometimes.

Ce bébé, il est arrivé

This baby, he has arrived.

pour m'ôter tous les doutes

to remove all my doubts

qui pouvaient encore persister en moi.

that could still persist within me.

Parce que j'en ai eu vraiment.

Because I really had some.

Moi, le fait de m'être lancée tard

For me, the fact that I started late.

dans l'entrepreneuriat,

in entrepreneurship,

quelque part, c'est encore pire.

Somewhere, it's even worse.

Surtout quand je me suis lancée,

Especially when I started,

j'avais 43 ans,

I was 43 years old,

j'avais déjà trois enfants.

I already had three children.

Enfin, tout était...

Finally, everything was...

J'avais un chemin de vie

I had a path in life.

un peu établi

a little established

mais qui ne m'allait plus du tout

but which no longer suited me at all

parce que j'avais besoin de...

because I needed to...

Je m'ennuyais en fait.

I was actually bored.

Je m'ennuyais, je crois,

I was bored, I think.

intellectuellement, créativement.

intellectually, creatively.

Mais de prendre cette décision

But to make this decision

de tout lâcher,

to let everything go,

lâcher ce confort,

let go of this comfort,

cette sécurité.

this security.

Et puis, je vous passe

And then, I pass you.

tout ce qu'on entend

everything we hear

dans son entourage

in his entourage

quand on quitte un beau poste

when leaving a beautiful position

avec une famille

with a family

pour se lancer tout d'un coup

to jump in all of a sudden

dans la création de bijoux.

in jewelry making.

On me riait au nez.

I was laughed at.

On me disait, oui, oui,

I was being told, yes, yes,

elle fait sa petite crise

She's having her little tantrum.

de la quarantaine.

of the forties.

Elle va se retrouver en compétition

She is going to find herself in competition.

avec les 100 000 marques de bijoux

with the 100,000 jewelry brands

qui naissent par jour.

who are born each day.

Moi, j'ai même un copain

I even have a boyfriend.

qui m'avait dit clairement

who had clearly told me

en soirée, il me dit,

in the evening, he tells me,

tu veux savoir ce que j'en pense

Do you want to know what I think about it?

de ton projet ?

about your project?

Dans six mois, c'est fini.

In six months, it's over.

Enfin, vraiment, les gens...

Finally, really, people...

Ah oui, quand même, c'est dur ça.

Oh yes, still, that's tough.

Oui, mais je l'ai trouvé

Yes, but I found it.

beaucoup plus honnête

much more honest

que la plupart de mes proches

that most of my loved ones

qui me disaient,

who told me,

oui, oui, c'est super

yes, yes, it's great

et qui, je pense, par derrière,

and who, I think, from behind,

se disaient,

they said to each other,

elle est complètement folle.

She is completely crazy.

C'est très compliqué

It's very complicated.

quand tu essayes d'obtenir

when you try to get

un avis très objectif

a very objective review

sur un nouveau projet comme ça.

on a new project like that.

Et enfin, bref,

And finally, in short,

pour revenir à ta question,

to return to your question,

effectivement, cette marche arrière

indeed, this backward step

et ce nouveau passage au salariat

and this new shift to salaried employment

m'a définitivement convaincue

convinced me for good

que c'était plus

that it was more

ce que je voulais faire.

what I wanted to do.

Et donc, je remercie ce bébé,

And so, I thank this baby,

cette petite soigne

this little one takes care

qui m'a permis

who allowed me

de me conforter

to comfort me

dans ce choix.

in this choice.

Et malgré la question financière,

And despite the financial question,

comment est-ce que

how is it that

vous vous êtes fait aider ?

Did you get some help?

Parce que je suppose

Because I suppose

que quand on est maman

that when you are a mom

et entrepreneur,

and entrepreneur,

il faut savoir se faire aider.

One must know how to ask for help.

Anouk, de ton côté,

Anouk, on your side,

qu'est-ce que vous avez mis

What did you put?

en place finalement

finally in place

avec ton conjoint

with your partner

de ce côté-là ?

On that side?

Moi, j'ai la super nounou.

I have the awesome nanny.

Pour le coup,

For the moment,

il n'y a pas 15 000 mètres

There are not 15,000 meters.

de se faire aider

to get help

quand on a des parents

when you have parents

qui travaillent encore

who are still working

ou qui ne sont pas à côté.

or who are not nearby.

J'ai un conjoint

I have a partner.

qui travaille beaucoup.

who works a lot.

Donc, effectivement,

So, indeed,

il faut absolument se faire aider.

It is essential to get help.

Et c'est aussi

And it is also

une question financière.

a financial question.

Parce que la garde,

Because the guard,

c'est un budget.

It's a budget.

Moi, j'ai quasiment

For me, I have almost

tout mon premier salaire

all my first salary

dans le salaire de ma nounou.

in my nanny's salary.

Et du coup, je me dis,

And so, I tell myself,

il y a un moment,

a little while ago,

on fait l'arbitrage

we make the arbitration

en se disant,

by saying to oneself,

est-ce que il ne vaudrait pas mieux

Wouldn't it be better?

que moi, je garde l'enfant

that I keep the child

vu que je gagne quasiment autant ?

since I earn almost as much?

Donc, il faut vraiment avoir

So, you really have to have

une vision long terme

a long-term vision

de ce qu'on fait

of what we do

en tant qu'entrepreneur

as an entrepreneur

pour se dire,

to say to oneself,

non mais bientôt,

no but soon,

ça va grandir,

It will grow.

je gagnerai plus.

I will earn more.

Et du coup, la nounou,

And so, the nanny,

ce sera évidemment

it will obviously be

une évidence.

an obviousness.

Je reviens rapidement

I'll be right back.

sur la question financière.

on the financial issue.

Mais je trouve que c'est surtout

But I find that it's mainly

un sujet chez les entrepreneurs femmes

a topic among women entrepreneurs

de ne pas assez se payer,

to not pay oneself enough,

de ne pas assez se rémunérer.

not paying oneself enough.

Nous, on a fait cette erreur

We made this mistake.

avec Lisa.

with Lisa.

C'est-à-dire que pendant longtemps,

That is to say that for a long time,

on faisait le sacrifice

we made the sacrifice

de ne pas se payer

not to pay oneself

en pensant que c'était bénéfique

thinking that it was beneficial

pour l'entreprise

for the company

parce que ça laissait

because it left

de la trésorerie.

of cash.

Mais en fait,

But in fact,

à un moment,

at one point,

à force de ne pas se payer,

by constantly not paying oneself,

ça a commencé à changer

it started to change

notre mindset.

our mindset.

On devenait moins ambitieuse.

We were becoming less ambitious.

On n'osait pas investir

We didn't dare to invest.

aussi dans notre entreprise

also in our company

parce que nous-mêmes,

because we ourselves,

on n'avait pas d'argent

we didn't have any money

à titre personnel.

personally.

Et moi, le fait que je sois

And me, the fact that I am

tombée enceinte

became pregnant

a un petit peu accéléré la chose

a little bit sped things up

parce qu'il fallait vraiment

because it was really necessary

que j'ai un salaire

that I have a salary

sinon ça ne pouvait pas fonctionner

otherwise it couldn't work

à l'arrivée de l'enfant.

upon the arrival of the child.

Et ça a été un déclic

And it was a trigger.

parce qu'en fait,

because in fact,

tu commences à gagner de l'argent,

you are starting to make money,

ton propre argent

your own money

que tu as gagné toi-même.

that you won yourself.

Ce n'est pas une entreprise

It is not a company.

pour qui tu vends ton temps

for whom do you sell your time

qui te l'a donné.

Who gave it to you?

Ça, c'est un changement de mindset.

That is a change in mindset.

Et là, tu te dis

And then you say to yourself

que tous les champs des possibles

that all the fields of possibilities

sont ouverts.

are open.

Et on a commencé

And we started.

à être beaucoup plus

to be much more

money-oriented.

money-oriented.

En fait, il faut le dire

In fact, it must be said.

quand on est entrepreneur,

when you are an entrepreneur,

il faut être créatif

One must be creative.

mais il faut aussi

but it is also necessary

savoir se vendre.

knowing how to sell oneself.

C'est hyper important.

It's super important.

Et là-dessus,

And on that note,

je trouve la parentalité,

I find parenting,

ça insiste un peu

It insists a little.

sur ce point de

on this point of

là, il faut devenir sharp.

There, you need to become sharp.

Effectivement,

Indeed,

il ne faut pas se dire

One must not say to oneself.

pas le choix.

no choice.

Mon temps,

My time,

il a une valeur.

He has value.

Mon travail,

My work,

il a une valeur

it has a value

et il faut savoir le vendre.

and you have to know how to sell it.

Et je vois en plus

And I see moreover.

beaucoup de femmes

many women

qui sont attirées

who are attracted

par l'entrepreneuriat

through entrepreneurship

parce que quand on a des enfants,

because when you have children,

c'est vrai que ça permet

It's true that it allows.

d'être plus flexible

to be more flexible

sur l'emploi du temps.

on the schedule.

Ça permet d'organiser

It allows to organize.

comment on passe du temps

how we spend time

avec eux

with them

parce que les enfants,

because the children,

quand on rentre à 20h30,

when you come home at 8:30 PM,

ils sont au lit.

They are in bed.

Donc, il faut les voir

So, we need to see them.

quand ils sortent de l'école

when they leave school

ou le matin,

or in the morning,

avoir un peu de temps.

to have a little time.

Donc, c'est génial

So, that's great.

l'entrepreneuriat,

entrepreneurship,

je trouve,

I find,

quand on a des enfants.

when you have children.

Mais effectivement,

But indeed,

ça implique de pouvoir

It involves being able to.

quand même vivre confortablement.

still live comfortably.

Donc, il ne faut pas faire

So, we should not do.

de compromis sur la valeur

of compromise on value

de son temps,

in his time,

la confiance qu'on peut avoir

the trust that one can have

en soi parce qu'en fait,

in itself because in fact,

les femmes ne sont pas éduquées

Women are not educated.

pour gagner de l'argent,

to make money,

pour organiser aussi

to organize too

la gestion financière.

financial management.

Souvent aussi,

Often too,

la répartition des dépenses

the distribution of expenses

dans le couple

in the couple

ne sont pas forcément équitables,

are not necessarily fair,

surtout quand on a des enfants.

especially when we have children.

Les courses,

The errands,

même si les femmes

even if women

qui les font,

who makes them,

ça coûte cher.

It costs a lot.

Et donc, tout ça,

And so, all that,

c'est hyper important

it's super important

et je trouve que la maternité,

and I find that motherhood,

ça aide.

It helps.

On est un peu au pied du mur,

We're a bit up against the wall.

on n'en a pas le choix

we don't have a choice

et donc, on le fait.

And so, we do it.

C'est comme prendre une nounou.

It's like hiring a nanny.

On ne peut pas être partout.

You can't be everywhere.

On ne peut pas travailler

We can't work.

12 heures par jour

12 hours a day

et être la meilleure maman du monde.

and be the best mom in the world.

En plus, aujourd'hui,

Moreover, today,

avec les réseaux sociaux,

with social networks,

il y a plein d'injonctions

There are plenty of injunctions.

à être une mère extraordinaire

to be an extraordinary mother

qui ne fait que des jeux,

who only plays games,

personne n'a d'écran.

Nobody has a screen.

Et puis, à côté,

And then, next to,

toujours bien sapé au bureau.

Always well-dressed at the office.

Moi, j'arrive souvent

I often arrive.

avec du lait

with milk

de régurgité sur mon épaule.

regurgitated on my shoulder.

Ça arrive, c'est comme ça.

It happens, that's just how it is.

Mais on ne peut pas être

But we cannot be

parfaite sur tous les plans,

perfect in every way,

même si on voit

even if we see

beaucoup de choses

many things

sur les réseaux.

on social media.

L'argent, malheureusement,

Money, unfortunately,

c'est le nerf de la guerre.

It's the nerve of war.

Ça peut être autrement,

It can be different,

ce serait génial.

that would be great.

Et du coup, pour se faire aider,

And so, to get help,

il faut aussi être stable

One must also be stable.

financièrement,

financially,

donc ça va un peu avec.

So it goes a bit with.

Et voilà, moi, ma solution,

And there you have it, my solution,

malheureusement,

unfortunately,

je n'ai pas trouvé autre chose

I didn't find anything else.

que la super nounou

what a super nanny

qui m'aide,

who helps me,

qui est même une personne

who is even a person

importante dans ma vie

important in my life

parce que finalement,

because in the end,

elle gère ce que j'ai de plus beau,

she manages what I have that's most beautiful,

c'est-à-dire mes enfants.

that is to say my children.

Et en même temps,

And at the same time,

c'est quelqu'un,

it's someone,

comme on se fait la passation

how we transfer the handover

le matin quand je pars,

In the morning when I leave,

le soir quand je rentre,

in the evening when I come home,

c'est quelqu'un

it's someone

un peu d'intime avec moi

a little intimacy with me

et c'est vraiment un pilier aujourd'hui.

And it is really a pillar today.

Je suis très attachée à ma nounou

I am very attached to my nanny.

et elle m'a beaucoup aidée

and she helped me a lot

pendant mon deuxième postpartum.

during my second postpartum.

Et donc, ça peut devenir

And so, it can become

vraiment un pilier.

truly a pillar.

Il y a plusieurs manières

There are several ways.

de gérer la garde des enfants

to manage child custody

et moi, je trouve que ça peut devenir

and I find that it could become

quelque chose de super positif.

something super positive.

J'ai une culture différente,

I have a different culture,

elle parle espagnol à mes enfants

She speaks Spanish to my children.

qui parlent espagnol du coup.

who speak Spanish then.

Donc voilà, tout le monde me dit

So there it is, everyone is telling me

tu fais garder tes enfants,

you have your children looked after,

il ferait mieux d'aller à la crèche.

He would be better off going to daycare.

De toute façon,

Anyway,

il y a toujours le jugement des autres.

There is always the judgment of others.

Mais il faut faire ce avec quoi

But you have to do what you have.

on est à l'aise

we are comfortable

dans les moyens qu'on a,

within the means we have,

évidemment.

obviously.

Mais il faut se faire confiance.

But you have to trust yourself.

Et comme quand on se lance

And like when we dive in.

dans l'entrepreneuriat,

in entrepreneurship,

à un moment, chaque femme sait

At some point, every woman knows.

ce qui est bon pour son foyer,

what is good for his household,

ses enfants.

his children.

Et surtout quand on n'a pas

And especially when we don't have.

ses parents aussi à proximité

his parents also nearby

parce qu'il y a toujours aussi

because there is always also

cette histoire

this story

ou des parents qui travaillent encore

or parents who are still working

puisque maintenant,

since now,

les parents travaillent tous

The parents all work.

un peu plus vieux aussi.

a little older too.

Donc finalement,

So finally,

ils ne peuvent pas toujours être là

They can't always be there.

pour garder les enfants.

to take care of the children.

Et puis, des enfants,

And then, children,

c'est une charge,

it's a burden,

surtout quand ils sont

especially when they are

en bas âge aussi.

at a young age too.

Inès, toi,

Inès, you,

tu as appris une nounou

You have learned a nanny.

avec ton conjoint ?

with your partner?

Non, nous, on n'a pas de nounou.

No, we don't have a nanny.

On n'a pas de nounou

We don't have a nanny.

parce qu'au départ,

because at the beginning,

c'était pas une nounou.

It wasn't a nanny.

C'était une question

It was a question.

qui pouvait se poser.

who could arise.

On n'avait pas les moyens,

We couldn't afford it,

tout simplement.

simply.

Et en fait,

And in fact,

on a trouvé le pli

We found the envelope.

de se dire,

to tell oneself,

on travaille comme des forcenés

We work like madmen.

du matin au soir

from morning to evening

et la crèche finissant

and the nursery ending

à 18h30.

at 6:30 PM.

Et l'école, c'est pareil

And school is the same.

quand tu prends aussi

when you also take

le temps d'études le soir.

study time in the evening.

À 18h20,

At 6:20 PM,

quoi qu'il arrive,

whatever happens,

c'est l'un ou l'autre.

It's one or the other.

Donc, on alterne en permanence

So, we constantly alternate.

et parfois,

and sometimes,

on s'arrange

We'll manage.

quand un ou une,

when a one or a one,

on a des contraintes.

We have constraints.

Mais on a ce mode d'ordre

But we have this order mode.

de se dire,

to tell oneself,

quitte à ce que

at the risk of

on a retravaillé derrière.

We reworked it afterwards.

Donc, on l'impose

So, we impose it.

à nos clients,

to our clients,

en réalité.

in reality.

On va chercher notre enfant,

We're going to pick up our child.

on le dépose à l'école

we drop him off at school

et on est avec lui.

and we are with him.

Et surtout,

And above all,

on a choisi la vie

we chose life

qu'on voulait.

that we wanted.

C'est-à-dire que,

That is to say that,

quitte à louper des trains,

even if it means missing trains,

des opportunités,

opportunities,

on veut être là le matin

We want to be there in the morning.

avec lui,

with him,

on veut être le soir

we want to be in the evening

avec lui.

with him.

On l'aime tellement

We love him/her/it so much.

et c'est vraiment important

and it is wirklich important

pour nous.

for us.

Donc, nous,

So, we,

on a gardé ce rythme,

we kept this rhythm,

en fait.

in fact.

Puis après,

Then after,

on a des vies

we have lives

en flux tendu.

in a just-in-time manner.

C'est-à-dire qu'on n'a jamais

That is to say we have never

de temps à tout

from time to time

qu'un retard,

what a delay,

on a des montagnes

We have mountains.

de linge,

of laundry,

il y a des papiers

there are papers

qui restent sur la table

who remain on the table

du salon.

from the living room.

Enfin, vraiment,

Finally, really,

c'est une maison

it's a house

très bohème,

very bohemian,

comme dirait certains.

as some would say.

C'est une maison qui vit,

It's a house that lives,

finalement.

finally.

C'est une maison qui vit beaucoup.

It's a house that lives a lot.

Elle vit très bien,

She is doing very well,

beaucoup,

a lot,

toute seule.

all alone.

Je suis le genre

I am the kind.

de personne qui s'excuse

from someone who apologizes

tout le temps

all the time

quand tu viens

when are you coming

impromptu à la maison.

impromptu at home.

Alors, tu fais pas attention.

So, you're not paying attention.

Et c'est pas pour dire

And it's not to say

vraiment,

really,

c'est toujours vraiment

it's always really

fais pas attention.

Don't pay attention.

Et donc, finalement,

And so, finally,

c'est le genre

it's the kind

de trouver la bonne nounou

to find the right nanny

et comme tu dis,

and as you say,

c'est à nous

it's up to us

que c'est hyper important.

that it's super important.

C'est important d'avoir

It's important to have.

une personne de confiance,

a trusted person,

une personne avec qui,

a person with whom,

parce que finalement,

because in the end,

ça devient un membre

it becomes a member

de la famille

from the family

qui t'accompagne

who is accompanying you

dans l'éducation

in education

de tes enfants.

of your children.

C'est immense.

It's immense.

Et ce temps-là,

And that time,

ça se prend.

It can be taken.

Et nous,

And we,

on l'a jamais pris

we never took it

et c'était plus facile

and it was easier

pour nous de continuer

for us to continue

avec cette contrainte

with this constraint

avec laquelle,

with which,

finalement,

finally,

on a bien réussi

we did well

à huiler nos journées.

to oil our days.

Donc, nous,

So, we,

on n'a pas de nounou.

We don't have a nanny.

J'ai ma belle-mère

I have my mother-in-law.

qui vit pas très loin

who lives not very far away

et qui est une super mamie

and who is a great grandma

qui nous aide.

who helps us.

Heureusement qu'on l'a.

Luckily we have it.

Mais après,

But afterwards,

à 18h30,

at 6:30 PM,

on est là

we are here

et s'il faut retravailler

and if it needs to be reworked

jusqu'à 2h du matin,

until 2 a.m.,

on le fait.

We do it.

Vous aménagez

You are moving in.

votre emploi du temps.

your schedule.

Oui, absolument,

Yes, absolutely.

en fonction de lui, oui.

Depending on him, yes.

Et toi, Caroline,

And you, Caroline,

avec 4 enfants,

with 4 children,

alors il y en a

So there are some.

qui sont plus grands,

who are taller,

il y en a plus petits.

There are smaller ones.

Alors, l'avantage

So, the advantage

d'avoir des enfants

having children

un peu plus grands,

a little bigger,

c'est qu'on peut aussi

It's that we can also.

s'appuyer sur eux

rely on them

pour gérer les plus petits.

to manage the smallest ones.

Donc, c'est un peu

So, it's a bit

le syndrome

the syndrome

des familles nombreuses,

large families,

c'est-à-dire que

that is to say that

tout le monde s'entraide.

Everyone helps each other.

Ils sont tous...

They are all...

Et puis, bon,

And then, well,

après, moi,

after, me,

j'ai aussi la chance

I am also lucky.

d'avoir des enfants

to have children

qui n'ont pas de problèmes

who have no problems

de santé,

of health,

ils sont bien

They are fine.

dans leur pompe,

in their pump,

ils sont équilibrés,

they are balanced,

ils sont gentils globalement

They are generally nice.

parce que tu peux aussi

because you can too

avoir un enfant

to have a child

qui a plus de difficultés,

who has more difficulties,

etc.

etc.

Et là, moi,

And there, me,

je pense que la question,

I think that the question,

en tout cas, moi,

in any case, me,

de mon activité professionnelle

of my professional activity

se reposerait

would rest

si j'avais eu un enfant

if I had had a child

avec des problèmes

with problems

dont il faut s'occuper

that one must take care of

vraiment, tu vois,

really, you see,

particulièrement.

particularly.

Là, ils sont cool,

There, they are cool.

ils sont bien,

they are good,

ils se débrouillent

They manage.

très bien tout seuls.

very well all by themselves.

Donc, ce sont des enfants

So, these are children.

qui sont quand même

who are still

largement autonomes

largely autonomous

et ils sont

and they are

mais après, moi,

but after, me,

voilà, j'ai tout fait,

there you go, I've done everything,

moi, crèche, nounou,

me, daycare, nanny

baby-sitter, en fait.

babysitter, in fact.

C'est-à-dire qu'il y a

That is to say that there is

souvent, t'as beau avoir

often, no matter how much you have

un fil conducteur,

a guiding thread,

t'as beau avoir,

you may have

il y a toujours

there is always

des petits grains de sable

small grains of sand

qui viennent se mêler

who come to mix in

à tout ça.

to all that.

Et donc, moi,

And so, I,

le nombre de fois

the number of times

où j'ai dû aller

where I had to go

récupérer ma fille

get my daughter back

à la crèche

at the daycare

en sortant

on leaving

en pleine réunion,

in the middle of a meeting,

les récupérer à l'école

pick them up at school

parce qu'il y en a un

because there is one

qui est tombé,

who fell,

enfin, qui s'est cassé

finally, who broke it

le bras.

the arm.

Enfin, moi,

Finally, me,

encore aujourd'hui,

still today,

ça arrive tout le temps,

it happens all the time,

même à 14 ans,

even at 14 years old,

ils se cassent encore des bras,

they're still breaking their arms,

il faut les emmener

They need to be taken.

en urgence à l'hôpital.

Emergency at the hospital.

Mais j'ai pris le pli

But I have gotten the hang of it.

de tout ça.

of all that.

C'est-à-dire que,

That is to say that,

pour moi,

for me,

une journée

a day

où il ne se passe rien,

where nothing happens,

c'est limite

it's borderline

une journée pas normale.

an unusual day.

Et donc,

And so,

j'ai une super nounou.

I have a great nanny.

Alors, je suis comme toi,

So, I am like you,

moi, j'ai une nounou

I have a nanny.

qu'on a depuis 15 ans.

that we have had for 15 years.

C'est la deuxième maman

It's the second mom.

de mes enfants.

of my children.

Qui fait partie de la famille,

Who is part of the family,

c'est ce que disait Inès.

That's what Inès said.

Et c'est là

And it is there

où c'est très difficile

where it is very difficult

de trouver une personne

to find a person

de confiance comme ça

trustworthy like that

parce que, moi,

because, me,

vraiment,

really,

alors, on l'a trouvée

so, we found her

il y a 15 ans,

15 years ago,

mais je peux lui laisser

but I can leave it to him/her

ma vie,

my life,

mes enfants,

my children,

je peux partir en voyage,

I can go on a trip,

je lui laisserai l'appartement.

I will leave him the apartment.

C'est comme, oui,

It's like, yes,

c'est un membre de la famille.

It's a family member.

Et donc, ça,

And so, that,

c'est ultra précieux

it's ultra precious

parce que tu sais que,

because you know that,

quel que soit le problème,

whatever the problem,

même si tu es loin,

even if you are far away,

elle sera toujours là

She will always be there.

pour intervenir,

to intervene,

même en urgence.

even in an emergency.

C'est comme ses enfants.

It's like his children.

Après, voilà,

After, here it is,

j'ai...

I have...

Moi, on n'est pas trop aidés

Me, we aren't really helped.

par mes parents.

by my parents.

Alors, mes beaux-parents,

So, my in-laws,

ils sont un peu loin,

they are a bit far away,

mais quand même,

but still,

j'ai une belle-mère géniale

I have a great mother-in-law.

qui prend régulièrement

who takes regularly

les enfants à vacances.

the children on vacation.

Et ça, les vacances,

And that, the holidays,

c'est une vraie question aussi

It's a real question too.

parce que les vacances

because of the holidays

des enfants,

children,

ça revient tout le temps

It keeps coming back all the time.

et que quand vous bossez,

and that when you work,

vous ne pouvez pas vous permettre

you can't afford it

de prendre 15 jours

to take 15 days

tous les deux mois.

every two months.

Et moi, quelque part,

And me, somewhere,

plus que le quotidien,

more than the everyday,

ce sont les vacances

it's vacation time

qui sont vraiment

who are really

problématiques à gérer,

issues to manage,

en tout cas,

in any case,

parallèlement à cette vie

parallel to this life

d'entrepreneuse.

of entrepreneur.

Et là, ben voilà,

And there you go,

on sort un peu

We're going out a bit.

tous les moyens.

all means.

Mais en fait,

But in fact,

je crois qu'il n'y a pas

I believe there isn't any.

un mois qui se ressemble.

a month that looks the same.

Moi, tellement,

Me, so much,

j'ai de soupapes

I have valves.

pour m'aider

to help me

dans l'organisation.

in the organization.

Et alors,

And so,

comment est-ce que vous avez vécu

How did you experience it?

votre grossesse physiquement

your pregnancy physically

et psychologiquement ?

And psychologically?

Est-ce que ça a eu un impact

Did it have an impact?

sur votre travail ?

about your work?

Alors, Anouk,

So, Anouk,

je vais me tourner vers toi

I will turn to you.

parce que je sais que tu as aussi

because I know that you have too

des maladies auto-immunes.

autoimmune diseases.

Est-ce que ça a impacté aussi

Did it also have an impact?

avec le travail

with the work

sur ton organisation ?

about your organization?

Alors moi,

So me,

j'étais super malade

I was really sick.

déjà les trois premiers mois

already the first three months

de ma grossesse.

of my pregnancy.

Donc ça,

So that,

je n'avais pas du tout anticipé

I hadn't anticipated it at all.

que c'était comme ça,

that it was like that,

à ce point,

to that extent,

plus la fatigue,

more fatigue,

effectivement,

indeed,

énorme.

huge.

Donc effectivement,

So indeed,

ça impacte.

It impacts.

Après,

After,

j'ai trouvé ça plutôt positif

I found it rather positive.

parce que la première fois,

because the first time,

je ne me suis pas aussi bien organisée.

I haven't organized myself as well.

Mais la deuxième fois,

But the second time,

du coup,

so,

j'ai plus insisté

I insisted more.

sur déléguer

on delegating

ce que je pouvais déléguer,

what I could delegate,

mieux m'organiser,

better organize myself,

mieux communiquer aussi

better communicate as well

puisque,

since,

en fait,

in fact,

ça arrive à tout le monde

It happens to everyone.

d'avoir des hauts et des bas.

to have ups and downs.

Je dis un bas,

I say a stocking,

être enceinte,

to be pregnant,

ce n'est pas un bas,

it's not a sock,

mais c'est quand même

but it is still

un moment où on est moins disponible.

a moment when we are less available.

Il faut communiquer.

We need to communicate.

J'ai la chance d'avoir une équipe

I am lucky to have a team.

et du coup,

and as a result,

de bien s'organiser.

to organize well.

La première fois,

The first time,

je n'ai pas aussi bien géré

I didn't manage as well.

parce que la première fois,

because the first time,

on panique toujours un peu

We always panic a little.

et on fait comme on peut.

And we do the best we can.

Effectivement,

Indeed,

dès le premier jour

from the very first day

de la grossesse,

of pregnancy,

il faut anticiper

It is necessary to anticipate.

parce qu'on ne peut pas être

because one cannot be

à 200 %

at 200%

de ses capacités

of his abilities

pendant la grossesse.

during pregnancy.

Je souhaite à tout le monde

I wish everyone

que ça se passe bien,

I hope it goes well,

mais il vaut mieux partir

but it's better to leave

du pire scénario

of the worst-case scenario

et finalement,

and finally,

que ça se passe mieux que prévu.

that it goes better than expected.

Moi,

Me,

ce que je n'avais pas

what I did not have

du tout prévu,

not at all planned,

pareil,

same,

ma première grossesse,

my first pregnancy,

j'ai été alitée

I have been bedridden.

un mois et demi

a month and a half

avant l'accouchement.

before childbirth.

Donc,

So,

pareil,

same,

tous ces sujets,

all these subjects,

c'est très difficile

It's very difficult.

de les anticiper.

to anticipate them.

C'est pour ça

That's why.

qu'il vaut mieux partir

that it's better to leave

du pire en se disant

from the worst by telling oneself

pendant neuf mois,

for nine months,

j'ai peut-être quand même

I might still have it after all.

besoin de me faire un peu aider

I need a bit of help.

ou de voir comment

or to see how

je peux organiser.

I can organize.

De toute façon,

Anyway,

ça fait une transition

It makes for a transition.

assez naturelle

quite natural

avec le congé maternité

with maternity leave

qui suit.

who follows.

J'avais quand même essayé

I had still tried.

de travailler jusqu'au dernier jour.

to work until the last day.

Je dis ça,

I'm saying that,

il n'y a pas de monde idéal

There is no ideal world.

et quand on est entrepreneur,

and when you are an entrepreneur,

on travaille tous les jours

We work every day.

quoi qu'il en soit.

Anyway.

Mais effectivement,

But indeed,

je n'ai pas pu travailler

I could not work.

comme je voulais

as I wanted

pendant mes deux grossesses.

during my two pregnancies.

Tes maladies ont impacté

Your illnesses have impacted.

ta grossesse

your pregnancy

et après,

and after,

la récupération derrière

the recovery behind

ou pas du tout ?

or not at all?

Moi,

Me,

c'est plutôt au niveau

it's rather at the level

de la récupération

of recovery

parce que la thyroïde,

because the thyroid,

c'est très sollicité

it's very much in demand

pendant la grossesse.

during pregnancy.

Donc effectivement,

So indeed,

je tombe souvent

I often fall.

en hypothyroïdie

in hypothyroidism

après mes grossesses.

after my pregnancies.

Là,

There,

je suis obligée

I am obliged.

de reprendre

to resume

un traitement hormonal,

hormonal treatment,

le lévothyrox classique.

the classic levothyrox.

Je le sais,

I know it,

je gère bien cette maladie.

I manage this illness well.

J'ai déjà eu beaucoup

I have already had a lot.

de montagnes russes avec

roller coasters with

avant d'avoir des enfants.

before having children.

Donc maintenant,

So now,

je sais être à l'écoute

I know how to listen.

des symptômes.

symptoms.

Effectivement,

Indeed,

ça n'aide pas

That doesn't help.

mais ce n'est pas un handicap

but it is not a handicap

non plus.

neither.

Il ne faut pas voir ça

You shouldn't look at that.

comme ça.

Like that.

Moi,

Me,

depuis que je suis tombée malade

since I fell ill

et que j'ai réussi à...

and that I managed to...

Dijon,

Dijon,

elle a été lancée

it was launched

par cette phase négative

by this negative phase

de ma vie.

of my life.

Maintenant,

Now,

je ne veux plus jamais

I never want to again.

le prendre comme un handicap

take it as a handicap

et chaque chose qui arrive

and everything that happens

comme la maternité,

like motherhood,

je l'embrasse

I kiss him/her.

comme je peux

as I can

et je fais avec.

and I deal with it.

Mais ça rajoute

But that adds.

un stress supplémentaire.

an additional stress.

Je crois que le truc

I believe that the thing

le plus important

the most important

pendant la grossesse,

during pregnancy,

c'est d'essayer

it's about trying

de ne pas être trop stressée

not to be too stressed

parce qu'en fait,

because in fact,

il y a entre tout le monde

there is among everyone

qui dit

who says

tu vas voir,

you will see,

ça va te changer ta vie,

It's going to change your life.

ça va être horrible.

It’s going to be horrible.

Déjà,

Already,

de toute façon,

anyway,

on ne veut jamais

we never want

se rendre compte.

to realize.

Donc,

So,

il vaut mieux vivre

it is better to live

le truc comme on peut

the thing as we can

mais la clé,

but the key,

c'est quand même

it's still

de bien s'organiser

to organize oneself well

pour prévoir le pire.

to anticipate the worst.

Prévoir que peut-être

Expect that perhaps

un moment,

one moment,

on ne peut pas travailler,

we cannot work,

on est trop malade.

We are too sick.

Moi,

Me,

je vomissais tous les matins

I was throwing up every morning.

au début.

at the beginning.

C'est quand même dur

It's still tough.

après d'aller au bureau.

after going to the office.

C'est vrai qu'on s'est organisé

It's true that we got organized.

et qu'on associait.

and that was associated.

Je restais en télétravail

I stayed working from home.

et ça m'aidait quand même.

And it helped me anyway.

C'est l'équivalent

It's the equivalent.

de courir un marathon,

to run a marathon,

ce truc.

this thing.

Je crois que c'est

I believe that it is.

l'effort physique

physical effort

le plus long

the longest

qu'un être humain

than a human being

puisse connaître.

may know.

Un moment,

One moment,

il faut écouter ça.

You need to listen to this.

Aujourd'hui,

Today,

les femmes,

the women,

elles ont des carrières

They have careers.

professionnelles

professional

et elles ont

and they have

beaucoup de pression.

a lot of pressure.

Encore plus,

Even more,

je crois,

I believe,

en entreprise,

in business,

quand on est enceinte,

when you are pregnant,

tout le monde a la boule au ventre

Everyone has a knot in their stomach.

d'annoncer à son employeur

to inform their employer

« je suis enceinte ».

"I am pregnant."

Elles sont attendues au tournant

They are expected around the corner.

pendant leur grossesse,

during their pregnancy,

quand elles reviennent

when they come back

de congés maternités

maternity leave

alors qu'elles viennent

then let them come

de vivre un chamboulement énorme.

to experience a tremendous upheaval.

Je trouve que c'est vraiment

I find that it's really

dommage en France

pity in France

qu'on ait cette mentalité-là.

that we have that mentality.

Souvent,

Often,

en plus,

moreover,

c'est entre femmes

It's between women.

qu'on n'est pas forcément

that we are not necessarily

très sympa là-dessus.

very nice about that.

C'est vraiment dommage.

It's really a shame.

C'est tellement difficile,

It's so difficult,

c'est tellement une épreuve

it's really a challenge

d'être enceinte,

to be pregnant,

de donner la vie,

to give life,

en plus de tous les changements

in addition to all the changes

du quotidien

of daily life

que ça implique.

what that implies.

Il faut prévoir le pire,

One must prepare for the worst,

je crois.

I believe.

C'est ce que j'ai essayé

That's what I tried.

de faire pour le deuxième,

to do for the second,

en tout cas.

in any case.

Je n'ai pas trop

I don't have much.

de bonnes pratiques

good practices

à donner à ce niveau-là,

to give at this level,

malheureusement.

unfortunately.

Et Inès,

And Inès,

toi,

you,

au niveau de l'impact

at the level of impact

sur ton travail

on your work

quand tu es tombée enceinte ?

When did you get pregnant?

Je l'ai pris

I took it.

de manière très artistique,

in a very artistic way,

c'est-à-dire...

that is to say...

C'est de sa créativité

It's about his creativity.

qui s'est exprimée.

who expressed herself.

C'est de ma créativité

It's from my creativity.

qui s'est exprimée.

who spoke.

Comme je te l'ai dit,

As I told you,

j'ouvrais un bureau

I was opening an office.

et évidemment,

and obviously,

avec ça,

with that,

tu dois absolument

you absolutely must

assurer une activité.

ensure an activity.

Donc,

So,

je n'avais vraiment

I really didn't have

aucun temps

no time

à dédier

to dedicate

à cette grossesse

to this pregnancy

que je n'avais pas prévue.

that I hadn't planned.

En plus,

Moreover,

j'avais une gynécologue

I had a gynecologist.

qui me disait

who was telling me

que j'avais une grossesse

that I was pregnant

très saine,

very healthy,

donc tout allait bien,

so everything was fine,

il n'y avait pas de raison

there was no reason

de changer mon rythme de vie.

to change my lifestyle.

Ça m'allait très bien.

It suited me very well.

Je n'ai fait aucun cours.

I haven't taken any classes.

Aucun.

None.

Aucun cours.

No class.

Moi non plus.

Me neither.

Ça me rassure.

That reassures me.

Mais non,

But no,

mais je n'avais pas le temps.

but I didn't have the time.

Je n'avais pas le temps.

I didn't have time.

Déjà,

Already,

aller me faire mes prises de sang

going to get my blood tests done

parce que je n'étais pas immunisée,

because I was not immunized,

ça me prenait un temps fou.

It took me forever.

Ça te prend une demi-journée

It takes you half a day.

le temps d'y aller,

the time to go there,

tu attends.

you wait.

J'exagère,

I'm exaggerating,

mais on n'est pas loin quand même

but we are not far away anyway

le temps de revenir

the time to return

à tes rendez-vous, etc.

at your appointments, etc.

Je n'ai pris aucun cours

I did not take any courses.

de préparation à l'accouchement.

of preparation for childbirth.

Et non,

And no,

moi,

me,

ça s'est bien passé.

It went well.

J'avais une équipe

I had a team.

qui était formidable.

who was amazing.

Ils étaient aux petits soins.

They were very attentive.

Ils m'annulaient des rendez-vous

They were canceling my appointments.

sans me le dire

without telling me

parce qu'ils trouvaient

because they found

que j'en avais trop dans la journée.

that I had too much during the day.

Donc,

So,

ils me disaient

they were telling me

« Non, non, attends, tu ne vas pas. »

"No, no, wait, you are not going."

J'ai même une India

I even have an India.

qui était mon assistante

who was my assistant

qui m'avait annulé un voyage

who had canceled a trip for me

que je voulais absolument faire.

that I absolutely wanted to do.

Elle m'a dit

She told me.

« Non, mais tu n'y vas pas.

"No, but you're not going there."

Tu es enceinte de sept mois, Inès.

You are seven months pregnant, Inès.

Tu ne prends pas ce vol. »

"You are not taking this flight."

Et en fait,

And in fact,

j'ai dit

I said

« Mais attends,

"But wait,"

il faut que j'y aille.

I have to go.

Non, non, attends,

No, no, wait,

le bébé va être en danger. »

"The baby is going to be in danger."

Donc, c'était...

So, it was...

Ah oui,

Ah yes,

d'ailleurs,

besides,

ils l'appelaient le bébé DFP

They called him the DFP baby.

qui est le nom de notre entreprise,

What is the name of our company?

enfin de l'ONG.

finally from the NGO.

Et donc,

And so,

c'était leur bébé, en fait.

It was their baby, in fact.

Moi,

Me,

j'étais simplement la porteuse.

I was simply the bearer.

Non, c'était marrant.

No, it was funny.

Il y avait quelque chose

There was something.

et moi, ça m'amusait

and I found it amusing

et je trouvais ça super sympa.

and I thought it was really nice.

Donc, je dirais

So, I would say

que c'est important

how important it is

d'être bien entouré,

to be well surrounded,

en réalité,

in reality,

de gens,

of people,

que ce soit nos collègues,

whether it's our colleagues,

nos équipes

our teams

ou même nos amis,

or even our friends,

la famille.

the family.

Je dirais peut-être

I might say.

une chose

one thing

par rapport

in relation to

à ce que disait Anouk.

to what Anouk was saying.

La préparation,

The preparation,

c'est important

it's important

parce que du coup,

because of that,

je ne me suis pas préparée

I did not prepare myself.

pour la préparation.

for the preparation.

Et je me rappelle,

And I remember,

à peu près à 7-8 mois,

about 7-8 months,

ma gynéco m'a dit

my gynecologist told me

mais vous avez pris des cours ?

But did you take lessons?

J'ai dit non, non, non, non.

I said no, no, no, no.

Elle m'a dit non, mais attendez,

She told me no, but wait,

c'est votre première course.

It's your first race.

J'ai dit non, mais j'irai voir un blog.

I said no, but I will go see a blog.

Ah oui !

Oh yes!

J'irai lire des blogs.

I will read blogs.

Et j'ai vraiment dit ça

And I really said that.

avec une nonchalance

with a nonchalance

et une condescendance

and a condescension

sans nom

nameless

à mon obstétricienne.

to my obstetrician.

Elle m'a regardée,

She looked at me,

elle a vu qu'on partait trop loin,

she saw that we were going too far,

elle n'a pas insisté.

She did not insist.

Et elle m'a dit

And she told me.

vous faites une péridurale ?

Are you getting an epidural?

J'ai dit non, non, non,

I said no, no, no.

ça va aller.

It's going to be okay.

Ah non !

Oh no!

Ah oui, complètement pas préparée

Oh yes, completely unprepared.

et sans péridurale.

and without epidural.

Elle m'a dit non, attendez,

She told me no, wait,

vous n'avez fait aucun exercice.

You haven't done any exercise.

Mais j'irai voir les articles aujourd'hui,

But I will go see the items today.

on ne parle que de ça.

That's all anyone talks about.

Tout va bien se passer.

Everything will be fine.

Tout va très bien se passer.

Everything will go very well.

Et en réalité,

And in reality,

non, non, le jour de...

no, no, the day of...

Et ça, je le dis sans fierté

And I say this without pride.

parce qu'il ne faut pas

because it must not

fanfaronner là-dessus,

brag about it,

mais le jour où j'ai accouché,

but the day I gave birth,

en fait, j'étais à une réunion.

In fact, I was at a meeting.

Et donc, je prends les transports,

So, I'm taking public transport,

je vais à ma réunion

I'm going to my meeting.

et là, je suis dans le métro

And there, I am on the subway.

et je suis quasiment allongée

and I am almost lying down

sur les places à quatre,

on the four-person tables,

les gens se poussent.

People are pushing each other.

J'ai un ventre

I have a stomach.

où en fait, je ne vois plus mes pieds,

where in fact, I can't see my feet anymore,

par ailleurs,

moreover,

et tu sais, tu marches en pingouin,

and you know, you walk like a penguin,

là, on est vraiment au bout.

There, we are really at the end.

Je suis à dix jours de la date,

I am ten days away from the date,

normalement,

normally,

de la date d'accouchement

of the due date

et je suis allongée comme ça

and I am lying down like this

et j'ai mal.

and it hurts.

Mais moi, je ne sais pas

But I don't know.

ce qui m'arrive

what is happening to me

parce qu'évidemment,

because obviously,

je n'ai lu aucun blog.

I haven't read any blogs.

Et donc, du coup,

And so, as a result,

j'arrive à ce rendez-vous

I am arriving at this meeting.

avec des clients,

with clients,

des partenaires, etc.

partners, etc.

C'est un truc très important.

It's a very important thing.

Et j'arrive,

And I'm coming,

je m'installe à peu près allongée,

I settle in approximately lying down,

je suis quasiment allongée

I am almost lying down.

sur le fauteuil

on the armchair

autour de la réunion

around the meeting

et régulièrement,

and regularly,

donc les gens parlent

so people talk

autour de la table

around the table

et moi, je pousse,

and me, I push,

je souffle fort.

I blow hard.

Et là, j'ai une amie,

And there, I have a friend,

enfin une partenaire

finally a partner

qui était à côté

who was next to

qui me dit Inès

who tells me Inès

et je dis Camille

and I say Camille

et elle me dit

and she tells me

tu sais que tu es

you know that you are

en train d'accoucher.

in labor.

Et je lui dis

And I said to him.

mais non,

but no,

je n'ai pas perdu les os.

I haven't lost the bones.

Elle me dit Inès,

She tells me Inès,

tu es en contraction.

you are having contractions.

Et je lui dis

And I said to him.

mais là, on est large,

but here, we have plenty of time,

donc on commence à compter

so we start counting

autour de la table

around the table

le temps

the time

entre les contractions.

between the contractions.

Et en fait,

And in fact,

j'étais déjà en travail.

I was already in labor.

Je prends un taxi

I'm taking a taxi.

en train de marcher

walking

en me disant

by telling me

donc non, j'appelle

so no, I'm calling

tout de suite.

right away.

On me dit mais non,

I am told but no,

il y a encore de l'espace.

There is still space.

Attendez encore un peu.

Wait a little longer.

Voilà.

There it is.

Donc moi, j'attends encore un peu.

So I am still waiting a little longer.

Je prends un taxi

I am taking a taxi.

pour rentrer chez moi.

to go home.

Le taxi,

The taxi,

il me voit rentrer

he sees me coming in

presque en glissant

almost while sliding

sur le dos,

on the back,

tête première

head first

comme ça

like that

pour rentrer dans le taxi.

to get into the taxi.

Et lui, il me regarde,

And he looks at me,

il fait

it is making

ah, vous ne me faites pas ça

Ah, you can't do this to me.

dans ma voiture.

in my car.

Mon Dieu.

My God.

En fait, c'est devenu

In fact, it has become

un copain après

a friend afterwards

parce que je lui dis

because I tell him/her

vous n'avez pas honte

Aren't you ashamed?

de me dire ça.

to tell me that.

Et puis finalement,

And then finally,

il s'est calmé

he calmed down

et puis il m'a trouvé drôle

and then he found me funny

et il m'a ramené chez moi.

And he took me home.

Et en fait,

And in fact,

j'ai accouché dans la nuit.

I gave birth during the night.

Et donc finalement,

And so finally,

pas de péridurale.

no epidural.

Je me baladais

I was strolling.

dans les couloirs

in the corridors

de l'hôpital

from the hospital

avec un sac poubelle

with a garbage bag

et je vomissais tellement.

and I was throwing up so much.

Les contractions

The contractions

étaient douloureuses.

were painful.

Donc moi,

So me,

ça, je tiens à le dire.

I want to say that.

C'est bien de vouloir accoucher

It's good to want to give birth.

de manière naturelle.

naturally.

Je trouve les mères

I find the mothers.

qui le font extraordinaire.

who makes it extraordinary.

Mais il ne faut pas

But it must not.

se mettre une pression.

putting oneself under pressure.

Moi, je crois

I believe.

qu'il faut donner

that must be given

un prix Nobel de la paix

a Nobel Peace Prize

à la personne

to the person

qui a inventé la péridurale.

Who invented the epidural?

Parce que c'est merveilleux.

Because it's wonderful.

Et je le dis

And I say it

parce que c'est quand même

because it is still

le thème de ce podcast.

the theme of this podcast.

Je lisais

I was reading.

un article scientifique

a scientific article

sur des études

on studies

de gynécologues femmes

female gynecologists

qui disaient justement

who said exactly

qu'en pente douce,

that slopes gently,

on est en train de...

we are in the process of...

Aujourd'hui,

Today,

il n'y a plus du tout

there is no more at all

de formation de gynécologue.

gynecologist training.

Il n'y a que des obstétriciens.

There are only obstetricians.

Maintenant,

Now,

c'est ton médecin traitant

it's your primary care physician

qui va faire ta gynécologie.

Who is going to do your gynecology?

Ce n'est plus du tout assuré

It's no longer guaranteed at all.

par l'éducation nationale.

by the national education.

Aujourd'hui,

Today,

cette formation en France,

this training in France,

tu as des déserts médicaux

you have medical deserts

de gynécologues.

of gynecologists.

Et cette espèce de culture

And this kind of culture

de revenir à l'ancien temps,

to return to the old times,

à coucher naturellement,

to sleep naturally,

etc.,

etc.

en réalité,

in reality,

elle partait du postulat

she started from the assumption

que c'est une manière

that it's a way

en pente douce

on a gentle slope

de resoumettre les femmes

to resubmit women

à de la dureté

to the hardness

de ce moment-là,

from that moment on,

alors que les femmes

while women

et le droit des femmes

and women's rights

a tout fait

totally

pour alléger les femmes

to lighten women

et leur apporter du confort,

and bring them comfort,

et notamment

and notably

via des péridurales.

through epidurals.

Et là,

And there,

où on est en train de dire

where we are saying

aux femmes,

to women,

vous n'êtes pas des vraies femmes

you are not real women

si vous faites une péridurale,

if you have an epidural,

en réalité,

in reality,

il faut accepter

it must be accepted

les femmes

the women

qui veulent le faire naturellement,

who want to do it naturally,

mais il ne faut pas

but one must not

stigmatiser les femmes

stigmatize women

qui voudraient se faire

who would like to make themselves

assister médicalement.

medically assist.

Et ça, je le dis parce que

And I say this because

moi, je crois que j'étais

me, I believe that I was

un peu tombée dans le truc

a little caught up in the thing

en me disant,

by telling me,

mais attends,

but wait,

on va le faire à l'ancienne.

We're going to do it the old-fashioned way.

Et en fait,

And in fact,

non, non,

no, no,

on m'a fait une péridurale

I was given an epidural.

et c'est la meilleure chose

and it's the best thing

qui me soit arrivée.

that happened to me.

Tu l'as eu à temps,

You got it in time,

la péridurale ?

the epidural?

Parce que parfois,

Because sometimes,

si on va trop loin,

if we go too far,

après,

after,

ils te disent

they tell you

qu'ils ne veulent plus te la mettre.

that they no longer want to put it to you.

Alors, ils me l'ont fait

So, they did it to me.

au dernier moment,

at the last moment,

ils m'ont fait la dose minimale.

They gave me the minimum dose.

Et le truc,

And the thing is,

c'est que c'était tellement...

it's just that it was so...

Moi, je ne prends jamais rien

I never take anything.

à peine un Doliprane

barely a Doliprane

une fois par an.

once a year.

Eh bien,

Well,

je ne sentais plus mes jambes

I could no longer feel my legs.

et je n'ai jamais senti

and I have never felt

mon accouchement.

my childbirth.

Donc, j'ai poussé

So, I pushed.

et on me l'a mis sur moi.

and they put it on me.

D'accord.

Okay.

Je n'ai pas senti

I didn't feel.

mon accouchement.

my childbirth.

Comme une lettre à la poste.

Like a letter in the mail.

Comme une lettre à la poste, voilà.

Like a letter in the mail, here it is.

Mais j'ai souffert avant.

But I have suffered before.

Et alors,

And so,

comment après s'est passée

how did it go afterwards

la reprise du travail ?

The return to work?

Caroline ?

Caroline?

Moi, j'ai eu l'impression

I had the feeling.

qu'il n'y avait même pas

that there wasn't even

de transition, en fait,

transitional, in fact,

entre l'accouchement

between childbirth

et la reprise du travail.

and the return to work.

En plus,

In addition,

alors moi,

so me,

j'ai accouché par césarienne

I gave birth by cesarean section.

et là,

and there,

c'était la quatrième césarienne.

It was the fourth cesarean section.

Sauf que c'était une césarienne

Except that it was a cesarean.

que j'ai eue à 43 ans

that I had at 43 years old

et que c'est une césarienne

and that it's a cesarean section

que j'ai vraiment plus mal vécue

that I really lived through more painfully

que les précédentes.

than the previous ones.

Douloureuse,

Painful,

le corps qui met

the body that puts

beaucoup plus de temps

much more time

à se remettre.

to recover.

Enfin, physiquement,

Finally, physically,

j'étais vraiment

I was really

très, très éprouvée.

very, very tested.

Mais en même temps,

But at the same time,

voilà,

there you go,

j'avais mon petit moteur intérieur

I had my little inner engine.

qui me disait,

who was telling me,

bon, ben voilà,

well, there you go,

le bébé, il est là,

the baby, he is here,

c'est bon, ça s'est fait.

It's done, it's over.

Maintenant,

Now,

il faut passer à la phase 2

We need to move on to phase 2.

de ton projet

of your project

de création d'entreprise.

of business creation.

Et donc, en fait,

And so, actually,

on en parlait tout à l'heure,

we were just talking about it.

mais j'étais dans une chambre

but I was in a room

avec mon bébé.

with my baby.

Je faisais les nuits avec lui

I was spending the nights with him.

pendant qu'il se réveillait.

while he was waking up.

Je me remettais à mon ordinateur.

I was getting back to my computer.

Enfin, je dormais

Finally, I was sleeping.

avec un ordinateur

with a computer

et un bébé dans la même pièce

and a baby in the same room

et ça a duré pendant

and it lasted for

trois, quatre mois comme ça.

three, four months like that.

Et en fait,

And in fact,

je ne sais pas

I don't know.

ce qui s'est passé

what happened

ni dans mon corps

nor in my body

ni dans mon esprit

nor in my mind

à ce moment-là.

at that moment.

Enfin, j'étais...

Finally, I was...

Mais c'est pas sain.

But it's not healthy.

Et d'ailleurs,

And besides,

c'est pas du tout

it's not at all

quelque chose

something

que je recommande.

that I recommend.

D'ailleurs,

Besides,

c'est peut-être

it’s perhaps

quelque chose

something

qui, au contraire,

who, on the contrary,

devrait servir

should serve

à d'autres futures mamans

to other future moms

pour ne pas le faire.

not to do it.

C'est que j'étais

It's just that I was.

en mode robot.

in robot mode.

Je me disais,

I was thinking to myself,

il faut que j'assure

I need to make sure.

sur tous les plans

on all levels

que je sois une super maman

that I am a super mom

pour ce bébé

for this baby

et que j'arrive à monter,

and that I manage to climb,

à rattraper tout le retard

to catch up on all the delays

que j'avais pu prendre

that I had been able to take

pendant ma grossesse

during my pregnancy

sur le développement

on development

de cette marque.

of this brand.

Plus gérer tout le quotidien,

No longer managing everyday life,

les autres enfants, etc.

the other children, etc.

Et je suis rentrée

And I came back.

dans une espèce de...

in a kind of...

Ouais,

Yeah,

format robotique.

robotic format.

J'étais une machine.

I was a machine.

Machine de guerre,

War machine,

mais...

but...

Donc, j'ai tout fait,

So, I did everything,

mais jusqu'à

but until

limite burn-out.

burn-out limit.

Enfin, c'était pas un burn-out,

Finally, it wasn't a burnout,

mais une grosse,

but a big one,

grosse fatigue physique.

great physical fatigue.

Mon mari,

My husband,

qui me le disait

who was telling me that

tous les jours,

every day,

parce qu'il voyait ça aussi.

because he saw that too.

Il m'a pas laissé

He didn't let me.

toute seule faire ça,

all alone to do that,

mais comme je le disais,

but as I was saying,

c'était compliqué

it was complicated

parce qu'on est sur

because we are sure

des rythmes de vie

life rhythms

totalement différents.

totally different.

Il travaille la nuit

He works at night.

et la journée,

and the day,

il est rarement à Paris,

he is rarely in Paris,

donc on se voit pas beaucoup.

So we don't see each other much.

Et lui,

And him,

il était en plus

he was moreover

dans une phase de sa carrière

in a phase of his career

où il était à fond les ballons.

where he was going full throttle.

Donc, vraiment,

So, really,

compliqué de m'aider,

complicated to help me,

même si c'était pas du tout

even if it was not at all

l'envie qu'il lui en manquait.

the desire that he was lacking.

Et puis, à un moment,

And then, at one moment,

il m'a dit,

he told me,

bon, stop là.

Okay, stop there.

Tu sais,

You know,

tu vas pas tenir.

You're not going to hold on.

C'est juste les six premiers

It's just the first six.

mois de ta boîte

month of your box

avec un bébé

with a baby

et tu peux pas

and you can't

continuer comme ça.

keep it up.

Et c'est à partir

And it is from

de ce moment-là

from that moment on

qu'effectivement,

that indeed,

j'ai repris

I started again.

cette nounou

this nanny

qu'on avait depuis très longtemps,

that we had for a very long time,

mais qui faisait

but who was doing

que les sorties d'école

that the school dismissals

et qui est venue m'aider

and who came to help me

plusieurs heures par jour

several hours a day

à la maison,

at home,

juste rien que pour

just nothing but for

que je m'accorde des temps,

that I allow myself some time,

mais même de repos,

but even at rest,

que je puisse dormir,

that I may sleep,

etc.

etc.

Mais donc,

But then,

j'ai pas eu,

I didn't get it.

en fait,

in fact,

ce que j'ai connu

what I have known

avec mes trois précédentes

with my three previous ones

grossesses en salariat

pregnancies in employment

et ça,

and that,

c'est quand même

it's still

le confort du salariat,

the comfort of salaried employment,

même si je suis tout à fait

even if I am completely

d'accord avec toi,

I agree with you,

je trouve que c'est très compliqué

I find that it is very complicated.

d'avoir des enfants

to have children

quand on est dans

when one is in

des grosses entreprises,

large companies,

petites ou grosses d'ailleurs.

small or big elsewhere.

Là, non,

There, no,

c'est difficile.

It's difficult.

Le retour est encore

The return is still.

plus difficile,

more difficult,

je trouve,

I find,

parce que,

because,

comme tu dis,

as you say,

on t'a pas attendu

We didn't wait for you.

et on t'a vite remplacé aussi,

and you were quickly replaced too,

donc tu te fous

so you're joking

une pression

a pressure

encore plus importante.

even more important.

Mais,

But,

quand,

when,

au début,

at the beginning,

on a eu des moments,

we had moments,

où au moins,

or at least,

t'as quand même

you still have

une période de congé maternité

a maternity leave period

qui fait que,

which means that,

voilà,

there you go,

pendant quelques mois,

for several months,

tu t'occupes de ton bébé,

you take care of your baby,

c'est crevant,

it's exhausting,

c'est épuisant,

it's exhausting,

on dort pas,

we don't sleep,

etc.

etc.

Et puis,

And then,

tu t'inquiètes pour ton travail,

you are worried about your job,

mais quand même,

but still,

c'est un temps consacré

it's a dedicated time

à la mère et à l'enfant.

to the mother and to the child.

Et quand t'es entrepreneur,

And when you're an entrepreneur,

t'as pas ce temps-là,

you don't have that time,

parce que,

because,

toi-même,

yourself,

tu te l'accorderas jamais,

you will never allow yourself that,

parce que tu te dis,

because you tell yourself,

je peux pas,

I can't.

je peux pas me permettre ça.

I can't afford that.

Et ça,

And that,

c'est très dur,

it's very hard,

ouais,

yeah,

c'est très dur.

it's very hard.

Et alors,

And then,

après,

after,

ça dépend,

it depends,

je pense aussi,

I think so too,

du niveau d'entreprenariat

of the level of entrepreneurship

auquel tu te places.

to which you devote yourself.

Tu vois,

You see,

quand t'es déjà

when you are already

un peu plus avancée,

a little further along,

tu le disais,

you were saying it,

peut-être qu'avec

maybe with

une deuxième grossesse,

a second pregnancy,

tu gères les choses

You're managing things.

un peu différemment.

a little differently.

Et encore,

And yet,

tu t'autorises certainement

you certainly allow yourself

pas un congé

not a day off

comme quand on est salarié,

like when you are an employee,

mais ça,

but that,

je trouve,

I find,

en tout cas,

in any case,

que c'est une partie

that it's a game

qui est très compliquée

which is very complicated

à gérer

to manage

quand t'es à la fois

when you're both

entrepreneuse

entrepreneur (female)

et jeune maman.

and young mom.

Et quand t'es seule aussi,

And when you're alone too,

parce qu'alors,

because then,

toi,

you,

Anouk,

Anouk,

avec ton premier enfant,

with your first child,

comment s'est passé

how did it go

après la reprise

after the recovery

que toi,

than you,

t'es associée ?

Are you a partner?

Comment est-ce que

How is it that

ça s'est passé ?

What happened?

Alors moi,

Well, me,

j'avais l'illusion

I had the illusion.

que j'allais accoucher

that I was going to give birth

et retourner avec ma poussette

and return with my stroller

au bureau,

at the office,

toute pimpante.

all spruced up.

Pour moi,

For me,

c'est le moment difficile.

It's the difficult moment.

Je pensais que c'était

I thought it was

la grossesse

pregnancy

et qu'une fois qu'il serait là,

and once he was there,

tout allait bien.

Everything was fine.

Je n'avais pas pensé

I hadn't thought.

qu'en fait,

what is it about,

une fois que le bébé est là,

once the baby is here,

on ne dort plus.

We no longer sleep.

On n'a plus une minute

We don't have a minute left.

rien que d'aller au toilette

just going to the toilet

ou de prendre une douche.

or to take a shower.

C'est une mission.

It's a mission.

Et du coup,

So,

là,

there,

j'ai déchanté.

I became disillusioned.

Là,

There,

quand il est arrivé,

when he arrived,

je disais à mon associé

I was telling my partner.

parce que du coup,

because of that,

la fin de ma première grossesse

the end of my first pregnancy

où je suis alitée,

where I am bedridden,

je lève un petit peu le pied.

I'm easing off a little bit.

Lisa,

Lisa,

elle prend tout pour elle.

She takes everything personally.

À ce moment-là,

At that moment,

on fait vraiment

we really do

tout l'opérationnel.

all the operational.

Donc là,

So there,

l'opérationnel,

the operational

c'est juste des heures

it's just hours

bêtes et méchantes de travail

beasts and wicked in work

qu'il faut aligner

that needs to be aligned

toute la journée.

all day long.

Je lui dis,

I tell him/her,

t'inquiète pas,

don't worry,

j'accouche bientôt,

I'm giving birth soon,

je vais revenir.

I am going to come back.

Là,

There,

j'accouche.

I'm giving birth.

Du coup,

So,

j'ai une césarienne aussi

I also have a cesarean.

pour mes deux accouchements.

for my two births.

Très dur de se remettre

Very hard to recover.

de la césarienne.

of the cesarean section.

Je n'ai pas pu marcher

I couldn't walk.

pendant deux semaines et demie.

for two and a half weeks.

Et là,

And there,

du coup,

so,

j'essaye absolument

I'm trying absolutely.

de revenir au travail

to return to work

dès que je peux

as soon as I can

alors que je peux

while I can

à peine marcher

barely walk

sauf que je m'épuise.

Except that I'm exhausting myself.

Et là,

And there,

j'ai pris une pente

I took a slope.

très, très mauvaise.

very, very bad.

Deux mois après,

Two months later,

je suis en burn-out total.

I am in total burnout.

Je ne peux plus rien faire.

I can't do anything anymore.

Je suis enfermée dans le noir.

I am trapped in the dark.

Je pleure toute la journée.

I cry all day long.

Je suis partie de chez moi.

I left my home.

Je suis allée vivre

I went to live.

chez mon père

at my father's house

en lui disant,

by telling him,

occupe-toi du bébé.

Take care of the baby.

Je ne suis plus capable.

I am no longer able.

Et c'est à ce moment-là

And it's at that moment

où du coup,

so where,

j'ai eu

I had

j'ai commencé à essayer

I started to try.

de faire un mix d'allaitement

to create a breastfeeding mix

puisqu'en plus,

since furthermore,

j'ai allaité.

I breastfed.

Donc ça,

So that,

c'est très violent,

it's very violent,

très dur.

very hard.

En plus,

In addition,

je me suis vachement isolée

I have isolated myself a lot.

parce que les gens

because people

comprennent.

understand.

Déjà,

Already,

je ne voulais pas montrer aux gens

I didn't want to show it to people.

que j'étais en souffrance

that I was suffering

parce qu'on voit tellement

because we see so much

de superwomen entrepreneurs

of superwomen entrepreneurs

qui mènent tous deux fronts.

which lead both fronts.

Donc moi,

So me,

je me disais,

I was telling myself,

pourquoi moi,

why me,

je n'y arrive pas ?

I can't do it?

Je commençais à m'enfoncer

I was beginning to sink into it.

dans le truc.

in the thing.

Mais je me souviens

But I remember

quand mon mec qui partait

when my guy was leaving

travailler le matin,

work in the morning,

j'avais la boule au ventre

I had a knot in my stomach.

de me dire,

to tell me,

ça y est,

Here we go,

là,

there,

c'est la journée,

it's the day,

je suis toute seule avec lui

I am all alone with him.

alors que je dois essayer

while I have to try

de me connecter au call

to connect to the call

alors qu'il va pleurer.

while he is going to cry.

À 18h,

At 6 PM,

je n'avais toujours pas pris

I still hadn't taken.

ma douche,

my shower,

on ne pouvait plus.

we could no longer.

Je ne mangeais même pas

I wasn't even eating.

le midi

noon

et à un moment,

and at one point,

tout s'est effondré.

everything has collapsed.

En fait,

In fact,

je ne suis jamais revenue au taf.

I never came back to work.

J'ai mis quatre mois

I took four months.

à revenir entre mon accouchement

to return between my delivery

et quand je suis vraiment revenue

and when I really came back

grâce à une nounou.

thanks to a nanny.

En fait,

In fact,

c'est cette expérience-là

it's that experience

où je me suis dit,

where I told myself,

c'est bon,

it's good,

je suis vaccinée,

I am vaccinated.

je ne peux pas,

I can't,

je n'y arrive pas,

I can't do it.

je patauge dans la semoule.

I'm floundering in the semolina.

Je commençais à avoir

I was beginning to have

du ressentiment

resentment

assez violent

rather violent

envers mon conjoint

towards my partner

parce que lui,

because he,

il retournait travailler

he was going back to work

et en même temps,

and at the same time,

il n'avait pas le choix.

He had no choice.

Mais moi,

But me,

j'avais l'impression

I had the impression.

que c'était une injustice totale

that it was a total injustice

parce que pourquoi

because why

c'était moi

It was me.

qui devais garder l'enfant ?

Who was supposed to look after the child?

Et donc ça,

And so that,

ça a été assez violent.

It was quite violent.

Donc là,

So there,

pour le deuxième,

for the second,

j'avais tout prévu,

I had anticipated everything,

j'allaitais,

I was breastfeeding,

mais j'ai vite mis en place

but I quickly set up

un mix d'allaitement

a mix of breastfeeding

parce qu'il y a beaucoup

because there is a lot

de femmes qui veulent allaiter

of women who want to breastfeed

mais c'est vrai

but it's true

quand on reprend le travail tôt,

when you start work early,

ce qui est le cas

what is the case

de beaucoup d'entrepreneurs,

of many entrepreneurs,

il faut quand même

it is still necessary

s'organiser un petit peu

get organized a little bit

pour pouvoir déléguer.

to be able to delegate.

Ce n'est pas possible

It is not possible.

de travailler

to work

et de garder l'enfant.

and to keep the child.

Ça,

That,

il faut quand même

it is still necessary

l'avoir clairement en tête.

to have it clearly in mind.

Ça ne fonctionne pas

It doesn't work.

ou ça ne fonctionne

where it doesn't work

que sur le très court terme

only in the very short term

avant le burn-out.

before burnout.

La fameuse dépression

The famous depression

post-partum

postpartum

puis franchement,

then frankly,

après,

after,

c'est un peu chiant

it's a bit annoying

d'en sortir

to get out of it

puis ça laisse des traces.

then it leaves marks.

Quand j'étais enceinte

When I was pregnant

la deuxième fois

the second time

avec mon conjoint,

with my partner,

on s'est regardé

we looked at each other

en mode

in mode

on va éviter ça cette fois-ci.

We're going to avoid that this time.

Donc,

So,

on a tout mis en place

We have set everything up.

pour ne pas repasser par là.

so as not to go through there again.

C'est un constat

It's a statement.

quand on est entrepreneur,

when you are an entrepreneur,

on doit retravailler tôt.

We must work early.

C'est difficile

It's difficult.

de ne pas le vivre

not to experience it

comme une frustration

like a frustration

parce qu'on a plein de libertés

because we have plenty of freedoms

par ailleurs plus tard

furthermore later

quand le rythme tourne.

when the rhythm turns.

Il y a des journées

There are days

où on peut plus être flexible

where we can be more flexible

soit pour aller chercher

either to go get

à 18h30

at 6:30 PM

quand on n'est pas salarié.

when one is not an employee.

On choisit son emploi du temps.

One chooses their schedule.

Cette fois-ci,

This time,

je me dis juste

I just tell myself.

oui,

yes,

je n'ai pas le choix

I have no choice.

mais c'est vrai

but it's true

que moi,

than me,

j'ai le choix parfois

I have a choice sometimes.

de passer une demi-journée

to spend half a day

dans la semaine

during the week

avec mes enfants

with my children

et c'est moi qui choisis,

and it's me who chooses,

c'est moi qui décide.

It's me who decides.

Il ne faut pas le vivre

One should not experience it.

comme une frustration

like a frustration

ou comme un truc négatif.

or like a negative thing.

Ça va avec le jeu

It goes with the game.

de l'entrepreneuriat.

entrepreneurship.

Et comment est-ce que vous avez

And how did you have

toutes trouvé l'équilibre

everyone found balance

entre la vie pro

between professional life

et la vie familiale

and family life

quand vous avez eu

when you had

vos enfants Inès ?

Your children Inès?

Comment est-ce que tu as

How do you have?

trouvé cette balance ?

found this scale?

Ou est-ce que tu l'as trouvée

Where did you find it?

parce que peut-être

because maybe

que vous ne l'avez pas encore

that you do not have it yet

100% trouvée ?

100% found?

Comme je te le disais,

As I was telling you,

je ne me projetais pas du tout

I wasn't projecting myself at all.

en tant que maman

as a mom

avant de devenir mère

before becoming a mother

et quand j'ai eu Ulysse,

and when I had Ulysses,

c'était une évidence

it was obvious

et je crois que

and I believe that

ma vie de mère,

my life as a mother,

en tant que femme,

as a woman,

qu'on soit salarié,

whether we are employees,

qu'on soit entrepreneur,

whether one is an entrepreneur,

quand on devient mère,

when one becomes a mother,

on devient plusieurs femmes,

we become several women,

on devient un pluriel.

we become a plural.

Et ma casquette de maman,

And my mom hat,

c'est devenu la plus importante.

It has become the most important.

Je pense que c'est très important

I think it's very important.

pour moi.

for me.

Je dis souvent,

I often say,

en fait,

in fact,

je crois que je suis alignée

I believe I am aligned.

et bien dans ma peau

and well in my skin

quand je suis à l'endroit

when I am in the place

où je dois être.

where I must be.

C'est une question

It's a question.

que je me pose régulièrement.

that I regularly ask myself.

Est-ce que je suis là

Am I here?

où je devrais être ?

Where should I be?

Et ça veut dire

And that means

laisser passer,

let go,

encore une fois,

once again,

je reprends cette expression,

I take up this expression,

laisser passer des trains.

let trains pass.

On va manquer des opportunités.

We will miss opportunities.

Donc il y a ce fameux faux mot

So there is this famous fake word.

dont on parle beaucoup.

of which there is much talk.

Moi, j'en ai fait mon meilleur pote

I made him my best buddy.

parce qu'en effet,

because indeed,

je vais louper des opportunités.

I am going to miss opportunities.

Mais qu'est-ce qui m'importe le plus ?

But what matters to me the most?

En réalité, moi,

In reality, me,

c'est de passer du temps

it's about spending time

avec ma famille.

with my family.

C'est ce que j'aime le plus.

That's what I love the most.

Et je l'ai toujours dit,

And I have always said it,

si demain,

if tomorrow,

je n'arrive pas

I can't do it.

à continuer mes affaires,

to continue my business,

je reprendrai un petit travail.

I will take on a small job again.

Il n'y a zéro égo.

There is zero ego.

Si c'est le plus petit des métiers,

If it is the smallest of professions,

je le prendrai

I will take it.

s'il faut que je nourrisse ma famille.

if I have to feed my family.

Donc, en fait,

So, in fact,

je crois

I believe.

qu'il y a beaucoup de femmes

that there are many women

qui disent

who say

je veux tout,

I want everything,

je peux tout avoir.

I can have it all.

Moi, j'admire,

I admire,

je suis fascinée par tout

I am fascinated by everything.

ce que je ne sais pas faire.

what I cannot do.

Mais ce n'est pas mon parti pris.

But that is not my bias.

Moi, je crois

Me, I believe.

qu'il y a des choix à faire.

that there are choices to be made.

Il y a des cycles,

There are cycles,

comme on le dit tout à l'heure,

as we said earlier,

il y a des cycles,

there are cycles,

mais il y a des momentum.

but there are some moments.

Tu l'as très bien dit aussi,

You said it very well too,

Caroline.

Caroline.

Ce temps-là,

That time,

tu le rattraperas plus tard.

You will catch up with him later.

Et c'est des moments.

And these are moments.

Tu l'as aussi dit, Anouk.

You said it too, Anouk.

Donc, moi,

So, me,

je m'impose à 18h30

I show up at 6:30 PM.

jusqu'à 20h30,

until 8:30 PM,

à peu près 21h.

About 9 PM.

C'est un moment de qualité

It's a quality moment.

avec mon enfant et mon conjoint.

with my child and my partner.

Après, je reprends le travail.

Afterward, I get back to work.

Du coup, c'est vrai que je dors peu,

So, it's true that I sleep little,

mais je n'ai pas besoin

but I don't need

tout le temps de dormir beaucoup.

all the time to sleep a lot.

Le week-end,

The weekend,

on est en famille

we are with family

et c'est important.

and it's important.

Et j'ai accepté l'idée

And I accepted the idea.

que tous les projets

that all the projects

que je pensais

that I thought

qui sortiraient de terre très vite

that would emerge from the ground very quickly

vont prendre beaucoup plus de temps.

will take much longer.

Et du coup,

So,

il y a cette injonction

there is this injunction

dont on parlait tout à l'heure

that we were talking about just now

au déjeuner,

for lunch,

des personnes,

people,

souvent de ta communauté,

often from your community,

mais très bienveillantes

but very caring

et qui sont pressées

and who are in a hurry

de voir des choses arriver

to see things happen

et te disent

and tell you

alors, ça sort quand ?

So, when is it coming out?

Et ton documentaire

And your documentary

et ton livre et ton film

and your book and your movie

et alors,

and then,

ah, tu n'as pas posté

Ah, you didn't post.

beaucoup cette semaine,

a lot this week,

mais en réalité,

but in reality,

c'est qu'il y a

it's that there is

des vraies vies derrière

real lives behind

et que c'est des choix

and that it's choices

et des arbitrages

and arbitrations

et je m'en accommode.

and I make do with it.

Donc, j'essaie vraiment

So, I'm really trying.

de me défaire de la tyrannie

to rid myself of tyranny

de l'ici et du maintenant,

from the here and the now,

d'accepter le temps long

to accept the long time

et c'est le prix que ça coûte

and that's the price it costs

d'avoir une vie de famille épanouie.

to have a fulfilling family life.

Et est-ce que tu trouves

And do you find

dans tout ça

in all of that

un petit peu de temps pour toi ?

A little bit of time for you?

Est-ce que tu t'en accordes

Do you agree with yourself?

en fait, finalement ?

in fact, ultimately?

Absolument, oui.

Absolutely, yes.

Oui, non, ça, c'est très important.

Yes, no, that is very important.

Je m'en accorde.

I allow myself that.

Donc, je vais au cinéma,

So, I'm going to the movies,

je lis,

I read,

je me balade à Paris,

I'm wandering around Paris.

je prends des cafés

I have coffees.

avec mes copines.

with my girlfriends.

C'est important pour moi.

It's important to me.

Je ne l'ai pas fait

I didn't do it.

pendant deux ans et demi

for two and a half years

à peu près, trois ans,

about three years,

parce que j'étais complètement

because I was completely

dans la culpabilité

in guilt

de ne pas être une bonne maman.

of not being a good mom.

Et donc, dès que je partais,

And so, as soon as I left,

moi, je fais partie de ces mamans

I am one of those moms.

qui ne sont jamais parties

who never left

plus de trois jours

more than three days

loin de leur enfant.

far from their child.

Alors que lui, il vit très bien.

While he is doing very well.

On a l'impression

It feels like.

qu'on les traumatise.

that they are traumatized.

En réalité, on est toutes seules

In reality, we are all alone.

avec notre trauma,

with our trauma,

notre enfant.

our child.

Mais moi, voilà,

But me, here it is,

je suis très bien.

I am very well.

Je suis très bien.

I am very well.

C'est quelque chose

It's something.

qui m'a...

who has...

En tout cas, aujourd'hui,

In any case, today,

j'ai un petit revival

I have a little revival.

et j'adore sortir.

and I love going out.

J'adore passer du temps en moi

I love spending time with myself.

en tant que femme.

as a woman.

Je prends soin de moi.

I take care of myself.

Voilà, c'est des moments,

Here, it's about moments,

en fait.

in fact.

C'est des moments.

It's about moments.

Je vis vraiment dans le présent

I really live in the present.

et je me dis peut-être

and I tell myself maybe

que je vais retomber en burn-out.

that I am going to relapse into burnout.

Peut-être que je vais avoir

Maybe I will have.

un projet qui va mal se passer

a project that will go wrong

et peut-être que j'aurai

and maybe I will have

une deuxième grossesse

a second pregnancy

qui va mal se passer aussi

which is also going to go poorly

parce que personne n'est égale

because no one is equal

et que rien ne se ressemble.

and that nothing resembles anything.

Donc, je pense que tout ça,

So, I think that all of this,

moi, de devenir mère,

me, to become a mother,

ça m'a aussi fait

It also made me.

appris l'importance

learned the importance

du moment présent

of the present moment

mais également la peur, en fait.

but also fear, in fact.

T'as peur quand t'es mère.

You're scared when you're a mother.

T'as peur qu'il arrive

Are you afraid he will arrive?

quelque chose à ton enfant.

something to your child.

T'as peur que...

You're afraid that...

C'est tellement fou,

It's so crazy,

cette aventure.

this adventure.

Rien n'a de sens.

Nothing makes sense.

Il y a des trucs

There are some stuff.

qui n'ont pas de sens.

which make no sense.

Là, on parle,

There, we are talking,

on est quand même

we are still

des femmes privilégiées.

privileged women.

Moi, j'ai une grosse pense aussi

Me, I also have a big thought.

pour les mamans

for the moms

qui lancent des projets ambitieux

who launch ambitious projects

qui viennent d'un milieu social

who come from a social background

vulnérable

vulnerable

et qui n'auront jamais de nounou.

and who will never have a nanny.

Et elle, c'est terminé, en fait.

And it's over for her, actually.

C'est retour à la qualité.

It's a return to quality.

C'est le cas de départ.

This is the starting case.

Et en général,

And in general,

on va lui faire payer

We will make him pay.

le fait d'avoir quitté le salariat

the fact of having left salaried employment

et elle retrouvera

and she will find again

un truc en dessous.

a thing underneath.

Donc, moi, je crois

So, I believe

que c'est hyper important

that it's super important

de vivre les choses simplement,

to live things simply,

d'être déjà content

to already be happy

de se dire

to tell oneself

qu'on a des enfants

that we have children

en bonne santé

in good health

quand c'est le cas.

when it is the case.

Mais t'as tellement peur

But you're so afraid.

que tout arrive.

let everything happen.

Donc, il y a aussi

So, there is also

la gestion de l'absurde.

the management of the absurd.

Qu'est-ce que tu dis à une mère

What do you say to a mother?

où on te dit

where you're told

ton enfant est malade

your child is sick

et il a plus grand...

and he is bigger...

Pardon de parler de ça,

Sorry to talk about that,

mais c'est aussi ça,

but that’s also it,

la vie de mère, tu vois.

the life of a mother, you see.

Moi, j'y pense souvent.

I think about it often.

On te dit,

We tell you,

ton enfant ne va pas vivre.

your child will not live.

C'est absurde.

It's absurd.

Et comment tu gères l'absurde,

And how do you deal with the absurd,

ce qui n'a pas de sens ?

What doesn't make sense?

Tu le gères en accueillant,

You handle it by welcoming.

en fait.

in fact.

C'est tout.

That's all.

Ça va se passer comme ça.

It's going to happen like this.

Tu seras le genre de mère

You will be the kind of mother.

qui va dire,

who will say,

mon enfant,

my child,

je vais t'accompagner.

I will accompany you.

Je vais être avec toi.

I will be with you.

Donc, quand tu me dis

So, when you tell me

comment tu gères

how are you handling

et est-ce que...

and is it that...

Moi, je pense qu'on nous demande

I think we are being asked.

trop de gérer.

Too much to manage.

Apprécie,

Appreciate,

choisis tes combats,

choose your battles,

profite parce que tu ne sais pas

Enjoy because you don't know.

ce qu'on te dira demain,

what they will tell you tomorrow,

ce que tu vas être demain.

what you will be tomorrow.

Et voilà.

And there you go.

En tout cas, moi,

In any case, me,

c'est vraiment...

it's really...

Je n'ai pas de théorie.

I don't have a theory.

Je pense que je conseillerais

I think I would advise.

à toute mère et tout père

to every mother and every father

de vivre à fond le moment.

to live the moment to the fullest.

Et si on loupe des trains,

And if we miss some trains,

franchement, tant pis,

frankly, too bad,

il y en aura d'autres.

There will be others.

Oui, tu mets la famille

Yes, you put the family.

vraiment en priorité.

really as a priority.

Moi, je dis toujours,

I always say,

je suis mi-Amazon,

I am half-Amazon,

mi-Geisha.

half-Geisha.

J'ai mon cheval avec mon épée

I have my horse with my sword.

et je pars à la conquête

and I set out to conquer

de territoire

of territory

et à la maison,

and at home,

je suis complètement...

I am completely...

Ça aussi, il faut se l'autoriser.

We also need to allow ourselves that.

Il n'y a pas les femmes d'affaires

There are no businesswomen.

et de l'autre côté,

and on the other side,

les mamans qui cuisinent.

moms who cook.

Moi, j'adore être au service

I love being of service.

de ma famille,

of my family,

d'être...

to be...

Vraiment aux petits soins,

Truly attentive.

vraiment privante de camp

really private from camp

dans Desk Poet House Wives.

in Desk Poet House Wives.

Et dehors,

And outside,

je suis tout le contraire

I am the complete opposite.

et personne ne miserait un centime

and no one would bet a penny

sur le fait que je sois

on the fact that I am

comme ça à la maison.

like this at home.

Et Anouk, toi, maintenant

And Anouk, you, now

que tu as deux enfants en bas âge,

that you have two young children,

est-ce que tu arrives

Are you arriving?

à t'accorder du temps pour toi ?

to give yourself some time for you?

Alors déjà, le temps pour moi,

Well, first of all, the time for me,

je le mets en journée,

I wear it during the day,

souvent entre midi et deux

often between noon and two

parce qu'effectivement,

because indeed,

je suis un peu comme Inès,

I am a bit like Inès,

une maman poule.

a protective mother.

Moi, je suis heureuse

I am happy.

quand je suis avec mes enfants

when I'm with my children

collés à moi

stuck to me

et du coup, j'aime bien...

And so, I like it...

Même si je travaille beaucoup,

Even if I work a lot,

je peux rentrer quand même tôt

I can come back early anyway.

le soir parce que le soir,

in the evening because in the evening,

c'est un moment super quali

It's a super high-quality moment.

et qu'ils se couchent

and that they lie down

avec leur maman à côté,

with their mom beside them,

pour moi, c'est quand même important.

For me, it's still important.

Et du coup,

And so,

je cale ça en journée

I'll schedule that during the day.

ou si justement,

or if precisely,

une soirée,

an evening,

je vais prévoir en avance.

I will plan ahead.

Pour moi,

For me,

ça a vraiment mis un frein

It really put a brake on it.

quand même sur ma vie sociale.

still on my social life.

Alors, les événements professionnels

So, professional events

le soir,

in the evening,

je n'en parle même pas,

I'm not even talking about it,

ce n'est même pas une option pour moi.

That's not even an option for me.

Mais effectivement,

But indeed,

ce n'est pas une gestion.

it's not management.

Chaque jour,

Every day,

j'essaie de trouver un équilibre.

I'm trying to find a balance.

Il y a des jours

There are days

où je suis en télétravail

where I am working remotely

et je suis trop contente

and I am so happy

parce que j'ai l'impression

because I feel

de pouvoir profiter de mes enfants

to be able to enjoy my children

parce que je déjeune avec eux.

because I am having lunch with them.

Je peux les voir

I can see them.

quand ils travaillent de la sieste.

when they work during the nap.

Et il y a des jours,

And there are days,

je suis en télétravail,

I am working from home.

je me dis mais quel enfer

I'm telling myself, what hell.

d'être en télétravail

to be working remotely

parce que je les entends cligner

because I hear them blinking

et que je me suis dit

and that I said to myself

si j'étais au bureau,

if I were at the office,

ce sujet serait à l'éplute.

this subject would be to the peel.

Donc en fait,

So actually,

chaque jour est un peu différent.

Every day is a little different.

Juste chaque jour,

Just every day,

il faut se rappeler

we must remember

pourquoi j'ai fait ces choix,

why I made these choices,

pourquoi j'ai voulu avoir un enfant,

why I wanted to have a child,

pourquoi j'ai voulu être entrepreneur.

why I wanted to be an entrepreneur.

Parce que toutes ces galères,

Because all these struggles,

elles sont inhérentes à ces choix

they are inherent to these choices

qui m'apportent beaucoup de bonheur par ailleurs.

which bring me a lot of happiness as well.

Mais parce qu'après,

But because after,

je suis tombée là-dedans.

I fell into this.

Alors finalement,

So finally,

même si t'es salarié,

even if you are an employee,

tu restes acteur de ton destin.

You remain the actor of your destiny.

Là, par exemple,

There, for example,

je n'ai pas travaillé

I did not work.

pendant deux mois et demi

for two and a half months

quand je suis partie là

when I left there

en congé très récemment.

on leave very recently.

Mon poste, là, en revenant,

My position, there, upon returning,

il va être un peu réinventé.

He is going to be somewhat reinvented.

Pourtant, je ne suis qu'au CEO de ma boîte.

However, I am only the CEO of my company.

Mais parce qu'en même temps,

But because at the same time,

il y a des choses

there are things

que je n'ai pas faites

that I didn't do

pendant deux mois et demi

for two and a half months

et finalement, c'est très bien.

and finally, it is very good.

Et là, je vais devoir reprendre le lit

And now, I'm going to have to get back into bed.

sur certaines choses

on certain things

et réfléchir un petit peu

and think a little bit

à comment recréer mon poste.

how to recreate my position.

Et en entreprise,

And in business,

forcément, les entreprises,

necessarily, businesses,

elles s'organisent aussi

They are also organizing themselves.

pour gérer l'absence

to manage the absence

d'une salariée

of an employee

qui part en congé maternité.

who is going on maternity leave.

C'est très bien.

That's very good.

Et du coup, quand on revient,

And so, when we come back,

il faut aussi avoir communiqué

one must also have communicated

pour dire, là, mon poste,

to say, there, my position,

il n'est plus comme avant.

He is no longer the way he used to be.

Sur quoi je peux me mettre ?

What can I agree on?

C'est une organisation flexible,

It is a flexible organization,

l'entreprise.

the company.

Et souvent, on a l'impression

And often, we have the impression

que ça nous tombe dessus,

that it falls on us,

les décisions.

the decisions.

Alors, je pense qu'on peut

So, I think we can.

retourner un petit peu les choses

to turn things around a little bit

et que ça vienne aussi

and let it come too

de la personne

of the person

qui revient de congé maternité

who is coming back from maternity leave

en disant,

by saying,

ou paternité d'ailleurs,

or paternity for that matter,

en disant, moi,

saying, me,

je veux prendre ça.

I want to take that.

Maintenant que je suis revenue,

Now that I am back,

j'ai l'impression

I have the impression.

que l'organisation a un petit peu changé,

that the organization has changed a little bit,

donc peut-être que je peux

so maybe I can

me mettre plus sur ce pôle.

put me more on this pole.

Ça, c'est assez important

That is quite important.

d'avoir ça en tête

to have that in mind

parce qu'en fait,

because actually,

ce n'est pas une tare

it's not a defect

d'être absente plusieurs mois.

to be absent for several months.

En fait, ça peut même être

In fact, it can even be

assez bénéfique

quite beneficial

de prendre du recul

to take a step back

sur l'organisation,

on the organization,

de revenir avec des idées nouvelles.

to return with new ideas.

Aujourd'hui, malheureusement,

Today, unfortunately,

comme ça pèse que sur les femmes,

as it only weighs on women,

le congé maternité est assez long,

maternity leave is quite long,

on est surexposé

we are overexposed

et ça crée un biais.

and it creates a bias.

J'ai un couple d'amis

I have a couple of friends.

dont le papa,

whose dad,

qui vient d'être papa,

who just became a dad,

travaille chez Google

works at Google

et chez Google,

and at Google,

les papas,

the dads,

comme les mamans,

like the moms,

ont six mois de congé parentalité

have six months of parental leave

et il avait super peur

and he was really scared

d'annoncer au bureau

to announce at the office

quand sa femme était enceinte.

when his wife was pregnant.

Je dis, tu vois,

I say, you see,

ça, c'est ce que toutes les femmes

this is what all women

vivent quand elles tombent enceintes

live when they become pregnant

parce que qu'on soit entrepreneur

because whether we are entrepreneurs

et quand on doit l'annoncer

and when we have to announce it

à ses associés,

to his associates,

oui, c'est un petit stress.

Yes, it's a little stress.

Quand on doit l'annoncer

When it needs to be announced.

à son employeur,

to his employer,

c'est un stress.

It's a stress.

Du coup, pour moi,

So, for me,

l'organisation vie pro,

work-life organization,

vie perso,

personal life,

elle serait aussi

she would also be

beaucoup plus facilitée

much easier

si on arrêtait

if we stopped

de culpabiliser les mères

to make mothers feel guilty

et déjà,

and already,

si ça portait à la fois

if it were both

sur les papas

on dads

et sur les mamans

and about moms

et ça part du démarrage

And it starts from the beginning.

du congé

of leave

à la naissance des enfants,

at the birth of children,

ce serait peut-être

it might be

un peu plus bienveillant,

a little more benevolent,

un petit peu mieux organisé

a little better organized

parce qu'aujourd'hui,

because today,

en entreprise,

in business,

j'ai beaucoup de copines

I have many girlfriends.

qui sont en conseil en strat,

who are in strategy consulting,

en finance,

in finance,

elles disent,

they say,

les gens,

the people,

ils vont me juger

They are going to judge me.

en pensant

thinking

que je mets entre parenthèses

that I put in parentheses

ma carrière

my career

parce que je décide

because I decide

d'avoir un enfant.

having a child.

Je dis, mais comment,

I say, but how,

comment c'est possible ?

how is it possible?

Et le nombre de copines

And the number of girlfriends

qui se sont fait sortir

who got kicked out

parce qu'elles ont eu un enfant

because they had a child

et quand elles sont revenues,

and when they returned,

on les a gentiment

we kindly have them

mises à la porte.

evictions.

Ce n'est pas anecdotique,

It's not anecdotal,

ça arrive encore très souvent,

it still happens very often,

même dans les sulopes.

even in the sulopes.

On en connaît toutes.

We all know them.

Pour moi, justement,

For me, precisely,

cette organisation

this organization

vie pro, vie perso,

work life, personal life,

là, c'est un geste,

there, it's a gesture,

c'est un changement

it's a change

de mentalité

of mentality

et c'est les entreprises

and it's the companies

qui doivent aller

who must go

vers les jeunes mamans

to young mothers

et les jeunes parents,

and young parents,

pas que les jeunes mamans,

not just young mothers,

pour changer ça

to change that

parce qu'on se dit toujours

because we always say to ourselves

comment on jongle,

how to juggle,

mais en fait,

but in fact,

on ne devrait pas jongler.

One should not juggle.

Ça devrait être possible

It should be possible.

de concilier vie de famille

to reconcile family life

et vie professionnelle.

and professional life.

Et en tant qu'entrepreneur,

And as an entrepreneur,

tu as le choix

you have the choice

de te poser la question.

to ask you the question.

Donc, tu réfléchis

So, you're thinking.

à l'organisation optimale.

to the optimal organization.

C'est un équilibre précaire,

It is a precarious balance,

mais tu essayes.

but you try.

Quand tu es salarié,

When you are an employee,

on ne te pose même pas la question.

We don't even ask you the question.

Comme tu disais, Caroline,

As you were saying, Caroline,

quand tu étais salarié,

when you were an employee,

quand tu étais au bureau,

when you were at the office,

tu ne te posais pas la question.

You weren't asking yourself the question.

Mais en même temps,

But at the same time,

c'est très bien,

it's very good,

mais du coup,

but as a result,

tu n'avais pas cette flexibilité,

you didn't have that flexibility,

c'était envie de t'arranger.

I wanted to help you out.

Ça, c'est un peu dommageable,

That's a bit unfortunate,

je trouve,

I find,

quand on a cette mentalité.

when one has this mentality.

Pareil, on finit super tard

Likewise, we finish super late.

en France,

in France,

surtout à Paris, le soir.

especially in Paris, in the evening.

On aime bien.

We like it.

Si on part avant

If we leave early.

19h du bureau,

7 PM from the office,

à Paris,

in Paris,

on a l'impression

it feels like

d'avoir pris l'après,

having taken the afternoon,

alors que dans une mentalité

while in a mindset

plus anglo-saxonne,

more Anglo-Saxon,

j'ai travaillé à l'étranger.

I worked abroad.

Nous, on pouvait partir

We could leave.

à 17h, c'est normal

At 5 PM, it's normal.

de partir à 17h,

leaving at 5 PM,

mais par contre,

but on the other hand,

il fallait avoir fait son travail.

One had to have done their work.

Il y avait toujours un ratio

There was always a ratio.

au niveau du travail,

at work,

finalement,

finally,

qu'on n'a pas en France

that we don't have in France

et qu'on préfère

and that we prefer

que les gens prennent

that people take

deux heures de pause-déj,

two hours of lunch break,

les pauses café.

coffee breaks.

C'est vraiment une manière

It's really a way.

de travailler

to work

totalement différente.

totally different.

Et effectivement,

And indeed,

quand tu as un enfant

when you have a child

que tu dois partir plus tôt

that you have to leave earlier

pour aller le chercher

to go get him/her

à l'école,

at school,

à la crèche,

at the daycare,

peu importe,

it doesn't matter,

tout de suite,

right away,

c'est un peu mal vu.

It's a bit frowned upon.

C'est la productivité.

It's productivity.

Moi, je n'ai jamais été

Me, I have never been.

aussi efficace

also effective

que quand je veux être

that when I want to be

chez moi au plus tard

at my place at the latest

à 19h.

at 7 PM.

Du coup, la journée,

So, during the day,

elle est bien rythmée,

it is well-paced,

bien cadrée

well-framed

et c'est très bien.

and that's very good.

Je me permets juste

I just take the liberty

une petite parenthèse

a small parenthesis

de ce que dit Anouk

of what Anouk says

qui est très important

who is very important

parce que, par exemple,

because, for example,

en ce moment,

at the moment,

on se rend compte aussi

we also realize

qu'il y a un immense angle mort

that there is a huge blind spot

sur la vision du gouvernement français,

on the vision of the French government,

par exemple,

for example,

sur l'injonction

on the injunction

à avoir une parité

to have parity

dans l'entrepreneuriat,

in entrepreneurship,

notamment la French Tech

notably French Tech

et le grand projet

and the big project

des deux derniers quinquennats.

of the last two five-year terms.

Et à la fois,

And at the same time,

on nous demande

we are asked

de faire plus d'enfants

to have more children

et il faut réarmer,

and we need to rearm,

d'ailleurs,

besides,

démographiquement la France.

demographically France.

Mais oui,

But yes,

si tu veux une parité

if you want a parity

et que tu veux plus d'enfants,

and that you want more children,

à un moment donné,

at one point,

il va falloir aussi nous mettre

We will also need to get ourselves ready.

un système retraite,

a retirement system,

un système minimum

a minimum system

de rémunération

of compensation

quand on démarre

when you start

parce qu'on a encore

because we still have

cette impression,

this impression,

tu vois,

you see,

moi, j'ai toujours

me, I always have

beaucoup d'admiration

a lot of admiration

pour des femmes

for women

qui parlent de leur césarienne

who talk about their cesarean section

comme si tout ça

as if all that

était normal.

was normal.

Non, mais c'est grave

No, but it's serious.

une césarienne.

a cesarean section.

C'est un traumatisme

It's a trauma.

pour le corps,

for the body,

pour la psychologie aussi.

for psychology as well.

Il y a des femmes

There are women.

qui en meurent.

who die from it.

Donc, en fait,

So, in fact,

on dit ça comme si...

we say that as if...

Et en fait,

And in fact,

on banalise beaucoup,

We trivialize a lot,

je trouve,

I find,

la vie d'une femme

the life of a woman

qui n'a rien à voir

which has nothing to do

avec la vie d'un homme

with the life of a man

de manière physiologique.

physiologically.

Donc, voilà.

So, there you go.

C'est hyper important

It's extremely important.

ce qu'Anouk dit.

what Anouk says.

Et on adore dire,

And we love to say,

ah oui, alors les femmes,

ah yes, so the women,

elles sont super puissantes

they are super powerful

et les mecs disent

and the guys say

vous êtes géniales,

you are awesome,

vous faites tout.

you do everything.

Oui, mais à un moment,

Yes, but at one point,

il faut reconnaître ça.

It must be recognized.

Il faut aligner tout ça aussi.

Everything needs to be aligned as well.

Il faut laisser les femmes

Women must be allowed.

exploiter leur potentiel

exploit their potential

parce que justement,

because precisely,

aujourd'hui,

today,

les femmes qui ont des enfants,

women who have children,

elles ne sont pas aussi libres

They are not as free.

que celles qui n'en ont pas

than those who do not have any

et ce n'est pas normal.

and that's not normal.

Aujourd'hui,

Today,

il y a beaucoup de choses

There are many things.

qui pèsent un système de garde.

which weigh on a guardianship system.

Trouver une crèche à Paris,

Finding a daycare in Paris.

moi, je l'ai fait par défaut

I did it by default.

d'avoir une nounou.

to have a nanny.

Mais ça,

But that,

souvent,

often,

ça pèse sur la femme.

It weighs on the woman.

C'est vraiment anecdotique

It's really anecdotal.

quand dans le couple,

when in the couple,

c'est le père

it's the father

qui fait ses concessions.

who makes his concessions.

Tu parlais tout à l'heure

You were speaking earlier.

de finances,

of finance,

mais il y a un énorme sujet,

but there is a huge topic,

c'est toi qui m'y as fait penser

It's you who made me think of it.

tout à l'heure,

earlier,

mais on parle beaucoup

but we talk a lot

d'écart de salaire

of salary gap

entre les hommes et les femmes,

between men and women,

mais il y a aussi

but there is also

l'écart de richesse.

the wealth gap.

C'est-à-dire que même

That is to say that even

si demain,

if tomorrow,

le mariage,

the marriage,

j'ai le même salaire

I have the same salary.

que mon mari,

that my husband,

en réalité,

in reality,

on ne dépense pas

we do not spend

de la même manière.

in the same way.

C'est-à-dire que les dépenses

That is to say the expenses

de l'homme, en général,

of man, in general,

ça va être acheter

It's going to be bought.

la maison secondaire,

the second home,

acheter la voiture

buy the car

ou acheter des choses.

where to buy things.

Donc, en fait,

So, in fact,

ces dépenses l'enrichissent.

these expenses enrich him.

La femme va acheter

The woman is going to buy.

les vêtements,

clothes

faire les courses,

to do the shopping,

va acheter la décoration,

go buy the decoration,

la vaisselle, etc.

the dishes, etc.

Donc, des dépenses

So, expenses.

qui appauvrissent.

that impoverish.

On n'a pas encore

We don't have it yet.

cette égalité

this equality

même dans les dépenses.

even in spending.

Donc, à salaire égal,

So, at equal pay,

la femme s'appauvrit

the woman is becoming poorer

et l'homme, en général,

and man, in general,

s'enrichit.

enriches itself.

Donc, ça,

So, that,

c'est l'angle mort

it's the blind spot

de l'écart de salaire,

the wage gap,

c'est l'écart de richesse réelle.

it's the gap of real wealth.

Et ça, pareil,

And that, the same,

c'est encore plus vrai,

it's even truer,

plus précaire

more precarious

quand on est dans l'entrepreneuriat.

when one is in entrepreneurship.

Ça s'appelle

It's called

la théorie du pot de yaourt.

the theory of the yogurt pot.

Je sens que les femmes,

I feel that women,

elles achètent les yaourts

They buy the yogurts.

là où les hommes,

where the men,

ils vont acheter une voiture

They are going to buy a car.

ou des choses, comme tu dis,

or things, as you say,

qui prennent de la valeur.

that gain value.

Et on n'en parle pas assez.

And we don't talk about it enough.

J'ai écrit une tribune là-dessus

I wrote an article about it.

dans les échos

in the echoes

il y a un an ou deux.

a year or two ago.

Voilà,

Here you go,

c'est tout ce qu'on en dira.

That's all we will say about it.

C'est l'éducation financière.

It's financial education.

En fait,

In fact,

pareil, moi,

same for me,

je vois quand j'arrive

I see when I arrive.

à un dîner

at a dinner

avec d'autres entrepreneurs

with other entrepreneurs

ou en plus souvent

or even more often

avec mon mari

with my husband

qui travaille en finance,

who works in finance,

directement,

directly,

avec les gens en face de lui,

with the people in front of him,

ils vont parler de business.

They are going to talk about business.

Et souvent, moi,

And often, me,

en général,

in general,

je me retrouve,

I find myself,

je ne sais pas pourquoi,

I don't know why,

à côté ou en face d'une femme

next to or in front of a woman

qui va me parler des enfants.

who is going to talk to me about the children.

Oui, c'est un truc de fou,

Yes, it's a crazy thing,

mais ça, c'est systématique.

but that's systematic.

Après, je suis très contente

After, I am very happy.

de parler de mes enfants

to talk about my children

parce que c'est aussi

because it is also

l'autre partie de moi.

the other part of me.

Mais c'est fou

But it's crazy.

comme naturellement,

as naturally,

il y a un biais.

There is a bias.

J'essaye d'avoir

I'm trying to have.

une éducation non genrée

a non-gendered education

chez mes enfants

at my children's house

et pourtant,

and yet,

mon fils de 3 ans,

my 3-year-old son,

il adore jouer avec des voitures,

he loves playing with cars,

il est hyper casse-cou.

He is super daring.

Je me dis,

I tell myself,

mais est-ce que c'est moi

but is it me

qui induis ça ?

Who induces this?

Ça m'inquiète.

That worries me.

Si ça se trouve,

Maybe,

c'est complètement inconscient

it's completely unconscious

ce processus,

this process,

mais il y a beaucoup

but there is a lot

de chemin à faire encore.

still a way to go.

Pour moi,

For me,

l'égalité des femmes,

women's equality,

elle n'est pas du tout acquise.

She is not at all gained.

Quand on passe

When we pass

du côté maman,

on my mother's side,

c'est dans la mentalité

it's in the mentality

que ça joue.

let it play.

Et pourtant,

And yet,

j'ai un mari

I have a husband.

qui est très progressiste,

who is very progressive,

qui a évidemment

which obviously

envie que je travaille,

want me to work,

mais je vois qu'il y a

but I see that there is

des réflexes quand même

some reflexes still

ancrés,

anchored,

qui sont un petit peu

who are a little bit

misogynes,

misogynists,

on pense naturellement

we naturally think

que la femme est le plus

that the woman is the most

à l'aise avec les enfants,

comfortable with children,

alors que non,

while not,

c'est une question de temps.

It's a matter of time.

Quand on passe du temps

When we spend time

avec les enfants,

with the children,

on est aussi à l'aise.

we are also comfortable.

Mais il y a des choses

But there are things.

qui naturellement

who naturally

ne se font pas.

do not happen.

Par exemple,

For example,

mon mari qui travaille

my husband who works

dans le milieu de la finance,

in the finance sector,

comme tous ses boss,

like all his bosses,

ils n'ont eu que deux semaines

They only had two weeks.

de congé paternité.

paternity leave.

Là, maintenant,

There, now,

c'est passé un mois.

A month has passed.

Là, il avait le droit

There, he was right.

à un mois,

at one month,

mais tout le monde lui a dit

but everyone told him/her

« Ah non, mais nous,

"Oh no, but we,"

on a fait avec deux semaines,

we managed with two weeks,

tu vas y arriver,

you will succeed,

t'inquiète,

don't worry,

deux semaines,

two weeks,

t'auras le temps. »

"You'll have time."

Mais pourquoi personne

But why is no one

veut que la mentalité

wants the mentality

là-dessus avance ?

How is that progressing?

Après, c'est vraiment

After, it's really

un environnement d'hommes encore.

a still male environment.

C'est dommage.

That's too bad.

Pourquoi rester comme ça

Why stay like this?

alors que maintenant,

while now,

justement,

precisely,

on essaye de faire évoluer

we are trying to evolve

les choses,

the things,

mais même quand les droits

but even when the rights

et que les choses

and that the things

sont actées sur le papier,

are recorded on paper,

ça n'avance pas.

It's not progressing.

Puis un enfant a autant besoin

Then a child needs as much

de sa maman

from her mom

que de son papa.

than his dad.

Je pense que dans les deux sens

I think in both directions.

aussi,

also,

c'est qu'on met beaucoup

It's that we put a lot.

les femmes,

the women

le congé à maternité

maternity leave

parce que forcément,

because necessarily,

il y a l'allaitement,

there is breastfeeding,

il y a tout ça.

there's all that.

Mais effectivement,

But indeed,

un enfant,

a child,

ça a besoin de son papa aussi.

It needs its daddy too.

Ce n'est pas que la maman

It's not just the mom.

malgré tout.

despite everything.

Et puis la maman a besoin

And then the mom needs

un peu,

a little,

comme tu disais,

as you were saying,

rien que de peut-être

nothing but maybe

prendre une douche,

take a shower,

de peut-être juste 5 minutes

of just perhaps 5 minutes

pour pouvoir juste souffler

to be able to just breathe

quand on est dans cet engrenage

when you are in that mechanism

et encore plus

and even more

quand on a une société

when you have a company

à faire tourner,

to be circulated,

des employés.

employees.

Enfin voilà,

Well here it is,

quand on a tout ça aussi,

when you have all that too,

c'est un vrai sujet.

It's a real topic.

Je rajoute juste un truc,

I'm just adding one thing,

mais pareil,

but it’s the same,

j'ai des copines

I have friends.

qui ne veulent pas allaiter

who do not want to breastfeed

en se disant comme ça,

by saying that,

ça met à 50-50

it puts it at 50-50

dès le départ

from the start

quand le bébé arrive.

when the baby arrives.

Je dis que c'est quand même

I say that it's still

dommage de prendre

too bad to take

la décision

the decision

de ne pas allaiter pour ça.

not to breastfeed for that.

Franchement,

Frankly,

je n'impose l'allaitement

I don't impose breastfeeding.

à personne.

to no one.

Il faut vraiment

It really needs to.

que ça reste un choix

let it remain a choice

parce que c'est très difficile.

because it is very difficult.

Mais de faire ce choix

But making this choice

pour cette raison,

for this reason,

ça montre bien

That shows well.

qu'il y a un problème.

that there is a problem.

Alors,

So,

vous avez toutes les trois

you have all three

une visibilité assez publique

a rather public visibility

sur les réseaux sociaux.

on social networks.

Comment est-ce que vous gérez

How do you manage?

les enfants

the children

et les réseaux sociaux ?

And social media?

Donc,

So,

mettre vos enfants,

put your children,

votre famille,

your family,

votre vie en avant,

your life ahead,

Caroline,

Caroline,

sur ce sujet ?

on this subject?

Pour moi,

For me,

c'est une question compliquée

it's a complicated question

parce que c'est une question

because it is a question

que je me pose tout le temps.

that I ask myself all the time.

Et qui évolue aussi

And who is also evolving.

avec le temps.

with time.

Alors,

So,

j'ai exposé mes enfants

I exposed my children.

et je continue à le faire.

and I continue to do so.

Mais,

But,

je ne l'ai jamais fait

I have never done it.

déjà sans leur poser la question.

already without asking them the question.

Bon,

Good,

puis ce sont des enfants

then they are children

qui sont en âge.

who are of age.

Qui ont peut-être

Who might have

eux-mêmes les réseaux sociaux

themselves the social networks

aujourd'hui pour la plupart.

today for the most part.

Et qui m'ont demandé aussi

And who also asked me

parce que,

because,

voilà,

here it is,

en fait,

in fact,

on est quand même

we're still

dans une famille

in a family

assez artistique

quite artistic

et j'ai deux aînés

and I have two older siblings

qui s'engagent aussi

who are also committed

dans une direction artistique

in an artistic direction

et qui commençaient

and who were beginning

à faire leur premier pas,

to take their first step,

même en tant que modèle,

even as a model,

en tant que comédien.

as an actor.

Et donc,

And so,

en fait,

in fact,

j'étais ravie

I was delighted.

d'avoir cette visibilité-là.

to have that visibility.

Et après,

And after,

c'est vrai que j'ai aussi

It's true that I also have.

exposé ma petite-fille

exposed my granddaughter

qui est moins en âge

who is younger

d'avoir conscience de ça.

to be aware of that.

Je t'avoue

I confess to you.

que je n'ai pas de...

that I don't have any...

Je crois que je n'ai pas

I believe that I don't have.

de réponse à cette question.

of response to this question.

C'est-à-dire que moi,

That is to say that I,

j'ai un Instagram

I have an Instagram.

qui est totalement spontané.

who is completely spontaneous.

Mais comme ma boîte

But like my box

est totalement spontanée

is totally spontaneous

et intuitive,

and intuitive,

il n'y a aucun business plan.

There is no business plan.

Je fais tout à l'instant.

I am doing everything right now.

Et donc,

And so,

en fait,

in fact,

quand je vais poster un jour

When am I going to post one day?

une photo avec mes enfants,

a photo with my children,

eh bien,

well,

ça va être un jour

It's going to be a day.

où je suis hyper heureuse.

where I am super happy.

J'ai envie de partager

I want to share.

un moment familial

a family moment

que je vis

that I saw

ou un moment que je vis

or a moment that I live

avec ma fille.

with my daughter.

Et je ne me pose pas

And I do not ask myself.

plus de questions que ça,

more questions than that,

ce qui est peut-être

what may be

une bêtise

a silly thing

parce que je ne pense pas

because I do not think

que dans l'absolu,

that in absolute terms,

ce soit génial

that it be great

d'exposer ses enfants.

of exposing his children.

Donc, je le fais vraiment

So, I'm really doing it.

de manière très patrimonieuse.

in a very heritage-conscious manner.

Mais en tout cas,

But in any case,

ce que je constate aujourd'hui,

what I see today,

et c'est pour ça

and that's why

que je te dis

what I am telling you

que c'est évolutif

that it is evolving

chez moi,

at my place,

cette question-là,

that question,

c'est que maintenant,

it's that now,

j'ai deux aînés

I have two older siblings.

qui commencent à travailler

who start working

avec moi dans cette boîte.

with me in this box.

Alors, ils sont étudiants,

So, they are students,

mais parallèlement,

but simultaneously,

ils font des missions pour moi.

They do missions for me.

Et ma fille aînée,

And my eldest daughter,

notamment,

notably,

elle vient avec moi,

she is coming with me,

elle travaille sur des shootings,

she works on photo shoots,

je l'emmène avec moi en Inde,

I'm taking her with me to India.

etc.

etc.

Donc, pour elle,

So, for her,

elle me sert de modèle,

she serves as my model,

elle est sublime,

she is sublime,

elle fait 1m70,

she is 1.70m tall,

tous les vêtements lui vont.

All the clothes suit her.

Donc, dès que je lui mets

So, as soon as I put it on him.

des bijoux, des choses,

jewelry, things,

c'est vraiment, pour moi,

it's really, for me,

le modèle le plus représentatif

the most representative model

de ma marque.

of my brand.

Tu vois, même si je voulais

You see, even if I wanted to

aller chercher un autre mannequin,

go get another model,

je n'aurais pas quelqu'un

I won't have someone.

de mieux que ma fille

better than my daughter

parce que, pour moi,

because, for me,

elle incarne mon univers.

She embodies my universe.

Et elle, elle est ravie de ça.

And she is thrilled about it.

Donc, aujourd'hui,

So, today,

pour elle,

for her,

la question ne se pose même plus.

The question no longer arises.

Mon fils, le deuxième,

My son, the second,

qui a 17 ans,

who is 17 years old,

bientôt 18,

soon 18,

il se lance dans l'animation,

he is getting into animation,

il me fait des vidéos,

he makes videos for me,

il me fait des trucs,

he does things to me,

ou il se met en scène lui-même.

where he stages himself.

Donc, c'est aussi

So, it's also

un acte volontaire de sa part.

a voluntary act on his part.

Et puis, après, voilà,

And then, after that, here we go,

les deux petits derniers,

the two little ones,

alors, je les expose

so, I expose them

beaucoup moins,

much less,

mais, effectivement,

but, indeed,

pour la petite,

for the little one,

ça m'a un peu travaillée

It has troubled me a bit.

à un moment,

at one point,

parce que je me suis pris

because I got caught

des réflexions, évidemment,

reflections, obviously,

parce que, enfin, voilà,

because, well, there you go,

c'est une question

It's a question.

qui fait beaucoup parler.

which gets a lot of people talking.

Je n'ai pas d'avis

I have no opinion.

tranché là-dessus.

decided on that.

C'est-à-dire que, moi,

That is to say, I,

je pense que ce que je partage

I think that what I share

colle à l'univers que j'ai,

glue to the universe that I have,

à la façon de fonctionner

in the way of functioning

que j'ai.

that I have.

Je sais que j'ai une communauté,

I know that I have a community,

je le dis,

I say it,

parce qu'elle me le dit,

because she tells me so,

enfin, les personnes

finally, the people

que je rencontre

that I meet

qui me suivent

who follow me

me disent qu'elles adorent

they tell me that they love

suivre ce parcours

follow this course

entrepreneurial,

entrepreneurial,

cette reconversion,

this career change,

cette vie,

this life,

enfin, cette marque

finally, this brand

partie un peu de rien

part a little of nothing

sur un coup de tête,

on a whim,

sur des voyages,

on trips,

en ayant des bébés,

by having babies,

en arrivant à concilier tout.

by managing to reconcile everything.

Et tu vois, là,

And you see, there,

le sujet du podcast,

the subject of the podcast,

c'est un peu la conciliation

it's a bit of reconciliation

entre cette vie

between this life

de la femme

of the woman

et d'entrepreneuse

and entrepreneur

et la vie de famille.

and family life.

Et moi, mon Instagram,

And me, my Instagram,

il montre ça aussi.

He shows that too.

Et en fait, je crois que ça inspire

And actually, I think it inspires.

et ça parle aussi

And it also speaks.

à beaucoup de personnes.

to many people.

C'est pour ça que

That's why

je ne te dis pas

I am not telling you.

qu'à partir de...

only from...

Voilà, je m'interdirais

There you go, I would forbid myself.

maintenant de poster

now to post

des photos de mes enfants

photos of my children

parce que

because

ça fait un tout

It all adds up.

avec mon univers.

with my universe.

Avec l'univers

With the universe

de ta marque aussi.

from your brand too.

Et toi, Inès,

And you, Inès,

pour ton petit garçon ?

for your little boy?

Moi, ayant écrit un livre

Me, having written a book

sur le numérique responsable,

on responsible digital technology,

où j'ai théorisé

where I theorized

trois types de pollution numérique,

three types of digital pollution,

environnementale,

environmental,

cognitive et sociétale,

cognitive and societal,

j'ai évidemment mis le doigt

I obviously pointed it out.

sur les dérives

on the drifts

de la surexposition des enfants.

of the overexposure of children.

Et justement,

And indeed,

c'est là mon point,

that's my point,

c'est la surexposition

it's the overexposure

qui pose problème

which poses a problem

parce qu'il y a un moment

because there is a time

où c'est un contenu facile,

where it's easy content,

très mignon,

very cute,

très likable.

very likable.

Et donc,

And so,

ça a été aussi une rente

It was also a source of income.

pour beaucoup d'influenceurs,

for many influencers,

parfois peu scrupuleux,

sometimes unscrupulous,

d'autres bien plus honnêtes

others much more honest

et qui se sont dit

and who said to themselves

« Ah mince,

"Oh darn,"

je n'avais pas réfléchi

I hadn't thought about it.

et les choses sont tellement

and things are so

allées vite

quick paths

que pour beaucoup

that for many

de personnes,

of people,

ça a été une réflexion

It has been a reflection.

à postériori

a posteriori

et qui ont rétropédalé

and who have backtracked

ensuite. »

then. »

Pour répondre à ta question,

To answer your question,

j'ai toujours eu tendance

I have always had a tendency.

à garder ma vie privée privée.

to keep my private life private.

Il m'arrive parfois

Sometimes it happens to me.

de le mettre de dos

to turn him away

parce que pareil,

because the same,

ça représente

it represents

un style de vie

a lifestyle

que ma communauté

that my community

attend aussi.

wait too.

J'ai compris

I understood.

et je sais que j'incarne

and I know that I embody

aussi quelque chose

also something

à travers tout ce que

through everything that

j'ai pu faire

I was able to do.

et qu'on attend de moi

and what is expected of me

que je sois

that I am

une personne

a person

qui est en train

who is in the process

de faire

to do

de la vie

of life

et qui est en train

and who is in the process

généreuse

generous

en réalité

in reality

de qui se cache

who is hiding

derrière

behind

parce que c'est ça

because that's it

qui fait que les gens

that makes people

adhèrent à ton univers

adhere to your universe

ou pas en fait.

or not actually.

C'est qui tu es.

It's who you are.

Mais récemment,

But recently,

j'ai mis une photo

I posted a photo.

où on voit

where we see

plus ou moins son visage

more or less his face

et en fait,

and actually,

ce n'est pas grave du tout.

it's not a big deal at all.

J'en veux

I want some.

et en tant que spécialiste,

and as a specialist,

je ne juge aucun parent

I do not judge any parent.

qui mettrait

who would put

une photo de vacances

a vacation photo

où ils sont

where they are

en portrait de famille

in family portrait

pour Noël

for Christmas

ou un super dîner.

or a great dinner.

Moi, je suis un peu

Me, I am a little

très instinctive même

very instinctive even

et je suis un peu

and I am a little

comme Caroline,

like Caroline,

c'est-à-dire que,

that is to say that,

j'ai jamais vraiment

I've never really.

eu de business plan

had a business plan

véritable.

true.

Je fais tout à l'instinct

I do everything by instinct.

et mon Instagram aussi

and my Instagram too

représente ça.

represent that.

Je peux ne pas poster

I might not post.

pendant trois mois.

for three months.

Je vais recevoir des mails

I am going to receive emails.

du coup sur le mail

so about the email

institutionnel de l'ONG

institutional NGO

où on dit

where it is said

vous allez bien Inès ?

How are you, Inès?

Donc, c'est très drôle

So, it's very funny.

et j'ai vraiment

and I really

une communauté adorable

a lovely community

mais ça reste public.

but it remains public.

Aujourd'hui,

Today,

il y a de la pédocriminalité

there is child sexual abuse

et la plupart des photos

and most of the photos

des parents

parents

que les parents postent.

that parents post.

Il y a aussi des enfants

There are also children.

qui portent plainte

who file a complaint

contre leurs enfants

against their children

aujourd'hui

today

parce qu'ils ont été

because they have been

surexposés

overexposed

mais on parle d'enfants

but we are talking about children

qui étaient tout nus

who were completely naked

parce qu'un enfant

because a child

tout nu, c'est mignon

All naked, it's cute.

qu'il était en slip de bain

that he was in swim trunks

ou qu'il sortait de son pot

or he was coming out of his pot

ou en train de dormir

or sleeping

et donc finalement

and so finally

qu'il se retrouve

that he finds himself

avec une collection de photos

with a collection of photos

des dizaines de milliers

tens of thousands

de photos parfois

of photos sometimes

déjà en ligne

already online

avec une identité numérique

with a digital identity

véritable

genuine

sans même avoir eu

without even having had

un consentement à donner.

a consent to give.

Ça, c'est problématique

That's problematic.

mais quand j'entends

but when I hear

ce que Caroline dit,

what Caroline says,

en fait, moi,

In fact, me,

je ne suis pas du tout...

I am not at all...

Et là, vraiment,

And there, really,

je prends la casquette

I take the cap.

de spécialiste.

of specialist.

Je ne suis pas alarmée

I am not alarmed.

pas du tout

not at all

et comme elle l'a aussi

and as she has it too

très bien dit,

very well said,

c'est une question

It's a question.

qu'on se pose

let's ask ourselves

et qui évolue.

and which evolves.

C'est parce que

It's because

ça ne veut pas dire

that doesn't mean

la même chose

the same thing

à tous les âges

at all ages

et donc, moi,

and so, me,

je me méfie beaucoup

I am very cautious.

des puristes,

purists,

de la morale absolue

of absolute morality

et c'est Jean Kélévitch

and it is Jean Kélévitch

qui disait ça,

who said that,

qui disait

who said

la morale absolue,

the absolute morality,

c'est un poison

it's a poison

et c'est la meilleure façon

and it's the best way

de tomber dans les vices

to fall into vices

en réalité

in reality

et dans les prisons

and in the prisons

dont on parlait tout à l'heure.

that we were talking about earlier.

Il faut faire attention

You have to be careful.

à ne pas s'enfermer

not to lock oneself in

dans ces concepts

in these concepts

qui ont l'air très beaux

who look very beautiful

sur le papier.

on paper.

L'enfer n'est pas

Hell is not

avec de bonnes intentions.

with good intentions.

Vivons

Let's live.

et on a le droit

and we have the right

de se montrer.

to show oneself.

L'idée,

The idea,

ce n'est pas non plus

it's not either

de...

from...

Mais,

But,

après,

after,

avec parcimonie,

with parcimony,

respect du consentement

respect for consent

et de l'intégrité

and integrity

de nos enfants.

of our children.

Il y a une grande différence

There is a big difference.

entre un gamin à poil

between a naked kid

sur la table

on the table

parce que c'est rigolo

because it's funny

et il fait la lambada

and he does the lambada

devant la télé

in front of the TV

et une photo en vacances

and a photo on vacation

ou de son fils

or of his son

parce qu'il vient

because he is coming

d'avoir son bac

to have one's high school diploma

ou même

or even

il a gagné sa compétition

He won his competition.

des scrims à 6 ans

screams at 6 years old

ou je ne sais pas,

or I don't know,

tu vois.

You see.

Voilà,

Here it is,

deux poids, deux mesures.

two weights, two measures.

Et toi, Anouk ?

And you, Anouk?

Alors, moi,

So, me,

je les expose aussi un peu.

I also expose them a little.

Après, je fais assez attention

Afterwards, I pay enough attention.

pas mal sur le sujet

not bad on the subject

pédocriminalité,

child pornography,

c'est-à-dire que

that is to say that

je n'ai jamais de photos,

I never have photos,

voilà,

there you go,

qui peuvent dépasser le cadre,

that can go beyond the framework,

je dirais.

I would say.

Elles ne sont jamais tenues.

They are never held.

Je ne les mets pas trop

I don't wear them too much.

dans mon feed.

in my feed.

Après, en story,

Later, in the story,

oui, ça peut m'arriver

Yes, that can happen to me.

parce que c'est le côté spontané.

because it's the spontaneous side.

Enfin, je ne sais pas.

Finally, I don't know.

Là, mon fils,

There, my son,

il s'habille tout seul

He dresses himself.

donc il a des looks absurdes.

so he has absurd looks.

Alors hier,

So yesterday,

je suis allée chez le pédiatre

I went to the pediatrician.

et il avait un pull pas de patrouille,

and he had a sweater without a patrol,

un jogging jaune

a yellow tracksuit

et des crocs hiboux.

and owl fangs.

On l'a bien,

We have it well,

c'est trop bien.

It's too good.

Ça m'a trop fait rire, quoi.

It made me laugh so much, you know.

Donc, j'avais envie

So, I felt like it.

de le partager.

to share it.

Mais voilà, ça reste.

But there you go, it stays.

Et en général,

And in general,

je fais attention

I pay attention.

dans les photos que je mets

in the photos that I upload

que leur visage

that their face

ne soit pas trop reconnaissable.

don't be too recognizable.

Et effectivement,

And indeed,

je le fais vraiment

I'm really doing it.

avec parcimonie.

with moderation.

Mais effectivement,

But indeed,

je trouve que ça fait partie

I think it is part of it.

du personnage.

of the character.

Moi, je l'ai vécu tellement

Me, I've lived it so much.

comme une galère, en fait,

like a galley, in fact,

d'avoir des enfants

to have children

et j'ai tellement pensé

and I thought so much

que c'était un handicap

that it was a handicap

dans ma carrière

in my career

que j'ai envie de le partager

that I want to share it

pour que d'autres femmes

so that other women

qui traversent ça,

who go through this,

j'ai trouvé ça tellement dur,

I found it so hard,

le choc de tomber

the shock of falling

dans la maternité

in the maternity ward

que je pense que c'est bien

that I think it's good

de le partager.

to share it.

Donc, il faut le faire

So, it needs to be done.

effectivement

indeed

comme tout contenu

like all content

qu'on partage, en fait.

that we share, in fact.

C'est avec une vertu pédagogique.

It is with a pedagogical virtue.

C'est pour de la transparence,

It's for transparency,

pour montrer que oui,

to show that yes,

les galères,

the galleys,

c'est pour tout le monde

it's for everyone

parce que quand on s'expose

because when we expose ourselves

en tant qu'entrepreneur,

as an entrepreneur,

on montre beaucoup les succès

We often showcase successes.

et parfois, les gens,

and sometimes, people,

ils imaginent

they imagine

que notre vie est géniale.

that our life is great.

Et non, notre vie,

And no, our life,

elle n'est pas que ça.

She is not just that.

Donc, il ne faut pas

So, it should not be

vendre des paillettes.

sell glitter.

Aujourd'hui,

Today,

je vois beaucoup de gens

I see a lot of people.

qui veulent se tourner

who want to turn

vers l'entrepreneuriat

towards entrepreneurship

comme un Eldorado

like an Eldorado

de la liberté

of freedom

où c'est facile,

where it is easy,

où on se paye facilement,

where we easily make money,

rapidement.

quickly.

Ce n'est pas du tout ça.

That's not it at all.

Maintenant, il y a plein

Now, there are plenty.

de formations

of training

pour devenir entrepreneur.

to become an entrepreneur.

Franchement,

Honestly,

ça ne s'apprend pas.

It can't be learned.

C'est un processus

It's a process.

tellement long.

so long.

C'est chaque jour

It's every day.

se remettre en question,

to question oneself

essayer de devenir meilleur.

try to become better.

Du coup,

So,

c'est quand même bien

it's still nice

de montrer...

to show...

La maternité,

Maternity,

ça fait partie

it's part of it

d'une des difficultés.

one of the difficulties.

Donc, c'est bien

So, it's good.

de le montrer.

to show it.

Pareil,

Same,

j'ai toujours cette question.

I always have this question.

De toute façon,

Anyway,

si j'expose mes enfants,

if I expose my children,

je vais avoir des remarques.

I am going to have some remarks.

Le papa n'est pas du tout

The dad is not at all.

OK non plus.

OK neither.

Donc, je fais vraiment

So, I'm really doing

très attention

very careful

et je comprends.

and I understand.

Et à chaque fois,

And every time,

je me dis,

I tell myself,

est-ce que s'il voyait ça

would he see this?

quand il sera grand,

when he is big,

ça le dérangerait ?

Would it bother him?

Ça, c'est un peu

That's a bit.

le truc à avoir en tête

the thing to keep in mind

parce que je n'aurais pas aimé

because I wouldn't have liked it

là, moi, à 17 ans,

there, me, at 17 years old,

débarquer sur Instagram

to land on Instagram

et voir que ma mère,

and see that my mother,

elle a mis 50 photos de moi

She put up 50 photos of me.

en couche culotte

in a diaper

où j'ai l'air ridicule.

where I look ridiculous.

Je pense que ça ne m'aurait

I think it wouldn't have me.

pas fait plaisir.

not pleased.

Donc, j'essaie d'avoir

So, I'm trying to get.

un petit peu cette pensée-là

a little bit that thought

que ça ne prédétermine pas

that it does not predetermine

du tout leur identité.

at all their identity.

Justement,

Exactly,

qu'ils n'aient pas

that they do not have

d'identité numérique.

digital identity.

Même si je poste des photos d'eux,

Even if I post pictures of them,

on ne peut pas les reconnaître

we cannot recognize them

parce qu'aujourd'hui,

because today,

avec Meta

with Meta

et toute la reconnaissance faciale,

and all the facial recognition,

je ne voudrais pas

I wouldn't want to.

qu'on trouve tout ça.

that we find all of this.

Juste pour compléter ça,

Just to complete that,

c'est aussi ça le problème.

That's also part of the problem.

C'est qu'au-delà

It's that beyond

de l'identité numérique

of digital identity

qu'on crée,

that we create,

on crée aussi des profils

we also create profiles

d'acheteurs et de votants.

of buyers and voters.

C'est-à-dire qu'aujourd'hui,

That is to say, today,

on est capable d'établir

we are able to establish

un profil psychologique

a psychological profile

sur la base

on the basis

de toutes les photos

of all the photos

qui ont été postées

which were posted

de 0 à 20 ans d'un enfant

from 0 to 20 years of a child

et selon le cadre derrière lui.

and according to the frame behind him.

Par exemple, peut-être,

For example, perhaps,

je ne sais pas,

I don't know,

où il a mis un t-shirt

where he put on a t-shirt

« I am vegan ».

"I am vegan."

Du coup,

So,

les partis écologistes

the ecological parties

vont plutôt cibler ça.

will rather target that.

Il y a des agences

There are agencies

de psychométrie

of psychometry

qui, aujourd'hui,

who, today,

ne travaillent que sur ça,

only work on that,

identifier les profils psychologiques

identify psychological profiles

à partir des photos publiques.

from public photos.

Et donc, à 18 ans,

And so, at 18 years old,

aujourd'hui,

today,

on croit qu'on a tous

we believe that we all have

le même Internet.

the same Internet.

C'est faux.

That's false.

On est dans des bulles d'Internet

We are in bubbles of the internet.

créées spécialement pour nous.

created especially for us.

Aujourd'hui,

Today,

ça se sait de plus en plus.

It's becoming more widely known.

Et donc,

And so,

nos enfants vont s'identifier,

our children will identify themselves,

remettre une photo d'eux.

To submit a photo of them.

On va les reconnecter

We are going to reconnect them.

avec tout ce qui existe déjà

with everything that already exists

et on va leur pousser un contenu

and we will push content to them

et certainement les pousser

and certainly push them

à voter pour telle ou telle partie,

to vote for one party or another,

pousser tel produit

to push such a product

dont ils n'avaient pas envie

that they did not want to

mais soudainement,

but suddenly,

ils en ont très envie.

They really want it.

Et donc, finalement,

And so, finally,

on enlève toute une partie

We remove a whole part.

de liberté de goût,

of freedom of taste,

de liberté politique

of political freedom

et donc, finalement,

and so, finally,

de personnalité

of personality

à un enfant

to a child

avec, malencontreusement,

with, unfortunately,

quelques photos

some photos

qu'on pensait

that we thought

vraiment pas méchantes.

really not mean.

Oui, même les sujets d'algorithme

Yes, even algorithm topics.

qui sont un peu flippants.

who are a bit unsettling.

Aujourd'hui,

Today,

TikTok qui est un peu

TikTok which is a bit

sous le feu des projecteurs,

under the spotlight,

mais pareil,

but still,

si on identifie

if we identify

qu'un enfant

that a child

qui a un compte TikTok

who has a TikTok account

peut aller consulter

can go for a consultation

des comptes

accounts

où c'est des gens déprimés,

where there are depressed people,

un peu dépressifs,

a little depressed,

ça peut un peu

it can a little

engrainer

to engrain

et ça,

and that,

c'est assez flippant.

It's quite scary.

Je pense qu'il y a

I think there is

un autre sujet

another topic

quand on est parent,

when you are a parent,

c'est le numérique,

it's digital,

les réseaux sociaux

social media

chez ces enfants

at these children

parce que nous-mêmes,

because we ourselves,

on l'utilise.

we use it.

En fait, on disait

In fact, they said.

que ça a été une rampe

that it was a ramp

de lancement

launch

pour nos carrières professionnelles.

for our professional careers.

Donc, aujourd'hui,

So, today,

je pourrais jamais dire

I could never say.

à mes enfants

to my children

que c'est pas génial

that it's not great

les réseaux sociaux

social networks

parce que sans ça,

because without that,

j'aurais jamais pu me lancer

I could have never taken the plunge.

parce que j'avais pas d'argent

because I didn't have any money

et que c'est vraiment

and that it is really

la notoriété

the notoriety

des réseaux sociaux

social networks

qui a permis ça.

Who allowed this?

Donc, en même temps,

So, at the same time,

c'est un outil génial

it's a great tool

et en même temps,

and at the same time,

c'est un outil

it's a tool

qui peut être très dangereux

which can be very dangerous

et aujourd'hui,

and today,

il n'y a pas d'éducation

There is no education.

dans l'éducation nationale.

in national education.

On n'apprend pas aux enfants

We don't teach children.

à servir de tout ça,

to serve all of that,

à connaître un petit peu

to know a little bit

comment ça fonctionne.

how does it work.

Ça, c'est quelque chose

That's something.

j'espère qu'il arrivera bientôt

I hope he will arrive soon.

parce qu'on ne peut pas dire

because we cannot say

que c'est mal

how bad it is

mais effectivement,

but indeed,

toutes ces dérives

all these drifts

et c'est très dur

and it's very hard

de réguler de toute façon.

to regulate in any case.

Maintenant,

Now,

ils ont leur téléphone portable

They have their mobile phone.

très jeune.

very young.

Je ne sais pas,

I don't know,

ils n'ont pas encore ado.

They are not teenagers yet.

Mais moi, je ne sais pas,

But I, I don't know,

je ne dois pas avoir

I must not have.

des ados normaux.

normal teenagers.

En fait,

In fact,

ils ne vont pas du tout,

they don't go at all,

ils ne s'exposent pas du tout

they do not expose themselves at all

eux-mêmes sur les réseaux.

themselves on social media.

Ils n'ont pas de compte TikTok,

They don't have a TikTok account.

pas de compte Instagram.

no Instagram account.

J'ai même un fils

I even have a son.

qui a carrément coupé Instagram

who completely cut off Instagram

pour ne pas être perturbé

to avoid being disturbed

dans sa liberté artistique.

in its artistic freedom.

J'adore, je lui dis.

I love it, I tell him.

Je rêve d'avoir sa vie.

I dream of having her life.

Oui, et en fait,

Yes, and in fact,

et pourtant,

and yet,

ils me voient

They see me.

et moi, en revanche,

and I, on the other hand,

ils adorent ce que je fais

They love what I do.

et même quand je les poste

and even when I post them

de temps en temps,

from time to time,

ils sont très fiers

They are very proud.

parce que leurs copains

because their friends

leur en parlent,

talking about them,

ils se trouvent beaux

They think they are beautiful.

sur la photo.

in the photo.

Donc, c'est très paradoxal.

So, it's very paradoxical.

Mais à côté de ça,

But aside from that,

ils ne sont pas

they are not

très fiers

very proud

mais ils ont plein d'amis

but they have lots of friends

effectivement

indeed

qui plongent dans TikTok

who dive into TikTok

et je pense que c'est

and I think that it is

l'éducation des parents aussi

parents' education too

qui est absolument indispensable.

which is absolutely essential.

Les parents sont

Parents are

les meilleurs contrôleurs

the best controllers

si tu veux

if you want

sur l'usage

on usage

que font leurs enfants

What do their children do?

de ces réseaux.

of these networks.

Mais oui,

But yes,

c'est un reste de sujet.

It's a leftover topic.

Vraiment,

Really,

parce qu'elle vient de le citer,

because she just mentioned it,

mais alors,

but then,

dans l'ONG

in the NGO

Digital for the Planet

Digital for the Planet

que j'ai fondée

that I founded

il y a trois ans,

three years ago,

on a accompagné

we accompanied

l'écriture

the writing

de la loi

of the law

climat résilience

climate resilience

et on a notamment

and we notably have

co-écrit l'amendement

co-written the amendment

qui prévoit

which provides

un enseignement obligatoire

a mandatory education

au numérique responsable

to responsible digital technology

du primaire au lycée

from primary school to high school

qui a été promulgué

who has been enacted

en 2022

in 2022

et qui prévoit

and which provides

un accompagnement

a support

aux réseaux sociaux

to social networks

à ces risques.

to these risks.

On est encore en train

We are still on the train.

de déployer les contenus

to deploy the content

et ça prend du temps

and it takes time

mais c'est déjà en place

but it is already in place

dans beaucoup d'écoles

in many schools

donc ça arrive doucement.

so it's happening gradually.

Mais tu as bien raison,

But you are absolutely right,

c'est de la santé publique

it's a matter of public health

en réalité,

in reality,

que ce soit sur le plan

whether on the level

de la sécurité

of security

ou de l'intégrité

or of integrity

psychologique.

psychological.

Donc voilà.

So here it is.

Alors mesdames,

So ladies,

ce podcast s'intitule

this podcast is titled

Les Femmes

The Women

et maïlisse à table.

and maïlisse at the table.

Alors pour terminer

So to conclude

notre conversation,

our conversation,

j'aimerais vous poser

I would like to ask you.

quelques questions

a few questions

autour de la food.

around food.

Donc pouvez-vous

So can you

chacune me dire

each one tell me

l'aliment

the food

dont vous ne pourriez pas

that you could not

vous passer,

you pass,

Anouk ?

Anouk?

Moi, c'est les crêpes au Nutella.

For me, it's Nutella pancakes.

Le jeu sait que le Nutella

The game knows the Nutella.

c'est pas bien,

it's not good,

bon les crêpes ça va

Well, the crepes are good.

mais je sais pas,

but I don't know,

c'est un truc de mon enfance.

It's a thing from my childhood.

Ma grand-mère,

My grandmother,

tous les vendredis soirs

every Friday evening

quand j'arrivais,

when I arrived,

elle me faisait des crêpes

She was making me pancakes.

au Nutella

with Nutella

et tous les vendredis soirs

and every Friday evening

je fais des crêpes

I am making pancakes.

avec mes enfants quasiment.

with my children almost.

C'est génial.

That's great.

C'est mon truc,

It's my thing,

je pourrais manger que ça.

I could only eat that.

Inès ?

Inès?

Moi tout de suite,

Me right away,

ce qui m'est venu

what came to me

c'est la burrata.

It's the burrata.

Je peux pas me passer

I can't do without it.

de burrata.

of burrata.

Puis là,

Then there,

c'est la bonne saison

it's the right season

pour la burrata.

for the burrata.

Il nous manque

We are missing him/her.

un tout petit peu de soleil

a tiny bit of sunshine

et de l'huile d'olive.

and olive oil.

Et t'as Caroline ?

And how about Caroline?

Moi je crois

I believe.

que c'est les amandes au chocolat.

what chocolate almonds are.

Je réfléchissais à ceux

I was thinking about those.

entre chocolat

between chocolate

et amandes au chocolat

and chocolate almonds

mais vraiment

but really

les amandes au chocolat,

chocolate-covered almonds,

tu sais ces petites amandes

you know those little almonds

en robux de chocolat

in chocolate robux

et ça,

and that,

il faut pas m'en laisser

Don't let me down.

devant moi.

in front of me.

Ça c'est un plaisir

That's a pleasure.

raisonnable.

reasonable.

Alors votre Madeleine de Proust ?

So, what is your Proust's madeleine?

La crêpe au Nutella

The Nutella pancake

en fait un peu partie.

in fact, it's a bit part of it.

Maintenant,

Now,

on est passé dans un abus

we have entered into an abuse

mais franchement,

but honestly,

je dirais la crêpe au Nutella,

I would say the Nutella crepe.

c'est vraiment le truc

it's really the thing

de...

from...

C'est le truc du moment

It's the thing of the moment.

en plus.

in addition.

Quand j'en remange

When I eat it again.

longtemps après,

long time later,

c'est vraiment mon truc,

it's really my thing,

ça me rappelle

It reminds me.

quand j'étais petite,

when I was little,

je sais pas,

I don't know,

ces moments d'insouciance.

these moments of carefree spontaneity.

J'allais toujours

I was always going.

chez ma grand-mère

at my grandmother's house

tous les week-ends

every weekend

pour monter à cheval

to ride a horse

d'ailleurs avec Lisa

besides with Lisa

qui est mon associée aujourd'hui.

who is my partner today.

C'était vraiment

It was really

mon petit rituel,

my little ritual,

mon sas de décompression

my decompression chamber

parce qu'en plus

because on top of that

comme mes parents

like my parents

se sont séparés

have separated

et que j'étais un enfant unique,

and that I was an only child,

c'était vraiment mon lieu

it was really my place

un petit peu safe place.

a little bit safe place.

Du coup,

So,

c'est resté là-dedans.

It's stayed in there.

Donc quand je mange

So when I eat

une crêpe au Nutella,

a Nutella pancake,

ça me rappelle tout ça.

That reminds me of all that.

Inès ?

Inès?

Moi, c'est les gnocchis.

Me, it's gnocchi.

Mais je suis italienne.

But I am Italian.

C'est très...

It's very...

Où est-ce que j'allais dire ?

Where was I going to say?

Oui, je suis italienne.

Yes, I am Italian.

Ma mère est berbère d'Algérie,

My mother is Berber from Algeria.

mon père est italien croate

my father is Italian Croatian

et la nourriture

and the food

de toute la Méditerranée,

from all of the Mediterranean,

les gnocchis au beurre de sauge.

gnocchi with sage butter.

C'est bien plus classe

It's much more stylish.

que la crêpe au Nutella.

than the Nutella crêpe.

Ma mère me faisait ça

My mother used to do that to me.

et c'est vrai que...

and it's true that...

Moi, c'est le Saint-Honoré

Me, it's the Saint-Honoré.

parce que je crois

because I believe

que c'est le gâteau

what the cake is

où tu peux me l'offrir

where can you give it to me

à n'importe quelle occasion.

at any opportunity.

La vie s'arrête, en fait.

Life stops, in fact.

C'est trop bon, Saint-Honoré.

It's so good, Saint-Honoré.

Ah, le Saint-Honoré, oui.

Ah, the Saint-Honoré, yes.

Et puis, c'est le gâteau

And then, it's the cake.

que ma mère m'offrait

that my mother would give me

à tous mes anniversaires

for all my birthdays

depuis que je suis toute petite.

since I was very little.

Donc vraiment,

So really,

dès qu'on veut me faire plaisir,

as soon as someone wants to please me,

on m'offre un Saint-Honoré.

I am being offered a Saint-Honoré.

Moi, mon fils,

Me, my son,

je l'appelle mon Saint-Honoré.

I call it my Saint-Honoré.

C'est ma pâtisserie préférée.

This is my favorite pastry shop.

C'est drôle.

It's funny.

Le plat que vous cuisinez

The dish that you are cooking.

à vos amis ?

to your friends?

Moi, je ne cuisine jamais.

I never cook.

J'achète libanais.

I buy Lebanese.

Et Inès ?

And Inès?

Moi, j'aime bien faire

I like to do.

une salade aux petites épeautres

a spelt salad

avec des grenades

with grenades

et plein de bonnes choses dedans.

and plenty of good things inside.

C'est une salade

It's a salad.

un peu libanaise aussi,

a little Lebanese too,

très méditerranéenne.

very Mediterranean.

Moi, alors moi,

Me, then me,

depuis que j'ai monté ma boîte,

since I started my business,

je suis un peu comme toi.

I am a bit like you.

Je ne cuisine plus du tout.

I no longer cook at all.

Mais avant, avant,

But first, first,

je faisais très bien

I was doing very well.

la frittata aux épinards.

spinach frittata.

Alors, mon mari va être

So, my husband is going to be

moins de rire en entendant ça

Less laughter upon hearing that.

parce qu'il va me dire

because he is going to tell me

qu'il ne l'a pas vue

that he did not see her

depuis cinq ans.

for five years.

Mais je pourrais la refaire.

But I could do it again.

Le restaurant qui ne déçoit jamais ?

The restaurant that never disappoints?

Alors, c'est une adresse

So, it's an address.

que j'adore.

that I love.

C'est le parc à Boulogne,

It's the park in Boulogne.

sous la ville de Boulogne.

under the city of Boulogne.

Mais effectivement,

But indeed,

c'est une valeur sûre.

It's a safe bet.

Il y a des trucs,

There are things,

il y a des poireaux à la vinaigrette,

there are leeks with vinaigrette,

des radis avec du beurre,

radishes with butter,

des trucs assez old school,

some pretty old school stuff,

mais que j'adore

but that I adore

parce que c'est assez brut,

because it’s quite raw,

ce n'est pas trop travaillé.

It's not too worked on.

C'est bon,

It's good,

un peu comme à la maison.

a bit like home.

C'est pour ça que j'aime

That's why I love it.

aller déjeuner là-bas

to go have lunch over there

et ça ne me déçoit jamais.

and it never disappoints me.

Inès ?

Inès?

Moi, je dirais

I would say

chez Marcello,

at Marcello's,

Saint-Germain-des-Prés.

Saint-Germain-des-Prés.

C'est un Italien.

He is an Italian.

Vous aurez compris.

You will have understood.

Comme par hasard.

As if by chance.

C'est par hasard,

It's by chance,

complètement au hasard.

completely at random.

C'est Marcello.

It's Marcello.

Non, ça ne déçoit jamais.

No, it never disappoints.

C'est trop bon

It's too good.

et c'est fait maison

and it is homemade

et les choix des légumes,

and the choices of vegetables,

tout est hyper frais, local.

Everything is super fresh, local.

C'est très bon.

It's very good.

Et moi,

And me,

c'est le restaurant Bambou

It's the Bambou restaurant.

dans le deuxième

in the second

qui est juste incroyable

who is just incredible

autant par le cadre.

as much by the framework.

Enfin, tu as l'impression

Finally, you have the impression

de sortir complètement de Paris.

to completely leave Paris.

Un immense jardin

A huge garden

et puis le lieu

and then the place

et la cuisine est thaïlandaise

and the cuisine is Thai

et c'est aussi bon

and it's also good

que l'Italien.

than the Italian.

Et non, vraiment,

And no, really,

la cuisine est excellente

the cuisine is excellent

et c'est ma cantine.

And this is my cafeteria.

Et alors,

And so,

votre sortie de route

your off-road departure

de prédilection ?

preferred?

Alors moi,

So for me,

je ne suis pas un bon exemple

I am not a good example.

parce que pourtant,

because yet,

je parle bien.

I speak well.

C'est la crêpe.

It's the crepe.

En fait,

In fact,

c'est une réponse

it's an answer

qui marche pour tout.

who walks for everything.

Non, mais ma sortie de route,

No, but my off-road experience,

c'est à 4h,

It's at 4 o'clock.

si j'ai trop faim

if I'm too hungry

et que je suis au bureau,

and that I am at the office,

c'est de descendre

it's about going down

au Franprix en bas

at the Franprix below

et d'acheter

and to buy

des petits écoliers.

young schoolboys.

Chocolat au lait,

Milk chocolate,

le truc le plus gras,

the greasiest thing,

le plus riche,

the richest,

le plus mauvais

the worst

pour le microbiote

for the microbiota

mais ça me fait trop plaisir.

but it makes me very happy.

Après une journée

After a day

bien stressante et tout.

quite stressful and all.

Moi,

Me,

il y a vraiment

there is really

un côté...

one side...

Je pensais que c'était

I thought it was

assez sain,

healthy enough,

moi,

me,

les petits écoliers.

the little schoolchildren.

Je me disais,

I was telling myself,

c'est un petit carré de chocolat

it's a small square of chocolate

sur un petit biscuit.

on a small cookie.

Je pense quand même

I still think.

tout ce qui est gâteau industriel,

everything that is industrial cake,

ce n'est pas le top

it's not great

mais c'est vraiment

but it is really

la sortie de route

the road exit

où je veux vraiment

where I really want

manger toute la boîte

eat the whole box

et ne rien dire à personne.

and not say anything to anyone.

Le soir,

In the evening,

j'ai fait une petite salade

I made a small salad.

à mon mari

to my husband

parce qu'il fait souvent attention.

because he often pays attention.

On ne déclare jamais

One never declares.

les sorties de route.

road departures.

Jamais.

Never.

Tu reviens,

You come back,

tu manges le dîner

You are eating dinner.

comme si tu n'avais pas mangé

as if you hadn't eaten

depuis midi.

since noon.

Il me dit,

He tells me,

il n'y a pas une petite douceur

There is not a little treat.

en dessert ?

For dessert?

Je dis,

I say,

non,

no,

tu ne vas pas manger

You are not going to eat.

une petite douceur.

a little sweetness.

Je me suis envoyé

I sent myself.

le paquet de petits écoliers.

the package of little schoolchildren.

Inès ?

Inès?

Moi,

Me,

j'habite dans le 13e

I live in the 13th.

près de chez moi

near my home

et c'est vraiment

and it's really

terrible.

terrible.

C'est mon malheur

It is my misfortune.

dans ma vie.

in my life.

Il y a un petit coffee shop

There is a small coffee shop.

asiatique

Asian

et ils font

and they do

des fluffy pancakes.

fluffy pancakes.

C'est des nuages.

It's clouds.

Je ne sais pas

I don't know.

si vous avez déjà goûté

if you have already tasted

ces pancakes japonais.

these Japanese pancakes.

Au Nutella ?

With Nutella?

Je les prends au tiramisu.

I take them with tiramisu.

Je vous jure

I swear to you.

que ce n'est pas une blague.

that it's not a joke.

Je les prends au goût

I take them by the taste.

jusqu'au bout.

to the end.

Mais c'est les meilleurs.

But they are the best.

C'est le meilleur goût

It's the best taste.

et vraiment,

and really,

je vous conseille,

I advise you,

c'est à Tolbiac,

it's in Tolbiac,

c'est Foua Foua

It's Foua Foua.

et à chaque fois

and every time

que j'ai trop travaillé

that I worked too much

ou j'ai pris

where I took

une mauvaise nouvelle,

bad news,

ou j'ai pris

where I took

une bonne nouvelle,

good news,

toutes les excuses sont bonnes

All excuses are good.

pour descendre deux minutes.

to go down for two minutes.

Je vais chez Foua Foua,

I am going to Foua Foua's.

je prends mes pancakes,

I take my pancakes,

ils sont immenses,

they are immense,

il y a genre 800 calories dedans.

There are like 800 calories in it.

Mais ce n'est pas grave du tout.

But it's really not a big deal at all.

J'adore ça

I love it.

et parfois,

and sometimes,

j'emmène des amis

I'm taking some friends.

et comme ça,

and like that,

je déculpabilise.

I take the guilt off myself.

Je ne veux pas venir

I don't want to come.

à Calais,

in Calais,

moi, je t'invite,

I invite you.

on va manger des pancakes.

We're going to eat pancakes.

Et toi, Caroline ?

And you, Caroline?

Alors, je ne sais pas

Well, I don’t know.

si c'est dans le domaine

if it's in the field

de la food,

some food,

mais moi,

but me,

c'est un Moscow Mule.

It's a Moscow Mule.

C'est-à-dire,

That is to say,

tu parlais des jours

you were talking about the days

où tu reçois

where you receive

une mauvaise nouvelle

bad news

ou une très bonne,

or a very good one,

quoi qu'il arrive,

whatever happens,

c'est Moscow Mule.

It's a Moscow Mule.

Ouais, c'est...

Yeah, it’s...

Un petit truc à moi, ouais.

A little thing of mine, yeah.

Et après,

And then,

pour bien finir dans le cliché,

to end well in the cliché,

il y a aussi la pizza

there is also pizza

au feu de bois.

over a wood fire.

On ne va pas se mentir.

We're not going to lie to ourselves.

Il a fallu,

It took,

en tant qu'italienne,

as an Italian,

t'es obligée.

You're required to.

Il manquait ça.

It was missing that.

Chez Pépé,

At Grandpa's,

dans le cinquième,

in the fifth,

c'est la meilleure pizza de Paris.

It's the best pizza in Paris.

Parole d'une italienne.

Words of an Italian woman.

Sur ce,

On that note,

c'est le moment

it's the moment

de sortir de table.

to leave the table.

Merci beaucoup

Thank you very much.

à toutes les trois

to all three

d'avoir partagé ce moment.

for sharing this moment.

Merci à toi.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.