Une pépite littéraire : Miss Macintosh my Darling
Dino Sorez
Hic et nunc
Une pépite littéraire : Miss Macintosh my Darling
bonjour à tous et à toutes
hello everyone
je suis heureux de vous retrouver j'espère que vous allez bien
I am happy to see you again; I hope you are doing well.
j'ai souhaité aujourd'hui vous parler d'une découverte littéraire
I wanted to talk to you today about a literary discovery.
que j'ai faite comme découverte tout à fait par hasard
that I made as a completely chance discovery.
je suis abonné à une infolettre qui s'appelle fuir est une pulsion qui est rédigé par quelqu'un
I am subscribed to a newsletter called "Fleeing is an impulse" that is written by someone.
qui s'appelle guillaume vissac et qui à laquelle vous pouvez
who is called Guillaume Vissac and to whom you can
vous abonner et qui vous pouvez la recevoir tous les mois
you subscribe and you can receive it every month
si vous êtes amoureux des mots de l'écriture des choses bien écrite je
if you are in love with words and the writing of well-written things I
vous invite à vous y abonner
invites you to subscribe to it
dans cette infolettre guillaume vissac mentionne
In this newsletter, Guillaume Vissac mentions
subrepticement un livre qu'il est en train de lire est ce livre qui s'appelle
Sotto voce, a book he is currently reading is this book called.
plus vivement l'arloséique des farmer airflow dié Else효
The phrase you provided appears to contain some errors or mixed languages that make it difficult to translate directly into English. Please check the original sentence for accuracy.
nous dit-il est écrit
he tells us it is written
par quelqu'un qui s'appelle
by someone named
Marguerite Young
Marguerite Young
et s'appelle
and is called
Miss Macintosh my darling
Miss Macintosh, my darling
j'ai souhaité en savoir plus
I wanted to know more.
au delà de
beyond
ces quelques mots
these few words
j'ai découvert
I discovered.
que ce livre avait été écrit
that this book had been written
par cette autrice
by this author
américaine en 1965
American in 1965
c'est un gros pavé
it's a big block
en termes de volume
in terms of volume
il rivalise avec
he competes with
la recherche de Proust
the search for Proust
l'homme sans qualité
the man without qualities
de Musigl
of Musigl
les oeuvres
the works
des grands auteurs russes
great Russian authors
Guerre épée notamment
War sword notably
Les Misérables de Victor Hugo
Les Misérables by Victor Hugo
un gros pavé
a big cobblestone
étonnamment ce livre
surprisingly this book
n'a pas été traduit
has not been translated
à ce jour en 2024
as of today in 2024
en français
in French
il y a eu un projet
there was a project
de sortir une édition française
to release a French edition
il y a un an ou deux
a year or two ago
si j'ai bien compris
if I understood correctly
après avoir effectué quelques recherches
after conducting some research
mais à ma connaissance
but to my knowledge
il n'existe pas d'édition française
There is no French edition.
ce livre
this book
c'est en fait un roman psychologique
It's actually a psychological novel.
c'est un
it's a
road movie
road movie
puisque le narrateur
since the narrator
décide
decide
de nous offrir
to offer us
un univers complet
a complete universe
de tout ce qu'il a exploré
of everything he has explored
et découvert
and discovered
ce qui est forcément vaste
that which is necessarily vast
la clé pour profiter de ce livre
the key to enjoying this book
étonnant
amazing
est de s'abandonner aux détours
is to surrender to the detours
aux errances
to wanderings
aux voyages elliptiques
to elliptical travels
aux voyages tangentiels
to tangential journeys
en acceptant en retour
by accepting in return
des surprises miraculeuses
miraculous surprises
donc il s'agit
so it is about
notamment d'une recherche
notably of research
de la réalité à travers
from reality through
un labyrinthe d'illusions
a labyrinth of illusions
de fantaisie
fantasy
et de rêves
and dreams
la nécessité de l'expansion
the necessity of expansion
cellitaire
cellular
cellulaire du livre
cellular of the book
réside dans
resides in
les propres mots de Marguerite Young
the very words of Marguerite Young
qui explique
who explains
j'ai juste essayé de laisser des cailloux
I just tried to leave some pebbles.
le long de la route
along the road
pour que personne ne puisse se perdre
so that no one can get lost
pour l'exploration
for exploration
périlleuse de l'illusion et de la réalité
perilous of illusion and reality
le sentiment de l'auteur est que
the author's feeling is that
poursuivre
to pursue
le plein gonflement de la vague
the full swelling of the wave
de l'imagination
of imagination
il faut en quelque sorte ramener au rivage
It is necessary to somehow bring it back to shore.
la vague
the wave
qui vous a porté
who brought you
au large
offshore
cette notion de
this notion of
sac
bag
ressac des marais
swamp surf
et c'est donc dans la plénitude
and thus it is in fullness
et l'intégralité du mouvement
and the entirety of the movement
que l'on parvient à la compréhension
that we manage to achieve understanding
de ce roman psychologique
of this psychological novel
l'auteur est capable
the author is capable
de maintenir à la fois
to maintain both
un ton riche profond
a rich deep tone
un rythme puissant
a powerful rhythm
c'est un exploit de patience
it's a feat of patience
qui est accompli
who is accomplished
par le tissage
by weaving
de chaque cellule de connexion
from each connection cell
avec des ponts ininterrompus
with uninterrupted bridges
de mot en mot
word for word
d'image en image
from image to image
de phrase en phrase
from sentence to sentence
c'est une acrobate de l'espace
she's a space acrobat
et des symboles
and symbols
mais elle offre pour autant
but it nonetheless offers
à ses lecteurs un filet de sécurité
a safety net for its readers
il y a une
there is a
il y a un formidable
there is a wonderful
édifice qui est pas du tout abstrait
building that is not abstract at all
dans ce livre
in this book
cet édifice il est cimenté partout
this building is cemented everywhere
par sa vision individuelle
through his individual vision
fondamentalement
fundamentally
humaine, compatissante
human, compassionate
et humoristique
and humorous
l'enroulement
the winding
et le déroulement de ses phrases
and the unfolding of his sentences
ressemble parfois à une caméra ralentie
sometimes resembles a slowed-down camera
qui est capable de capter
who is capable of capturing
non seulement des gestes simples
not only simple gestures
des gestes familiers
familiar gestures
mais aussi des mouvements
but also movements
de lévitation
of levitation
de fantaisie
fantasy
de la fluidité dans les changements émotionnels
fluidity in emotional changes
rapides
fast
obtenus uniquement
obtained only
par les magiciens du langage
by the wizards of language
ce livre
this book
c'est un road movie
it's a road movie
où
where
la narratrice
the narrator
démarre un voyage
start a journey
dans un but
for a purpose
à la recherche de sa nourrice
in search of her nurse
on va y rencontrer
we will meet there
le chauffeur de bus
the bus driver
on va découvrir sa femme
we're going to meet his wife
on va découvrir une vieille femme
we are going to meet an old woman
un compositeur de musique
a music composer
un joueur, une serveuse
a player, a waitress
un boxeur, un bourreau
a boxer, an executioner
un détective
a detective
de multiples personnages
multiple characters
ce que Marguerite Jung
what Marguerite Jung
sait faire
knows how to do
c'est décrire des mouvements subtils
it is to describe subtle movements
et ambigus
and ambiguous
qui ne deviennent jamais explicites
that never become explicit
et perpétuellement enceintes
and perpetually pregnant
dans les fantasmes uniquement
only in fantasies
elle est en fin de compte
she is in the end
un peu notre mère à tous
a little our mother to all
parce qu'elle est la mère
because she is the mother
des fantasmes de mort-née
fantasies of stillbirth
un autre personnage
another character
champion de boxe poids plume
featherweight boxing champion
tombe amoureux du seul enfant
fall in love with the only child
qu'il n'a jamais eu
that he never had
elle lui fait dire
she has him say
la nature ne se soucie pas
Nature does not care.
de savoir si nous sommes nés ou non
to know whether we are born or not
l'ouvrage présente
the work presents
des disparitions
disappearances
de disparitions et d'apparitions
of disappearances and appearances
c'est un monde géographiquement
it's a geographically defined world
situé dans l'inconscient et dans la nuit
located in the unconscious and in the night
elle fait dire à l'un de ses personnages
she has one of her characters say
la mer n'est pas nocive
the sea is not harmful
si vous en met en dessous et non au-dessus
if you put it underneath and not above
le meilleur endroit pour conserver les perles
the best place to store pearls
ce livre c'est aussi un chant à l'obsession
this book is also a song to obsession
la vie est remplie de répétitions
Life is filled with repetitions.
aboutissant à des variations
leading to variations
qui indiquent
which indicate
la subtilité des réactions de l'homme
the subtlety of man's reactions
face à l'expérience
facing the experience
elle écrit
she writes
pour m'emparer d'un personnage
to take on a character
je l'ai peut-être trop élargie
I may have widened it too much.
mais si je le raccourcissais
but what if I shortened it
ce ne serait pas une obsession
it wouldn't be an obsession
et l'obsession est ce qui possède les gens
And obsession is what possesses people.
si je supprimais
if I deleted
les répétitions
the rehearsals
je supprimerais l'un des motifs de la vie elle-même
I would eliminate one of the reasons for life itself.
les personnages sont sensibles
the characters are sensitive
accessibles, familiers
accessible, familiar
mais c'est la nature de leur expérience
but it is the nature of their experience
que Marguerite Jung interroge
that Marguerite Jung interrogates
ces sédiments, ces échos
these sediments, these echoes
et ces réflexions
and these reflections
qu'est-ce que la réalité ?
What is reality?
au fond de nous
deep down inside us
c'est aussi insaisissable qu'un rêve
it's as elusive as a dream
et nous ne sommes sûrs
and we are not sure
de rien de ce qui s'est passé
nothing of what happened
dans notre vie
in our life
je voulais partager avec vous
I wanted to share with you.
cette découverte
this discovery
ce livre qui est
this book which is
une pépite
a nugget
me semble-t-il
it seems to me
je vous invite à le lire
I invite you to read it.
à le découvrir
to discover it
à le partager
to share it
c'est un petit peu l'objectif
It's a little bit the goal.
que je cherchais
that I was looking for
en parlant aujourd'hui
talking today
à bientôt
See you soon.
au revoir
goodbye
à bientôt
See you soon.
au revoir
goodbye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.