ALPINE A110S Orange pressée

Road Story

Road Story Histoire d'Auto

ALPINE A110S Orange pressée

Road Story Histoire d'Auto

Salut, c'est François

Hello, it's François.

On se retrouve sur le Nouvel Automobiliste

See you on the New Motorist.

Et sur Automatin pour un nouvel essai

And on Automatin for a new attempt.

Une voiture qui n'est pas toute jeune

A car that is not very young.

Mais qui évolue constamment

But who is constantly evolving

C'est l'Alpine A110 dans sa version S

It's the Alpine A110 in its S version.

Avec une définition assez sympa

With a pretty nice definition.

En termes de look et de couleur

In terms of look and color

Vous irez le voir dans la version écrite de ce podcast

You will see it in the written version of this podcast.

Sur le Nouvel Automobiliste

On the New Motorist

Donc elle est orange

So it is orange.

Et je reviens à la question principale

And I return to the main question.

Pourquoi cet essai ?

Why this essay?

Je vous raconte lors d'une rencontre

I'll tell you during a meeting.

Avec un copain photographe automobile

With a friend who is a car photographer.

Qui venait d'acheter une Alpine A110 S

Who had just bought an Alpine A110 S?

J'ai pu réessayer l'Alpine A110

I was able to try the Alpine A110 again.

J'ai trouvé cette auto tellement fun

I found this car so much fun.

Qu'il m'est paru évident que je devais faire un essai plus approfondi

It seemed obvious to me that I needed to conduct a more in-depth trial.

Je n'avais jusqu'à l'essayer l'Alpine

I hadn't tried the Alpine until then.

Que furtivement

That furtively.

Dans sa version de lancement

In its launch version

Et je l'avais trouvée déjà dynamique

And I had already found her dynamic.

Et agréable à conduire

And pleasant to drive.

La mise à jour et les nouveaux tarifs 2024

The update and the new rates for 2024.

De l'A110 en version S

Of the A110 in S version

Me donnent l'occasion d'un vrai essai

Give me the opportunity for a real trial.

Et pourquoi ne pas trouver un axe

And why not find a focus?

Différent d'articles pour faire de jolies photos

Different items for taking nice photos.

En la mettant à côté

By putting it aside.

D'une A110 de course des années 70

From a 70s racing A110

Grâce à Tintin

Thanks to Tintin

Alias Martine Regnier

Alias Martine Regnier

J'ai pu rencontrer un fan d'Alpine

I was able to meet an Alpine fan.

Et préparateur-réparateur

And preparer-repairer

De la marque à son époque

From the brand to its time

Il possède une très belle A110 Group 4

He owns a very beautiful A110 Group 4.

Et une non moins superbe A110 moderne

And a no less magnificent modern A110

Couleur bleue de France

French blue color

Et donc la nôtre, me direz-vous

And so ours, you'll tell me.

Eh bien, elle est orange

Well, it is orange.

Avec une partie de toit noire

With a black roof section

Unie

United

Avec des jantes, elle aussi noire

With wheels, also black.

Et pas de paquet roux

And no red package.

Et c'est très bien

And that is very good.

Je ne suis pas fan de l'aileron

I'm not a fan of the spoiler.

Qui pour moi gâche un peu les lignes de l'Alpine

Who for me somewhat spoils the lines of the Alpine.

En tout cas, la couleur fait l'unanimité

In any case, the color has unanimous support.

Tout le monde se retourne sur mon passage

Everyone turns around as I pass by.

Même les copines de ma fille de 16 ans

Even my daughter's 16-year-old friends.

Feront des remarques positives sur le look de l'auto

Will make positive comments about the car's look.

Comme quoi, quand le look est sympa

As for the fact that when the look is nice

Le look de l'auto est très bien

The look of the car is very good.

Les jeunes sont encore fascinés par l'automobile

Young people are still fascinated by cars.

J'ai particulièrement apprécié

I particularly enjoyed

Le traitement dit biton de la carrosserie

The so-called two-tone treatment of the bodywork.

Avec la partie haute en noir

With the upper part in black.

Cela donne un tout autre look à l'auto

It gives the car a whole different look.

Par rapport aux carrosseries monochromes

Compared to monochrome bodies

Quand je me glisse à l'intérieur

When I slip inside

De nombreux commentaires me viennent à l'esprit

Many comments come to my mind.

Déjà, le talbot de bord et la casquette

Already, the edge of the talbot and the cap.

Sont recouverts de la Conterra ou de l'équivalent

Are covered with Conterra or its equivalent.

Et cela donne un vrai plus en termes de qualité perçue

And that adds a real advantage in terms of perceived quality.

Par contre, le volant

On the other hand, the steering wheel

Façon Nubuc m'inquiète un peu

The Nubuck way worries me a little.

S'il est très sympa à tenir en main

If it is very nice to hold in hand.

J'ai peur que son vieillissement ne soit

I'm afraid that her aging is not

Que très rapide dans le temps

Very quick in time.

Côté rangement, il n'y a pas de boîte à gants

On the storage side, there is no glove compartment.

Mais des petits sacs optionnels

But optional small bags

Qui permettent d'avoir un peu d'espace

Which allow for a little bit of space.

Entre et derrière les sièges

Between and behind the seats.

L'espace pour les bagages

Luggage space

Lui est en deux parties

He is in two parts.

A l'arrière, bien au chaud

In the back, nicely warm.

On peut mettre deux petits sacs week-end

You can put two small weekend bags.

Complétés à l'avant par un coffre très large

Completed at the front with a very wide chest.

Et plat, qui nécessite des bagages

And flat, which requires luggage.

Un peu spécifiques pour bien l'exploiter

A little specific to fully exploit it.

Si on accepte d'avoir une bagagerie

If we agree to have luggage storage.

Dédiée à la voiture, cela donne

Dedicated to the car, it gives

Pas mal de volume, au final, malgré

Not bad volume, in the end, despite

Mes inquiétudes

My worries

Assis au volant, je me rends compte que je suis plutôt

Sitting at the wheel, I realize that I am rather

Fan des commandes de boîte auto

Fan of automatic box commands

Classiques

Classics

Ici, ce n'est pas le cas, vous agissez via des boutons

Here, it is not the case, you act via buttons.

Park, Drive, Reverse

Park, Drive, Reverse

Qui font un peu cheap

That look a bit cheap.

Autre détail étonnant, le bouton de commande

Another surprising detail, the control button.

Track n'est pas éclairé

The track is not lit.

Bizarre alors que tous les autres boutons le sont

Strange that all the other buttons are.

Pour le reste, tout se trouve naturellement

For the rest, everything is naturally found.

La couloir est à sa place

The hallway is in its place.

Les clignotants sont à l'ancienne

The turn signals are old-fashioned.

Même la remise à zéro du kilométrage partiel

Even the reset of the trip mileage

Est intuitif et pas cachée

Is intuitive and not hidden.

Au fond d'un sous-menu

At the bottom of a sub-menu

Autre détail qui n'en est pas un

Another detail that is not one.

Le réglage de la variation automatique de la vitesse des essuie-glaces

The adjustment of the automatic variable speed of the windshield wipers.

Est top, et oui

It's great, and yes.

Ah, il faut que je vous dise, sans doute

Ah, I need to tell you, undoubtedly.

Car je garde trop en mémoire mes Renault

Because I keep too many memories of my Renaults.

Des années 80-90, la commande de l'autoradio

From the 80s to 90s, the car radio control.

Est ici intuitive et idéalement placée

Is here intuitive and ideally located.

La commande à l'ancienne

The traditional order.

De chez Renault

From Renault

Elle commande du coup de la place sur la face avant

She is ordering space on the front face as a result.

Du volant, et c'est très bien

From the steering wheel, and that's very good.

En complément, les écrans sont simples

In addition, the screens are simple.

Et intuitifs, et délivrent des informations

And intuitive, and provide information.

Nécessaires, rien de moins

Necessary, nothing less.

Rien de plus

Nothing more.

On ne s'en rend peut-être pas compte de l'extérieur

We might not realize it from the outside.

Mais dans l'Alpine A116, on est assis très bas

But in the Alpine A116, you sit very low.

Plus bas même que dans une 911

Lower even than in a 911.

Par exemple, la visibilité centrale arrière

For example, the central rear visibility.

N'est pas géniale, mais qui sans soucis

Isn't great, but who cares.

Qui va bien pouvoir

Who will be able to?

Nous rattraper, quant aux aides à la conduite

Catch up with us regarding driving assistance.

C'est bien cool de ne pas avoir

It's really cool not to have.

A déconnecter quoi que ce soit

To disconnect anything.

Au démarrage

At startup

Quand j'ai pris l'auto au parc presse, mon interlocuteur

When I took the car at the press park, my interlocutor

M'avait prévenu, fais attention avec les

Warned me, be careful with the

Sport Cup 2, les pneus

Sport Cup 2, the tires

Tu peux te faire surprendre

You can be surprised.

En effet, il faut intégrer la notice d'utilisation

Indeed, the user manual must be included.

De ces pneumatiques, ils sont clairement

From these tires, they are clearly

Faits pour pouvoir rouler sur circuit

Made to be able to race on the track.

En ayant une grande résistance à l'échauffement

Having a high resistance to heating.

Sur le sol sec et relativement chaud

On the dry and relatively warm ground.

Plus de 5 degrés, pas de problème

More than 5 degrees, no problem.

Mais par contre, quand la chaussée

But on the other hand, when the roadway

Est mouillée ou sèche, mais froide

It's wet or dry, but cold.

Il faut un peu arriver à les faire chauffer

You need to get them to warm up a bit.

Sinon les pertes d'adhérence arrivent très tôt

Otherwise, loss of grip occurs very early.

Que ce soit à l'avant ou à l'arrière

Whether at the front or at the back

Et en cas d'excès d'optimisme

And in case of excessive optimism

Le SP sera présent, mais peut-être

The SP will be present, but maybe.

Un peu trop tardivement

A little too late.

On comprend mieux les dévoirs de nos amis

We better understand the duties of our friends.

Gendarmes équipés d'Alpine avec ces pneus

Gendarmes equipped with Alpine with these tires.

Un piège quand on part pied dedans

A trap when you go in foot first.

Sur chaussée glissante

On slippery pavement

Dernier rappel avant de partir, qu'est-ce qui caractérise

Last reminder before leaving, what characterizes

Une A110 en version S

An A110 in S version.

Essentiellement son moteur

Essentially its engine

Qui passe de 250 chevaux

Who has over 250 horsepower?

A 292 chevaux

At 292 horsepower.

La suspension est aussi raffermie

The suspension is also firmer.

J'avais peur qu'elle soit trop ferme

I was afraid it would be too firm.

Mais cela reste très raisonnable

But that remains very reasonable.

En général, je trouve que

In general, I find that

Toutes les voitures que j'essaie sont sous-motorisées

All the cars I try are underpowered.

Cette fois-ci, je trouve

This time, I find.

L'Alpine très homogène

The very homogeneous Alpine.

Cependant, si notre Alpine A116 bénéficie

However, if our Alpine A116 benefits

D'un refort de 42 chevaux

With a reinforcement of 42 horsepower.

Côté moteur par rapport à la version

Engine side compared to the version.

GTO classique, comme on l'a dit

Classic GTO, as it was said.

Je n'ai pas été fasciné par le surplus de puissance

I was not fascinated by the surplus of power.

Sans doute plus perceptible

Undoubtedly more noticeable

Sur circuit ou lors de relances à haute vitesse

On the track or during high-speed restarts.

Si la mise en action

If the implementation

Et l'accélération est très dynamique

And the acceleration is very dynamic.

De 100 à 160-170 kmh

From 100 to 160-170 km/h.

Au-delà, cela se tasse

Beyond that, it settles down.

Et je reconnais ne pas être allé chercher

And I admit I did not go looking for it.

La VMAX de 250 kmh

The VMAX of 250 km/h

Tant il faut de la place

So much space is needed.

Pour y aller, je sais, je demande

To get there, I know, I ask.

Toujours plus

Always more

Côté adaptation moteur boîte

On the side of engine transmission adaptation.

On peut choisir la position sport ou normale

You can choose the sport or normal position.

Clairement, le son est plus sympa

Clearly, the sound is nicer.

En mode sport

In sports mode

Le mode normal sera utilisé dans les moments les plus calmes

The normal mode will be used in the calmest moments.

Cela permet d'avoir moins de bruit

This allows for less noise.

Donc d'avoir un environnement plus reposant

So having a more relaxing environment.

Sur autoroute en particulier

On the highway in particular.

La boîte est dans tous les cas très rapide

The box is very fast in any case.

Et très instinctive même en utilisation full auto

And very instinctive even in full auto use.

La boîte 7 vitesses en position auto

The 7-speed transmission in automatic mode.

Permet en effet de rouler vite

Allows for fast driving.

Et de contrôler la boîte très facilement

And to control the box very easily.

On va dire au toucher de pied

We will say at the touch of the foot.

Si l'on veut repousser l'Alpine 116

If one wants to push back the Alpine 116.

Dans ses derniers tranchements

In its latest decisions.

L'utilisation des palettes

The use of pallets

Permet de tirer tous les régimes

Allows for drawing all the regimes.

Et de provoquer l'arrière au rétrogradage

And to provoke the rear during downshifting.

Pour inscrire l'auto dans les virages

To steer the car into the curves.

C'est à peine nécessaire

It is hardly necessary.

Tant le train avant est précis et dynamique

Both the front end is precise and dynamic.

Le seul moment où je ne trouverais pas le châssis parfait

The only time I wouldn't find the chassis perfect.

C'est sur une autoroute mouillée

It's on a wet highway.

Avec des rainurages

With grooves

Où je la sentirais naviguer un peu

Where I would feel her sail a little.

Vraiment pas grand chose

Really not much.

Comme j'ai fait une bonne partie de mon essai

Since I have done a good part of my essay

Sous la pluie, je constaterais que le dégivrage arrière

In the rain, I would notice that the rear defrosting.

C'est un peu plus facile

It's a little easier.

Si l'on l'utilise pour enlever l'eau

If it is used to remove water.

Car il n'y a pas de balais

Because there are no brooms.

Et quasi inutile

And almost useless

Car le flux aérodynamique permet

Because the airflow allows

Quand on dépasse 60-80 à l'heure

When you exceed 60-80 kilometers per hour.

D'évacuer les gouttes

To evacuate the drops.

Côté conso, je suis un peu étonné

On the consumption side, I'm a bit surprised.

Vu le poids contenu de l'auto

Given the lightweight of the car.

Ses faibles chiffres d'émission

Its low emission figures

Et la présence d'un 4 cylindres

And the presence of a 4-cylinder engine.

Je m'attendais à de tout petits chiffres

I was expecting very small numbers.

C'est plutôt, au final, assez gourmand

It's quite, in the end, rather indulgent.

9,2 litres sur la durée complète de mon essai

9.2 liters over the entire duration of my test.

Avec de longues distances à vitesse stabilisée

With long distances at stabilized speed.

En étant très raisonnable

By being very reasonable

En ville et à un rythme très soutenu

In town and at a very fast pace

J'ai tourné

I turned.

Autour de 11-12 litres au 100

Around 11-12 liters per 100 kilometers.

Toujours pour contenir le poids

Always to contain the weight.

Le réservoir est petit

The tank is small.

C'est bien dommage tant la voiture n'est pas fatigante

It's a shame because the car is not tiring at all.

Sur de longues étapes

On long stages

Petit rappel, à la station, l'alpine c'est bien du Renault

Just a reminder, at the station, the Alpine is indeed from Renault.

La trappe à essence sans bouchon

The fuel flap without a cap.

Vient de là et c'est une très belle idée

It comes from there and it's a very beautiful idea.

Toujours aussi pratique

Still as convenient.

Si on parlait argent

If we talked about money.

La 116 base coûte

The 116 base costs.

77 500 euros

77,500 euros

Et nous avons pas mal d'options

And we have quite a few options.

Sur le modèle essayé

On the model tested

Feu arrière translucide, 450 euros

Translucent taillight, 450 euros.

Ceinture orange

Orange belt

260 euros

260 euros

Aide au parking, 840 euros

Parking assistance, 840 euros

Système audio focal, premium, 650 euros

Focal audio system, premium, 650 euros.

J'aurais pas senti tellement la différence

I wouldn't have felt much of a difference.

Biton, 2100 euros

Biton, 2100 euros

Knee cup, 780 euros

Knee cup, 780 euros

Jante GT Race, 1500 euros

GT Race rim, 1500 euros

Pack microfibre, 1750 euros

Microfiber pack, 1750 euros

C'est le ciel de toit essentiellement

It's essentially the headliner.

Et la planche de bord

And the dashboard.

Peinture orange-feu, 2150 euros

Fire orange painting, 2150 euros.

Ca n'est pas très accessible

It's not very accessible.

Mais il n'y a pas beaucoup de concurrence en face

But there isn't much competition out there.

Et enfin pour finir cet essai

And finally, to conclude this essay

Un petit clin d'oeil

A little wink

Au camarade qui nous a fait essayer

To the comrade who had us try.

Sa belle 116

His beautiful 116

On est un peu tombé en panne

We broke down a little.

On va vous raconter

We are going to tell you.

Et c'était très sympa

And it was very nice.

Avec donc Willy Goudezone

With therefore Willy Goudezone

Il était spécialiste alpine

He was an alpine specialist.

Dans les années 70-80

In the 70s-80s

Il a même bossé sur de la 610

He even worked on some 610.

Un grand plaisir de discuter

A great pleasure to discuss.

Et partager un déjeuner

And share a lunch.

Autour de nombreuses anecdotes

Around many anecdotes

La cerise sur le gâteau

The cherry on the cake.

C'est de découvrir dans le garage

It's about discovering in the garage.

Comme je vous l'ai dit

As I told you.

De ce passionné

From this passionate person

En plus de la réplique de la 110 Groupa

In addition to the replica of the 110 Groupa

Une très belle 110 de nouvelle génération

A very beautiful new generation 110.

Avec une très belle couleur bleue de France

With a very beautiful blue color from France.

En plus des anecdotes

In addition to the anecdotes

Autour de nombreuses autos

Around many cars

Entretenues par le passé par Willy

Maintained in the past by Willy.

Je vais en rajouter une nouvelle

I am going to add a new one.

Nous partons faire des photos

We are going to take some photos.

Et des vidéos

And videos

Avec notre alpine orange

With our orange alpine.

Et sa Groupa 4

And its Group 4

Son auto est un poids plume de 680 kg

His car is a lightweight at 680 kg.

Avec un moteur plein de chevaux

With an engine full of horsepower

Un tour, deux tours

One turn, two turns

Pour prendre des photos en dynamique

To take dynamic photos.

Et puis je ne vois plus poisser la Groupa 4

And then I no longer see the Groupa 4 fishing.

Je galope sur la route

I gallop on the road.

Et après 500 mètres de cours

And after 500 meters of running.

Je vois la petite avec le capot ouvert

I see the girl with the hood open.

Et Willy plongé dedans

And Willy immersed in it.

Malgré de nombreux bidouillages

Despite numerous tweaks

Il faudra aller chercher la Groupa 4

We will need to go get Group 4.

Et puis je ne vois plus poisser la Groupa 4

And then I no longer see the Group 4 fishing.

Il faudra aller chercher le camping-car

We will have to go get the campervan.

Pour ramener la petite à la ficelle

To bring the little one back to the string.

En tout cas Willy

In any case, Willy.

Merci de ton accueil

Thank you for your welcome.

Et puis dernier petit point pour les fans d'Alpine

And then one last small point for the Alpine fans.

Pensez à aller jeter un coup d'oeil sur le site du livre

Remember to take a look at the book's website.

De mon ami Maxime Joly

From my friend Maxime Joly.

Qui s'appelle alpine-le-livre.com

Who is called alpine-le-livre.com

Vous verrez c'est un super bouquin

You'll see, it's a great book.

Moi je me suis plongé dedans

I immersed myself in it.

Je suis quand même un petit peu cultivé en toto

I am still a little bit cultured overall.

Et j'ai appris tout plein de choses intéressantes

And I learned a whole bunch of interesting things.

Alors si vous êtes fan d'Alpine

So if you are a fan of Alpine

Si vous ne l'avez pas

If you don't have it

Allez l'acheter

Go buy it.

Alpine par Maxime Joly

Alpine by Maxime Joly

A bientôt

See you soon.

Au revoir

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.