Une pépite littéraire : Miss Macintosh my Darling

Dino Sorez

Hic et nunc

Une pépite littéraire : Miss Macintosh my Darling

Hic et nunc

bonjour à tous et à toutes

hello everyone

je suis heureux de vous retrouver j'espère que vous allez bien

I am happy to see you again; I hope you are doing well.

j'ai souhaité aujourd'hui vous parler d'une découverte littéraire

I wanted to talk to you today about a literary discovery.

que j'ai faite comme découverte tout à fait par hasard

that I made as a completely chance discovery.

je suis abonné à une infolettre qui s'appelle fuir est une pulsion qui est rédigé par quelqu'un

I am subscribed to a newsletter called "Fleeing is an impulse" that is written by someone.

qui s'appelle guillaume vissac et qui à laquelle vous pouvez

who is called Guillaume Vissac and to whom you can

vous abonner et qui vous pouvez la recevoir tous les mois

you subscribe and you can receive it every month

si vous êtes amoureux des mots de l'écriture des choses bien écrite je

if you are in love with words and the writing of well-written things I

vous invite à vous y abonner

invites you to subscribe to it

dans cette infolettre guillaume vissac mentionne

In this newsletter, Guillaume Vissac mentions

subrepticement un livre qu'il est en train de lire est ce livre qui s'appelle

Sotto voce, a book he is currently reading is this book called.

plus vivement l'arloséique des farmer airflow dié Else효

The phrase you provided appears to contain some errors or mixed languages that make it difficult to translate directly into English. Please check the original sentence for accuracy.

nous dit-il est écrit

he tells us it is written

par quelqu'un qui s'appelle

by someone named

Marguerite Young

Marguerite Young

et s'appelle

and is called

Miss Macintosh my darling

Miss Macintosh, my darling

j'ai souhaité en savoir plus

I wanted to know more.

au delà de

beyond

ces quelques mots

these few words

j'ai découvert

I discovered.

que ce livre avait été écrit

that this book had been written

par cette autrice

by this author

américaine en 1965

American in 1965

c'est un gros pavé

it's a big block

en termes de volume

in terms of volume

il rivalise avec

he competes with

la recherche de Proust

the search for Proust

l'homme sans qualité

the man without qualities

de Musigl

of Musigl

les oeuvres

the works

des grands auteurs russes

great Russian authors

Guerre épée notamment

War sword notably

Les Misérables de Victor Hugo

Les Misérables by Victor Hugo

un gros pavé

a big cobblestone

étonnamment ce livre

surprisingly this book

n'a pas été traduit

has not been translated

à ce jour en 2024

as of today in 2024

en français

in French

il y a eu un projet

there was a project

de sortir une édition française

to release a French edition

il y a un an ou deux

a year or two ago

si j'ai bien compris

if I understood correctly

après avoir effectué quelques recherches

after conducting some research

mais à ma connaissance

but to my knowledge

il n'existe pas d'édition française

There is no French edition.

ce livre

this book

c'est en fait un roman psychologique

It's actually a psychological novel.

c'est un

it's a

road movie

road movie

puisque le narrateur

since the narrator

décide

decide

de nous offrir

to offer us

un univers complet

a complete universe

de tout ce qu'il a exploré

of everything he has explored

et découvert

and discovered

ce qui est forcément vaste

that which is necessarily vast

la clé pour profiter de ce livre

the key to enjoying this book

étonnant

amazing

est de s'abandonner aux détours

is to surrender to the detours

aux errances

to wanderings

aux voyages elliptiques

to elliptical travels

aux voyages tangentiels

to tangential journeys

en acceptant en retour

by accepting in return

des surprises miraculeuses

miraculous surprises

donc il s'agit

so it is about

notamment d'une recherche

notably of research

de la réalité à travers

from reality through

un labyrinthe d'illusions

a labyrinth of illusions

de fantaisie

fantasy

et de rêves

and dreams

la nécessité de l'expansion

the necessity of expansion

cellitaire

cellular

cellulaire du livre

cellular of the book

réside dans

resides in

les propres mots de Marguerite Young

the very words of Marguerite Young

qui explique

who explains

j'ai juste essayé de laisser des cailloux

I just tried to leave some pebbles.

le long de la route

along the road

pour que personne ne puisse se perdre

so that no one can get lost

pour l'exploration

for exploration

périlleuse de l'illusion et de la réalité

perilous of illusion and reality

le sentiment de l'auteur est que

the author's feeling is that

poursuivre

to pursue

le plein gonflement de la vague

the full swelling of the wave

de l'imagination

of imagination

il faut en quelque sorte ramener au rivage

It is necessary to somehow bring it back to shore.

la vague

the wave

qui vous a porté

who brought you

au large

offshore

cette notion de

this notion of

sac

bag

ressac des marais

swamp surf

et c'est donc dans la plénitude

and thus it is in fullness

et l'intégralité du mouvement

and the entirety of the movement

que l'on parvient à la compréhension

that we manage to achieve understanding

de ce roman psychologique

of this psychological novel

l'auteur est capable

the author is capable

de maintenir à la fois

to maintain both

un ton riche profond

a rich deep tone

un rythme puissant

a powerful rhythm

c'est un exploit de patience

it's a feat of patience

qui est accompli

who is accomplished

par le tissage

by weaving

de chaque cellule de connexion

from each connection cell

avec des ponts ininterrompus

with uninterrupted bridges

de mot en mot

word for word

d'image en image

from image to image

de phrase en phrase

from sentence to sentence

c'est une acrobate de l'espace

she's a space acrobat

et des symboles

and symbols

mais elle offre pour autant

but it nonetheless offers

à ses lecteurs un filet de sécurité

a safety net for its readers

il y a une

there is a

il y a un formidable

there is a wonderful

édifice qui est pas du tout abstrait

building that is not abstract at all

dans ce livre

in this book

cet édifice il est cimenté partout

this building is cemented everywhere

par sa vision individuelle

through his individual vision

fondamentalement

fundamentally

humaine, compatissante

human, compassionate

et humoristique

and humorous

l'enroulement

the winding

et le déroulement de ses phrases

and the unfolding of his sentences

ressemble parfois à une caméra ralentie

sometimes resembles a slowed-down camera

qui est capable de capter

who is capable of capturing

non seulement des gestes simples

not only simple gestures

des gestes familiers

familiar gestures

mais aussi des mouvements

but also movements

de lévitation

of levitation

de fantaisie

fantasy

de la fluidité dans les changements émotionnels

fluidity in emotional changes

rapides

fast

obtenus uniquement

obtained only

par les magiciens du langage

by the wizards of language

ce livre

this book

c'est un road movie

it's a road movie

where

la narratrice

the narrator

démarre un voyage

start a journey

dans un but

for a purpose

à la recherche de sa nourrice

in search of her nurse

on va y rencontrer

we will meet there

le chauffeur de bus

the bus driver

on va découvrir sa femme

we're going to meet his wife

on va découvrir une vieille femme

we are going to meet an old woman

un compositeur de musique

a music composer

un joueur, une serveuse

a player, a waitress

un boxeur, un bourreau

a boxer, an executioner

un détective

a detective

de multiples personnages

multiple characters

ce que Marguerite Jung

what Marguerite Jung

sait faire

knows how to do

c'est décrire des mouvements subtils

it is to describe subtle movements

et ambigus

and ambiguous

qui ne deviennent jamais explicites

that never become explicit

et perpétuellement enceintes

and perpetually pregnant

dans les fantasmes uniquement

only in fantasies

elle est en fin de compte

she is in the end

un peu notre mère à tous

a little our mother to all

parce qu'elle est la mère

because she is the mother

des fantasmes de mort-née

fantasies of stillbirth

un autre personnage

another character

champion de boxe poids plume

featherweight boxing champion

tombe amoureux du seul enfant

fall in love with the only child

qu'il n'a jamais eu

that he never had

elle lui fait dire

she has him say

la nature ne se soucie pas

Nature does not care.

de savoir si nous sommes nés ou non

to know whether we are born or not

l'ouvrage présente

the work presents

des disparitions

disappearances

de disparitions et d'apparitions

of disappearances and appearances

c'est un monde géographiquement

it's a geographically defined world

situé dans l'inconscient et dans la nuit

located in the unconscious and in the night

elle fait dire à l'un de ses personnages

she has one of her characters say

la mer n'est pas nocive

the sea is not harmful

si vous en met en dessous et non au-dessus

if you put it underneath and not above

le meilleur endroit pour conserver les perles

the best place to store pearls

ce livre c'est aussi un chant à l'obsession

this book is also a song to obsession

la vie est remplie de répétitions

Life is filled with repetitions.

aboutissant à des variations

leading to variations

qui indiquent

which indicate

la subtilité des réactions de l'homme

the subtlety of man's reactions

face à l'expérience

facing the experience

elle écrit

she writes

pour m'emparer d'un personnage

to take on a character

je l'ai peut-être trop élargie

I may have widened it too much.

mais si je le raccourcissais

but what if I shortened it

ce ne serait pas une obsession

it wouldn't be an obsession

et l'obsession est ce qui possède les gens

And obsession is what possesses people.

si je supprimais

if I deleted

les répétitions

the rehearsals

je supprimerais l'un des motifs de la vie elle-même

I would eliminate one of the reasons for life itself.

les personnages sont sensibles

the characters are sensitive

accessibles, familiers

accessible, familiar

mais c'est la nature de leur expérience

but it is the nature of their experience

que Marguerite Jung interroge

that Marguerite Jung interrogates

ces sédiments, ces échos

these sediments, these echoes

et ces réflexions

and these reflections

qu'est-ce que la réalité ?

What is reality?

au fond de nous

deep down inside us

c'est aussi insaisissable qu'un rêve

it's as elusive as a dream

et nous ne sommes sûrs

and we are not sure

de rien de ce qui s'est passé

nothing of what happened

dans notre vie

in our life

je voulais partager avec vous

I wanted to share with you.

cette découverte

this discovery

ce livre qui est

this book which is

une pépite

a nugget

me semble-t-il

it seems to me

je vous invite à le lire

I invite you to read it.

à le découvrir

to discover it

à le partager

to share it

c'est un petit peu l'objectif

It's a little bit the goal.

que je cherchais

that I was looking for

en parlant aujourd'hui

talking today

à bientôt

See you soon.

au revoir

goodbye

à bientôt

See you soon.

au revoir

goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.