INÉDIT - 10 ans de L. Ruquier : l'hommage d'Olivier Bellamy
RTL
Les Grosses Têtes
INÉDIT - 10 ans de L. Ruquier : l'hommage d'Olivier Bellamy
Cette année, Laurent Ruquier fête ses 10 ans aux Grosses Têtes.
This year, Laurent Ruquier is celebrating his 10th anniversary on Les Grosses Têtes.
A cette occasion, les sociétaires lui rendent hommage.
On this occasion, the members pay tribute to him.
Première rencontre, meilleurs souvenirs ou encore anecdotes étonnantes.
First meeting, best memories or even amazing anecdotes.
Retour sur une décennie d'émissions, au micro de Sarah Kemasha et Thibaut Chaboch.
A look back at a decade of broadcasts, hosted by Sarah Kemasha and Thibaut Chaboch.
Bonne écoute !
Enjoy listening!
Olivier Balami, bonjour !
Hello Olivier Balami!
Bonjour !
Hello!
Quel est votre plus beau souvenir avec Laurent Ruquier ?
What is your happiest memory with Laurent Ruquier?
Alors, moi je ne le connais pas depuis si longtemps.
Well, I haven't known him for that long.
Je suis aux Grosses Têtes depuis deux ans, deux saisons maintenant.
I have been with Les Grosses Têtes for two years, two seasons now.
La première fois que je l'ai rencontré, je l'avais invité dans mon émission sur Radio Classique.
The first time I met him, I had invited him to my show on Radio Classique.
Et on avait passé un très bon moment.
And we had a really good time.
Vraiment, je trouvais qu'il jouait bien le jeu, qu'il était accessible, qu'il était sympathique, cultivé.
Really, I found that he played the game well, that he was approachable, that he was nice, and cultured.
Enfin bon, comme on le connaît.
Well, as we know him.
Mais...
But...
Mon meilleur souvenir, c'est peut-être quand on est partis à Londres, les Grosses Têtes.
My best memory is perhaps when we went to London, the Big Heads.
Parce que j'ai des...
Because I have some...
Bon, souvent, Laurent est très bosseur, très professionnel.
Well, often, Laurent is a hard worker, very professional.
Et bon, même si on s'amuse, c'est toujours, on s'amuse quand même, mais c'est quand même, on bosse quoi.
And well, even if we're having fun, we're still having fun, but it's still, we're working after all.
C'est surtout les autres.
It's mainly the others.
Nous on s'amuse, mais c'est surtout les autres qui doivent s'amuser.
We are having fun, but it's mainly the others who need to have fun.
Bon, et puis on ne se voit pas forcément en dehors, parce qu'il est très pris.
Well, and then we don't necessarily see each other outside, because he's very busy.
Puis moi aussi, quand même.
Then me too, after all.
Et puis, mais à Londres, j'ai découvert...
And then, but in London, I discovered...
J'ai découvert quelqu'un vraiment de spécial, quoi.
I discovered someone really special, you know.
Les voyages, comme ça, on arrive à mieux cerner les gens, ouais.
Traveling like this helps us better understand people, yeah.
Quelle a été votre réaction lorsque vous avez appris, justement, que Laurent Ruquier prenait la tête des Grosses Têtes, justement ?
What was your reaction when you learned that Laurent Ruquier was taking over as the host of Les Grosses Têtes?
Ben moi, d'abord, j'ai trouvé ça formidable qu'il puisse y avoir quelqu'un qui puisse garder cette émission.
Well, for me, first of all, I thought it was wonderful that there could be someone to keep this show.
Parce que je crois que les auditeurs d'RTL sont très attachés à cette émission.
Because I believe that the listeners of RTL are very attached to this show.
On l'a prouvé pendant le passé.
It has been proven in the past.
Et puis aussi, je crois, les Français, ça représente...
And then also, I believe, the French, that represents...
C'est quand même une sorte de monument national, quand même.
It's still a sort of national monument, after all.
Même si les gens n'écoutent pas, je crois qu'ils sont attachés.
Even if people don't listen, I believe they are attached.
On le connaît, hein.
We know him, right?
Voilà.
Here it is.
Alors, il paraît que c'est comme apostrophe, mais enfin, quand même.
So, it seems that it's like an apostrophe, but still, after all.
Si, quand même.
Yes, still.
Et puis ça dure depuis longtemps.
And then it has been going on for a long time.
Et c'est quand même un curseur de notre francitude, on pourrait dire.
And it is nonetheless a gauge of our Frenchness, one could say.
Selon vous, c'est quoi la recette Laurent Ruquier ?
In your opinion, what is the recipe of Laurent Ruquier?
Moi, je pense le travail.
I think the job.
C'est vraiment...
It's really...
À la base, ensuite, la vivacité d'esprit.
At the core, then, the liveliness of spirit.
Et puis, je pense qu'il faut s'intéresser aux autres et être toujours là, soit.
And then, I think we need to be interested in others and always be there, right.
Ne pas complètement se...
Do not completely...
Enfin, comme un couple, quoi.
Finally, like a couple, you know.
Il faut qu'il soit lui et attentif à l'autre.
He must be himself and attentive to the other.
Sinon, si vous êtes trop attentif à l'autre, bon, c'est sa foire.
Otherwise, if you are too attentive to the other, well, it's their fair.
Et si vous êtes trop sur vous, bon, c'est un peu limité.
And if you are too self-assured, well, that's a bit limited.
Donc, c'est un équilibre, vraiment.
So, it's a balance, really.
Vrai ou faux, un jour, un de ses profs de lycée a écrit sur sa copie.
True or false, one day, one of his high school teachers wrote on his paper.
Un devoir de français de première, ce n'est pas une émission d'Europe 1.
A French assignment for the first year is not a show on Europe 1.
C'est possible.
It's possible.
C'est vrai, vous avez une bonne intuition.
It's true, you have a good intuition.
Vrai ou faux, plus jeune, Laurent Ruquier avait un cheveu sur la langue.
True or false, when he was younger, Laurent Ruquier had a lisp.
C'est possible.
It's possible.
C'est vrai aussi, vous êtes très bon, vous êtes très très bon.
It's true too, you are very good, you are very very good.
C'est vrai, donc il a dû suivre des séances d'orthophonie pour corriger ça.
It's true, so he must have had speech therapy sessions to correct that.
Et c'est vrai que maintenant, ça ne s'entend plus du tout.
And it's true that now, you can't hear it at all anymore.
Vrai ou faux, Laurent Ruquier a déjà présenté la cérémonie des Molières.
True or false, Laurent Ruquier has already hosted the Molières ceremony.
Je n'imagine pas.
I can't imagine.
Encore une bonne réponse, vous avez fait un sans faute.
Another correct answer, you got it completely right.
Bravo Olivier Benhamy, vous gagnez une montre RTL.
Congratulations Olivier Benhamy, you win an RTL watch.
Non, je rigole.
No, I'm joking.
Merci Olivier.
Thank you, Olivier.
Merci.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.