ALPINE A110S Orange pressée
Road Story
Road Story Histoire d'Auto
ALPINE A110S Orange pressée
Salut, c'est François
Hello, it's François.
On se retrouve sur le Nouvel Automobiliste
See you on the New Motorist.
Et sur Automatin pour un nouvel essai
And on Automatin for a new attempt.
Une voiture qui n'est pas toute jeune
A car that is not very young.
Mais qui évolue constamment
But who is constantly evolving
C'est l'Alpine A110 dans sa version S
It's the Alpine A110 in its S version.
Avec une définition assez sympa
With a pretty nice definition.
En termes de look et de couleur
In terms of look and color
Vous irez le voir dans la version écrite de ce podcast
You will see it in the written version of this podcast.
Sur le Nouvel Automobiliste
On the New Motorist
Donc elle est orange
So it is orange.
Et je reviens à la question principale
And I return to the main question.
Pourquoi cet essai ?
Why this essay?
Je vous raconte lors d'une rencontre
I'll tell you during a meeting.
Avec un copain photographe automobile
With a friend who is a car photographer.
Qui venait d'acheter une Alpine A110 S
Who had just bought an Alpine A110 S?
J'ai pu réessayer l'Alpine A110
I was able to try the Alpine A110 again.
J'ai trouvé cette auto tellement fun
I found this car so much fun.
Qu'il m'est paru évident que je devais faire un essai plus approfondi
It seemed obvious to me that I needed to conduct a more in-depth trial.
Je n'avais jusqu'à l'essayer l'Alpine
I hadn't tried the Alpine until then.
Que furtivement
That furtively.
Dans sa version de lancement
In its launch version
Et je l'avais trouvée déjà dynamique
And I had already found her dynamic.
Et agréable à conduire
And pleasant to drive.
La mise à jour et les nouveaux tarifs 2024
The update and the new rates for 2024.
De l'A110 en version S
Of the A110 in S version
Me donnent l'occasion d'un vrai essai
Give me the opportunity for a real trial.
Et pourquoi ne pas trouver un axe
And why not find a focus?
Différent d'articles pour faire de jolies photos
Different items for taking nice photos.
En la mettant à côté
By putting it aside.
D'une A110 de course des années 70
From a 70s racing A110
Grâce à Tintin
Thanks to Tintin
Alias Martine Regnier
Alias Martine Regnier
J'ai pu rencontrer un fan d'Alpine
I was able to meet an Alpine fan.
Et préparateur-réparateur
And preparer-repairer
De la marque à son époque
From the brand to its time
Il possède une très belle A110 Group 4
He owns a very beautiful A110 Group 4.
Et une non moins superbe A110 moderne
And a no less magnificent modern A110
Couleur bleue de France
French blue color
Et donc la nôtre, me direz-vous
And so ours, you'll tell me.
Eh bien, elle est orange
Well, it is orange.
Avec une partie de toit noire
With a black roof section
Unie
United
Avec des jantes, elle aussi noire
With wheels, also black.
Et pas de paquet roux
And no red package.
Et c'est très bien
And that is very good.
Je ne suis pas fan de l'aileron
I'm not a fan of the spoiler.
Qui pour moi gâche un peu les lignes de l'Alpine
Who for me somewhat spoils the lines of the Alpine.
En tout cas, la couleur fait l'unanimité
In any case, the color has unanimous support.
Tout le monde se retourne sur mon passage
Everyone turns around as I pass by.
Même les copines de ma fille de 16 ans
Even my daughter's 16-year-old friends.
Feront des remarques positives sur le look de l'auto
Will make positive comments about the car's look.
Comme quoi, quand le look est sympa
As for the fact that when the look is nice
Le look de l'auto est très bien
The look of the car is very good.
Les jeunes sont encore fascinés par l'automobile
Young people are still fascinated by cars.
J'ai particulièrement apprécié
I particularly enjoyed
Le traitement dit biton de la carrosserie
The so-called two-tone treatment of the bodywork.
Avec la partie haute en noir
With the upper part in black.
Cela donne un tout autre look à l'auto
It gives the car a whole different look.
Par rapport aux carrosseries monochromes
Compared to monochrome bodies
Quand je me glisse à l'intérieur
When I slip inside
De nombreux commentaires me viennent à l'esprit
Many comments come to my mind.
Déjà, le talbot de bord et la casquette
Already, the edge of the talbot and the cap.
Sont recouverts de la Conterra ou de l'équivalent
Are covered with Conterra or its equivalent.
Et cela donne un vrai plus en termes de qualité perçue
And that adds a real advantage in terms of perceived quality.
Par contre, le volant
On the other hand, the steering wheel
Façon Nubuc m'inquiète un peu
The Nubuck way worries me a little.
S'il est très sympa à tenir en main
If it is very nice to hold in hand.
J'ai peur que son vieillissement ne soit
I'm afraid that her aging is not
Que très rapide dans le temps
Very quick in time.
Côté rangement, il n'y a pas de boîte à gants
On the storage side, there is no glove compartment.
Mais des petits sacs optionnels
But optional small bags
Qui permettent d'avoir un peu d'espace
Which allow for a little bit of space.
Entre et derrière les sièges
Between and behind the seats.
L'espace pour les bagages
Luggage space
Lui est en deux parties
He is in two parts.
A l'arrière, bien au chaud
In the back, nicely warm.
On peut mettre deux petits sacs week-end
You can put two small weekend bags.
Complétés à l'avant par un coffre très large
Completed at the front with a very wide chest.
Et plat, qui nécessite des bagages
And flat, which requires luggage.
Un peu spécifiques pour bien l'exploiter
A little specific to fully exploit it.
Si on accepte d'avoir une bagagerie
If we agree to have luggage storage.
Dédiée à la voiture, cela donne
Dedicated to the car, it gives
Pas mal de volume, au final, malgré
Not bad volume, in the end, despite
Mes inquiétudes
My worries
Assis au volant, je me rends compte que je suis plutôt
Sitting at the wheel, I realize that I am rather
Fan des commandes de boîte auto
Fan of automatic box commands
Classiques
Classics
Ici, ce n'est pas le cas, vous agissez via des boutons
Here, it is not the case, you act via buttons.
Park, Drive, Reverse
Park, Drive, Reverse
Qui font un peu cheap
That look a bit cheap.
Autre détail étonnant, le bouton de commande
Another surprising detail, the control button.
Track n'est pas éclairé
The track is not lit.
Bizarre alors que tous les autres boutons le sont
Strange that all the other buttons are.
Pour le reste, tout se trouve naturellement
For the rest, everything is naturally found.
La couloir est à sa place
The hallway is in its place.
Les clignotants sont à l'ancienne
The turn signals are old-fashioned.
Même la remise à zéro du kilométrage partiel
Even the reset of the trip mileage
Est intuitif et pas cachée
Is intuitive and not hidden.
Au fond d'un sous-menu
At the bottom of a sub-menu
Autre détail qui n'en est pas un
Another detail that is not one.
Le réglage de la variation automatique de la vitesse des essuie-glaces
The adjustment of the automatic variable speed of the windshield wipers.
Est top, et oui
It's great, and yes.
Ah, il faut que je vous dise, sans doute
Ah, I need to tell you, undoubtedly.
Car je garde trop en mémoire mes Renault
Because I keep too many memories of my Renaults.
Des années 80-90, la commande de l'autoradio
From the 80s to 90s, the car radio control.
Est ici intuitive et idéalement placée
Is here intuitive and ideally located.
La commande à l'ancienne
The traditional order.
De chez Renault
From Renault
Elle commande du coup de la place sur la face avant
She is ordering space on the front face as a result.
Du volant, et c'est très bien
From the steering wheel, and that's very good.
En complément, les écrans sont simples
In addition, the screens are simple.
Et intuitifs, et délivrent des informations
And intuitive, and provide information.
Nécessaires, rien de moins
Necessary, nothing less.
Rien de plus
Nothing more.
On ne s'en rend peut-être pas compte de l'extérieur
We might not realize it from the outside.
Mais dans l'Alpine A116, on est assis très bas
But in the Alpine A116, you sit very low.
Plus bas même que dans une 911
Lower even than in a 911.
Par exemple, la visibilité centrale arrière
For example, the central rear visibility.
N'est pas géniale, mais qui sans soucis
Isn't great, but who cares.
Qui va bien pouvoir
Who will be able to?
Nous rattraper, quant aux aides à la conduite
Catch up with us regarding driving assistance.
C'est bien cool de ne pas avoir
It's really cool not to have.
A déconnecter quoi que ce soit
To disconnect anything.
Au démarrage
At startup
Quand j'ai pris l'auto au parc presse, mon interlocuteur
When I took the car at the press park, my interlocutor
M'avait prévenu, fais attention avec les
Warned me, be careful with the
Sport Cup 2, les pneus
Sport Cup 2, the tires
Tu peux te faire surprendre
You can be surprised.
En effet, il faut intégrer la notice d'utilisation
Indeed, the user manual must be included.
De ces pneumatiques, ils sont clairement
From these tires, they are clearly
Faits pour pouvoir rouler sur circuit
Made to be able to race on the track.
En ayant une grande résistance à l'échauffement
Having a high resistance to heating.
Sur le sol sec et relativement chaud
On the dry and relatively warm ground.
Plus de 5 degrés, pas de problème
More than 5 degrees, no problem.
Mais par contre, quand la chaussée
But on the other hand, when the roadway
Est mouillée ou sèche, mais froide
It's wet or dry, but cold.
Il faut un peu arriver à les faire chauffer
You need to get them to warm up a bit.
Sinon les pertes d'adhérence arrivent très tôt
Otherwise, loss of grip occurs very early.
Que ce soit à l'avant ou à l'arrière
Whether at the front or at the back
Et en cas d'excès d'optimisme
And in case of excessive optimism
Le SP sera présent, mais peut-être
The SP will be present, but maybe.
Un peu trop tardivement
A little too late.
On comprend mieux les dévoirs de nos amis
We better understand the duties of our friends.
Gendarmes équipés d'Alpine avec ces pneus
Gendarmes equipped with Alpine with these tires.
Un piège quand on part pied dedans
A trap when you go in foot first.
Sur chaussée glissante
On slippery pavement
Dernier rappel avant de partir, qu'est-ce qui caractérise
Last reminder before leaving, what characterizes
Une A110 en version S
An A110 in S version.
Essentiellement son moteur
Essentially its engine
Qui passe de 250 chevaux
Who has over 250 horsepower?
A 292 chevaux
At 292 horsepower.
La suspension est aussi raffermie
The suspension is also firmer.
J'avais peur qu'elle soit trop ferme
I was afraid it would be too firm.
Mais cela reste très raisonnable
But that remains very reasonable.
En général, je trouve que
In general, I find that
Toutes les voitures que j'essaie sont sous-motorisées
All the cars I try are underpowered.
Cette fois-ci, je trouve
This time, I find.
L'Alpine très homogène
The very homogeneous Alpine.
Cependant, si notre Alpine A116 bénéficie
However, if our Alpine A116 benefits
D'un refort de 42 chevaux
With a reinforcement of 42 horsepower.
Côté moteur par rapport à la version
Engine side compared to the version.
GTO classique, comme on l'a dit
Classic GTO, as it was said.
Je n'ai pas été fasciné par le surplus de puissance
I was not fascinated by the surplus of power.
Sans doute plus perceptible
Undoubtedly more noticeable
Sur circuit ou lors de relances à haute vitesse
On the track or during high-speed restarts.
Si la mise en action
If the implementation
Et l'accélération est très dynamique
And the acceleration is very dynamic.
De 100 à 160-170 kmh
From 100 to 160-170 km/h.
Au-delà, cela se tasse
Beyond that, it settles down.
Et je reconnais ne pas être allé chercher
And I admit I did not go looking for it.
La VMAX de 250 kmh
The VMAX of 250 km/h
Tant il faut de la place
So much space is needed.
Pour y aller, je sais, je demande
To get there, I know, I ask.
Toujours plus
Always more
Côté adaptation moteur boîte
On the side of engine transmission adaptation.
On peut choisir la position sport ou normale
You can choose the sport or normal position.
Clairement, le son est plus sympa
Clearly, the sound is nicer.
En mode sport
In sports mode
Le mode normal sera utilisé dans les moments les plus calmes
The normal mode will be used in the calmest moments.
Cela permet d'avoir moins de bruit
This allows for less noise.
Donc d'avoir un environnement plus reposant
So having a more relaxing environment.
Sur autoroute en particulier
On the highway in particular.
La boîte est dans tous les cas très rapide
The box is very fast in any case.
Et très instinctive même en utilisation full auto
And very instinctive even in full auto use.
La boîte 7 vitesses en position auto
The 7-speed transmission in automatic mode.
Permet en effet de rouler vite
Allows for fast driving.
Et de contrôler la boîte très facilement
And to control the box very easily.
On va dire au toucher de pied
We will say at the touch of the foot.
Si l'on veut repousser l'Alpine 116
If one wants to push back the Alpine 116.
Dans ses derniers tranchements
In its latest decisions.
L'utilisation des palettes
The use of pallets
Permet de tirer tous les régimes
Allows for drawing all the regimes.
Et de provoquer l'arrière au rétrogradage
And to provoke the rear during downshifting.
Pour inscrire l'auto dans les virages
To steer the car into the curves.
C'est à peine nécessaire
It is hardly necessary.
Tant le train avant est précis et dynamique
Both the front end is precise and dynamic.
Le seul moment où je ne trouverais pas le châssis parfait
The only time I wouldn't find the chassis perfect.
C'est sur une autoroute mouillée
It's on a wet highway.
Avec des rainurages
With grooves
Où je la sentirais naviguer un peu
Where I would feel her sail a little.
Vraiment pas grand chose
Really not much.
Comme j'ai fait une bonne partie de mon essai
Since I have done a good part of my essay
Sous la pluie, je constaterais que le dégivrage arrière
In the rain, I would notice that the rear defrosting.
C'est un peu plus facile
It's a little easier.
Si l'on l'utilise pour enlever l'eau
If it is used to remove water.
Car il n'y a pas de balais
Because there are no brooms.
Et quasi inutile
And almost useless
Car le flux aérodynamique permet
Because the airflow allows
Quand on dépasse 60-80 à l'heure
When you exceed 60-80 kilometers per hour.
D'évacuer les gouttes
To evacuate the drops.
Côté conso, je suis un peu étonné
On the consumption side, I'm a bit surprised.
Vu le poids contenu de l'auto
Given the lightweight of the car.
Ses faibles chiffres d'émission
Its low emission figures
Et la présence d'un 4 cylindres
And the presence of a 4-cylinder engine.
Je m'attendais à de tout petits chiffres
I was expecting very small numbers.
C'est plutôt, au final, assez gourmand
It's quite, in the end, rather indulgent.
9,2 litres sur la durée complète de mon essai
9.2 liters over the entire duration of my test.
Avec de longues distances à vitesse stabilisée
With long distances at stabilized speed.
En étant très raisonnable
By being very reasonable
En ville et à un rythme très soutenu
In town and at a very fast pace
J'ai tourné
I turned.
Autour de 11-12 litres au 100
Around 11-12 liters per 100 kilometers.
Toujours pour contenir le poids
Always to contain the weight.
Le réservoir est petit
The tank is small.
C'est bien dommage tant la voiture n'est pas fatigante
It's a shame because the car is not tiring at all.
Sur de longues étapes
On long stages
Petit rappel, à la station, l'alpine c'est bien du Renault
Just a reminder, at the station, the Alpine is indeed from Renault.
La trappe à essence sans bouchon
The fuel flap without a cap.
Vient de là et c'est une très belle idée
It comes from there and it's a very beautiful idea.
Toujours aussi pratique
Still as convenient.
Si on parlait argent
If we talked about money.
La 116 base coûte
The 116 base costs.
77 500 euros
77,500 euros
Et nous avons pas mal d'options
And we have quite a few options.
Sur le modèle essayé
On the model tested
Feu arrière translucide, 450 euros
Translucent taillight, 450 euros.
Ceinture orange
Orange belt
260 euros
260 euros
Aide au parking, 840 euros
Parking assistance, 840 euros
Système audio focal, premium, 650 euros
Focal audio system, premium, 650 euros.
J'aurais pas senti tellement la différence
I wouldn't have felt much of a difference.
Biton, 2100 euros
Biton, 2100 euros
Knee cup, 780 euros
Knee cup, 780 euros
Jante GT Race, 1500 euros
GT Race rim, 1500 euros
Pack microfibre, 1750 euros
Microfiber pack, 1750 euros
C'est le ciel de toit essentiellement
It's essentially the headliner.
Et la planche de bord
And the dashboard.
Peinture orange-feu, 2150 euros
Fire orange painting, 2150 euros.
Ca n'est pas très accessible
It's not very accessible.
Mais il n'y a pas beaucoup de concurrence en face
But there isn't much competition out there.
Et enfin pour finir cet essai
And finally, to conclude this essay
Un petit clin d'oeil
A little wink
Au camarade qui nous a fait essayer
To the comrade who had us try.
Sa belle 116
His beautiful 116
On est un peu tombé en panne
We broke down a little.
On va vous raconter
We are going to tell you.
Et c'était très sympa
And it was very nice.
Avec donc Willy Goudezone
With therefore Willy Goudezone
Il était spécialiste alpine
He was an alpine specialist.
Dans les années 70-80
In the 70s-80s
Il a même bossé sur de la 610
He even worked on some 610.
Un grand plaisir de discuter
A great pleasure to discuss.
Et partager un déjeuner
And share a lunch.
Autour de nombreuses anecdotes
Around many anecdotes
La cerise sur le gâteau
The cherry on the cake.
C'est de découvrir dans le garage
It's about discovering in the garage.
Comme je vous l'ai dit
As I told you.
De ce passionné
From this passionate person
En plus de la réplique de la 110 Groupa
In addition to the replica of the 110 Groupa
Une très belle 110 de nouvelle génération
A very beautiful new generation 110.
Avec une très belle couleur bleue de France
With a very beautiful blue color from France.
En plus des anecdotes
In addition to the anecdotes
Autour de nombreuses autos
Around many cars
Entretenues par le passé par Willy
Maintained in the past by Willy.
Je vais en rajouter une nouvelle
I am going to add a new one.
Nous partons faire des photos
We are going to take some photos.
Et des vidéos
And videos
Avec notre alpine orange
With our orange alpine.
Et sa Groupa 4
And its Group 4
Son auto est un poids plume de 680 kg
His car is a lightweight at 680 kg.
Avec un moteur plein de chevaux
With an engine full of horsepower
Un tour, deux tours
One turn, two turns
Pour prendre des photos en dynamique
To take dynamic photos.
Et puis je ne vois plus poisser la Groupa 4
And then I no longer see the Groupa 4 fishing.
Je galope sur la route
I gallop on the road.
Et après 500 mètres de cours
And after 500 meters of running.
Je vois la petite avec le capot ouvert
I see the girl with the hood open.
Et Willy plongé dedans
And Willy immersed in it.
Malgré de nombreux bidouillages
Despite numerous tweaks
Il faudra aller chercher la Groupa 4
We will need to go get Group 4.
Et puis je ne vois plus poisser la Groupa 4
And then I no longer see the Group 4 fishing.
Il faudra aller chercher le camping-car
We will have to go get the campervan.
Pour ramener la petite à la ficelle
To bring the little one back to the string.
En tout cas Willy
In any case, Willy.
Merci de ton accueil
Thank you for your welcome.
Et puis dernier petit point pour les fans d'Alpine
And then one last small point for the Alpine fans.
Pensez à aller jeter un coup d'oeil sur le site du livre
Remember to take a look at the book's website.
De mon ami Maxime Joly
From my friend Maxime Joly.
Qui s'appelle alpine-le-livre.com
Who is called alpine-le-livre.com
Vous verrez c'est un super bouquin
You'll see, it's a great book.
Moi je me suis plongé dedans
I immersed myself in it.
Je suis quand même un petit peu cultivé en toto
I am still a little bit cultured overall.
Et j'ai appris tout plein de choses intéressantes
And I learned a whole bunch of interesting things.
Alors si vous êtes fan d'Alpine
So if you are a fan of Alpine
Si vous ne l'avez pas
If you don't have it
Allez l'acheter
Go buy it.
Alpine par Maxime Joly
Alpine by Maxime Joly
A bientôt
See you soon.
Au revoir
Goodbye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.