Walter Badet - Horseman : Apprendre avec les chevaux

L’Enthousiaste

L’Enthousiaste

Walter Badet - Horseman : Apprendre avec les chevaux

L’Enthousiaste

Bien le bonjour et bienvenue sur L'Enthousiaste, le podcast qui vous fait découvrir des réalités

Good day and welcome to L'Enthousiaste, the podcast that helps you discover realities.

faites main par des personnes qui ont osé essayer. Aujourd'hui, c'est Walter Badet qui prend la

made by people who dared to try. Today, it is Walter Badet who takes the

parole. L'expression parcours fait main prend tout son sens lorsque l'on découvre Walter.

Word. The expression handcrafted journey takes on its full meaning when one discovers Walter.

Walter, horseman, as-tu déjà entendu ça ? Un métier, un mode de vie. Walter est animé depuis

Walter, horseman, have you ever heard this? A profession, a way of life. Walter has been driven since

son plus jeune âge d'une passion pour les chevaux qu'il ne peut expliquer. Peut-être une fascination,

his younger age with a passion for horses that he cannot explain. Perhaps a fascination,

un appel pour la liberté, pour l'ancrage, pour l'authenticité. Il témoigne ici de son parcours,

a call for freedom, for grounding, for authenticity. He testifies here to his journey,

de son bout de vie américain où il a commencé à dessiner sa vie, de ses rencontres avec des

from his American slice of life where he began to draw his life, from his encounters with some

Amérindiens qui l'ont aidé à se construire, de sa découverte du milieu carcéral qu'il

Native Americans who helped him build himself, from his discovery of the prison environment that he...

lui a révélé le spectre de l'humanité et bien sûr du cheval. En quoi le cheval est-il un être

he revealed to him the spectrum of humanity and of course of the horse. In what way is the horse a being?

si inspirant ? Qu'a-t-il ressenti lorsqu'il s'est retrouvé au milieu de chevaux sauvages n'ayant

So inspiring? What did he feel when he found himself among wild horses having

jamais été en contact avec l'homme ? Les mustangs, comment gérer la peur de prendre un chemin de vie

Never been in contact with man? Mustangs, how to manage the fear of taking a life path.

hors des sentiers battus ? Comment créer sa place dans ce milieu sans parcours balisé ?

Off the beaten track? How to carve out a place in this field without a predefined path?

Allez, installez-vous confortablement et c'est parti ! Bonne écoute sur L'Enthousiaste !

Come on, make yourself comfortable and let's go! Enjoy listening on L'Enthousiaste!

Bien le bonjour Walter et bienvenue sur L'Enthousiaste, on est ravis de te recevoir.

Good day Walter and welcome to L'Enthousiaste, we are delighted to have you.

La première question qu'on pose à chaque personne qui vient prendre la parole à notre micro,

The first question we ask every person who comes to speak at our microphone,

c'est de se présenter de la façon dont tu le souhaites pour ceux qui te connaissent et ceux

It's about introducing yourself the way you want for those who know you and those...

qui ne te connaissent pas. Déjà bonjour,

who don't know you. First of all, hello,

merci à vous de me recevoir dans votre podcast, c'est un vrai plaisir de vous rencontrer.

Thank you for having me on your podcast, it's a real pleasure to meet you.

Plaisir partagé. Me présenter, j'ai toujours eu pendant très

Shared pleasure. Let me introduce myself, I have always had for a long time.

longtemps du mal à me présenter, aujourd'hui ça va un peu mieux.

For a long time, I had difficulty introducing myself, but today it's a bit better.

C'est une question qui paraît simple mais qui peut être plus compliquée que ça.

It's a question that seems simple but can be more complicated than that.

Je suis quelqu'un de cheval, on peut appeler ça un homme de cheval, un horseman, je suis quelqu'un

I am someone of horses, you could call me a horseman, I am someone.

séjourné avec les chevaux et les humains, donc je suis aussi accompagnant. Donc je suis un homme

stayed with horses and humans, so I am also an escort. So I am a man.

de cheval, je suis un accompagnant, ce qui n'est pas nécessairement la même chose aussi de faire

Of horse, I am a companion, which is not necessarily the same thing as doing.

les deux. Je suis aussi quelqu'un qui crée beaucoup de projets, donc je suis chef d'entreprise,

both. I am also someone who creates a lot of projects, so I am a business owner,

je suis un homme de 53 ans, je veux dire,

I am a 53-year-old man, I mean,

comme ça, ça sera fait. Et voilà, je suis animé par beaucoup de choses, je suis quelqu'un qui

like that, it will be done. And there you go, I am driven by many things, I am someone who

adore apprendre et je suis tout le temps un peu dans une recherche de plus.

I love learning and I'm always a bit in search of more.

De plus ? Oui.

Furthermore? Yes.

Ben écoute, ça te fait en effet pas mal de casquettes là d'entrée de jeu. Et la première

Well, listen, it does give you quite a few hats to wear right from the start. And the first one...

chose que je me suis, enfin qui m'a interrogé, c'était,

the thing that I asked myself, well that questioned me, was,

pour le reste, est-ce que c'est ça la même chose que vous aviez pensé de me dire, pour toi,

For the rest, is this what you were thinking of telling me, for you?

qui passes des journées avec les chevaux, qu'est ce qu'un cheval, qu'est-ce que ça représente ?

who spends days with horses, what is a horse, what does it represent?

C'est un animal comme nous, parce qu'on est quand même des animaux dans ce qui représente pour

It is an animal like us, because we are still animals in what it represents for.

moi en tout cas, parce que je pense que chacun en fait sa représentation. Pour moi, c'est

me in any case, because I think everyone has their own representation of it. For me, it's

vraiment déjà du vivant, donc le vivant avec du physique, du mental, de l'émotionnel,

really already the living, therefore the living with physical, mental, emotional aspects,

d'une autre forme.

in another form.

D'accord.

Alright.

Qu'est-ce que c'est ?

What is it?

Ben talent parce qu'ils讲ent et eh bien, je sais.

Good talent because they talk and well, I know.

vivant qui prend des décisions,

living being that makes decisions,

un être vivant qui est capable

a living being that is capable

de ressentir.

to feel.

Donc c'est avant tout pour moi un être

So for me, it is above all a being.

vivant.

living.

Je dis ça, mais ça peut paraître bête,

I'm saying this, but it may sound silly,

mais

but

le cheval peut aussi,

the horse can also,

à un moment donné,

at one point,

être un peu plus

to be a little more

objet que sujet.

object rather than subject.

Pour moi, c'est un vrai sujet.

For me, it's a real issue.

Ça, c'est sûr. Ce qu'il représente,

That is for sure. What he represents,

il y a tout un monde un peu

there is a whole world a little

imaginaire, des rêves de gamin

imaginary, childhood dreams

pour beaucoup de personnes,

for many people,

d'être avec les chevaux, d'avoir son propre cheval,

being with horses, having your own horse,

de monter

to ride

accru sur la plage.

accrued on the beach.

Il y a

There is/There are

tout ce côté

all this side

imaginaire.

imaginary.

Et puis il y a la symbolique

And then there is the symbolism.

qui est très importante à travers cet animal.

which is very important through this animal.

Je pense à de liberté,

I think of freedom,

de puissance,

of power,

de beauté.

of beauty.

Pour moi,

For me,

ça reste un animal

It's still an animal.

qui fait partie

who is part

de ce qu'on appelle un peu

of what is called a little

la transcendance.

transcendence.

C'est quelque chose qui est

It is something that is

plus grand que nous, en fait.

bigger than us, in fact.

Pas par la taille,

Not by size,

mais par...

but by...

Aussi par la taille,

Also by size,

mais par

but by

sa beauté, par sa bonté,

her beauty, through her kindness,

par ce qu'il est

for what it is

profondément en tant qu'animal

deeply as an animal

de 500 kilos.

of 500 kilos.

Il symbolise

It symbolizes.

énormément de choses.

a lot of things.

Mais la liberté

But freedom

quand même reste...

still remains...

L'un des critères qui, pour toi,

One of the criteria that, for you,

est celui qui fait que, en fait,

is the one who makes it so that, in fact,

de tout temps, le cheval a fasciné l'homme.

Throughout history, the horse has fascinated man.

Je pense dans le sens

I think in the sense

où on va, pour moi,

where we are going, for me,

un petit peu sur le

a little bit about the

syndrome d'Icare. Je veux voler.

Icarus syndrome. I want to fly.

C'est-à-dire de

That is to say of

quitter mon

leave my

sol terrestre,

earth ground,

là où je suis en sécurité,

where I am safe,

en tant qu'humain.

as a human.

Et de mettre

And to put

mon corps sur un animal

my body on an animal

qui est d'une puissance

who is of a power

incroyable.

incredible.

Je pense qu'on va

I think we're going to

inconsciemment, je pense qu'il y a

Unconsciously, I think there is.

ce côté qui est très important

this side which is very important

chez l'humain, d'aller un peu voler

in humans, to go steal a little bit

avec son cheval.

with his horse.

D'aller au-delà un peu de ses propres limites.

To go beyond one's own limits a little.

Ouais.

Yeah.

Et puis sa liberté à lui.

And then his freedom.

Pour moi, c'est un être qui est

For me, it is a being who is

extrêmement libre

extremely free

dans le sens où...

in the sense that...

Je dis souvent que

I often say that

je vois rarement

I rarely see.

des êtres aussi libres, même s'ils sont

beings as free as they are

enfermés entre quatre

trapped inside four walls

fils. C'est-à-dire qu'ils ont...

sons. That is to say, they have...

Il y a une liberté,

There is a freedom,

une vérité d'être qui

a truth of being that

est juste animale.

is just animal.

Et

And

ils n'ont pas peur de s'exprimer,

they are not afraid to express themselves,

ils n'ont pas peur de dire non,

they are not afraid to say no,

ils n'ont pas peur... Et en ce sens-là,

they are not afraid... And in that sense,

ils sont très très libres, en fait.

They are very very free, in fact.

Quand je les compare avec nous,

When I compare them to us,

humains,

humans,

il n'y a pas de

there is no

calcul de peur de décevoir,

fear of disappointing,

de peur de

for fear of

rater, de peur de ne pas être à sa place,

to miss, for fear of not being in his place,

de peur de passer à côté de quelque chose

for fear of missing out on something

qui fait qu'en fait, ça t'ancre

which actually grounds you

dans le moment présent.

in the present moment.

C'est un animal, tout simplement.

It's an animal, plain and simple.

Et donc, tout ça, ça n'existe pas.

And so, all of that, it doesn't exist.

Il y a zéro scrupule.

There are zero scruples.

Il n'y a pas de culpabilité.

There is no guilt.

Donc, c'est inspirant.

So, it's inspiring.

On ne sera jamais

We will never be.

des chevaux, mais...

horses, but...

C'est inspirant de...

It's inspiring to...

Voilà, de toucher un peu à ça

Here, to touch a little on that.

et de se dire...

and to tell oneself...

Moi, ce qui m'intéresse, c'est aussi

What interests me is also

de m'inspirer de ça pour me dire

to draw inspiration from that to tell myself

si je peux être un peu plus comme ça,

if I can be a little more like that,

qu'est-ce que ça m'apporte ?

What does it bring me?

Et en fait, je m'aperçois que

And in fact, I realize that

c'est très apaisant, en fait,

it's very soothing, in fact,

de lâcher un peu

to let go a little

les croyances,

beliefs,

toutes ces barrières,

all these barriers,

toutes ces limites qu'on s'est posées,

all these limits we have set for ourselves,

tout ce qu'on a appris,

everything we have learned,

qui n'est pas nécessairement

which is not necessarily

ce qui nous correspond.

what suits us.

Donc, le cheval est très

So, the horse is very

inspirant dans cette liberté-là, en fait.

inspiring in that freedom, actually.

Intéressant, intéressant. Et toi, donc,

Interesting, interesting. And you, then,

dans ton métier, t'es médiateur.

In your profession, you are a mediator.

C'est ça, médiateur et coeur,

That's it, mediator and heart,

si je ne me trompe pas ?

if I'm not mistaken?

Oui, je suis, oui.

Yes, I am, yes.

Du coup, qui te permet d'être à cette interface

So, who allows you to be at this interface?

homme-cheval ?

horse-man?

Ouais.

Yeah.

Et justement, qu'est-ce que...

And just what is...

J'avais aussi vu que tu disais que tu avais

I had also seen that you said you had

une émission de passeur dans le podcast

a smuggler show in the podcast

à cheval de Morgane,

on Morgane's horse,

dont j'ai oublié le nom de famille.

whose last name I forgot.

Morgane Penquin.

Morgane Penguin.

Qu'est-ce que c'est, la médiation,

What is mediation?

du coup ?

So?

La médiation, c'est vraiment...

Mediation is really...

Pour moi, c'est très clair.

For me, it's very clear.

C'est vraiment

It's really

pouvoir

to be able

favoriser la rencontre

promote the meeting

entre

between

l'humain et le cheval.

the human and the horse.

Après, ça peut s'étendre

After that, it can extend.

à d'autres animaux,

to other animals,

mais la médiation,

but mediation,

c'est vraiment favoriser la rencontre.

It's really about fostering connections.

Et le rôle

And the role

de médiateur, il est

as a mediator, he is

de s'assurer

to ensure

que

what

tout le monde soit écouté.

Everyone should be heard.

Ça, c'est très important.

That is very important.

Donc oui, je suis passeur dans le sens où

So yes, I am a smuggler in the sense that

je vais renvoyer

I am going to resend.

des informations

some information

que je vois, que je ressens

what I see, what I feel

chez le cheval,

at the horse,

chez l'humain.

in humans.

Et donc, je suis un peu un canal, quoi.

So, I’m a bit of a channel, you know.

Je suis un canal de communication

I am a communication channel.

et d'apprentissage aussi technique,

and technical learning as well,

puisqu'on a aussi besoin

since we also need

de technique.

of technique.

Voilà, donc c'est en ce sens-là

Here it is, so it's in that sense.

que je suis médiateur.

that I am a mediator.

Oui, mais

Yes, but

la vraie médiation, elle est faite par le cheval.

The true mediation is done by the horse.

C'est jolie comme phrase.

It's a nice phrase.

Et toi, tes journées en tant que

And you, your days as a

médiateur, chef d'entreprise,

mediator, business leader

et les nombreuses casquettes que tu as évoquées

and the many hats you mentioned

juste avant, à quoi est-ce qu'elles ressemblent ?

Just before, what do they look like?

Ces journées-là.

Those days.

Mes journées ?

My days?

Oui.

Yes.

Ah, alors.

Ah, then.

Alors, ça a quand même

So, it still has

bougé depuis

moved since

trois ans.

three years.

Mes journées étaient très, très, très, très, très occupées

My days were very, very, very, very, very busy.

professionnellement, avant.

professionally, before.

Et aujourd'hui,

And today,

quand je suis

when I am

occupé au travail,

busy at work,

je suis souvent très occupé

I am often very busy.

parce que les journées sont longues.

because the days are long.

Et en même temps,

And at the same time,

j'ai trouvé un équilibre quand même

I found a balance anyway.

dans ce repos

in this rest

ressourçant,

rejuvenating,

absolument nécessaire,

absolutely necessary,

et l'activité, en fait.

and the activity, in fact.

Et du coup,

And so,

si je t'explique un peu mon...

if I explain to you a little about my...

Je travaille il y a à peu près

I have been working for about

six mois de l'année.

six months of the year.

Donc j'ai six mois

So I have six months.

où je m'occupe

where I take care

d'être en famille,

being with family,

et puis mes hobbies,

and then my hobbies,

j'ai beaucoup de hobbies,

I have many hobbies,

donc, voilà.

so, there you go.

Et en fait, le cheval m'a beaucoup aussi appris

And in fact, the horse taught me a lot too.

cette notion

this notion

de mouvement,

of movement,

d'activité,

of activity,

qu'elle soit professionnelle ou quoi, physique,

whether it is professional or whatever, physical,

etc.

etc.

Mais que s'il n'y a pas de repos,

But what if there is no rest,

alors ça va être compliqué

So, it's going to be complicated.

d'être pérenne

to be sustainable

et d'être disponible et accessible

and to be available and accessible

dans une activité professionnelle

in a professional activity

qui n'est quand même pas anodine.

which is still not trivial.

Je suis avec les gens,

I am with the people,

j'accompagne,

I accompany,

donc j'ai...

so I have...

J'ai vraiment besoin

I really need.

de me sentir disponible

to feel available

et donc j'alterne beaucoup

and so I alternate a lot

entre bouger et me reposer.

between moving and resting.

Ok.

Ok.

Et justement,

And precisely,

quand t'accompagnes des gens,

when you accompany people,

donc c'est des stages

so it's internships

où tu reçois des gens,

where you receive people,

enfin des propriétaires de chevaux

finally horse owners

et que t'accompagnes dans le travail ?

and who accompanies you at work?

Oui, donc je fais des stages

Yes, so I am doing internships.

principalement

mainly

sur les week-ends en général.

on weekends in general.

Et donc je reçois

And so I receive

sept personnes,

seven people,

sept couples

seven couples

de...

of...

Personnes et leurs chevaux.

People and their horses.

On passe le week-end ensemble

We're spending the weekend together.

et on fait principalement

and we mainly do

que du passage individuel.

only individual passage.

Donc chaque personne

So each person

passe avec son cheval

passes with his horse

et puis on tourne.

And then we turn.

Ça me permet de voir

It allows me to see.

un petit peu

a little bit

chaque couple

each couple

dans son entièreté,

in its entirety,

j'ai envie de dire.

I feel like saying.

Voilà, donc...

Here it is, so...

Je mets l'accent sur...

I emphasize...

sur vraiment le passage individuel

on really the individual passage

parce qu'après en collectif,

because afterwards in a group,

c'est compliqué.

It's complicated.

Donc...

So...

On a l'attention

We have the attention.

un peu plus divisée, quoi.

a little more divided, you know.

C'est pas difficile de...

It's not difficult to...

Voilà.

There you go.

En tout cas,

In any case,

c'est pas ce qui m'anime aujourd'hui

That's not what drives me today.

de faire du collectif, donc...

to work collectively, so...

Mais donc je fais des stages

But so I am doing internships.

sur les week-ends.

on the weekends.

Je fais des formations aussi

I also do training.

de cinq jours.

of five days.

Entre autres, voilà.

Among other things, here it is.

Oui, tout un programme,

Yes, quite a program,

tout un programme.

a whole program.

Et quand est-ce que t'as décidé

And when did you decide?

de faire ce métier-là

to do that job

et d'adopter

and to adopt

ce mode de vie ?

this way of life?

Je me suis jamais assis

I never sat down.

à un bureau en me disant

to a desk saying to me

tu vas faire ça.

You are going to do that.

T'as pas fait une liste

You didn't make a list.

pour et contre ?

for and against?

Non, je sais même pas

No, I don't even know.

pourquoi je suis avec les chevaux,

why I am with the horses,

tu vois.

you see.

Je sais même pas

I don't even know.

pourquoi je suis arrivé.

why I arrived.

Il n'y a pas d'événement

There is no event.

marquant chez moi.

marking in me.

Tu vois, j'ai pas grandi

You see, I didn't grow up.

dans une famille

in a family

où il y avait des chevaux.

where there were horses.

Mes parents sont pas

My parents are not.

profs d'équitation.

riding instructors.

Tu vois, je peux pas te dire que...

You see, I can't tell you that...

Mais le cheval a...

But the horse has...

Depuis tout petit,

Since I was a child,

j'ai été très, très attiré

I was very, very drawn.

par lui.

by him.

Et donc, j'ai cassé

And so, I broke.

les bonbons à mes parents

the candies to my parents

pour en avoir.

to have some.

Mais on pouvait pas.

But we couldn't.

Et mon métier,

And my job,

je l'ai pas pensé, en fait.

I didn't actually think about it.

Ça s'est fait de lui-même,

It happened by itself,

de paralysé.

of paralyzed.

Oui, le fait, en fait,

Yes, the fact, in fact,

tu vois, maintenant

you see, now

que tu me poses la question,

that you ask me the question,

le fait que je passe du temps

the fact that I spend time

avec le cheval

with the horse

de plus en plus.

more and more.

La vie m'a amené

Life has brought me.

aux Etats-Unis après,

in the United States afterward,

donc pendant...

so during...

J'ai passé 24 ans.

I am 24 years old.

Et le fait de passer du temps

And spending time

avec le cheval

with the horse

et d'apprendre le cheval,

and to learn the horse,

de comprendre le cheval,

to understand the horse,

de m'y coller,

to get stuck with it,

etc.

etc.

Je me suis aperçu

I realized.

qu'à un moment donné,

at a given moment,

bon, voilà,

well, here it is,

je développais des compétences

I was developing skills.

que les gens ont recherchées.

that people have sought.

Du coup, je me suis dit,

So, I said to myself,

tiens, je vais aller aider celui-là,

Here, I’m going to help that one.

je vais aller aider celle-là.

I'm going to go help that one.

Et puis, en fait,

And then, actually,

je me suis aperçu

I realized.

à quel point, en fait,

to what extent, in fact,

l'humain qui cherche

the human who seeks

à tout prix

at all costs

à éduquer son cheval

to train his horse

a lui aussi besoin

He also needs.

d'éducation.

of education.

Par rapport à son cheval.

In relation to his horse.

Et quand je dis éducation,

And when I say education,

c'est pas de l'éducation,

it's not education,

c'est pas de la connaissance,

it's not knowledge,

c'est pas très cognitif,

it's not very cognitive,

c'est beaucoup de savoir-être.

It's a lot about being.

Et donc,

And so,

très naturellement,

very naturally,

j'ai commencé à aider les gens.

I started to help people.

Parce qu'en aidant les gens,

Because by helping people,

je me suis dit,

I told myself,

je vais sûrement aider

I will surely help.

beaucoup de chevaux.

a lot of horses.

Voilà.

Here it is.

Oui, parce que du coup,

Yes, because then,

t'avais quel âge

How old were you?

quand t'es parti aux Etats-Unis ?

When did you leave for the United States?

Eh bien, j'avais 19...

Well, I was 19...

Ouais, 19...

Yeah, 19...

20 ans.

20 years.

Ouais, à peine même.

Yeah, hardly even.

Qu'est-ce qui t'a motivé

What motivated you?

à partir ?

from ?

Mon ex-femme, à l'époque.

My ex-wife, at the time.

Parce que, voilà,

Because, you see,

j'avais pas de désir

I had no desire.

d'aller aux Etats-Unis.

to go to the United States.

Et puis, j'ai rencontré

And then, I met.

mon ex-femme, donc,

my ex-wife, so,

en France,

in France,

et qui était américaine.

and who was American.

Et qui l'est toujours, d'ailleurs,

And who still is, by the way,

pardon.

Sorry.

Et voilà.

And there you go.

Et puis, la vie m'a amené

And then, life brought me.

là-bas.

over there.

Et du coup,

And so,

je suis resté là-bas...

I stayed there...

24 ans.

24 years old.

Donc, quand même,

So, anyway,

le temps d'y planter

the time to plant it

quelques racines

some roots

et de vivre

and to live

un certain nombre d'aventures.

a certain number of adventures.

Ah oui, c'est ma deuxième maison.

Oh yes, it's my second home.

Ouais, waouh.

Yeah, wow.

Et t'avais dit...

And you had said...

Alors, j'ai oublié

So, I forgot.

de me renoter

to note me again

dans un des deux podcasts,

in one of the two podcasts,

soit celui de Pierre Beaupère,

either that of Pierre Beaupère,

soit celui de Élodie.

or that of Élodie.

Pour moi, c'était l'Eldorado,

For me, it was the Eldorado,

en parlant des US.

Speaking of the US.

Et en quoi c'était l'Eldorado,

And how was it the Eldorado,

justement,

just,

pour cette culture du cheval ?

for this horse culture?

Ouais, mais écoute,

Yeah, but listen,

c'est un peu le rêve,

it's a bit of a dream,

quelque part,

somewhere,

parce que même si

because even if

t'as pas voulu y aller,

you didn't want to go there,

tu l'idéalises.

You are idealizing him/her.

Tu vois, moi,

You see, I,

c'était le film de cow-boy, quoi.

It was a cowboy movie, you know.

Ouais, typiquement.

Yeah, typically.

Les westerns et...

Westerns and...

Moi, c'était le film de cow-boy,

For me, it was the cowboy movie,

les indiens.

the Indians.

C'était pas du tout

It was not at all.

New York City.

New York City.

Dans ma tête,

In my head,

c'était pas ça.

It wasn't that.

Donc, bien évidemment,

So, of course,

j'ai fini à la campagne,

I finished in the countryside,

là-bas.

over there.

J'ai les cow-boys

I have the cowboys.

entourés d'indiens,

surrounded by Indians,

tu vois.

you see.

Et donc, j'ai trouvé

And so, I found

une réalité

a reality

qui était pas exactement

who was not exactly

celle que j'avais imaginée,

the one I had imagined,

mais...

but...

C'était...

It was...

C'était très, très belle

It was very, very beautiful.

dans...

in...

dans la vérité

in truth

de...

from...

Voilà, dans la campagne,

Here it is, in the countryside,

dans le rapport à l'animal,

in the relationship to the animal,

dans la vie en elle-même,

in life itself,

le rythme de vie,

the pace of life,

dans le travail

in the work

et la dureté du travail, aussi.

and the hardness of work, too.

Avec l'animal...

With the animal...

Enfin, pas la dureté

Finally, not the hardness.

avec l'animal,

with the animal,

mais la dureté de...

but the hardness of...

Voilà, se lever tôt,

Here it is, getting up early,

nourrir les chevaux,

feeding the horses,

aller faire ça...

go do that...

Et en fait,

And in fact,

ça correspond à...

it corresponds to...

Je viens de là, moi, en fait.

I come from there, actually.

Jusqu'à l'âge de 6 ans,

Until the age of 6,

on a vécu avec mes parents

we lived with my parents

au deuxième étage

on the second floor

chez mes grands-parents

at my grandparents' house

qui étaient fermiers.

who were farmers.

Et...

And...

Voilà, je viens de la Terre, quoi.

There you go, I'm from Earth, you know.

C'est clair pour moi, quoi.

It's clear to me, anyway.

Donc...

So...

Je suis bien dans la Terre, quoi.

I feel good on Earth, you know.

Ouais, t'as retrouvé ça là-bas.

Yeah, you found it over there.

Et c'était un rythme de vie

And it was a way of life.

dans lequel tu t'es retrouvé

in which you found yourself

aux Etats-Unis rapidement,

in the United States quickly,

dans ce milieu avec les chevaux

in this environment with horses

et justement ce retour à la Terre,

and precisely this return to Earth,

ou...

or...

Pas au début, non.

Not at the beginning, no.

Non, au début,

No, at the beginning,

comme je suis arrivé là-bas,

as I arrived there,

j'ai...

I have...

J'étais à San Francisco.

I was in San Francisco.

Puisque c'est là-bas

Since it's over there.

que les parents

that the parents

de mon ex-femme habitaient.

from my ex-wife lived.

Et c'est vrai

And it's true.

que le temps d'adaptation

the adjustment period

a été intéressant, on va dire.

was interesting, let's say.

Compliqué, des fois.

Complicated, sometimes.

Parce que je parlais pas beaucoup anglais.

Because I didn't speak much English.

Ouais, c'était une sacrée aventure.

Yeah, it was quite an adventure.

Franchement, c'était courageux.

Frankly, that was brave.

Ah non, mais là, j'ai...

Oh no, but here, I have...

Là, c'était une partie de moi.

There, it was a part of me.

Je sais pas d'où elle est sortie, mais...

I don't know where she came from, but...

Je me rappelle quand je suis...

I remember when I am...

J'ai dit que je partais aux Etats-Unis.

I said that I was going to the United States.

Et mes potes...

And my friends...

Il y a trois de mes potes,

There are three of my friends,

mes meilleurs amis,

my best friends,

qui m'ont dit

who told me

« Mais toi, tu feras pas six mois là-bas, quoi. »

"But you, you won't last six months over there, you know."

Me connaissant.

Knowing me.

Et d'oser partir

And daring to leave.

et quitter la famille,

and leave the family,

quitter les amis.

leave the friends.

Ils m'ont dit « Tu feras pas six mois. »

They told me, "You won't last six months."

Quitter tous les repères culturels.

Leaving all cultural references behind.

Ouais.

Yeah.

Et c'est vrai que...

And it's true that...

Autant ça reste pour moi...

As much as it remains for me...

Un des plus beaux pas de ma vie,

One of the most beautiful steps of my life,

autant c'est vraiment

as much as it really is

un des plus durs.

one of the toughest.

Les six premiers mois, je...

The first six months, I...

Je parlais pas anglais.

I didn't speak English.

Je comprenais rien à ce qu'on me disait.

I didn't understand anything of what they were saying to me.

Je pouvais pas échanger.

I couldn't exchange.

Et tous les jours,

And every day,

pratiquement, je prenais le téléphone.

Practically, I was picking up the phone.

Tu vois ?

Do you see?

Et j'appelais

And I was calling

United Airlines pour prendre

United Airlines to take

un billet d'avion, tu vois ? Pour rentrer.

A plane ticket, you see? To go back.

Tu vois ?

You see?

Alors je le faisais quand mon ex-femme était au travail,

So I would do it when my ex-wife was at work,

j'avais plein de... Tu vois ?

I had lots of... You see?

J'ai dit « Bon, allez, là, je rentre. »

I said, "Alright, I'm going home now."

Et à chaque fois,

And every time,

ça répondait

it answered

« Can I help you ? »

"Can I help you?"

Et je raccrochais à ce moment-là

And I hung up at that moment.

et je me disais « Non, pas encore. »

and I was saying to myself, "No, not yet."

Comme si, inconsciemment,

As if, unconsciously,

je savais que j'avais encore autre chose

I knew I had something else.

à faire là-bas.

to do there.

Mais j'avais quand même très conscience

But I was still very aware.

que c'était compliqué.

that it was complicated.

Ouais, que c'était un challenge, quoi.

Yeah, it was a challenge, you know.

Ouais. Et puis, il y a eu un passage.

Yeah. And then, there was a passage.

Notamment par la langue.

Notably through language.

Non, par la langue.

No, by language.

Où j'ai commencé à comprendre.

Where I began to understand.

Ouais, donc t'as pu commencer à te sentir aussi

Yeah, so you were able to start feeling that too.

un petit peu à l'aise, un petit peu

a little comfortable, a little

chez toi, quelque part, de pouvoir, ne serait-ce que,

at your place, somewhere, to be able to, if only

faire un peu de lien avec les gens.

to make a little connection with people.

Ouais, c'est ça. J'ai pu commencer

Yeah, that's it. I was able to start.

à communiquer, en fait. Et à comprendre

to communicate, in fact. And to understand

ce qu'on me disait.

what they told me.

Donc,

So,

ça a été un peu libérateur, quand même.

It was a bit liberating, nonetheless.

Et puis, c'est devenu

And then, it became

kiffant, en fait.

Awesome, actually.

C'est devenu kiffant.

It's become awesome.

Là, ça y est, l'aventure commençait.

There it was, the adventure was beginning.

Ouais.

Yeah.

Par l'anglish, là, ça y est.

By the Anglish, there it is.

Donc, ouais, ça a vraiment été des étapes,

So, yeah, it's really been steps.

des phases, dans le fait

phases, in fact

que j'ai osé

that I have dared

ce grand pas, là,

that big step, there,

ce grand saut au-dessus de l'océan.

this great leap over the ocean.

Et puis,

And then,

en fait,

in fact,

maintenant, je regarde,

now, I am watching,

c'est vraiment la richesse,

it is truly wealth,

une des richesses de ma vie, ce pas.

one of the treasures of my life, this step.

Parce que

Because

j'ai aussi, après,

I also have, after,

à bout d'un moment, je me suis dit,

After a while, I thought to myself,

ouais, bon, allez, on va conquérir les Etats-Unis, quoi.

Yeah, well, come on, we’re going to conquer the United States, you know.

Tu vois ?

Do you see?

Mais vraiment, c'était l'American Dream.

But really, it was the American Dream.

À un moment donné, je me suis dit, bon,

At one point, I told myself, well,

t'es aux States, il y a plein d'opportunités

You're in the States, there are plenty of opportunities.

que tu n'as pas ailleurs.

that you don't have elsewhere.

Parce que c'est vrai qu'il y en a

Because it's true that there are some.

beaucoup.

a lot.

Et du coup, je me suis dit, on y va, là.

And so I thought, let's go for it.

Et puis,

And then,

le cheval m'a toujours ramené.

the horse has always brought me back.

Et puis, du coup, j'ai eu

And then, as a result, I got

toutes les idées un peu farfelues de

all the wacky ideas of

devenir riche ou

becoming rich or

monter des entreprises,

set up businesses,

le cheval m'a toujours

the horse has always

ramené. Et en fait, j'ai envie

brought back. And in fact, I feel like

de dire, quelque part, il m'a freiné

to say, somewhere, he held me back

dans mes trucs un peu superflus.

in my somewhat superfluous things.

Et

And

du coup,

so,

tant mieux, parce que

so much the better, because

maintenant, quand je y pense,

now, when I think about it,

c'était vraiment des trucs de gamin, tu vois,

it was really childish stuff, you know,

qui ne me correspondaient pas.

that did not suit me.

Il t'a permis à chaque fois, en fait, de te réancrer.

He allowed you each time, in fact, to re-anchor yourself.

Ouais.

Yeah.

J'arrivais pas trop

I couldn't quite make it.

à le quitter, en fait.

to leave him, in fact.

Je voulais partir

I wanted to leave.

à la grande ville,

to the big city,

des trucs, et en fait...

some things, and actually...

Et en fait, le cheval, il serait pas venu avec toi.

And actually, the horse wouldn't have come with you.

Ouais, et du coup, tu vois,

Yeah, and so, you see,

je suis allé chercher un job

I went to look for a job.

dans un ranch, et j'étais trop heureux, quoi.

in a ranch, and I was so happy, you know.

Ça, du coup, ça a été le premier pas que t'as fait

That, as a result, was the first step you took.

dans le monde du cheval quand t'étais aux Etats-Unis ?

In the world of horses when you were in the United States?

Commencer à travailler dans un ranch ?

Start working on a ranch?

En termes de travail ?

In terms of work?

Bah ouais, pour, tu vois, te former

Well yeah, for, you see, training yourself.

au monde du cheval, parce que...

in the world of horses, because...

Ouais, mais en fait, tu sais, moi, tout ce monde,

Yeah, but actually, you know, all these people to me,

un petit peu...

a little bit...

En tout cas, cette approche

In any case, this approach

du cheval,

of the horse,

j'ai découvert

I discovered

là-bas, j'ai été voir

over there, I went to see

des démonstrations

some demonstrations

de gens de grands noms de cheval,

of people with great names in horse riding,

et tout ça, et donc j'ai découvert quand même

and all this, and so I discovered anyway

quelque chose qui était un peu nouveau, pour moi.

something that was a little new to me.

On se comportait différemment

We behaved differently.

avec le cheval, on faisait des choses différentes

With the horse, we did different things.

que de ceux que je connaissais, moi.

than those I knew, myself.

On n'y allait pas à la cravache, on faisait...

We didn't go there with a whip, we did...

Tu vois, c'était...

You see, it was...

Et du coup, ça m'a...

And so it...

Ça m'a intrigué quand même de voir ce que ces gens

It intrigued me nonetheless to see what these people

arrivaient à faire avec beaucoup moins

managed to do with much less

et en en faisant

and by doing so

beaucoup plus, en fait.

much more, in fact.

Et surtout, de voir des chevaux quand même

And above all, to see horses after all.

qui étaient relativement contents

who were relatively happy

d'être avec son humain, quoi.

to be with their human, you know.

Oui, apaisés, bien dans leur tête.

Yes, peaceful, comfortable in their minds.

Ouais, donc du coup, ça m'a intrigué.

Yeah, so that intrigued me.

J'ai dit, putain, c'est quoi ce bordel ?

I said, damn, what the hell is this mess?

Comment ils font, quoi ?

How do they do that?

Et du coup, j'ai creusé, quoi.

So, I dug in, you know.

J'ai vraiment voulu creuser, donc

I really wanted to dig in, so

j'ai été voir des gens,

I went to see some people,

j'ai été un peu me former...

I went to train a bit...

à droite, à gauche, avec

to the right, to the left, with

des gens là-bas

people over there

qui étaient connus

who were known

à l'époque, et puis...

at the time, and then...

Et voilà, et après, j'ai...

And there you go, and then, I have...

Oui, j'avais cru voir,

Yes, I thought I saw,

alors il me semble que c'était

so it seems to me that it was

sur une présentation de toi

about a presentation of yourself

où il y avait écrit

where it was written

que tu t'étais formé auprès d'Amérindiens

that you had trained with Native Americans

ou de natifs.

or natives.

Alors, les Amérindiens...

Well, the Native Americans...

Non, non,

No, no,

là, j'ai pas du tout

There, I don't have it at all.

été en formation chez eux,

I was in training with them,

mais quand j'ai acheté mon ranch

but when I bought my ranch

en Arizona,

in Arizona,

j'étais entouré de 22 tribus indiennes.

I was surrounded by 22 Indian tribes.

Parce que là-bas, il y a

Because over there, there is

des petites sections

small sections

territoriales qui appartiennent aux Indiens,

territories that belong to the Indians,

et donc il y en a à gauche, il y en a à droite,

and so there are some on the left, there are some on the right,

il y en a derrière chez toi, il y en a

There's some behind your place, there is.

à 3 kilomètres.

3 kilometers away.

Donc voilà, il y a des Mescaleros,

So here it is, there are Mescaleros,

il y a des Navarros,

there are Navarros,

alors ça reste

so that stays

quand même assez fermé

still quite closed

dans l'ensemble, si tu connais pas,

overall, if you don't know,

mais j'ai eu accès quand même à ces gens.

But I still had access to those people.

Parce que le ranch, tu l'as acheté

Because the ranch, you bought it.

au bout de combien de temps, quand t'étais en Arizona ?

How long did it take when you were in Arizona?

Ouh, le ranch, c'était tard, en fait.

Oh, the ranch, it was late, actually.

C'était...

It was...

En fait, je suis resté

In fact, I stayed.

9 ans à San Francisco,

9 years in San Francisco,

et après, le reste, en Arizona.

and after, the rest, in Arizona.

Donc, quand je suis arrivé en Arizona, j'ai acheté mon ranch.

So, when I arrived in Arizona, I bought my ranch.

Et du coup, j'ai rencontré

And so, I met

une personne

a person

qui s'appelle Dominique,

who is called Dominique,

et qui était Lakota,

and who was Lakota,

et

and

qui a quitté ce monde aujourd'hui.

who left this world today.

C'était... Il était devenu mon ami,

It was... He had become my friend,

on est devenus

we have become

très amis.

very close friends.

Et du coup, voilà, je suis rentré un peu dans

And so, there you go, I got a bit into

cette culture amérindienne

this Native American culture

que je voyais, moi, à mon image.

that I saw, myself, in my own image.

Et...

And...

Alors, bien entendu, il n'y a plus les tipis

Well, of course, there are no longer the tipis.

et tout ça, mais par contre,

and all that, but on the other hand,

grâce à Dominique,

thanks to Dominique,

j'ai pu aller chez

I was able to go to

les Hopis, dans des tribus très reculées,

the Hopis, in very remote tribes,

passer du temps avec eux.

spending time with them.

Voilà, j'ai rencontré plusieurs personnes

There you go, I met several people.

amérindiennes.

Native American women.

Et là, j'ai retrouvé tout ce que je...

And there, I found everything that I...

Tout ce qui m'animait

Everything that drove me.

au fond de moi, tu vois, tout ce que...

deep down inside me, you see, everything that...

Cette sagesse, ce...

This wisdom, this...

Ce côté terre,

This earthly side,

animal...

animal...

En fait, quand tu les côtoies

In fact, when you are close to them.

et que tu les...

and that you...

Que tu les contactes.

That you contact them.

Parce que tu passes un petit peu de temps

Because you spend a little bit of time

avec eux, et qu'ils se livrent,

with them, and that they surrender,

et que...

and that...

C'est des gens qui te regardent droit dans les yeux,

They are people who look you straight in the eyes,

et qui te parlent avec le cœur, tu vois.

and who speak to you with their heart, you see.

Et donc, ça, ça m'a beaucoup servi,

And so, that has been very helpful for me.

aussi.

also.

Et donc, ça m'a beaucoup

And so, it affected me a lot.

servi avec le cheval, et trouver ma voie

served with the horse, and find my way

avec le cheval, en fait.

with the horse, in fact.

Parce que, du coup, avec eux, t'as pu...

Because, as a result, with them, you were able to...

Enfin...

Finally...

Mes mots seront peut-être un peu maladroits,

My words may be a bit clumsy,

mais travailler avec le cheval avec eux,

but working with the horse with them,

ou les voir travailler avec le cheval ?

Where to see them working with the horse?

Non, pas trop. Non, très, très peu.

No, not too much. No, very, very little.

Donc, c'était vraiment leur

So, it was really theirs.

philosophie de vie, finalement, qui...

philosophy of life, ultimately, which...

C'est eux qui me voyaient avec le cheval.

It was them who saw me with the horse.

La plupart du temps.

Most of the time.

Et...

And...

Pour moi, il y a

For me, there is

des moments marquants dans ma vie,

significant moments in my life,

et celui que je vais te partager,

and the one I am going to share with you,

c'est vrai, ça en fait vraiment...

That's true, it really makes...

Pour moi, c'est un pilier dans ma vie.

For me, it is a pillar in my life.

Un marqueur.

A marker.

Il y a un moment donné,

At a certain point,

j'étais assez perdu, parce que

I was quite lost, because

je me dirigeais vers

I was heading towards

une approche avec le cheval qui était

an approach with the horse that was

un peu différente de celle

a little different from that

qui était beaucoup plus rustre.

who was much more coarse.

Tu vois...

You see...

L'équilitation classique, je pense,

Classical equitation, I think,

qu'on a dans les centricasses ?

What do we have in the centricasses?

Oui, un rapport, on va dire, un peu plus

Yes, a report, let's say, a little more.

dominant, etc., tu vois.

dominant, etc., you see.

Et...

And...

Et du coup, quand je me suis dirigé vers ça,

And so, when I headed towards that,

je me suis confronté à...

I confronted...

Les cow-boys avec lesquels

The cowboys with whom

je travaillais,

I was working,

tant que je faisais comme eux, ça allait.

As long as I did like them, it was fine.

Et le moment où je

And the moment when I

commençais un peu à faire un peu différemment,

I was starting to do things a little differently.

ils me regardaient de travers,

they were looking at me sideways,

et le Frenchie, c'était

and the Frenchie, it was

un peu le compte-service, tu vois.

A bit like the customer service, you see.

Donc, au fur et à mesure,

So, gradually,

avec certaines personnes, ça s'est un peu

with some people, it has become a bit

dégradé, puisque

faded, since

leur perception n'était pas du tout la mienne.

Their perception was not at all mine.

Et j'étais un peu

And I was a little

perdu, parce que je commençais

lost, because I was beginning

à me positionner aussi avec le cheval,

to position myself also with the horse,

avec mes chevaux, quand

with my horses, when

le maréchal Ferrand venait, et que

Marshall Ferrand was coming, and that

son comportement me dérangeait

his behavior bothered me

avec le cheval, je ne comprenais pas pourquoi

with the horse, I didn't understand why

j'acceptais ça.

I accepted that.

Je ne voyais pas l'intérêt de faire

I did not see the point of doing it.

ce qu'il faisait, j'avais une autre manière de le faire,

what he was doing, I had another way of doing it,

mais lui, non.

but him, no.

Et à un moment donné, je me suis positionné,

And at one point, I positioned myself,

et voilà, ça s'est passé par

and there you go, it happened through

des mots, c'est passé par

words, it went through

même mettre quelqu'un dehors,

even throw someone out,

etc.

etc.

Et c'est vrai qu'à un moment donné, j'étais un peu perdu.

And it's true that at one point, I was a bit lost.

Je me suis dit, putain, mais qu'est-ce que je suis en train de faire ?

I said to myself, damn, what am I doing?

Je pose ma limite, mais du coup, ça déboussole

I set my limit, but as a result, it disorients me.

tous mes autres paires de maîtres maintenant.

all my other pairs of masters now.

Je me retrouve un peu tout seul,

I find myself a bit all alone,

pas tout seul, mais tu vois,

not alone, but you see,

la tribu est beaucoup plus petite,

the tribe is much smaller,

parce que je te parle de ça il y a quand même assez longtemps.

because I’m talking to you about this, it has been quite a while.

Et Dominique est

And Dominique is

un de ceux qui m'a...

one of those who has...

qui a compris

who understood

en fait ma détresse, à ce moment-là,

in fact my distress, at that moment,

sans que je lui dise,

without me telling him,

et

and

qui m'a regardé un jour

who looked at me one day

droit dans les yeux, et qui m'a

straight in the eyes, and who has me

vraiment...

really...

qui a regardé mon cœur et qui m'a dit la voix du cheval,

who looked at my heart and told me the voice of the horse,

elle est là.

She is there.

Et tu vois,

And you see,

quand j'en parle là,

when I talk about it there,

je m'autorise à vivre ça,

I allow myself to live this.

parce que j'ai encore ce moment, tu vois,

because I still have that moment, you see,

de...

from...

Heureusement qu'il était là

Fortunately, he was there.

à ce moment-là, tu vois.

At that moment, you see.

Parce que ça m'a conforté dans

Because it reassured me in

le fait que c'était OK ce que je faisais.

the fact that what I was doing was okay.

Et du coup,

And so,

je suis là aujourd'hui

I am here today.

très

very

à ma place

in my place

dans ce que je fais là.

in what I'm doing here.

Voilà.

Here it is.

C'est touchant, même.

It's even touching.

Waouh !

Wow!

En effet, oui, c'est un événement marquant

Indeed, yes, it is a significant event.

qui a pu te conforter dans cette voie

who could have reassured you on this path

et te mettre dans une vie,

and put you into a life,

dans laquelle t'es encore

in which you're still

aujourd'hui, en tout cas, je crois.

today, in any case, I believe.

Je ne te dis pas que c'est parce que

I'm not saying it's because

c'était un Amérindien que

it was a Native American who

quelqu'un d'autre aurait pu

someone else could have

faire la même chose, mais bon, voilà,

do the same thing, but well, here it is,

tu me parles d'Amérindien, je te dis mon expérience.

You talk to me about Native American, I share my experience.

Mais c'est comme j'avais vu,

But it's like I had seen,

j'étais curieuse quand j'avais vu ça,

I was curious when I saw that,

je me suis dit, oh, intéressant,

I said to myself, oh, interesting,

parce que c'est vrai que oui, on a tous ces imaginaires,

because it's true that yes, we all have these imaginations,

mais depuis ici,

but from here,

c'est pas des gens qu'on côtoie, c'est pas des gens

It's not people we associate with, it's not people.

en tout cas pas tous les quatre matins

in any case, not every four mornings

avec qui on a l'occasion.

with whom we have the opportunity.

d'échanger ou d'apprendre.

to exchange or to learn.

En tout cas, moi, de mon expérience,

In any case, from my experience,

ils ont tous validé quelque chose

They all validated something.

à un moment donné,

at one point,

et donc ça m'a énormément...

and so it affected me a lot...

ça m'a boosté, tu vois.

It boosted me, you see.

Ce quelque chose, t'arriverais à mettre

This something, would you be able to put it?

le doigt dessus ? De quoi ?

The finger on it? What about it?

Ce quelque chose qu'ils ont validé.

It's something they have validated.

La voie

The way

de...

from...

de me faire confiance,

to trust me,

que si je ressens ça, c'est sûrement la bonne chose,

if I feel this way, it's surely the right thing.

que...

that...

que le cheval, c'est ça,

that the horse, that's it,

c'est un sujet, c'est pas un objet,

it's a subject, it's not an object,

et qu'il y ait en même temps

and that there may be at the same time

un équilibre quand même,

a balance after all,

alors il n'y a pas qu'eux qui ont

so it's not just them who have

participé à ça, mais

participated in that, but

tu vois, cet équilibre

you see, this balance

de...

of...

d'être

to be

avec l'animal,

with the animal,

et j'ai envie de dire presque au même niveau, quoi,

and I want to say almost at the same level, you know,

c'est pas parce que...

It's not because...

De travailler ensemble, main dans le sabot,

To work together, hand in hoof,

ou...

or...

Ouais, puis le fait

Yeah, then the fact

que c'est pas une poupée,

that it's not a doll,

on n'est pas là pour le baby-sitter non plus,

we're not here to be the babysitter either,

on est là pour faire des choses ensemble,

we are here to do things together,

des fois c'est plaisant,

sometimes it's pleasant,

des fois c'est pas plaisant,

sometimes it's not pleasant,

et en même temps, tu te dis, ouais, c'est la vie, quoi.

And at the same time, you tell yourself, yeah, that's life, right?

Tu vois ?

Do you see?

C'est la vraie vie, quoi.

It's real life, you know.

C'est vrai qu'on entend souvent dire que l'équitation, le cheval,

It is true that we often hear it said that horseback riding, the horse,

c'est des écoles de la vie.

they are schools of life.

C'est ça qu'on entend souvent dire, ça.

That's what we often hear said, that.

Et j'ai regardé ton documentaire

And I watched your documentary.

An American Idol,

An American Idol,

et je me...

and I...

Icon, oui, c'est vrai.

Icon, yes, it's true.

Et je me demandais

And I was wondering

comment ça s'est fait,

how did that happen,

enfin, ta rencontre, en fait,

finally, your meeting, actually,

avec les Mustang, pourquoi est-ce que t'as...

with the Mustangs, why do you have...

t'es allé les voir ?

Did you go see them?

Pourquoi t'es allé travailler avec eux ? Est-ce que c'était vraiment la première ?

Why did you go to work with them? Was it really the first time?

Ou est-ce que ça faisait un moment que tu les étudiais ?

Where had you been studying them for a while?

Est-ce que...

Is it that...

Ça s'est fait complètement par hasard, mais bon.

It happened completely by chance, but oh well.

Le hasard s'organise, apparemment.

Chance seems to be organizing itself, apparently.

Non, j'ai rencontré

No, I met.

deux personnes

two people

dans le monde du cinéma,

in the world of cinema,

chez des amis,

at friends' place,

et voilà, on a discuté un peu,

and there you go, we talked a little,

et je leur demandais

and I asked them

ce qu'ils faisaient, et ils m'ont dit

what they were doing, and they told me

on est embauché par une dame

We are hired by a lady.

qui a sauvé

who saved

un grand nombre

a large number

de Mustang

of Mustang

qui était en train de dépérir,

who was in the process of withering,

etc.,

etc.

et elle les a mis sur des terres

and she placed them on land

en Utah,

in Utah,

et elle nous a embauchés

and she hired us

pour aller prendre des photos

to go take pictures

et faire quelques vidéos,

and make some videos,

on y va dans trois jours.

We're going in three days.

Et toi, qu'est-ce que tu fais ?

And you, what are you doing?

Donc moi, j'explique un peu

So, I'll explain a little.

ce que je fais,

what I do,

et de fil en aiguille, ils me disent

and little by little, they tell me

si tu veux, viens avec nous.

If you want, come with us.

Et du coup, je finis là-bas

And so, I end up there.

avec eux,

with them,

sans aucun objectif particulier,

without any particular objective,

à part juste de les voir.

Apart from just seeing them.

Le hasard de la vie, c'est fou.

The randomness of life is crazy.

Ouais, avec...

Yeah, with...

Ils avaient un peu de matos, quand même,

They had a bit of gear, after all,

qui était sympa, mais

who was nice, but

ils ne sont pas venus faire un film.

They did not come to make a film.

Donc, on a passé la journée là-bas,

So, we spent the day there,

ils ont tenté de me suivre tant bien que mal,

they tried to follow me as best they could,

ils m'ont équipé de GoPro,

they equipped me with a GoPro,

de trucs.

stuff.

Et puis, ce qui s'est passé avec le cheval,

And then, what happened with the horse,

ça a été magnifique.

It was magnificent.

Et du coup,

And so,

on a fini...

we finished...

Tout ça, ce qu'on voit dans le documentaire,

All of this, what we see in the documentary,

c'était ce jour-là ?

Was it that day?

Une journée.

One day.

Quand je l'ai vu, je me suis dit

When I saw him, I said to myself

déjà, où est-ce qu'il a trouvé

Already, where did he find it?

un troupeau ? Il a dû étudier

A herd? He must have studied.

avant, et puis, ils ont dû s'habituer

before, and then, they had to get used to it

pour qu'il puisse, ne serait-ce qu'au début du film,

so that he can, if only at the beginning of the film,

s'asseoir... T'es loin, mais t'es proche quand même.

Sit down... You're far away, but you're close nonetheless.

En fait, je me suis dit, mais

In fact, I told myself, but

ils ont dû peut-être s'habituer à voir des gens.

They may have had to get used to seeing people.

Alors, ils n'ont jamais été

So, they were never.

touchés, ces chevaux.

affected, these horses.

Ils ont été

They have been

driveés

driven

et lâchés sur, je ne sais plus

and let go on, I don't remember anymore

combien, 8000 hectares.

How much, 8000 hectares.

C'est dingue.

It's crazy.

C'est très grand.

It's very big.

Et donc, on les a cherchés un petit peu,

And so, we looked for them a little bit,

on a eu de la chance de ne pas mettre 3 heures

We were lucky not to take 3 hours.

à les trouver.

to find them.

Et donc, après,

And so, afterwards,

ça a été une journée de 6h30,

It was a 6:30 day.

du matin, à peu près,

in the morning, roughly,

à 19h,

at 7 PM,

jusqu'à temps qu'il fasse nuit.

until it gets dark.

Et bon, ce qui s'est passé,

And well, what happened,

ça a été juste incroyable.

It was just incredible.

Et du coup,

And so,

ils ont filmé tant bien que mal.

They filmed as best they could.

Je crois qu'on est rentrés

I think we have returned.

avec 9h et quart de footage.

with 9 hours and a quarter of footage.

Mais il y avait

But there was

à peine

barely

une heure

one hour

d'exploitable.

exploitable.

Tout le reste,

Everything else,

c'était n'importe quoi. Ça tremblait

It was nonsense. It was shaking.

dans tous les sens.

in every way.

Il y avait...

There was...

Et grâce à

And thanks to

quelqu'un que j'ai rencontré à Nîmes,

someone I met in Nîmes,

un jeune réalisateur,

a young director,

Jonathan Vigouroux,

Jonathan Vigouroux,

mon ami maintenant,

my friend now,

il a vu le footage

he saw the footage

et il m'a dit, je vais te faire un film.

And he told me, I’m going to make a movie for you.

J'ai dit, t'es sûr ? Parce que là, c'est compliqué.

I said, are you sure? Because it's complicated right now.

Et je ne sais pas ce qu'il a fait,

And I don't know what he did,

je ne sais pas comment il a fait, mais il a raconté

I don't know how he did it, but he told.

l'histoire.

the story.

Et puis, il a bien raconté, chapeau à lui.

And then, he told it well, hats off to him.

Voilà, donc voilà, tu vois,

There you go, so there you go, you see,

c'est un film sans ambition,

it's a film without ambition,

sans prétention, je veux dire.

without pretension, I mean.

Et je suis très content qu'il existe.

And I am very happy that it exists.

Je suis surtout très content

I am especially very happy.

d'avoir fait cette journée qui a été...

for having made this day that was...

Ah oui, tu vois, trois jours avant,

Oh yes, you see, three days before,

tu te réveilles et tu ne t'imagines pas que trois jours

you wake up and you can't imagine that three days...

après, tu te retrouves au milieu

after, you find yourself in the middle

des Mustangs.

Mustangs.

Qu'est-ce que tu as ressenti, justement, en plus, quand ils sont venus

What did you feel, specifically, in addition, when they came?

au contact ?

in contact?

Un peu de vulnérabilité,

A little vulnerability,

je dois te dire.

I have to tell you.

Parce que...

Because...

Même si tu sais que

Even if you know that

c'est des chevaux,

they are horses,

l'énergie était tellement intense

the energy was so intense

dans leur vigilance

in their vigilance

et dans...

and in...

Tu vois, je...

You see, I...

Les moments où tu vois dans le film

The moments when you see in the movie.

où ils font le banc de poisson,

where they make the fish bench,

là, tu vois, je n'ai pas bougé d'un poil.

There, you see, I haven't moved an inch.

C'est juste

It's just.

à ce moment-là où je me pose

at that moment when I pause

trop de questions dans ma tête

too many questions in my head

et ils le savent, enfin, ils le sentent.

And they know it, well, they feel it.

Du coup, ça les effraie.

As a result, it scares them.

Et puis, ils reviennent.

And then, they come back.

Et du coup,

So,

je me suis senti quand même

I still felt.

assez vulnérable

quite vulnerable

avec une énergie

with energy

qui t'entoure.

who surrounds you.

Elle est aussi belle qu'elle est un peu effrayante

She is as beautiful as she is a little frightening.

quand même, tu vois.

Still, you see.

Et du coup,

And so,

je me suis senti...

I felt...

Je suis passé par plein de faces

I went through a lot of phases.

dans la journée, tu as vu le film.

During the day, you saw the movie.

Je me suis senti très, très libre

I felt very, very free.

à certains moments.

at certain moments.

Je fais de la méditation, en fait.

I actually meditate.

Parce que je n'arrêtais pas.

Because I wouldn't stop.

Dès que je pensais trop,

As soon as I thought too much,

en fait, ça ne fonctionnait plus, l'histoire.

In fact, it no longer worked, the story.

Tu vois, ils commençaient à s'éloigner.

You see, they were starting to move away.

Je ne pouvais plus m'approcher.

I could no longer approach.

Et du coup,

And so,

c'était vraiment

it was really

une journée méditative.

a meditative day.

Là, pour le coup, ils t'ont bien ancré.

There, for once, they really anchored you well.

Ils m'ont dit, ne te pose pas trop de questions

They told me, don’t ask yourself too many questions.

parce que si tu veux un peu t'approcher,

because if you want to get a little closer,

ça va être compliqué.

It's going to be complicated.

Et je suis sorti épuisé de cette journée.

And I came out exhausted from that day.

Oui, parce que

Yes, because

c'est vrai que tu as dû ressentir

It's true that you must have felt.

que ça devait être d'une intensité.

that it must have been of an intensity.

Et quand tu dis vulnérabilité,

And when you say vulnerability,

est-ce qu'il y a eu un moment où tu as ressenti

Was there a moment when you felt

un peu de la vulnérabilité aussi physique ?

A little bit of physical vulnerability too?

Parce que tu as quand même

Because you still have

des bêtes de 500 kilos, il n'y en a pas qu'une.

There are more than one beast weighing 500 kilos.

Oui, à un moment donné,

Yes, at one point,

début d'après-midi,

early afternoon,

j'étais toléré,

I was tolerated,

accepté à être

accepted to be

un peu dans le milieu

a little in the middle

du troupeau, mais

from the herd, but

pas aller toucher.

Do not touch.

Mais bon, il y a eu une distance qui s'installait

But hey, a distance started to develop.

qui était beaucoup plus, on va dire,

who was much more, let's say,

de 5, 10 mètres.

from 5 to 10 meters.

Et puis, à un moment donné,

And then, at some point,

je me suis carrément assis,

I just sat down.

j'étais presque contre un cheval.

I was almost against a horse.

Et au postérieur.

And at the posterior.

Il s'est positionné de cette manière-là.

He positioned himself in that way.

Et j'étais, voilà.

And I was, there you go.

Et là, tu te dis,

And there, you say to yourself,

pas trop

not too much

faire d'erreurs.

to make mistakes.

Là, je ne peux plus me remettre dans mes pensées.

There, I can no longer get back into my thoughts.

Tu sais quoi, en plus,

You know what, besides,

je me rappelle ces moments, je me dis,

I remember those moments, I tell myself,

mais tu étais inconscient.

but you were unconscious.

Et en même temps,

And at the same time,

je ne sais pas,

I don't know,

j'ai juste fait parce que c'était

I just did it because it was.

ce qui, je ne sais pas.

I don't know what.

Ça semblait juste à ce moment-là.

It seemed right at that moment.

Je n'ai pas réfléchi.

I didn't think.

C'est peut-être ce qui t'a sauvé, du coup.

That may be what saved you, then.

Oui, c'est sûr.

Yes, for sure.

C'est juste que c'était ce que je sentais

It's just that it was what I felt.

de faire, tu vois, de me mettre à terre

to do, you see, to bring me down

et de laisser ce cheval.

and to leave this horse.

Ça devait être une sacrée rencontre aussi.

It must have been quite a meeting as well.

Je voulais discuter avec toi

I wanted to talk with you.

d'un autre moment de ton périple

from another moment of your journey

américain, de ta découverte

American, from your discovery.

du milieu carcéral,

from the prison environment,

où j'ai vu que tu avais un peu

where I saw that you had a little

participé au programme,

participated in the program,

notamment dans, je me suis notée,

notably in, I noted down,

la prison de Gilbert, je crois,

Gilbert's prison, I believe,

en Arizona, où ils amènent les chevaux.

in Arizona, where they bring the horses.

Je vais te corriger après, l'information.

I will correct the information for you later.

N'hésite pas.

Don't hesitate.

Je m'étais demandé déjà,

I had already wondered,

d'où te vient cette sensibilité

Where does this sensitivity come from?

à ce milieu-là, au milieu carcéral ?

in that environment, in the prison environment?

Bonne question.

Good question.

Je suis là pour t'embêter aujourd'hui.

I am here to annoy you today.

Déjà, je rectifie l'information.

First, I will correct the information.

Gilbert, oui, je connais

Gilbert, yes, I know.

la prison de Gilbert.

Gilbert's prison.

Mais ce n'est pas là-bas que j'ai travaillé.

But that's not where I worked.

Là-bas, j'ai été voir,

Over there, I went to see,

j'ai rencontré le responsable du programme,

I met the program manager.

j'ai vu tous les mustangs.

I saw all the mustangs.

Il y en avait 1400

There were 1400 of them.

qui étaient sur place, dans la prison.

who were on site, in the prison.

Après, c'est des prisons...

Afterwards, it's prisons...

Le terrain est à perte de vue.

The land stretches as far as the eye can see.

C'est des...

It's about...

C'est des terrains énormes.

These are huge pieces of land.

J'imagine pour 1400 chevaux...

I imagine for 1400 horses...

Qui venaient d'arriver, en plus.

Who had just arrived, too.

1400 mustangs qui venaient d'arriver.

1400 mustangs that had just arrived.

Et au milieu,

And in the middle,

des petites silhouettes

small silhouettes

avec des combinaisons oranges.

with orange jumpsuits.

Qui avaient pour mission

Who were tasked with

de driver des chevaux dans un endroit,

to drive horses to a place,

de séparer des groupes de chevaux,

to separate groups of horses,

d'essayer de mettre un licol.

trying to put on a halter.

C'était à mourir de rire,

It was hilarious,

en même temps.

at the same time.

Pas très rigolo pour eux, je pense.

Not очень funny for them, I think.

C'est que, d'un coup,

It's just that, all of a sudden,

je les regardais,

I was watching them,

d'un coup, j'entendais

All of a sudden, I heard.

« Couchez-vous ! Get down ! Get down ! »

"Lie down! Get down! Get down!"

Et alors...

And so...

Tu voyais...

You saw...

Tous les chevaux qui...

All the horses that...

Tous les chevaux qui fonçaient à un endroit

All the horses were charging towards one place.

parce qu'ils étaient apeurés.

because they were frightened.

Et tous les humains,

And all humans,

tous les prisonniers

all the prisoners

qui se jetaient sous les barrières.

who threw themselves under the barriers.

Et puis, ils relevaient la tête.

And then, they lifted their heads.

Ils disaient « Ok, c'est passé.

They said, "Okay, it's done."

On y retourne. »

"We're going back."

Bon, bref, ça m'a fasciné un peu

Well, anyway, it fascinated me a little.

de voir ce monde un peu sauvage,

to see this somewhat wild world,

autant du côté humain

as much on the human side

que du côté animal.

only on the animal side.

Se mêler...

Getting involved...

À la rencontre des titans, là.

At the meeting of the titans, there.

Hein ?

Huh?

Le choc des titans.

Clash of the Titans.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Ah oui, oui, vraiment, ouais.

Oh yes, yes, really, yeah.

Et en même temps...

And at the same time...

Et donc,

And so,

mon activité

my activity

au sein des prisons,

within the prisons,

c'était en France

it was in France

quand je suis rentré

when I returned

à la prison d'Arles.

to the Arles prison.

Mais du coup, déjà,

But as a result, already,

comment est-ce que t'as découvert

How did you discover?

ce milieu-là, une fois que t'es...

that environment, once you're...

Enfin, tu vois,

Finally, you see,

comment t'as pu faire cette visite ?

How could you make this visit?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

What happened?

Dis-nous tout.

Tell us everything.

Si tu veux, moi, au départ,

If you want, me, at the beginning,

j'ai fait une formation d'éducateur.

I completed training as an educator.

Donc, quand j'avais 18 ans,

So, when I was 18 years old,

j'ai commencé...

I started...

J'ai fait un an et demi

I have done a year and a half.

de formation de moniteur-éducateur

trainer-educator training

que j'ai interrompu

that I interrupted

parce que je suis parti aux États-Unis.

because I went to the United States.

En même temps,

At the same time,

je travaillais déjà

I was already working.

dans une institution

in an institution

à Nîmes

in Nîmes

avec les autistes,

with autistic people,

avec les ados difficiles.

with difficult teenagers.

Donc, même dès le départ,

So, even from the beginning,

ça avait vraiment ce côté

it really had that aspect

très accompagné, l'humain.

very accompanied, the human.

Tout à fait.

Absolutely.

Et du coup,

And so,

quand je suis parti aux États-Unis,

when I went to the United States,

je me suis vraiment mis

I really got into it.

sur le cheval.

on the horse.

Et le cheval m'a ramené

And the horse brought me back.

à l'humain.

to the human.

Et donc, voilà,

And so, here it is,

la boucle a été un peu bouclée.

the loop has been somewhat closed.

Mais je suis très sensible.

But I am very sensitive.

Apparemment,

Apparently,

tu sais,

you know,

quand j'ai fait

when I did

quelques tests de personnalité,

some personality tests,

à chaque fois,

every time,

le côté empathique revient,

the empathetic side comes back,

tu vois.

you see.

Mais tu es d'accord avec ?

But you agree with?

Hein ?

Huh?

Tu es d'accord avec ça ?

Do you agree with that?

Oui, oui, oui, tout à fait.

Yes, yes, yes, absolutely.

Je suis très OK avec ça.

I'm very okay with that.

Et du coup,

And so,

j'essaye quand même

I'm still trying.

de porter

to wear

un regard

a gaze

sur le monde,

on the world,

un regard

a look

sur la vie,

on life,

sur...

on...

Je me dis que

I tell myself that

dans une société,

in a society,

je m'inspire du cheval,

I draw inspiration from the horse,

quelque part,

somewhere,

je me dis,

I tell myself,

on doit s'occuper

we have to take care

de tout le monde,

of everyone,

tu vois.

you see.

On doit s'occuper

We must take care.

des personnes âgées,

elderly people,

on doit s'occuper

we must take care

des prisonniers,

prisoners,

on doit s'occuper

we have to take care

des handicapés,

the disabled,

on doit...

we must...

Tu vois ?

Do you see?

Une société saine,

A healthy society,

pour moi,

for me,

elle repose

she rests

sur ça aussi, quoi.

about that too, you know.

On laisse personne

We leave no one behind.

tomber dans un coin.

fall into a corner.

Ouais.

Yeah.

Et oui,

And yes,

oui, oui.

yes, yes.

Donc ça,

So that,

ça m'a toujours...

It has always...

Ça m'accompagne,

It accompanies me,

tu vois,

you see,

c'est vraiment

it's really

cette idée-là de...

that idea of...

Et donc,

And so,

ouais,

yeah,

qu'est-ce que moi,

what about me,

je peux faire

I can do.

à mon niveau ?

at my level?

En tout cas,

In any case,

il y a une attirance aussi

there is also an attraction

pour aller accompagner

to go along with

des gens

people

qui peuvent être

who can be

dans le besoin.

in need.

Alors après,

So then,

c'est sûr qu'il y a

it's sure that there is

un grand débat

a grand debate

sur...

on...

Ouais, mais alors,

Yeah, but then,

les détenus,

the detainees,

est-ce qu'ils méritent

do they deserve

de passer une journée

to spend a day

avec les chevaux ?

with the horses?

Tu vois ?

Do you see?

C'est un débat

It's a debate.

dans lequel, moi,

in which, me,

je ne vais pas rentrer,

I am not going to come back.

mais...

but...

Mais pour moi,

But for me,

ouais,

yeah,

sociétalement,

socially,

un humain reste un humain,

a human remains a human,

malgré,

despite,

peut-être,

maybe,

des actes,

acts,

mais en tout cas,

but in any case,

il va être...

he is going to be...

Il va ressortir,

He will come out again.

cet humain.

this human.

Tu vois ?

Do you see?

Et donc,

And therefore,

moi,

me,

les journées

the days

avec les chevaux

with the horses

et les détenus

and the inmates

ont été très,

have been very,

très formatrices,

very educational,

dans beaucoup

in many

de choses,

of things,

dans l'humanité

in humanity

que j'ai vue

that I saw

chez ces gens-là.

among those people.

Tu vois ?

Do you see?

Parce que tout le monde

Because everyone

n'est pas fou en prison.

Isn't crazy in prison.

Tu vois ?

Do you see?

Il y a des gens

There are people.

qui ont glissé,

who slipped,

il y a des gens

there are people

qui n'ont pas géré

who did not manage

une émotion

an emotion

à un certain moment

at a certain moment

et qui le regrettent.

and who regret it.

Il y a bien un peu

There is indeed a little bit.

de tout en prison,

everything in prison,

tu vois ?

Do you see?

Et quelque part,

And somewhere,

je me dis,

I tell myself,

ça peut être moi.

It could be me.

Ça aurait pu être moi,

It could have been me,

tu vois ?

Do you see?

Je ne sais pas.

I don't know.

Et donc,

And so,

ça a été très,

it was very,

très formateur,

very informative,

très...

very...

très formateur

very informative

dans le sens

in the direction

où j'ai découvert

where I discovered

une population

a population

à laquelle

to which

je ne m'attendais pas,

I wasn't expecting that,

en fait.

in fact.

Notamment

Notably

dans l'humanité

in humanity

qu'il y avait

that there was

derrière les murs,

behind the walls,

en fait.

actually.

Et beaucoup

And lots

aussi

also

de personnes

of people

que tu utilises

that you use

où il n'y a plus

where there is no more

d'humanité,

of humanity,

tu vois ?

Do you see?

Mais...

But...

En tout cas,

In any case,

il n'y en a pas beaucoup.

There aren't many of them.

Mais,

But,

j'ai tout vu,

I saw everything,

en fait,

in fact,

là-bas,

over there,

derrière.

behind.

Oui,

Yes,

là,

there,

tu as pu avoir

you were able to have

un joli spectre

a pretty ghost

de l'humain

of the human

pour le comprendre.

to understand it.

Oui,

Yes,

j'ai tout vu,

I saw everything,

oui.

yes.

Oui,

Yes,

oui.

yes.

Ça,

That,

ça a dû être

it must have been

marquant aussi,

notable too,

je pense.

I think.

La première fois

The first time

où tu as dû rentrer

where you had to return

dans la prison

in the prison

et...

and...

Surtout,

Above all,

la prison

the prison

dans laquelle j'ai été

in which I have been

parce que

because

c'était une prison

it was a prison

sécuritaire.

secure.

Arles,

Arles,

c'est...

it's...

On n'y va pas

We're not going there.

parce qu'on a volé

because we were robbed

un sac à l'arraché,

a bag snatched away,

quoi.

What.

Donc,

So,

c'est quand même

it's still

sérieux comme prison.

serious as a prison.

Et c'est quoi

And what is it?

les vertus pour toi

the virtues for you

d'un tel programme ?

of such a program?

Parce que du coup,

Because of that,

pour rappeler rapidement

to quickly remind

ce que tu avais vu

what you had seen

en tout cas en Arizona,

in any case in Arizona,

du coup,

so,

tu me corriges

you correct me

si j'ai mal fait mes devoirs,

if I did my homework poorly,

mais...

but...

Où les détenus

Where the detainees

se portaient volontaires,

volunteered,

faisaient les box

made the boxes

pendant deux ans

for two years

avant de pouvoir

before being able

être au contact

to be in contact

des mustangs

mustangs

et travailler

and work

sur le débourrage

on the breaking-in

et avoir un cheval

and having a horse

s'en occuper

take care of it

puis après le suivant.

then after the next.

Ouais,

Yeah,

alors pour moi,

so for me,

c'est clair.

It's clear.

Tu vois,

You see,

il y a quelque chose

there is something

qui est très,

who is very,

très différent

very different

entre les programmes

between the programs

au quotidien

in daily life

et les programmes

and the programs

aux Etats-Unis

in the United States

en prison

in prison

et les programmes

and the programs

en France,

in France,

quels qu'ils soient

whatever they may be

en France pour l'instant,

in France for the moment,

c'est que

it's that

aux Etats-Unis,

in the United States,

c'est pérenne.

It is sustainable.

C'est-à-dire que

That is to say that

les détenus ont accès

the detainees have access

à un programme

to a program

avec le cheval,

with the horse,

mais sur des années

but over the years

et des années.

and years.

Et du coup...

So...

Donc c'est leur quotidien

So, this is their daily life.

pendant des années.

for years.

C'est ça.

That's it.

Et du coup,

So,

ils avancent beaucoup

They are making a lot of progress.

sur leur manière

on their way

de voir le monde,

to see the world,

sur leur manière

on their way

de voir l'autre.

to see the other.

Et du coup,

And so,

il y a une vraie réhabilitation,

there is a real rehabilitation,

tu vois,

you see,

une réhabilitation

a rehabilitation

sociale et professionnelle

social and professional

derrière.

behind.

Et professionnelle en plus.

And professional as well.

En France,

In France,

aujourd'hui,

today,

et moi,

and me,

dans les programmes

in the programs

que j'ai participés,

that I participated in,

c'était du one-shot.

It was a one-shot.

Et du coup...

And therefore...

Un stress sporadique.

A sporadic stress.

Voilà.

Here it is.

Et donc,

And so,

c'est la vraie différence

It's the real difference.

entre les deux pays

between the two countries

par rapport à ça.

in relation to that.

Donc je rêve,

So I dream,

moi,

me,

qu'un jour,

that one day,

quelqu'un puisse

someone can

développer un programme,

develop a program,

mais...

but...

Qu'est-ce qui bloque,

What is blocking?

tu penses,

you think,

pour développer

to develop

un programme aussi ambitieux

an ambitious program

en France ?

in France?

Je ne sais pas.

I don't know.

On n'est encore pas...

We're not there yet...

On n'y est pas pas.

We're not there yet.

On est encore dans un pays

We are still in a country.

où...

where...

On est encore dans un pays

We are still in a country.

où,

where,

quand quelqu'un

when someone

essaye de s'échapper

try to escape

d'une cage,

of a cage,

on le punit.

He is punished.

Tu vois ?

Do you see?

Et on lui remet

And we hand it over to him.

peut-être encore

maybe again

de la peine.

of the pain.

Alors que je crois que...

While I believe that...

Alors,

So,

je ne vais pas dire

I’m not going to say.

une connerie,

a stupid mistake,

mais à vérifier,

but to verify,

mais je crois que

but I believe that

des pays comme le Danemark,

countries like Denmark,

la Finlande,

Finland

ils trouvent ça normal,

they find it normal,

en fait.

in fact.

Qu'on veuille s'échapper.

That one wants to escape.

Et donc,

And so,

on te rattrape,

we're catching up to you,

mais si on te rattrape,

but if they catch up with you,

tu continues ta peine.

You continue your suffering.

C'est normal

It's normal.

que le lion

that the lion

veuille s'échapper

may escape

de la cage.

from the cage.

Oui.

Yes.

Tu vois ?

Do you see?

C'est le jeu du chat

It's the game of cat.

et la souris,

and the mouse,

à un moment.

at one point.

À un moment donné,

At one point,

oui,

yes,

on t'enferme

They are locking you up.

parce que tu le mérites,

because you deserve it,

peut-être,

maybe,

mais ce n'est pas la question.

but that's not the question.

C'est qu'à un moment donné,

It's just that at one point,

tu es enfermé,

you are locked up,

tu as envie de sortir.

You want to go out.

Et donc,

And so,

tu vois,

you see,

dans la culture,

in culture,

encore,

again,

je pense qu'il y a encore

I think there is still

des choses à réfléchir,

things to think about,

à philosopher,

to philosophize,

à avancer.

to move forward.

Ce n'est pas un jugement,

It is not a judgment,

c'est comme ça.

That's how it is.

On en est là,

We're at that point,

on en est là,

we are here,

mais je pense qu'il y a encore

but I think there is still

du chemin à faire.

a path to take.

Oui.

Yes.

Est-ce que, du coup,

So, does that mean,

tu t'es retrouvé un peu baigné

you found yourself a little soaked

dans ce milieu-là

in this environment

pendant combien de temps ?

how long?

Pas très longtemps.

Not very long.

On a fait

We did.

six journées

six days

à Arles

in Arles

et après,

and then,

j'ai dû aller à Tarascon

I had to go to Tarascon.

faire des journées

to make days

qui, au départ,

who, at the beginning,

étaient des journées

were days

de formation

of training

pour le personnel.

for the staff.

Et qui,

And who,

grâce à la relation

thanks to the relationship

avec le cheval,

with the horse,

allaient peut-être comprendre

might understand

qu'il y avait peut-être

that there might have been

un moyen de communiquer

a means of communication

avec les détenus

with the inmates

peut-être différents.

perhaps different.

Donc, en tout cas,

So, anyway,

c'était l'idée.

That was the idea.

Tu vois,

You see,

vers une communication

towards communication

un peu moins violente

a little less violent

pour voir

to see

si les détenus

if the detainees

allaient faire de même,

would do the same,

en fait.

in fact.

Cause à effet.

Cause and effect.

Et puis,

And then,

en fait,

in fact,

c'est parti sur aussi

Let's go on as well.

les jeunes

the youth

qui étaient

who were

et donc,

and so,

après,

after,

j'ai fait des journées

I have done some days.

pour accompagner

to accompany

les jeunes délinquants.

young offenders.

18,

18,

25 ans.

25 years.

Et t'as vu une personne

And did you see a person?

se métamorphoser

to metamorphose

au contact comme ça

in contact like that

du cheval ?

of the horse?

Alors,

So,

je vais pas dire

I'm not going to say.

métamorphoser

to metamorphose

dans le sens

in the direction

où elle est transformée

where she is transformed

pour toujours,

forever,

mais j'ai vu

but I saw

des choses

things

qui étaient...

who were...

Oui,

Yes,

j'ai vu des moments

I have seen moments.

très, très marquants.

very, very striking.

Des gens

Some people

qui n'avaient pas

who did not have

bougé leur corps

moved their body

depuis longtemps.

for a long time.

Depuis des années.

For years.

Parce qu'ils étaient

Because they were

en cellule

in cell

et qu'ils voulaient

and that they wanted

pas sortir.

not go out.

Parce qu'ils ont le choix.

Because they have a choice.

Et des gens

And people

qui se sont mis

who have put themselves

à courir

to run

avec les chevaux

with the horses

et qui ont réalisé

and who have achieved

au bout de 10 secondes

after 10 seconds

que...

that...

Ah !

Ah!

Mais j'ai pas couru

But I didn't run.

depuis 8 ans.

for 8 years.

Et du coup,

And so,

du coup,

so,

c'est une prise

it's a socket

de conscience

of conscience

qui est...

who is...

Et voilà,

And there you go,

et de savoir

and to know

qu'après,

only after,

ces gens

these people

commencent à sortir,

start to come out,

commencent à aller

start to go

jouer au foot,

to play soccer,

commencent à aller

start to go

faire des choses,

doing things,

faire des choses.

to do things.

C'est...

It is...

Voilà,

Here it is,

ce genre de...

this kind of...

de moments...

of moments...

Se retrouvent aussi

Also meet again.

un peu eux-mêmes

a little themselves

quelque part.

somewhere.

Et se reconstruisent

And rebuild themselves

et...

and...

Ouais,

Yeah,

je crois que le...

I believe that the...

Ouais.

Yeah.

Tu penses que

You think that

ce genre de programme,

this kind of program,

ça permet derrière

it allows behind

d'avoir des gens

to have people

plus sains qui sortent ?

healthier ones coming out?

Qui peuvent retrouver

Who can find

la société et...

the company and...

Si c'est pérenne,

If it's sustainable,

ouais,

yeah,

je pense qu'on peut

I think we can.

vraiment les amener

really bring them

à quelque chose,

to something,

mais...

but...

Parce que c'est vrai

Because it's true

que tu t'insistais

that you insisted

sur le fait

on the fact

que tu réhumanises

that you rehumanize

les gens.

the people.

Parce que c'est vrai

Because it's true.

que dans un système

that in a system

comme ça,

like that,

où tu dois avoir...

where you must have...

Bah oui,

Well yes,

tu disais la violence,

you were talking about violence,

puis tu dois avoir

then you must have

les jeux de pouvoir,

the power games,

les hiérarchies.

the hierarchies.

Donc je pense que

So I think that

pour survivre,

to survive,

tu te blindes,

you are shielding yourself,

c'est pas...

it's not...

Ah bah oui,

Oh well,

moi je suis pas

I am not.

un spécialiste de la prison,

a prison specialist,

tu vois,

you see,

mais évidemment,

but of course,

ouais.

yeah.

Donc...

So...

Mais...

But...

Le programme aux Etats-Unis

The program in the United States.

fonctionne super bien.

works super well.

Il y a 0% récidive.

There is a 0% recidivism rate.

Mais parce que...

But because...

Voilà.

Here it is.

Pendant 15 ans,

For 15 years,

les mecs,

the guys,

ils débourent

they are spending

de Mustang, quoi.

Of Mustang, you know.

Et il faut bien

And it has to be good.

qu'ils trouvent

that they find

la solution

the solution

pour y arriver,

to get there,

sans mourir,

without dying,

au passage.

by the way.

Et du coup,

And so,

ils développent

they are developing

de vraies habiletés,

real skills,

de vraies compétences

real skills

relationnelles,

relational,

un vrai savoir-être,

a true know-how,

gérer leurs émotions

manage their emotions

quand il faut,

when necessary,

chose qu'ils n'ont pas

thing that they do not have

su faire avant, quoi.

do it beforehand, what.

C'est la raison

This is the reason.

pour laquelle

for which

ils sont en prison, quoi.

They are in prison, you know.

C'est...

It is...

Ouais, ça...

Yeah, that...

C'est aussi

It is also

un sacré bout

a hell of a piece

de temps

of time

d'aventure, ça.

An adventure, that.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Tu sais, c'est ponctué de...

You know, it's punctuated by...

Mon parcours,

My journey,

il est ponctué

it is punctuated

de plein de choses, en fait.

a lot of things, actually.

Il y a tout le côté

There is the whole side.

art martial.

martial art.

Il y a plein de choses

There are plenty of things.

qui font que...

that make...

Tu vois,

You see,

je peux pas te dire

I can't tell you.

que je suis aujourd'hui

that I am today

avec le cheval

with the horse

parce que j'ai fait

because I did

que le cheval.

than the horse.

Il y a plein de choses

There are plenty of things.

qui...

who...

C'est tout ce que t'as fait

Is that all you did?

autour qui a nourri,

around which has nourished,

en fait, ton rapport

In fact, your report

et ta manière de...

and your way of...

Oui.

Yes.

Mais c'est...

But it's...

C'est pour tout le monde, ça.

It's for everyone, that.

Oui.

Yes.

Et donc, après,

And so, after,

t'es rentré en France.

You came back to France.

Je peux te demander

Can I ask you?

pourquoi t'es rentré en France ?

Why did you come back to France?

Pourquoi est-ce que

Why is it that

tu t'es pas dit

didn't you think?

que ça fait 24 ans

that it's been 24 years

que je suis là

that I'm here

et j'y reste ?

And do I stay here?

Tu vois, et j'y...

You see, and I'm...

J'avais fait un grand tour,

I had taken a long trip,

quand même.

anyway.

Ouais.

Yeah.

Une des raisons,

One of the reasons,

quand même,

nevertheless,

qui était...

who was...

qui était un peu

who was a bit

au fin fond

deep down

de mes tripes,

from my guts,

c'était que

it was that

j'avais du mal

I was struggling.

à me projeter

to project myself

à la retraite.

retired.

Aux Etats-Unis.

In the United States.

Loin de ma famille.

Far from my family.

Loin de tout ça.

Far from all that.

Donc, il y a eu

So, there was

des éléments déclencheurs

triggering elements

qui ont fait

who did

que je suis rentré plus vite.

that I came back faster.

Mais c'est un petit moment

But it's a little while.

que je me disais

that I was saying to myself

mais attends,

but wait,

les années passent.

The years go by.

On voit pas

We can't see.

les gens

the people

très souvent.

very often.

On voit pas

We can't see.

les enfants grandir.

children grow up.

On voit pas,

We can't see.

tu vois,

you see,

tes parents vieillir,

your parents aging,

etc.

etc.

Et du coup,

And so,

je me suis posé la question

I asked myself the question.

de dire mais

to say but

tu vas rester là

you are going to stay there

toute ta vie

your whole life

ou...

or...

Et voilà,

And here it is,

comme je me projetais pas

as I was not projecting myself

à la retraite.

retired.

Ouais,

Yeah,

encore plus long terme.

even longer term.

Tu vois,

You see,

je me projetais pas

I wasn't projecting myself.

à la retraite là-bas,

retired over there,

tout seul.

All alone.

Ouais.

Yeah.

Oui,

Yes,

parce que ça,

because that,

je pense que,

I think that,

tu vois,

you see,

quand je peux discuter

when can I talk

avec d'autres gens

with other people

de mon âge autour

around my age

et toi t'aimerais travailler

And you would like to work?

au plus tard,

at the latest,

c'est un vrai sujet

It's a real subject.

de se dire

to tell oneself

l'éloignement,

the distance,

en fait,

in fact,

avec la famille,

with the family,

justement,

exactly,

pour toutes les raisons

for all the reasons

que tu as évoquées.

that you mentioned.

Donc,

So,

OK.

OK.

Et donc,

And so,

t'es rentré en France

You came back to France.

et je pense qu'en fait,

and I think that in fact,

j'ai plutôt envie

I feel like it.

de reboucler

to re-loop

comme c'était...

as it was...

Enfin,

Finally,

le rentrer en France,

to return to France,

c'est un peu ce que tu fais

it's a bit like what you're doing

aujourd'hui,

today,

j'imagine.

I imagine.

Donc,

So,

c'était plutôt

it was rather

le début d'épisode.

the beginning of the episode.

Là,

There,

j'aimerais bien reboucler

I would like to reconnect.

sur encore avant

on still before

les Etats-Unis

the United States

et te demander

and to ask you

est-ce que tu te souviens

do you remember

de ta première rencontre

of your first meeting

avec un cheval ?

with a horse?

Non.

No.

Non, non.

No, no.

OK.

OK.

Non,

No,

je me souviens

I remember.

de rencontres

of meetings

très spécifiques

very specific

avec certains chevaux.

with certain horses.

Mais vraiment,

But really,

dans le moment

at the moment

de rencontre,

of meeting,

parce que c'est des chevaux

because they are horses

qui m'ont marqué

who marked me

et qui m'ont beaucoup appris.

and who taught me a lot.

Mais le premier moment

But the first moment

avec un cheval,

with a horse,

je me souviens pas.

I don't remember.

Je sais que mes parents

I know that my parents

m'avaient acheté

had bought me

un cheval à bascule

a rocking horse

quand j'étais bébé.

when I was a baby.

Tu vois le truc...

You see the thing...

Le premier cheval

The first horse

au quotidien.

on a daily basis.

Et que

And that

ma mère m'a dit

my mother told me

il y a quelques années,

a few years ago,

elle m'a dit,

she told me,

tu sais,

you know,

parce que j'ai la photo,

because I have the photo,

elle m'a dit,

she told me,

tu sais,

you know,

ce cheval qu'on t'avait acheté,

that horse that was bought for you,

nous on te l'avait acheté

we had bought it for you

pour te faire

to make you

pour que tu montes dessus.

so that you can get on it.

Tu vois ?

Do you see?

Que tu...

That you...

Que tu commences à grimper

That you start to climb.

et que tu commences

and that you start

à basculer, quoi.

to tip over, you know.

Et elle m'a dit,

And she told me,

ça nous a toujours marqué

It has always marked us.

parce que tu as grandi

because you have grown up

et tu n'as jamais

and you never have

posé tes fesses

sit your butt down

sur ce cheval.

on this horse.

Par contre,

On the other hand,

tu l'as brossé

you brushed it

et tu lui as nettoyé

and you cleaned it for him/her

les fesses

the buttocks

avec du papier hygiénique.

with toilet paper.

Tu...

You...

Tu lui brossais la queue,

You were brushing his tail,

tu le caressais,

you were caressing him,

tu lui parlais,

you were talking to her,

tu...

you...

Et...

And...

Et mes parents,

And my parents,

eux,

them,

ils étaient à côté.

They were next to each other.

Je me disais,

I was thinking,

mais il va jamais monter ou quoi ?

But is he never going to go up or what?

Et c'est vrai que,

And it's true that,

voilà,

here it is,

j'ai vraiment ce côté...

I really have this side...

Cette attirance

This attraction

pour l'animal

for the animal

qui est au-delà

who is beyond

de...

from...

D'une activité

Of an activity

précise,

precise,

on va dire.

let's say.

Être avec lui

Being with him

me procure énormément,

provides me with a lot,

tu vois.

you see.

Et tu te souviens

And do you remember

de ce qui t'attirait,

of what attracted you,

justement,

exactly,

chez le cheval

at the horse

dès le jeune âge,

from a young age,

en fait ?

In fact?

Non,

No,

je ne sais pas.

I don't know.

Je ne peux pas te dire...

I can't tell you...

J'ai écrit un article,

I wrote an article.

il y a quelques mois,

a few months ago,

il y a quelques années,

a few years ago,

où je disais que...

where I said that...

J'ai cherché,

I looked for,

hein ?

huh?

J'ai cherché pendant longtemps,

I searched for a long time,

déjà,

already,

pourquoi j'étais avec lui,

why I was with him,

tu vois,

you see,

comme je t'ai dit tout à l'heure,

as I told you earlier,

il n'y en avait pas dans la famille,

there was none in the family,

et tout ça.

and all that.

Puis j'ai arrêté de chercher.

Then I stopped looking.

Oui,

Yes,

parce que du coup,

because of that,

toi,

you,

tu as grandi en Camargue,

you grew up in Camargue,

si je ne me trompe pas.

if I'm not mistaken.

Ouais.

Yeah.

Donc,

So,

c'est vrai que...

it's true that...

Je me dis,

I tell myself,

même si tes parents

even if your parents

n'étaient pas dans ce monde-là,

were not in that world,

tu as,

you have,

je pense,

I think,

la culture locale,

the local culture,

les manades et...

the herds and...

Complètement.

Completely.

Les Camargue, quoi.

The Camargue, you know.

C'est...

It is...

Les Camargue,

The Camargue,

les taureaux,

the bulls,

tu vois,

you see,

tout ce qui...

everything that...

Oui,

Yes,

là,

there,

tu es baigné là-dedans,

you are soaked in it,

parce que

because

le moindre village,

the slightest village,

là,

there,

ça fait de votives,

that makes votives,

il y a des chevaux partout,

there are horses everywhere,

alors du coup,

so then,

quand même un peu attiré par le cheval,

still somewhat attracted to the horse,

là,

there,

tu es au bois d'endroit.

you are in the woods of place.

Là,

There,

tu es rassasié, quoi.

You are full, that's it.

Est-ce qu'à un moment,

At one point,

tu es...

you are...

Quand tu sentais

When you felt

que tu allais vraiment à fond

that you were really going all out

dans le cheval et tout,

in the horse and all,

est-ce que,

is it that,

à un moment,

at one point,

tu as eu peur de cette voie

You were afraid of that path.

qui est un peu

who is a bit

hors des sentiers battus,

off the beaten path,

quelque part,

somewhere,

ou hors...

or outside...

Des...

From...

Moi, je trouve qu'il y a

I find that there is

un truc, justement,

a thing, precisely,

très libre,

very free,

parce que c'est

because it is

hors des sentiers battus,

off the beaten path,

c'est un peu...

it's a bit...

Ça reste un peu

It remains a little.

hors des attentes,

beyond expectations,

je trouve,

I find,

qu'on peut avoir,

that we can have,

ou des pressions sociétales,

or societal pressures,

des pères, etc.,

fathers, etc.

qui sont plutôt

who are rather

comme les rêves un peu farfelus

like slightly quirky dreams

dont tu parlais, tu vois.

that you were talking about, you see.

Tu vas aller en entreprise,

You are going to go to a company,

tu vas monter ton truc,

you're going to set up your thing,

tu vois.

You see.

À un moment,

At one point,

ça t'a un peu effrayé

That scared you a little.

de te dire

to tell you

non, moi,

no, me,

je vais faire mon truc, quoi.

I'm going to do my thing, you know.

Oui, toujours.

Yes, always.

Oui, il y a toujours...

Yes, there is always...

Si jamais,

If ever,

t'es jamais sûr, en fait.

You're never sure, actually.

En fait,

In fact,

tu vois,

you see,

ce que tu décris,

what you describe,

il faut travailler,

we must work,

il faut faire ça,

we have to do this,

là, c'est le côté

there, it's the side

plus sécurisant,

more reassuring,

tu vois.

You see.

Et j'ai quand même

And I still have

un esprit un peu libre,

a somewhat free spirit,

je pense,

I think,

que mes parents

that my parents

ont toujours valorisé,

have always valued,

m'ont toujours dit

have always told me

t'es pas bien là,

you're not doing well there,

t'es pas ailleurs,

you're not elsewhere,

t'es pas attaché, quoi.

You're not attached, so.

Et du coup,

And so,

mais par contre,

but on the other hand,

en effet,

indeed,

en étant

by being

comme ça,

like that,

il y a beaucoup

there is a lot

d'instants

of moments

où tu te sens pas

where you don't feel

tout le temps en sécurité,

always safe,

quoi,

what,

loin de là.

far from it.

Ah bah ouais,

Oh well,

avec la liberté

with freedom

va l'incertitude.

Go the uncertainty.

Ça a un prix,

It comes at a price.

quand même,

nevertheless,

tu vois.

you see.

Donc...

So...

Et comment t'as dealé

And how did you deal with it?

avec cette peur-là ?

with that fear?

Je crois que c'est vraiment

I believe that it is really

de continuer

to continue

à faire attention

to be careful

à ce qui m'anime

to what drives me

vraiment,

really,

à me dire

to tell me

pfff,

pfff,

t'as qu'une vie,

you only have one life,

qu'est-ce que tu vas te faire

What are you going to do?

chier,

to shit,

excusez-moi,

excuse me,

je parle comme je parle,

I speak as I speak,

mais si tu vas te faire chier

but if you're going to get bored

à faire des trucs

to do stuff

que t'as pas envie,

that you don't want to,

fais attention à ça,

be careful with that,

quoi.

what.

Alors ouais,

So yeah,

c'est dur,

it's hard,

parce que tu te dis

because you tell yourself

ouais,

yeah,

mais je vais gagner

but I will win

vachement moins d'argent

way less money

en faisant ça.

by doing that.

Mais je me suis quand même

But I still managed to

accroché à ça

hooked on that

la plupart du temps

most of the time

très inconsciemment,

very unconsciously,

je pense,

I think,

tu vois,

you see,

c'est pas...

it's not...

C'est juste que

It's just that

c'est moi,

it's me,

quoi.

what.

Je te donne...

I give you...

Je te donne quelque chose

I give you something.

qui m'est restreint,

which is restricted to me,

ce qui m'est resté,

what has remained with me,

que j'évoque

that I evoke

assez souvent,

quite often,

parce que j'y repense

because I think about it again

des fois,

sometimes,

je me dis...

I tell myself...

Tu vois,

You see,

quand j'avais

when I had

17 ans,

17 years old,

j'allais passer le bac,

I was about to take the baccalaureate.

tu vois,

you see,

comme j'étais pas très bon

as I wasn't very good

à l'école,

at school,

parce que ça m'intéressait

because it interested me

pas du tout,

not at all,

le format de l'école,

the format of the school,

ma mère m'avait trouvé

my mother had found me

un job

a job

à la mairie

at the town hall

à Nîmes.

in Nîmes.

Et donc,

And so,

j'allais être fonctionnaire,

I was going to be a civil servant.

tu vois.

you see.

Petit coup de piston,

Little push of support,

et je rentre

and I'm going home

à la mairie,

at the town hall,

tu vois.

you see.

Ah !

Ah!

Mais moi,

But me,

je veux faire la mairie,

I want to go to the town hall,

quoi,

what,

dans un bureau.

in an office.

Et ma mère,

And my mother,

elle était aux anges,

she was over the moon,

parce que...

because...

Ah !

Ah!

Ça y est,

That's it,

il a un super job,

he has a great job,

tu vois.

you see.

Et en même temps,

And at the same time,

il y avait plein de gens

there were a lot of people

qui rêvaient d'avoir ce job.

who dreamed of having this job.

Et...

And...

J'ai fait deux jours,

I did two days,

quoi.

what.

J'ai fait deux jours,

I did two days,

je suis parti en courant,

I ran away,

j'ai démissionné.

I quit.

Ah ouais,

Oh yeah,

t'as dit...

you said...

Je t'explique pas comment,

I won't explain how,

mais voilà,

but here it is,

mes parents,

my parents,

ils étaient pas très contents,

they weren't very happy,

quand même,

all the same,

parce que...

because...

En plus,

In addition,

surtout s'il avait fait

especially if he had done

son petit coup de piston,

his little favor,

c'est...

it's...

Voilà,

Here it is,

oui, oui,

yes, yes,

en plus,

in addition,

tu vois.

you see.

Mais voilà,

But here it is,

c'est juste pour dire

it's just to say

que ça me correspondait pas.

that it didn't suit me.

Ouais,

Yeah,

que ton instinct,

that your instinct,

très vite,

very quickly,

en fait,

in fact,

c'est quand même un truc

it's still a thing

que...

that...

Bon,

Good,

allez,

let's go,

on va y mettre un pied,

we're going to get a foot in the door,

et en fait,

and in fact,

t'as mis l'orteil,

you put your toe,

et hop,

and there you go,

t'as sauté au-delà.

you jumped beyond.

Je suis très aventurier

I am very adventurous.

dans l'âme,

in the soul,

quand même.

still.

Quand je me regarde

When I look at myself

un peu de haut,

a little higher,

je me dis,

I tell myself,

je suis quand même

I am still.

très aventurier dans l'âme,

very adventurous at heart,

mais j'ai besoin d'expérience,

but I need experience,

j'ai besoin de terrain,

I need land.

j'ai besoin d'aller tester

I need to go test.

les choses,

the things,

j'ai besoin de...

I need...

Je suis pas trop PowerPoint,

I'm not really into PowerPoint.

tu vois.

you see.

Ouais,

Yeah,

je suis un homme de terrain,

I am a hands-on man.

ouais.

yeah.

Je suis un homme de terrain,

I am a man of the field,

ouais.

yeah.

Et je me suis beaucoup trompé,

And I was very wrong,

en même temps,

at the same time,

c'est...

it is...

C'est ce qu'on souhaite

That's what we wish for.

à tout le monde,

to everyone,

finalement.

finally.

C'est comme ça

It is like that.

qu'on apprend.

that one learns.

Je pense que l'apprentissage,

I think that learning,

il passe par là,

he passes by there,

ça passe par le corps,

it goes through the body,

ça passe par l'intégration

It involves integration.

du corps.

of the body.

Et du coup,

And so,

ouais,

yeah,

j'ai fait plein de conneries,

I've done plenty of stupid things,

tu vois,

you see,

des trucs,

stuff,

je me dis,

I tell myself,

putain,

damn,

mais t'es con,

but you're an idiot,

quoi.

what.

Pourquoi t'as fait ça ?

Why did you do that?

Mais en même temps,

But at the same time,

c'est comme ça que t'apprends.

That's how you learn.

Tu peux pas faire autrement.

You can't do otherwise.

Et c'est ce que j'essaye

And that's what I'm trying.

de transmettre aussi

to transmit also

avec les chevaux,

with the horses,

tu vois,

you see,

d'essayer de faire passer

to try to get across

aux gens l'idée

to the people the idea

que vous allez pas

that you are not going

contrôler le truc,

check the thing,

que votre cheval apprend

what your horse learns

parce qu'il fait des erreurs,

because he makes mistakes,

aussi,

also,

parce que c'est pas des erreurs,

because it's not mistakes,

en fait,

in fact,

c'est de l'apprentissage.

It's learning.

Donc...

So...

Oui,

Yes,

t'avais parlé

you had talked

dans un autre podcast

in another podcast

de la différence

of the difference

entre le contrôle

between the control

et la maîtrise.

and mastery.

Là,

There,

tu vois,

you see,

tu parles de l'importance

you speak of the importance

avec le corps.

with the body.

Quel lien tu fais

What connection do you make?

entre, justement,

between, precisely,

le fait que ton père

the fact that your father

était dans les arts martiaux

was in martial arts

et que t'as baigné dedans

and that you bathed in it

avec ta manière

with your way

de faire des relations

to build relationships

avec les chevaux ?

with the horses?

Ben,

Well,

c'est...

it's...

C'est la base,

It's the foundation.

quoi.

what.

C'est vital.

It's vital.

C'est le...

It is the...

Le rapport au corps.

The relationship to the body.

Il est...

He is...

C'est essentiel,

It's essential,

quoi.

what.

C'est...

It is...

C'est quoi ?

What is it?

C'est-à-dire,

That is to say,

le rapport au corps,

the relationship to the body,

c'est...

it's...

Ben,

Well,

la conscience de ton corps,

the awareness of your body,

la conscience de ce qu'il est,

the awareness of what he is,

de ce qu'il fait,

of what he does,

de où il va,

from where he is going,

de la puissance

of power

qu'il peut s'en émaner,

that it may emanate from it,

de...

from...

C'est juste essentiel

It's just essential.

de ce...

of this...

De...

From...

Le fait que tout

The fact that everything

passe par le corps,

passes through the body,

en fait.

in fact.

Quand tu regardes...

When you look...

T'as beau regarder

No matter how much you look.

des vidéos

videos

de quelqu'un

of someone

qui danse la salsa,

who dances the salsa,

tu vas pas

you're not going to

la prendre.

take her.

Tu vas la prendre

You are going to take her.

en regardant la vidéo.

while watching the video.

Tu...

You...

Il va falloir que ça passe

It will have to pass.

dans ton corps,

in your body,

il va falloir que tu

you're going to have to

ressentes des choses,

feel things,

il va falloir que...

we will have to...

Et du coup,

And so,

tout ça,

all that,

ça s'intègre.

It fits in.

Et je suis...

And I am...

Ouais,

Yeah,

je crois durement

I believe hard.

à cette idée

to this idea

que quand ça passe

that when it passes

par le corps,

by the body,

c'est rentré

It's back in.

à jamais, quoi.

forever, whatever.

Et en même temps,

And at the same time,

si je regarde,

if I look,

c'est ce qu'on demande

that's what we're asking for

aux chevaux.

to the horses.

On leur demande

They are asked.

de faire des exercices,

to do exercises,

de répéter,

to repeat,

de répéter.

to repeat.

Pour que le cheval

For the horse

l'intègre.

the integrator.

Parce qu'on voit bien

Because we can see clearly.

que ça passe par le corps.

that it goes through the body.

Et nous,

And we,

il faut qu'on fasse

we need to do

la même chose.

the same thing.

Il faut qu'on expérimente,

We need to experiment.

il faut qu'on se colle

We need to stick together.

sur le terrain,

on the ground,

il faut qu'on...

we must...

qu'on conscientise

that we raise awareness

un peu plus

a little more

ce corps.

this body.

C'est là

It's there.

la grosse différence

the big difference

avec l'agitation,

with the agitation,

si tu veux.

if you want.

C'est que quand

It's that when

quelqu'un est agité,

someone is agitated,

alors il sait plus

so he doesn't know anymore

ce qui se passe vraiment.

what is really happening.

Tu vois,

You see,

quand tu lui demandes

when you ask him/her

mais t'as fait quoi,

but what did you do,

ah ben,

oh well,

je sais pas.

I don't know.

Tu vois ?

Do you see?

Et c'est là le...

And that is the...

Tu vois,

You see,

cette semaine,

this week,

on a fait une formation

we did a training

sur le calme

about calm

et le mouvement.

and the movement.

Ça reste quand même

It still remains.

l'idée principale

the main idea

d'arriver à trouver

to manage to find

du calme

calm down

dans le mouvement.

in motion.

Tu vois ?

Do you see?

C'est-à-dire

That is to say

à conscientiser

to raise awareness

ton mouvement,

your movement,

même si tu cours

even if you run

ou si tu marches

or if you walk

au ralenti.

in slow motion.

Et puis,

And then,

du mouvement

of the movement

dans le calme.

in the calm.

C'est-à-dire

That is to say

de pas confondre

not to be confused

le calme

the calm

avec de la main.

with the hand.

De la mollesse

Softness

ou de l'absence.

or the absence.

Tu vois ?

Do you see?

Être calme

To be calm

et être là

and be there

ou être en mouvement

or be in motion

sans être agité.

without being agitated.

Et ça,

And that,

c'est vraiment

it's really

un des points d'honneur

one of the points of honor

sur lesquels

on which

je veux travailler,

I want to work,

transmettre en tout cas,

transmit in any case,

parce que déjà,

because already,

le cheval en a besoin.

The horse needs it.

Et je pense que...

And I think that...

Voilà,

Here it is,

moi,

me,

j'invite

I invite.

les humains

humans

à faire attention à ça,

be careful with that,

à y travailler.

to work on it.

Les arts martiaux

Martial arts

participent à ça,

participate in this,

à faire attention

to be careful

Tu vois,

You see,

il y a beaucoup de choses.

There are many things.

Moi,

Me,

je fais beaucoup

I do a lot.

de plongées sous-marines.

of underwater dives.

J'habite en Corse

I live in Corsica.

aujourd'hui,

today,

donc,

so,

il y a beaucoup

there is a lot

d'activités,

activities,

que ce soit...

whether it is...

Il y a des gens

There are people.

qui font du yoga,

who do yoga,

il y a des gens

there are people

qui font...

who make...

Tu vois ?

Do you see?

Moi,

Me,

je fais du Qigong.

I practice Qigong.

Et tout ça

And all that

participe à être,

participate in being,

je pense,

I think,

de meilleurs humains

better humans

quand on est

when we are

avec nos chevaux.

with our horses.

C'est bien dit.

Well said.

Ça me...

It makes me...

Justement,

Exactly,

Annaëlle,

Annaëlle,

dont on parlait,

we were talking about.

donc,

so,

si elle nous écoute,

if she listens to us,

on lui fait coucou.

We wave to him/her.

Coucou.

Hello.

Annaëlle et Émilie.

Annaëlle and Émilie.

C'est ça.

That's it.

Et Annaëlle m'a écrit

And Annaëlle wrote to me.

cette question

this question

sur cette formation

on this training

pour des jeunes

for young people

qui ambitionnent

who aspire

d'avoir des carrières

to have careers

qui ressemblent un peu

which look a little bit like

à la tienne,

to your health,

d'une manière ou d'une autre,

one way or another,

de travailler sur

to work on

l'éthologie du comportement,

the ethology of behavior,

enfin, voilà,

finally, here it is,

qui se posent la question

who are asking the question

d'avoir un tampon,

to have a stamp,

tu vois,

you see,

d'avoir la formation

to have the training

officielle validée.

officially validated.

Qu'est-ce que t'en penses,

What do you think about it?

toi,

you,

justement,

exactly,

pour réussir

to succeed

à faire sa place ?

to make his place?

Oui.

Yes.

On est dans un monde

We are in a world.

où, voilà,

where, there

il faut des papiers,

you need papers,

quand même.

nevertheless.

Alors, moi,

So, me,

je suis mal placé

I am poorly positioned.

pour en parler.

to talk about it.

Parce que, du coup,

Because, as a result,

t'as ton propre tampon.

You have your own stamp.

Voilà.

Here it is.

Je l'assume complètement.

I take full responsibility for it.

Je suis peut-être pas libre

I might not be free.

de faire tout ce que

to do everything that

je pourrais,

I could,

mais, en tout cas,

but, in any case,

je suis pas libre

I'm not free.

bien où je suis.

Well, where I am.

C'est pas la question

That's not the question.

que tu m'as posée.

that you asked me.

Je pense qu'on est quand même

I think we're still...

dans un pays

in a country

où on est très diplôme.

where we are very qualified.

Donc, tu vois,

So, you see,

moi, quand je suis arrivé

me, when I arrived

aux Etats-Unis,

in the United States,

j'ai...

I have...

C'était énorme

It was enormous.

parce que

because

je pouvais faire

I could do.

tout ce que je voulais

all I wanted

et il fallait juste

and it just needed to

que je montre

that I show

que j'étais motivé,

that I was motivated,

que j'apprenais vite

that I was learning quickly

et que j'allais pas

and that I wasn't going to

freiner

to brake

au passage.

by the way.

Et, tu vois,

And, you see,

j'ai travaillé

I worked.

dans des restaurants,

in restaurants,

j'ai travaillé dans des restaurants,

I worked in restaurants,

j'ai travaillé dans des trucs.

I worked on some things.

On m'a rien demandé.

I wasn't asked anything.

Donc, c'était très libérateur

So, it was very liberating.

dans ce sens-là.

in that sense.

On est ici, quand même,

We're here, after all.

dans un pays

in a country

où on est le roi du diplôme,

where we are the kings of the diploma,

quand même, je pense.

Still, I think.

On est vraiment les rois, quoi.

We are truly the kings, you know.

D'ailleurs, je crois

By the way, I believe.

qu'on est le seul pays d'Europe

that we are the only country in Europe

où, pour enseigner

where, to teach

quoi que ce soit

whatever it is

en équitation,

in horseback riding,

il faut des diplômes.

You need qualifications.

Tu vas partout ailleurs

You go everywhere else.

et il n'y a pas

and there is not

cette multitude de diplômes.

this multitude of diplomas.

Donc, moi,

So, me,

déjà,

already,

oui, si vous voulez

Yes, if you want.

faire une activité précise

to engage in a specific activity

et que ça nécessite ça,

and that requires that,

il faut y aller.

We need to go.

Mais en même temps,

But at the same time,

aller chercher un diplôme,

go get a diploma,

c'est super.

That's great.

Déjà,

Already,

on peut apprendre

one can learn

déjà beaucoup de choses.

already a lot of things.

D'accord ?

Okay?

Il y a des cursus

There are courses.

qui sont juste incroyables.

who are just incredible.

Et donc,

And so,

c'est...

it's...

Tu aurais des recommandations

Do you have any recommendations?

de cursus, justement,

of course, precisely,

dans cette veine-là ?

in that vein?

Pas vraiment.

Not really.

Tu sais pourquoi ?

Do you know why?

Parce que je ne les connais pas

Because I don't know them.

vraiment,

really,

mais je suis sûr

but I am sure

qu'il y a des cursus géniaux.

that there are great programs.

Alors,

So,

est-ce qu'ils sont certifiés

Are they certified?

ou diplômants ?

or graduating?

Tu vois,

You see,

beaucoup de gens

many people

cherchent le diplôme.

looking for the diploma.

La certification,

The certification,

c'est une certification.

It is a certification.

Donc,

So,

c'est là où il y a

that's where there is

deux mondes, quand même,

two worlds, nonetheless,

encore aujourd'hui.

still today.

Mais,

But,

au-delà de ça,

beyond that,

j'ai juste envie de dire

I just want to say

que

that

quand on est avec le cheval,

when one is with the horse,

il n'y a pas de diplôme.

There is no diploma.

Voilà.

Here it is.

Mais il y a...

But there is...

Le cheval va exiger de nous

The horse will demand from us.

des compétences.

skills.

Et les compétences,

And the skills,

si on les a apprises

if we learned them

pendant le diplôme,

during the degree,

c'est super.

it's great.

Et si on ne les a pas apprises,

And if we haven't learned them,

le cheval va quand même

the horse is still going

nous les demander.

we ask them.

Et donc,

And so,

peut-être pas

maybe not

toutes les formations

all the training sessions

vont nous préparer

will prepare us

à l'exigence d'un cheval.

to the demand of a horse.

Et c'est normal

And it's normal.

parce qu'il y en a tellement.

because there are so many.

En fait.

In fact.

Le cheval est tellement exigeant

The horse is so demanding.

dans ce qu'il peut

in what he can

nous demander.

to ask us.

Il a bien raison, d'ailleurs.

He is absolutely right, by the way.

Donc,

So,

il y a des compétences

there are skills

de savoir.

to know.

Il y a des compétences

There are skills.

de savoir-faire.

of expertise.

Et il y a beaucoup

And there is a lot.

de compétences

of skills

de savoir-être.

of know-how.

Donc,

So,

tu vois,

you see,

je dis souvent...

I often say...

Moi, je combats

I fight.

l'anthropomorphisme.

Anthropomorphism.

Donc,

So,

je vais peut-être utiliser

I might use.

des phrases,

sentences,

mais c'est vraiment

but it's really

pour symboliser

to symbolize

quelque chose.

something.

Mais moi,

But me,

je sais que personnellement,

I know that personally,

oui,

yes,

si j'étais un cheval

if I were a horse

ou quand je vois les chevaux,

or when I see the horses,

je m'imagine

I imagine myself.

qu'ils pourraient peut-être

that they might perhaps

se dire

to say to oneself

mais attends,

but wait,

tu me demandes de bouger.

You are asking me to move.

J'ai pas envie.

I don't feel like it.

J'ai le droit

I have the right.

de ne pas avoir envie

not wanting to

de bouger.

to move.

Montre-moi

Show me

l'énergie

energy

dans laquelle

in which

tu veux me mettre.

you want to put me.

Sois exemplaire.

Be exemplary.

Montre-moi la vie.

Show me life.

Montre-moi l'énergie.

Show me the energy.

Parce que si la vie,

Because if life,

c'est dans ton stick,

it's in your stick,

alors,

so,

c'est pas très intéressant,

it's not very interesting,

c'est pas très...

it's not very...

ça fait un peu peur,

it's a bit scary,

ça m'énerve,

it annoys me,

ça m'agace,

That annoys me,

mais je te vois pas toi

but I don't see you

en vie, en fait.

alive, in fact.

Et ça,

And that,

c'est une vraie compétence

it's a real skill

d'arriver à...

to manage to...

J'ai envie

I feel like it.

que mon cheval bouge.

let my horse move.

Comme je dis souvent,

As I often say,

en vie,

alive,

je l'écris en deux mots,

I write it in two words,

quoi.

what.

Tu vois ?

Do you see?

Et...

And...

Ou j'ai envie

Where I want.

que mon cheval se calme.

that my horse calms down.

Quelque part,

Somewhere,

j'entends, moi,

I hear, me,

le cheval qui se dit

the horse that says

OK, tu sais quoi ?

OK, you know what?

Déjà,

Already,

montre-moi

show me

ton calme

your calm

et après,

and then,

on pourra discuter,

we can discuss,

peut-être.

maybe.

Parce que là,

Because there,

tu veux du calme,

you want peace,

mais toi,

but you,

tu es agité.

You are restless.

Donc,

So,

l'exemplarité,

exemplarity,

elle est dure.

She is tough.

De se rapprocher

To get closer.

de quelque chose,

of something,

d'incarner

to embody

ce qu'on demande,

what is asked,

en fait,

in fact,

déjà.

Already.

Et là,

And there,

le cheval,

the horse,

il va pas nous manquer.

We won't miss him.

Donc,

So,

c'est ça qui est beau.

That's what is beautiful.

C'est tout le travail,

That's all the work,

en fait,

in fact,

je pense.

I think.

Parce que,

Because,

quand je dis

when I say

que je donne cet exemple,

that I give this example,

je me réfère juste

I am just referring.

à ce que je vois

as far as I can see

dans un pré.

in a meadow.

Un cheval

A horse

qui fait bouger

who makes things move

un autre cheval,

another horse,

il est en vie.

He is alive.

Et c'est tout son être

And it is his whole being.

qui le regarde,

who looks at him/her,

c'est tout son être

it's his whole being

qui lui demande,

who asks him,

c'est tout son corps

it's all his body

qui s'exprime.

who speaks.

Oui, on revient

Yes, we'll be back.

sur le corps.

on the body.

Oui.

Yes.

Et bien entendu

And of course

que ce cheval,

that this horse,

il bouge.

He is moving.

Et quand

And when

ce cheval

this horse

est dans le calme,

is in the calm,

il broute.

He is grazing.

Il a l'encolure basse

He has a low neckline.

et il broute.

And he grazes.

C'est un vrai calme,

It's a true calm,

en fait.

in fact.

C'est pas

It's not.

je surveille au cas où

I'm keeping an eye out just in case.

quelque chose pourrait se passer

something could happen

et puis si lui,

and then if he,

il refait.

He is doing it again.

C'est pas cette vigilance-là,

It's not that kind of vigilance,

c'est vraiment

it's really

de la sérénité.

of serenity.

C'est vraiment,

It's really,

voilà,

here it is,

c'est cette vigilance

it is this vigilance

dont ils ont,

that they have,

enfin,

finally,

cette présence

this presence

dans laquelle

in which

ils ont besoin d'être.

They need to be.

Parce qu'en tant

Because as

qu'animal de proie,

what prey animal,

s'ils étaient dans

if they were in

le contrôle

the control

ou

or

ils seraient morts

they would be dead

en 24 heures,

in 24 hours,

c'est pas possible

it's not possible

de...

of...

S'ils détendent pas

If they don't relax.

l'élastique,

the elastic,

déjà qu'ils ont peur

already that they are afraid

d'une feuille morte,

of a dead leaf,

des fois,

sometimes,

ça va être compliqué,

it's going to be complicated,

l'histoire.

the history.

Et donc,

And so,

cette compétence

this skill

de pouvoir lâcher

to be able to let go

le morceau

the piece

tout en restant présent,

while remaining present,

d'accueillir la beauté

to embrace beauty

de ce qui se passe

of what is happening

devant toi.

in front of you.

Mon cheval a fait

My horse has done.

un super effort

a great effort

et en même temps,

and at the same time,

de dire,

to say,

maintenant,

now,

chouchou,

darling,

tu vas bouger

you are going to move

parce que c'est aussi

because it is also

ma place de te stimuler

my place to stimulate you

et de t'expliquer aussi

and to explain it to you too

comment on va faire

how are we going to do it?

les choses,

the things,

des fois.

sometimes.

Et donc,

And so,

du coup,

so,

de me mettre

to put myself

en vie,

alive,

moi,

me,

mais vraiment,

but really,

tu vois,

you see,

et d'arrêter

and to stop

de regarder par terre

to look down

et de vraiment

and really

commencer à se mettre

start to settle down

dans l'action,

in action,

ben oui,

well yes,

c'est un vrai travail,

it's a real job,

ouais.

yeah.

Donc,

So,

finalement,

finally,

quelque part,

somewhere,

l'assertif,

the assertive

le diplôme,

the diploma,

c'est vraiment le truc

it's really the thing

qui va te permettre

which will allow you

initialement

initially

de pouvoir faire

to be able to do

ces contacts

these contacts

avec ces chevaux-là

with those horses there

de propriétaires

of owners

ou avec ces gens-là.

or with those people.

Donc,

So,

c'est pour les gens

It's for the people.

et de toute façon,

and in any case,

ce qu'il va prouver derrière,

what he will prove behind,

c'est ce qui se passera

that's what will happen

dans la séance.

in the session.

C'est ça qui fera

That's what will make.

vraiment avis de...

really notice of...

Moi,

Me,

je conseille à ceux

I advise those

qui sortent de formation

who are graduating from training

déjà de se dire

already to say to oneself

qu'on ne sait pas tout.

that we don't know everything.

Ça,

That,

c'est la base.

It's the foundation.

Ben oui,

Well yes,

c'est clair.

It's clear.

Et puis,

And then,

on ne saura jamais

We will never know.

tout.

everything.

Et de...

And from...

Comment tu conseillerais

How would you advise?

de faire ça

to do that

pour faire sa place ?

to make a place for oneself?

Je pense que

I think that

la place,

the square,

il ne faut pas essayer

One should not try.

de la faire,

to do it,

je pense.

I think.

Je pense que

I think that

croire en ce qu'on fait...

believe in what we do...

Enfin,

Finally,

il ne faut pas essayer

You must not try.

de la faire.

to do it.

Bien sûr qu'on va

Of course we are going to.

développer des choses

develop things

pour développer

to develop

une entreprise,

a company,

mais être

but to be

le plus vrai possible

as true as possible

et convaincu

and convinced

de ce qu'on est

of what we are

en train de transmettre.

in the process of transmitting.

C'est ce que je te parlais

That's what I was talking to you about.

tout à l'heure

a little while ago

avec mon ami Indien,

with my Indian friend,

tu vois,

you see,

qui m'a dit

who told me

non, non,

no, no,

mais c'est ça.

but that's it.

Je suis ça.

I am that.

Moi aussi.

Me too.

Je suis ça.

I am that.

Moi,

Me,

vraiment,

really,

pour faire sa place

to make one's place

aujourd'hui,

today,

je pense qu'il faut

I think we need to.

faire attention à...

to pay attention to...

Il ne faut pas essayer

You should not try.

de séduire les gens.

to seduce people.

Il ne faut pas non plus

One must not forget either.

essayer de les convaincre

try to convince them

à trop prix

at too high a price

que c'est ça

What is that?

qu'il faut faire.

what needs to be done.

Je crois qu'il y a

I believe there is

trop de gens

too many people

qui font ça.

who do that.

Et je vous conseille

And I advise you.

de s'accrocher

to hang on

à ce qu'on ressent,

to what we feel,

à ce qu'on sait faire.

to what we know how to do.

Et...

And...

Les gens,

The people,

ils sont très bien.

They are very well.

Les gens, ils viennent

People, they come.

à ce qu'ils ont besoin.

to what they need.

Moi, j'essaie de faire pareil

I try to do the same.

avec les gens

with the people

que je fais avec les chevaux.

what I do with the horses.

Je n'essaie pas

I'm not trying.

de convaincre les chevaux

to convince the horses

et je n'essaie pas

and I'm not trying

de les séduire non plus.

to seduce them anymore.

Des fois, c'est droit.

Sometimes, it's straight.

Des fois, c'est direct.

Sometimes, it's direct.

Des fois, c'est tendre.

Sometimes, it's tender.

Mais c'est ce que c'est.

But it is what it is.

C'est...

It is...

Et comme je pense

And as I think

y croire profondément,

to believe in it deeply,

je m'aperçois

I realize.

qu'il y a quand même

that there is still

des gens

people

qui s'intéressent

who are interested

à cette histoire.

to this story.

C'est vrai.

That's true.

Donc, se faire confiance

So, to trust oneself.

et écouter son instinct,

and listen to his instinct,

une fois qu'on a quand même

once we've still got

développé

developed

un certain nombre d'habilités

a certain number of abilities

qui permettent...

which allow...

Ah oui, mais toujours

Oh yes, but always.

continuer à développer

continue to develop

des habiletés.

skills.

Ça reste un berbat.

It's still a mess.

Ah oui, oui.

Oh yes, yes.

Moi, j'essaie toujours

I always try.

de me tromper

to be mistaken

un peu moins tous les jours.

a little less every day.

Tu vois ?

Do you see?

C'est vraiment l'idée.

That's really the idea.

C'est un super beau credo.

It's a really beautiful creed.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

C'est vraiment l'idée.

That's really the idea.

Tu ne sais pas grand-chose,

You don't know much,

en fait.

actually.

Mais c'est un peu plus.

But it's a little more.

C'est vrai.

It's true.

On arrive sur nos questions

We are getting to our questions.

de fin, ça y est.

In the end, that's it.

Tu aurais encore

You would still have

tout un tas de choses

a whole bunch of things

dont j'aimerais

that I'd like

discuter avec toi,

to talk with you,

mais allons-y gaiement

but let’s go joyfully

sur les questions de fin.

on the questions of the end.

Est-ce qu'on a un peu

Do we have a bit?

ce credo avec l'enthousiasme

this creed with enthusiasm

de se dire

to tell oneself

et pourquoi pas

And why not?

puis de se lancer

then to get started

dans quelque chose ?

in something?

Est-ce que toi,

Are you,

tu as ce et pourquoi pas

you have this and why not

de demain dans l'avenir ?

from tomorrow into the future?

Un et pourquoi pas

One and why not

qui se profile ?

Who is coming into view?

Et pourquoi pas

And why not?

et une action, c'est ça ?

And an action, is that it?

Oui.

Yes.

Tout simplement,

Simply put,

si tu veux,

if you want,

j'étais en train de...

I was in the process of...

L'origine de ce podcast,

The origin of this podcast,

je lisais un livre

I was reading a book.

chez mon parrain.

at my godfather's.

Je regardais ses moussons.

I was watching his monsoons.

D'accord.

Okay.

Et puis, d'un coup,

And then, all of a sudden,

j'ai eu...

I had...

Pourquoi pas faire un podcast ?

Why not make a podcast?

Et puis, j'ai interviewé des gens

And then, I interviewed some people.

et j'ai fermé le livre.

and I closed the book.

Ah, cool !

Ah, cool!

Et puis, nous voilà

And then, here we are.

deux ans après, tu vois.

two years later, you see.

Ah, ouais,

Oh, yeah,

c'est intéressant, ça.

That's interesting.

Sur quelque chose

On something

qui n'est pas en cours.

which is not underway.

Ça, c'est libre à toi.

That's up to you.

Voilà.

Here it is.

Parce que j'ai beaucoup

Because I have a lot.

de projets en cours.

of ongoing projects.

Donc, je n'ai pas

So, I don't have.

nécessairement envie

necessarily desire

de...

from...

Ils ne sont pas encore...

They are not yet...

Je ne vais pas expliquer

I am not going to explain.

mes projets en cours, mais...

my ongoing projects, but...

Donc, attention, teaser.

So, caution, teaser.

Je vais essayer de sortir

I will try to go out.

de mes projets en cours

of my ongoing projects

pour peut-être

for maybe

et pourquoi pas

and why not

sur autre chose

on something else

de différent, alors.

different, then.

C'est ça.

That's it.

C'est...

It is...

Et pourquoi pas...

And why not...

C'est intéressant

It's interesting.

comme question, ça.

Like a question, that.

Et pourquoi pas

And why not?

offrir un moment

offer a moment

au grand public

to the general public

qui n'ont encore jamais

who have never yet

eu la possibilité

had the opportunity

de vivre avant

to live before

grâce au cheval

thanks to the horse

et grâce à

and thanks to

un outil

a tool

innovant.

innovative.

Oh là là, super teaser.

Oh wow, great teaser.

Mais, chose promis,

But, promise kept,

chose...

thing...

Je ne poserai pas plus

I won’t ask anymore.

de questions.

of questions.

Ah oui ?

Oh really?

Surtout, tu ne sauras pas.

Above all, you will not know.

Est-ce que tu te considères

Do you consider yourself?

comme un enthousiaste ?

like an enthusiast?

Oui.

Yes.

Oui, oui.

Yes, yes.

100%.

100%.

Ça, c'est un oui franc.

That’s a clear yes.

J'adore.

I love it.

Ouais, ouais, non, mais...

Yeah, yeah, no, but...

Non, mais ça me...

No, but it...

C'est évident.

It's obvious.

Alors, ça...

So, that...

Là, ça va forcément

There, it will definitely be fine.

avec ses hauts et ses bas

with its ups and downs

dans son quotidien,

in his daily life,

mais de manière générale,

but generally speaking,

la tendance est enthousiaste.

The trend is enthusiastic.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Mais ça va surtout

But it’s mostly okay.

avec le fait que,

with the fact that,

comme je te disais

as I was telling you

tout à l'heure au début,

earlier at the beginning,

je suis un enthousiaste.

I am an enthusiast.

Que j'ai un rythme de vie

That I have a lifestyle.

qui me convient,

that suits me,

que...

that...

Que tu t'es écouté suffisamment

That you have listened to yourself enough.

pour dessiner une vie...

to draw a life...

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Fais main.

Do it by hand.

Ah, j'aime bien dessiner,

Ah, I really like to draw,

ça, c'est bien.

That's good.

Dessiner une vie.

Draw a life.

Oui.

Yes.

Ouais, non, non,

Yeah, no, no,

j'ai une belle vie.

I have a beautiful life.

Ça connaît très fait main,

It looks very handmade.

tu sais, très...

You know, very...

Ouais, ouais, ouais,

Yeah, yeah, yeah,

j'aime beaucoup.

I like it a lot.

Cadeau.

Gift.

Merci, je prends.

Thank you, I'll take it.

Dessiner ma vie,

Draw my life,

c'est bien.

That's good.

Non, non, j'ai une belle vie,

No, no, I have a beautiful life,

je suis très enthousiaste

I am very enthusiastic.

en général

generally

parce que...

because...

Je fais ce que j'aime,

I do what I love,

je choisis aujourd'hui

I choose today.

de quand je peux le faire,

from when can I do it,

quand j'ai envie,

when I want,

donc du coup,

so consequently,

c'est très qualitatif.

it's very high quality.

J'ai une femme extraordinaire,

I have an extraordinary wife,

j'ai des animaux,

I have animals,

j'ai un lieu

I have a place.

que j'affectionne

that I cherish

très particulièrement,

very particularly,

j'ai des gens

I have people.

avec qui je travaille

with whom I work

qui sont

who are

j'aime,

I love,

c'est juste

it's fair

pour moi

for me

très précieux.

very precious.

Et ça,

And that,

ça, c'est

that is

fondamental,

fundamental,

ouais.

yeah.

Et donc,

And so,

ouais,

yeah,

je suis très enthousiaste,

I am very excited,

ouais.

yeah.

Ce sourire,

This smile,

dis-le.

Say it.

Est-ce que t'aurais

Would you have

une référence

a reference

à nous partager

to share with us

d'un film,

of a film,

livre, podcast,

book, podcast

peu importe,

it doesn't matter,

comme ça,

like that,

que t'aimerais

What would you like?

te conseiller

to advise you

déjà à Romain et moi

already to Romain and me

et puis à tous ceux

and then to all those

qui nous écoutent,

who listen to us,

quelque chose

something

qui nous intéresse,

that interests us,

qui t'a inspiré

who inspired you

ou qui t'a...

or who did you...

En rapport avec les chevaux

In relation to horses

ou non, dépendant.

or not, depending.

Toi qui vois.

You who see.

Je suis très inspiré.

I am very inspired.

Au niveau cheval,

At the horse level,

tu vois,

you see,

il y a des gens

There are people.

comme Pierre Beaupère

like Pierre Beaupère

qui m'inspirent,

who inspire me,

tu vois,

you see,

c'est clair.

It's clear.

Dans son monde,

In his world,

à lui,

to him,

je m'aperçois

I realize.

qu'en fait,

what indeed,

on est un peu

we are a little

dans le même monde.

in the same world.

Donc,

So,

ça, c'est très inspirant

That is very inspiring.

pour moi

for me

de croiser la route

to cross the road

de personnes

of people

comme ça.

like that.

Avec qui ça résonne

With whom does it resonate?

et ça permet

and it allows

de s'élever

to rise

ensemble,

together,

j'imagine.

I imagine.

Ouais, pas seulement,

Yeah, not just that,

tu vois,

you see,

pas seulement

not only

au niveau professionnel,

at the professional level,

dans l'activité

in the activity

en elle-même,

in itself,

mais...

but...

Dans la philosophie ?

In philosophy?

Ouais, moi,

Yeah, me,

tu vois,

you see,

les plus beaux moments

the most beautiful moments

que je passe

that I pass

avec un monsieur

with a gentleman

comme ça,

like that,

c'est les moments

it's the moments

d'échange

of exchange

quand on n'est que

when we are only

tous les deux

both of them

et c'est très raccord.

And it matches very well.

Tu vois,

You see,

tu sens que c'est

you feel that it is

dans les tripes

in the guts

et que, voilà,

and that, well,

ça va rester là

It will stay there.

pour toujours.

forever.

C'est pas...

It's not...

Tu vois ?

You see?

Donc ça,

So that,

c'est très intéressant

it's very interesting

pour moi,

for me,

c'est très inspirant.

It's very inspiring.

Donc j'invite,

So I invite,

oui,

yes,

j'invite les gens

I invite people.

à aller voir un peu

to go see a little

ce qu'il peut offrir.

what it can offer.

Il y a un livre

There is a book.

que, bah tiens,

well, there you go,

que ma compagne

that my partner

m'a acheté

bought me

il n'y a pas si longtemps,

not so long ago,

ça s'appelle

it's called

Le Code du Samouraï.

The Code of the Samurai.

Il y a les arts martiaux.

There are martial arts.

Allez, voilà,

Come on, here it is,

cheval,

horse,

arts martiaux,

martial arts,

en référence.

in reference.

Ouais, ouais,

Yeah, yeah,

si tu veux, ouais.

if you want, yeah.

Mais en même temps,

But at the same time,

il y a...

there is...

Non, non,

No, no,

mais il y a...

but there is...

J'y retrouve plein de choses.

I find a lot of things there.

Aujourd'hui,

Today,

je fais des ponts.

I build bridges.

En même temps,

At the same time,

c'est...

it's...

C'est le livre du moment,

It's the book of the moment,

donc c'est pour ça

so that's why

que peut-être il me vient,

what may be coming to me,

mais c'est inspirant

but it's inspiring

parce qu'au-delà

because beyond

du truc du samouraï,

the thing of the samurai,

il y a des vraies valeurs,

there are true values,

il y a des vrais codes,

there are real codes,

il y a des vraies choses.

There are real things.

Il y a un monsieur

There is a gentleman.

qui m'inspire beaucoup,

who inspires me a lot,

il s'appelle Maître Lé.

His name is Master Lé.

Comment tu écris ?

How do you write?

Lé.

Lé.

L-E.

L-E.

OK.

OK.

C'est un monsieur

It's a man.

avec qui je travaille

with whom I work

beaucoup en Qigong.

a lot in Qigong.

Je suis quelqu'un

I am someone.

qui s'inspire beaucoup,

who is greatly inspired,

on va dire.

let's say.

D'aller se nourrir.

To go feed.

Oui.

Yes.

Se nourrir dans le différent.

To nourish oneself in the different.

C'est juste l'ouverture,

It's just the opening,

en fait,

in fact,

tu vois,

you see,

de dire

to say

autant je vais être

as much as I am going to be

très inspiré

very inspired

par un paysan

by a peasant

avec son cheval

with his horse

que par un grand nom

only by a great name

du cheval.

of the horse.

L'inspiration,

Inspiration,

elle est un peu partout.

She is everywhere.

Il y a des gens

There are people.

comme Guillaume Néry,

like Guillaume Néry,

c'est champion

it's champion

du monde d'apnée.

of the world of freediving.

Même s'il ne veut pas d'apnée,

Even if he doesn't want apnea,

en fait,

in fact,

le mec,

the guy,

tu l'écoutes

you listen to him/her

et il m'inspire

and he inspires me

dans ce qu'il est,

in what it is,

dans ce qu'il dit.

in what he says.

Voilà.

Here it is.

De toute manière,

In any case,

tout ça sera retrouvé

All of that will be found.

en bas de description,

at the bottom of the description,

mais c'est vrai que c'est

but it's true that it is

des bonnes références

good references

à aller développer,

to be developed,

à aller creuser.

to go dig.

Je vais te offrir

I am going to offer you.

le mot de la fin.

the last word.

Déjà.

Already.

L'idée du mot de la fin,

The idea of the closing word,

c'est est-ce que,

it is what

en un mot,

in one word,

une idée

an idea

pourrait être un peu plus...

could be a little more...

Je me prépare.

I am getting ready.

En un mot,

In a word,

pour catalyser l'audace,

to catalyze boldness,

de quelqu'un

of someone

qui se retrouve

who finds themselves

dans,

in,

tu vois,

you see,

peut-être comme toi,

maybe like you,

à 20 ans,

at 20 years old,

tu vois,

you see,

face à toutes ces envies,

facing all these desires,

mais où vais-je ?

but where am I going?

Je suis un peu perdue

I am a little lost.

et puis,

and then,

waouh,

wow,

que faire ?

What to do?

Ou cette personne

Where this person

qui aimerait bien aller

who would like to go

un peu dans un métier

a little in a trade

comme le tien

like yours

ou dans des branches

or in branches

qui touchent

who touch

aux nombreuses branches

to the many branches

qui t'intéressent

who interest you

et qui a du mal

and who is struggling

à prendre ce pas

to take this step

pour oser se lancer.

to dare to take the plunge.

Est-ce que tu aurais

Would you have

quelque chose

something

à leur dire

to tell them

pour les aider

to help them

à catalyser cette audace ?

to catalyze this audacity?

De bien comprendre

To understand well

déjà,

already,

le monde

the world

dans lequel on vit.

in which we live.

Ça me semble important

That seems important to me.

déjà,

already,

avant de dire

before saying

oui,

yes,

vivez votre instinct,

live your instinct,

etc.

etc.

Mais de bien comprendre,

But to understand well,

en tout cas,

in any case,

de s'efforcer

to strive

de passer du temps

to spend time

un peu

a little

à comprendre

to understand

le monde

the world

dans lequel on vit

in which we live

qui bouge,

who moves,

qui change

who changes

et

and

voilà,

there you go,

de trouver sa place

to find one's place

parce qu'il faut

because it is necessary

s'adapter aussi.

to adapt as well.

Tu vois,

You see,

il faut s'adapter.

One must adapt.

Alors moi,

Well, me,

je pense que

I think that.

dans le monde du cheval,

in the world of horses,

il y a beaucoup

there is a lot

de choses

of things

à faire

to do

qu'on n'a encore

that we do not have yet

pas faites

not done

mais qui n'existent pas.

but which do not exist.

Donc voilà,

So here it is,

cette idée

this idea

de dire

to say

je vais ouvrir

I am going to open.

un centre équestre,

a riding school,

ça,

that,

ça a déjà été fait.

It has already been done.

Tu vois ?

Do you see?

Et ça ne veut pas dire

And that doesn't mean

qu'il ne faut pas

that one must not

en ouvrir.

to open.

Mais ce que je veux dire,

But what I want to say,

les gens qui se lancent,

the people who take the plunge,

il y a quand même...

there is still...

Le monde bouge.

The world is changing.

Les idées bougent,

Ideas are moving,

les perceptions bougent.

perceptions are shifting.

Ça serait

It would be

vraiment

really

difficile

difficult

de prendre le temps

to take the time

de comprendre

to understand

l'histoire

the history

qui m'entoure

who surrounds me

et de faire attention

and to pay attention

aussi à la perception

also to the perception

que j'ai justement

that I just have

de ce monde.

of this world.

Est-ce qu'elle est réelle ?

Is it real?

Est-ce que je l'imagine ?

Am I imagining it?

Est-ce que...

Is it that...

Et puis oui,

And then yes,

il y a plus après

There is more afterwards.

de développer

to develop

la créativité,

creativity,

je pense.

I think.

La créativité,

Creativity,

des fois...

sometimes...

Moi,

Me,

quand je la croise,

when I cross her,

je l'adore.

I adore him/her.

Je l'adore.

I adore him/her.

Mais bon,

But oh well,

on ne la croise pas

we don't run into her

tous les jours.

every day.

Donc,

So,

voilà,

there you go,

moi,

me,

je conseille

I advise.

à réfléchir

to think about

sur la créativité.

on creativity.

Je pense qu'il y a

I think there is

plein de choses

lots of things

à faire,

to do,

en fait.

in fact.

Être un peu innovateur

Be a little innovative.

et de réussir à...

and to succeed in...

Oui,

Yes,

il y a un nouveau monde

there is a new world

à créer, là.

to create, there.

Penser en dehors

Think outside.

du cadre.

of the frame.

Oui,

Yes,

il faut y participer.

One must participate.

Ce serait dommage

It would be a shame.

de ne pas y participer.

not to participate in it.

Oui.

Yes.

Ben écoute,

Well, listen,

merci beaucoup.

Thank you very much.

Est-ce que tu aurais

Would you have

un lien

a link

ou quelque chose comme ça

or something like that

ou rediriger

or redirect

les gens qui aimeraient bien

people who would like

se dire

to tell oneself

allez,

come on,

je vais suivre un peu

I will follow a little bit.

les aventures de Walter ?

The adventures of Walter?

Aouh,

Ouch,

c'est compliqué, là.

It's complicated, there.

C'est compliqué

It's complicated.

parce que je viens très...

because I come very...

Là, il faut que je me donne

I need to give my all there.

un peu plus de rigueur

a little more rigor

sur ça

on this

parce que

because

je ne suis pas très bon, là.

I'm not very good at that.

Donc, je l'avoue.

So, I admit it.

Ce n'est pas toujours...

It's not always...

Dépendant des personnalités,

Dependent on personalities,

ce n'est pas forcément

it's not necessarily

la partie la plus rigolote.

the funniest part.

Je pense que c'est pas toujours

I think it's not always.

la partie la plus rigolote.

the funniest part.

Je ne passe pas très

I don't have a very good time.

beaucoup de temps

a lot of time

sur les réseaux

on social networks

et tout ça.

and all that.

Donc,

So,

il y a ma page Facebook

there is my Facebook page

Walter Badet.

Walter Badet.

Donc,

So,

c'est une page pro.

It's a professional page.

Je vais essayer

I will try.

de poster un peu plus,

to post a little more,

je vous le promets.

I promise you.

Il y a ça

There is that.

et puis,

and then,

tu as quand même aussi

you still have too

fait deux autres podcasts

make two other podcasts

où tu as pris la parole.

where you spoke.

C'est des gens...

They are people...

Ah oui, oui, oui.

Ah yes, yes, yes.

Oui, oui, tout à fait.

Yes, yes, absolutely.

Pour creuser le sujet.

To dig deeper into the subject.

Voilà, ouais, ouais.

There you go, yeah, yeah.

Non, non,

No, no,

mais moi,

but me,

après,

after,

je suis très accueillant.

I am very welcoming.

Disponible, donc...

Available, then...

Enfin, disponible, non.

Finally, available, no.

Pas toujours disponible,

Not always available,

mais n'hésitez pas

but don't hesitate

à me contacter,

to contact me,

à aller voir ce que je fais

to go see what I’m doing

si ça vous intéresse.

if you're interested.

Ça marche.

It works.

J'aime les chevaux

I love horses.

et j'aime les gens,

and I love people,

donc...

so...

Voilà.

Here it is.

Donc, en effet,

So, indeed,

ça fait à la fin

that makes in the end

une jolie combinaison

a pretty outfit

bien accueillante.

welcoming.

Voilà, c'est ça.

There it is, that’s it.

C'est ça.

That's it.

Oui, bien résumé.

Yes, well summarized.

Eh bien, écoute,

Well, listen,

merci pour ton temps.

Thank you for your time.

C'était vraiment

It was really

un super échange.

a great exchange.

Je pense que...

I think that...

Pour moi aussi, ouais.

For me too, yeah.

On en ressort tous un peu

We all come out a little bit.

avec des nouvelles billes

with new marbles

de réflexion.

of reflection.

Donc, c'était exactement

So, it was exactly

ce qu'il fallait.

what was necessary.

Donc, merci à toi.

So, thank you.

C'est un vrai plaisir.

It's a real pleasure.

Merci, Loane.

Thank you, Loane.

Avec plaisir également.

With pleasure as well.

Merci parce que...

Thank you because...

Et Romain.

And Romain.

Oui.

Yes.

Romain qui est au son, là.

Romain who is at the sound, there.

Big up à Romain.

Shout out to Romain.

Il parle pas,

He doesn't speak.

mais il est là.

but he is here.

Il a un beau sourire

He has a beautiful smile.

et une belle présence aussi.

and a beautiful presence as well.

Merci à vous

Thank you to you.

parce que vous êtes

because you are

très investis

very invested

dans ce que vous faites.

in what you do.

Vous êtes déplacés

You are moved.

et vous avez...

and you have...

On peut le dire, non ?

We can say it, can't we?

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Donc, vous avez fait

So, you did.

quatre heures et demie de voiture

four and a half hours by car

pour venir me voir.

to come see me.

Ouais, mais ça me...

Yeah, but it...

Ça me touche

It touches me.

quelque part

somewhere

dans le sens où...

in the sense that...

Voilà.

Here it is.

Je sens le sérieux

I feel the seriousness.

de votre mission.

of your mission.

Je sens le sérieux

I feel the seriousness.

et l'investissement.

and the investment.

Et en plus,

And on top of that,

vous arrivez,

you are arriving,

vous avez la banane.

You have the banana.

Et donc, c'est un vrai plaisir

And so, it's a real pleasure.

de vous rencontrer.

to meet you.

Merci.

Thank you.

Merci, merci.

Thank you, thank you.

Merci.

Thank you.

Merci d'avoir écouté

Thank you for listening.

cet épisode jusqu'au bout.

this episode to the end.

Épisode qui, je l'espère,

Episode that, I hope,

vous a permis de découvrir

allowed you to discover

de nouvelles possibilités

new possibilities

et pistes de réflexion.

and lines of thought.

Je m'appelle Louane

My name is Louane.

et aujourd'hui,

and today,

je me suis dit

I told myself.

et pourquoi pas.

And why not.

Et vous ?

And you?

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.