Allaitement - 23/06/23

Oüi FM

Kool Dad

Allaitement - 23/06/23

Kool Dad

Cool Dad avec Baptiste

Cool Dad with Baptiste

Le Cool Dad, c'est un mec occupé. Il est là, tu vois, il est prêt pour faire sa chronique, mais il est encore en train d'écrire sur son ordinateur.

The Cool Dad is a busy guy. He's here, you see, he's ready to do his segment, but he's still writing on his computer.

C'est l'homme pressé !

It's the man in a hurry!

L'homme pressé, c'est la chanson, c'est sur lui, c'est sur lui.

The busy man, it's the song, it's about him, it's about him.

Bonjour, je suis en train d'écrire cette chronique avant même de vous la livrer.

Hello, I am writing this chronicle even before delivering it to you.

Mets-toi devant ton micro, mets-toi devant.

Get in front of your microphone, get in front.

Mais parce que les viennoiseries, les chroniques, c'est la même chose, c'est bon quand c'est tout chaud.

But because pastries and chronicles are the same thing, it's good when it's all fresh out of the oven.

C'est vrai, c'est vrai. Alors de quoi on parle aujourd'hui ?

That's true, that's true. So what are we talking about today?

Eh bien ce matin, on va parler, attention, on va parler de boobies, de lolos, de poitrines, de seins, de mamelons.

Well, this morning, we are going to talk, attention, we are going to talk about boobies, boobs, breasts, tits, nipples.

Ça aussi c'est bon quand c'est tout chaud, pardon !

That's also good when it's piping hot, sorry!

Exact ! Oh là là ! Et là, je vous vois me regarder, je vous vois dans le studio, je vois Margot, je vois Joe qui me regarde,

Exactly! Oh wow! And there, I see you looking at me, I see you in the studio, I see Margot, I see Joe looking at me,

qui me dit « Mec, t'en peux plus, t'es trop chaud, c'est l'été. »

who tells me "Dude, you can't take it anymore, you're too hot, it's summer."

Non, non, non, il va nous parler de décolleté. Non, pas du tout.

No, no, no, he’s going to talk to us about cleavage. No, not at all.

Ah d'accord.

Oh, alright.

Pas du tout, parce que si Dame Nature nous a effectivement offert ce concept incroyable qu'est la poitrine,

Not at all, because if Mother Nature has indeed given us this incredible concept that is the breast,

à la base, c'est pas un truc sexuel. On va pas se mentir, à la base, c'est...

Basically, it's not a sexual thing. Let's not kid ourselves, basically, it's...

C'est un truc pour nourrir les enfants. Et c'est de ça dont je voudrais vous parler.

It's a thing for feeding children. And that's what I would like to talk to you about.

Je vais vous parler de cette punchline « All boobs are welcome », « Tous les seins sont les bienvenus ».

I will talk to you about this punchline "All boobs are welcome."

C'est une punchline qui était inscrite sur, un slogan qui était inscrit sur des bancs d'allaitement

It's a punchline that was written on, a slogan that was inscribed on breastfeeding benches.

qui ont été disposés cette semaine à Paris. C'est une marque britannique, Elvie,

that were arranged this week in Paris. It's a British brand, Elvie,

qui vend évidemment des produits d'allaitement, tire-lait, etc. qui s'est payée une belle opération de com'.

who obviously sells breastfeeding products, breast pumps, etc. and has carried out a nice marketing operation.

Mais ils ont aussi décidé de faire connaître la marque, mais de faire évoluer les mentalités

But they also decided to raise awareness of the brand, as well as to change mindsets.

sur l'allaitement en public. Car oui, et oui, il y en a encore des gens qui pensent

about breastfeeding in public. Because yes, and yes, there are still people who think

que nourrir son enfant au sein en public, c'est pas bien, c'est pas normal.

That breastfeeding your child in public is not good, it's not normal.

J'ai fait un petit tour sur les réseaux sociaux.

I took a little tour on social media.

Oui, bah, faut pas faire ça.

Yes, well, you shouldn't do that.

Les réseaux sociaux sont magnifiques.

Social networks are wonderful.

Il est fou, lui.

He is crazy, that one.

Mais si, parce que c'est un bel exemple, si tu veux, de la bêtise humaine.

But yes, because it's a nice example, if you want, of human foolishness.

Je vais vous raconter deux, trois petites réactions.

I am going to tell you two or three little reactions.

Philippe, lui, il trouve que la maman, bah, elle n'a qu'à faire ça chez elle.

Philippe thinks that the mom should just do that at home.

Bah ouais, mais t'es complètement con, Philippe.

Well yeah, but you're completely stupid, Philippe.

Personne sort dans la rue en se disant « Tiens, je vais aller allaiter mon enfant dans l'armée. »

No one goes out onto the street thinking, "Well, I'm going to breastfeed my child in the army."

Non, c'est pas bon.

No, that's not good.

Cette maman, elle est partie faire des courses, chercher d'autres enfants à l'école.

This mom went out to do some shopping and to pick up other children from school.

Elle était au parc, son enfant, il a faim.

She was at the park, her child, he is hungry.

Donc bref, à la limite, bah oui, si elle nourrit son enfant dans la rue, c'est pas par plaisir.

So, in short, well yes, if she feeds her child in the street, it's not for pleasure.

J'imagine que non.

I imagine not.

C'est parce qu'elle a besoin.

It's because she needs.

Marie-Christine, elle, attention Marie-Christine.

Marie-Christine, she, pay attention to Marie-Christine.

Marie-Christine aussi, elle est conne.

Marie-Christine too, she's stupid.

Elle dit que si on allait en public, bah, il faut pas s'étonner que les gens y regardent.

She says that if we go out in public, well, we shouldn't be surprised that people are looking.

Mais Marie-Christine, Marie-Christine, le problème, c'est pas les mères qui allaitent.

But Marie-Christine, Marie-Christine, the problem isn't mothers who breastfeed.

Le problème, c'est les gens qui regardent ça avec un œil de chétane en se disant que c'est sexuel.

The problem is the people who look at this with a narrow-minded perspective, thinking it's sexual.

Que tu tournes les yeux, que tu vois, que tu...

Whether you turn your eyes, whether you see, whether you...

Très bien, mais c'est parfait.

Very good, but it's perfect.

C'est marrant, ça m'est arrivé pas plus tard qu'hier, c'est drôle.

It's funny, it happened to me just yesterday, it's amusing.

De regarder une...

To look at a...

De tomber dessus et de me dire, hop là, bah alors, je vais laisser cette personne tranquille.

To stumble upon it and tell myself, well then, I’m going to leave this person alone.

Tu as donné le sein hier dans un parc, toi-même.

You breastfed yesterday in a park, yourself.

Non, je l'ai pas donné le sein hier, mais qu'il est con, celui-ci.

No, I didn't breastfeed him yesterday, but what an idiot he is.

Non, mais voilà, effectivement, tu peux avoir un regard.

No, but here it is, indeed, you can take a look.

Et alors ?

So what?

Mais simplement, tu passes ton chemin.

But simply, you move on.

Sans que ça te change.

Without it changing you.

Et Roselyne ?

And Roselyne?

Roselyne, elle nous dit quoi ?

Roselyne, what is she telling us?

Roselyne, elle nous dit, mais il faut arrêter de tout exhiber !

Roselyne tells us that we need to stop showcasing everything!

Voilà.

Here it is.

Mais Roselyne...

But Roselyne...

Mais Roselyne, toi aussi, tu es un peu con.

But Roselyne, you too, are a bit silly.

C'est pire quand ça vient des femmes.

It's worse when it comes from women.

Roselyne, l'idée, c'est pas d'exhiber, c'est de rendre normal le fait qu'une mère puisse allaiter sans que cela ne choque.

Roselyne, the idea is not to expose, but to normalize the fact that a mother can breastfeed without it being shocking.

Juste un petit rappel.

Just a little reminder.

Quand on a installé des toilettes publiques à l'extérieur,

When public toilets were installed outside,

est-ce que les gens ont arrêté d'aller aux chiottes chez eux pour se dire,

Did people stop going to the bathroom at home to tell themselves,

trop bien, je vais aller dans les toilettes publiques ?

Too good, am I going to the public restrooms?

Non, les gens !

No, people!

Je crois pas, je...

I don't believe it, I...

Non, les gens !

No, people!

On n'a pas décidé d'exhiber, nous, quand on va aux toilettes...

We don't decide to expose ourselves when we go to the bathroom...

Non, non, non, non.

No, no, no, no.

C'est juste pour rendre service.

It's just to help out.

Bref, tout ça me permet de vous raconter qu'en fait, en réalité, il y a encore un gros chemin à faire sur l'allaitement.

In short, all this allows me to tell you that in fact, there is still a long way to go on breastfeeding.

L'allaitement, la poitrine, avant d'être quelque chose de très sexy, il était particulièrement.

Breastfeeding, the breast, before being something very sexy, it was particularly.

C'est aussi juste magnifique pour nourrir les enfants.

It's also just wonderful for feeding children.

Ça fait partie de la vie, c'est normal.

It's part of life, it's normal.

Si maman n'en avait pas, je ne serais pas là.

If mom didn't have one, I wouldn't be here.

C'est comme les règles.

It's like the rules.

Merci Baptiste !

Thank you, Baptiste!

Voilà, une bonne note de finale.

There you go, a good final grade.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.