Rivages incertains de la Divine comédie de Dante : Wissant !
Frère Rémy Valléjo
Lumières du Nord • RCF Hauts de France
Rivages incertains de la Divine comédie de Dante : Wissant !
R.C.F.
R.C.F.
Au gré des Lumières du Nord, je vous invite aujourd'hui à découvrir les rêvages incertains de la Divine Comédie de Dante.
At the mercy of the Northern Lights, I invite you today to explore the uncertain reveries of Dante's Divine Comedy.
Lumières du Nord, Frère Rémi Valéjau.
Lights of the North, Brother Rémi Valéjau.
Contre toute attente, les terres et les pays du Nord font partie du paysage de ce qu'on appelle la Divine Comédie.
Against all odds, the lands and countries of the North are part of the landscape of what is called the Divine Comedy.
À la faveur du quinzième champ de l'Enfer, Inferno, Dante, alléguéré, qui est né en 1265 et mort en 1321, évoque le port médiéval de Vicent.
In the favor of the fifteenth field of Hell, Inferno, Dante, alleged, who was born in 1265 and died in 1321, evokes the medieval port of Vicent.
L'antique Portius Issus, d'où Jules César, en l'an 55 avant Jésus-Christ, part à la tête d'une flotte de 80 navires pour envahir la Bretagne.
The ancient Portius Issus, from where Julius Caesar set off in the year 55 BC at the head of a fleet of 80 ships to invade Britain.
Contre qui, de nos jours, s'il n'était la beauté du site, ne serait guère plus qu'un simple,
Against whom, nowadays, if it weren't for the beauty of the site, would hardly be more than a simple,
le lieu dit entre les capes grénées et blancs-nés.
the place called between the grened capes and the white-borns.
Chef-d'œuvre de la poésie italienne médiévale, d'inspiration mystique, mais aussi politique,
Masterpiece of medieval Italian poetry, inspired by mysticism, but also political,
monument de l'art d'écrire aux accents lyriques déjà presque romantiques,
monument of the art of writing with lyrical accents already almost romantic,
la Comédie, la Divine Comédie, la Comedia comme on dit en Italie.
the Comedy, the Divine Comedy, the Comedia as it is called in Italy.
Depuis que le nom fut donné par Bocas en 1372,
Since the name was given by Bocas in 1372,
en 1373, dans son petit traité à la louange de Dante,
in 1373, in his short treatise in praise of Dante,
conduit l'auteur lui-même sur les terres de l'enfer, du purgatoire et du paradis,
leads the author himself through the lands of hell, purgatory, and paradise,
la même où nul homme ne saurait aller de son propre chef.
the same one where no man could go of his own accord.
Le jour du vendredi saint, animé par une nécessité intérieure,
On Good Friday, driven by an inner necessity,
guidé par le poète Virgile, qui lui apparaît,
guided by the poet Virgil, who appears to him,
puis précédé par Béatrice, sa défunte égérie,
then preceded by Béatrice, his deceased muse,
Dante, s'aventure dans la plus étrange des pérégrinations,
Dante embarks on the strangest of journeys,
celle qu'aucun mortel n'a jamais faite,
the one that no mortal has ever made,
rencontrant sur son chemin les ombres sans voix des sages d'autrefois,
meeting on his path the voiceless shadows of the sages of old,
Homère, Aristote, Socrate, Euclide, Ptolémée, Avicenne, Galien et Hippocrate.
Homer, Aristotle, Socrates, Euclid, Ptolemy, Avicenna, Galen, and Hippocrates.
Il rencontre les âmes torturées de tous ceux qui ont failli à leur devoir,
He meets the tortured souls of all those who have failed in their duty,
les papes, les princes et les rois,
the popes, the princes, and the kings,
les âmes plaintives des amants tristes et malheureux,
the plaintive souls of sad and unhappy lovers,
de Didon, de Tristan, de Paolo et Francesca,
of Dido, of Tristan, of Paolo and Francesca,
mais aussi les âmes bienheureuses,
but also the blessed souls,
âmes bienheureuses de tous ceux qui, persévérant, ont suivi, loué et prêché Jésus, le Fils de Dieu.
Blessed souls of all those who, persevering, have followed, praised, and preached Jesus, the Son of God.
À la faveur d'un voyage dans les trois règnes supraterrestres de l'enfer, du purgatoire et du paradis,
In the course of a journey through the three supraterrestrial realms of hell, purgatory, and paradise,
jusqu'à ce que, dans une ultime vision béatifique, se révèle l'essence même de la Trinité,
until, in a final beatific vision, the very essence of the Trinity is revealed,
la divine comédie est une sorte de révélation prophétique,
the divine comedy is a kind of prophetic revelation,
qui, s'appuyant sur l'histoire romancée de la conversion de l'auteur,
who, relying on the fictionalized story of the author's conversion,
a pour fin ultime d'enseigner aux hommes quelle est la voie de la félicité.
has as its ultimate goal to teach men what the path to happiness is.
Selon ses propres termes, Dante tente ainsi d'arracher ceux qui vivent,
In his own words, Dante attempts to snatch those who live,
dans cette vie, à l'état de misère et de les conduire à l'état de bonheur.
in this life, from a state of misery to a state of happiness.
Le chemin long et sommet d'obstacles qui va de la forêt obscure du premier champ de l'enfer
The long path and summit of obstacles that leads from the dark forest of the first field of hell.
à l'empirée du dernier champ du paradis
to the empyrean of the last field of paradise
est la voie qui conduit de la misère au bonheur et dès lors de la servitude à la liberté.
is the path that leads from misery to happiness and hence from servitude to freedom.
Mieux encore, c'est une ascension vers le bien.
Better yet, it is a rise towards goodness.
Bien que Dante dévoile aux hommes qui souffrent,
Although Dante reveals to the suffering men,
et surtout aux puissants de ce monde chargés de les diriger,
and above all to the powerful of this world tasked with directing them,
et qui souvent ont failli à leur tâche.
and who often have failed in their task.
Par son style épique, ses emprunts à la tradition apocalyptique et ses références théologiques,
Through its epic style, its borrowings from the apocalyptic tradition, and its theological references,
le poème de Dante est effoncièrement médiéval.
Dante's poem is deeply medieval.
Cependant, par sa langue et son expression dramatique,
However, through its language and dramatic expression,
dans une exaltation constante du récit,
in a constant exaltation of the narrative,
la Divine Comédie est l'un des rares ouvrages qui, au XIVe siècle,
The Divine Comedy is one of the few works that, in the 14th century,
inaugure la littérature moderne.
inaugurates modern literature.
Redécouverte au XIXe siècle,
Rediscovered in the 19th century,
elle inspire de nombreux artistes de l'époque romantique,
she inspires many artists of the Romantic era,
des peintres et des musiciens,
painters and musicians,
comme William Blake, Harry Schaeffer, Eugène Delacroix, Auguste Rodin
like William Blake, Harry Schaeffer, Eugène Delacroix, Auguste Rodin
et Franz Litz dans sa...
and Franz Liszt in his...
Dante Symphonie.
Dante Symphony.
Avant d'entendre un extrait de la Dante Symphonie,
Before hearing an excerpt from the Dante Symphony,
je vous invite à écouter Dante lui-même
I invite you to listen to Dante himself.
sur ses rivages incertains de la Divine Comédie
on its uncertain shores of the Divine Comedy
entre capes grînées et capes blancs-nés
between grained capes and newly white capes
dans nos pays du nord de la France.
in our northern countries of France.
Dante Symphonie
Dante Symphony
Nous marchons à présent sur le rebord de pieds,
We are now walking on the edge of our feet,
que la vapeur de l'eau recouvre comme un toit,
that the steam of water covers like a roof,
pour protéger du feu le fleuve et son rempart.
to protect the river and its embankment from fire.
Comme font les flamands, entre vissants et bruges,
As the Flemings do, between Vissants and Bruges,
pour contenir les flots qui leur menacent guerre,
to contain the floodwaters that threaten them with war,
des digues de façon qu'ils arrêtent la mer,
dikes so that they stop the sea,
ou comme celles qui, le long de la Brenta,
or like those which, along the Brenta,
protègent les villas et les manoirs de Padoue,
protect the villas and mansions of Padua,
quand la neige a fondu sur la Kira Tantana.
when the snow melted on the Kira Tantana.
Tels étaient les rangs de la mer,
Such were the ranks of the sea,
de remparts qui bordaient la rivière,
of ramparts that lined the river,
bien qu'ils fussent moins gros et de moindre hauteur,
although they were smaller and of lesser height,
quiconque fût celui qui les avait bâtis.
whoever it was that built them.
Nous nous trouvons déjà si loin de la forêt.
We find ourselves already so far from the forest.
Je n'en pouvais plus apercevoir la place
I could no longer see the square.
quand, pour la regarder, je retournais la tête.
when, to look at her, I turned my head.
Nous croisâmes alors un long convoi d'esprits
We then encountered a long convoy of spirits.
qui longeait la rivière,
that ran along the river,
et chacun en passant nous toisait en silence,
and each one, as they passed, silently assessed us,
ainsi qu'on fait le soir.
as we do in the evening.
Sous l'éclat incertain de la lune nouvelle,
Under the uncertain glow of the new moon,
et nous dévisager en fronçant le sourcil,
and stare at us with a furrowed brow,
comme le vieux tailleur enfilant son aiguille.
like the old tailor threading his needle.
...
Please provide the text you would like to have translated.
C'est au gré de la Dante Symphonie
It is at the whim of the Dante Symphony.
évoquant
evoking
la Divine Comédie
The Divine Comedy
de Dante de Franz Litz
by Dante by Franz Liszt
que nous allons
that we are going
refermer
close
les Lumières du Nord.
the Northern Lights.
Lumières du Nord, frère Rémi Valéjau.
Lights of the North, Brother Rémi Valéjau.
Les Lumières du Nord nous ont conduit
The Northern Lights led us.
aujourd'hui jusqu'au rivage incertain
today until the uncertain shore
de la Divine Comédie. On ne pouvait
from the Divine Comedy. One could not
s'attendre aujourd'hui
to expect today
à évoquer Dante
to mention Dante
et sa Divine Comédie.
and his Divine Comedy.
Dante qui cite
Dante who quotes
Vissante, le Cap
Visiting, Cape
Grené
Grené
dans sa Divine Comédie
in his Divine Comedy
telle que vous l'avez entendue aujourd'hui.
as you heard it today.
Les Lumières du Nord, effectivement,
The Northern Lights, indeed,
ne se résorbent pas sur notre
do not dissolve on our
contrée, entre
land, between
Boulogne, Lille,
Boulogne, Lille,
Cambrai,
Cambrai,
Amiens et d'autres
Amiens and others
contrées.
countries.
Les Lumières du Nord, effectivement,
The Northern Lights, indeed,
s'élargissent à une dimension
expand to a dimension
européenne.
European.
Nous l'avons entendu avec
We heard it with
Guillaume Dufay, qui va jusqu'à
Guillaume Dufay, who goes as far as
Florence, en Italie,
Florence, in Italy,
encore l'Italie,
again Italy,
à l'occasion de l'inauguration du
on the occasion of the inauguration of the
Dôme de Brunelleschi.
Brunelleschi's Dome.
Guillaume Dufay en composant
Guillaume Dufay while composing
donc un hymne
so an anthem
à la gloire de ce Dôme et de Florence.
In honor of this Dome and of Florence.
Nous avons
We have
croisé
crossed
Jean Tollère de la Vallée Rénane
Jean Tollère from the Rénane Valley
venant
coming
rejoindre Jan van Rusbroek
join Jan van Ruusbroec
au cœur de la forêt de Soigne.
in the heart of the Soigne Forest.
Même si c'est une légende,
Even if it's a legend,
elle signifie
it means
beaucoup de choses sur les liens qui unissent
a lot of things about the connections that unite
les contrées du Nord
the Northern lands
avec la Vallée Rénane
with the Renan Valley
et les mystiques
and the mystics
flamands
Flemish
avec les mystiques rénans.
with the Rhineland mystics.
Oui,
Yes,
les contrées du Nord
the Northern lands
participent pleinement de,
fully participate in,
de la culture,
of culture,
de la spiritualité,
of spirituality,
oserais-je dire,
dare I say,
de l'âme de l'Europe.
of the soul of Europe.
Les contrées du Nord,
The northern lands,
votre pays,
your country,
ne se referment pas sur eux-mêmes.
do not close in on themselves.
Au gré de la générosité
At the mercy of generosity
qui est la vôtre,
who is yours,
ces contrées du Nord s'élargissent
these northern lands are expanding
à toutes les nations
to all nations
d'Occident,
of the West,
d'Orient,
from the East,
du Sud et du Nord,
from the South and the North,
au gré de cette histoire
at the whim of this story
qui du 7e siècle
who from the 7th century
avec les moines irlandais
with the Irish monks
jusqu'au 20e siècle
until the 20th century
avec les prêtres ouvriers
with the worker priests
ont manifesté
have demonstrated
cette générosité de cœur et d'âme
this generosity of heart and soul
de tout homme, femme
of every man, woman
des contrées du Nord.
lands of the North.
Alors je vous souhaite
So I wish you
de revisiter
to revisit
votre propre pays
your own country
au gré de cette parole
at the pleasure of this word
que nous ont léguée ces hommes et ces femmes.
what these men and women have bequeathed to us.
Sur ces chemins de spiritualité
On these paths of spirituality
qui étaient le leur
who were theirs
dans des temps heureux
in happy times
et peut-être aussi moins heureux
and perhaps also less happy
mais au cœur des temps moins heureux
but in the heart of less happy times
ces hommes et ces femmes
these men and these women
ont affronté l'adversité
faced adversity
avec cœur et âme
with heart and soul
et ont dès lors
and have therefore
légué à ce que nous sommes
bequeathed to what we are
aujourd'hui
today
une générosité,
a generosity,
un horizon,
a horizon,
un cœur brûlant,
a burning heart,
un sourire,
a smile,
le sourire
the smile
que l'on croise
that one encounters
au gré des lumières du Nord
at the whim of the Northern lights
sur tous ces visages accueillants
on all these welcoming faces
car les contrées du Nord
for the northern lands
sont une contrée accueillante.
are a welcoming region.
Alors je vous souhaite
So I wish you.
de redécouvrir
to rediscover
tous ces hommes et ces femmes
all these men and women
et leur
and their
testament spirituel
spiritual testament
au gré de ces lumières du Nord
at the whim of these Northern lights
que vous pouvez découvrir
that you can discover
dans un ouvrage
in a work
Il suffit
It's enough.
d'aller en librairie
to go to the bookstore
mais vous pouvez
but you can
toute cette année qui vient
all this coming year
reprendre chacun
take back each one
des feuilletons,
soap operas,
des épisodes de ce feuilleton
episodes of this soap opera
dont vous avez pu bénéficier
that you were able to benefit from
une année durant
for a year
qui vous ont transporté
who transported you
au gré d'une parole,
at the whim of a word,
au gré de la musique
to the rhythm of the music
parfaitement consonante
perfectly consonant
avec cette parole et son temps
with this word and its time
jusqu'effectivement
until effectively
à la rencontre de Dieu
to meet God
car les lumières du Nord
for the Northern Lights
sont les lumières du Nord
are the Northern Lights
au gré de ce testament spirituel
at the behest of this spiritual testament
de ces hommes et de ces femmes
of these men and women
du 7e au 20e siècle
from the 7th to the 20th century
sont essentiellement
are essentially
le testament d'une rencontre
the testament of a meeting
avec Dieu
with God
d'une rencontre avec le bien souverain
of a meeting with the sovereign good
d'une rencontre
of a meeting
avec la générosité
with generosity
qui est au cœur même
who is at the very heart
du dessein de Dieu
of God's design
alors je vous souhaite
so I wish you
de refermer
to close
ce feuilleton
this soap opera
en souvenir
in memory
de la vie de Dieu
of the life of God
avec la musique de Dante
with Dante's music
que nous avons entendue
that we heard
qui nous mène
who leads us
jusqu'au paradis
to paradise
et je vous souhaite
and I wish you
de vivre au cœur
to live at the heart
de votre propre pays
from your own country
un jardin de paradis
a garden of paradise
tel qu'il se découvre
as it reveals itself
au Mont des Cas
at Mount Cas
quand on regarde
when one looks
la plaine des pays du Nord
the plain of the Northern countries
il y a une chaise à son lit
There is a chair by his bed.
un phare de travail
a work light
la puissance de Dieu
the power of God
est un soin d'esprit
is a care for the mind
une épreuve d'humanité
a test of humanity
une manifestation
a demonstration
le bonheur de Dieu
the happiness of God
en un seul temps
in one go
la félicité
felicity
la joie
joy
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.