Walter Badet - Horseman : Apprendre avec les chevaux
L’Enthousiaste
L’Enthousiaste
Walter Badet - Horseman : Apprendre avec les chevaux
Bien le bonjour et bienvenue sur L'Enthousiaste, le podcast qui vous fait découvrir des réalités
Good day and welcome to L'Enthousiaste, the podcast that helps you discover realities.
faites main par des personnes qui ont osé essayer. Aujourd'hui, c'est Walter Badet qui prend la
made by people who dared to try. Today, it is Walter Badet who takes the
parole. L'expression parcours fait main prend tout son sens lorsque l'on découvre Walter.
Word. The expression handcrafted journey takes on its full meaning when one discovers Walter.
Walter, horseman, as-tu déjà entendu ça ? Un métier, un mode de vie. Walter est animé depuis
Walter, horseman, have you ever heard this? A profession, a way of life. Walter has been driven since
son plus jeune âge d'une passion pour les chevaux qu'il ne peut expliquer. Peut-être une fascination,
his younger age with a passion for horses that he cannot explain. Perhaps a fascination,
un appel pour la liberté, pour l'ancrage, pour l'authenticité. Il témoigne ici de son parcours,
a call for freedom, for grounding, for authenticity. He testifies here to his journey,
de son bout de vie américain où il a commencé à dessiner sa vie, de ses rencontres avec des
from his American slice of life where he began to draw his life, from his encounters with some
Amérindiens qui l'ont aidé à se construire, de sa découverte du milieu carcéral qu'il
Native Americans who helped him build himself, from his discovery of the prison environment that he...
lui a révélé le spectre de l'humanité et bien sûr du cheval. En quoi le cheval est-il un être
he revealed to him the spectrum of humanity and of course of the horse. In what way is the horse a being?
si inspirant ? Qu'a-t-il ressenti lorsqu'il s'est retrouvé au milieu de chevaux sauvages n'ayant
So inspiring? What did he feel when he found himself among wild horses having
jamais été en contact avec l'homme ? Les mustangs, comment gérer la peur de prendre un chemin de vie
Never been in contact with man? Mustangs, how to manage the fear of taking a life path.
hors des sentiers battus ? Comment créer sa place dans ce milieu sans parcours balisé ?
Off the beaten track? How to carve out a place in this field without a predefined path?
Allez, installez-vous confortablement et c'est parti ! Bonne écoute sur L'Enthousiaste !
Come on, make yourself comfortable and let's go! Enjoy listening on L'Enthousiaste!
Bien le bonjour Walter et bienvenue sur L'Enthousiaste, on est ravis de te recevoir.
Good day Walter and welcome to L'Enthousiaste, we are delighted to have you.
La première question qu'on pose à chaque personne qui vient prendre la parole à notre micro,
The first question we ask every person who comes to speak at our microphone,
c'est de se présenter de la façon dont tu le souhaites pour ceux qui te connaissent et ceux
It's about introducing yourself the way you want for those who know you and those...
qui ne te connaissent pas. Déjà bonjour,
who don't know you. First of all, hello,
merci à vous de me recevoir dans votre podcast, c'est un vrai plaisir de vous rencontrer.
Thank you for having me on your podcast, it's a real pleasure to meet you.
Plaisir partagé. Me présenter, j'ai toujours eu pendant très
Shared pleasure. Let me introduce myself, I have always had for a long time.
longtemps du mal à me présenter, aujourd'hui ça va un peu mieux.
For a long time, I had difficulty introducing myself, but today it's a bit better.
C'est une question qui paraît simple mais qui peut être plus compliquée que ça.
It's a question that seems simple but can be more complicated than that.
Je suis quelqu'un de cheval, on peut appeler ça un homme de cheval, un horseman, je suis quelqu'un
I am someone of horses, you could call me a horseman, I am someone.
séjourné avec les chevaux et les humains, donc je suis aussi accompagnant. Donc je suis un homme
stayed with horses and humans, so I am also an escort. So I am a man.
de cheval, je suis un accompagnant, ce qui n'est pas nécessairement la même chose aussi de faire
Of horse, I am a companion, which is not necessarily the same thing as doing.
les deux. Je suis aussi quelqu'un qui crée beaucoup de projets, donc je suis chef d'entreprise,
both. I am also someone who creates a lot of projects, so I am a business owner,
je suis un homme de 53 ans, je veux dire,
I am a 53-year-old man, I mean,
comme ça, ça sera fait. Et voilà, je suis animé par beaucoup de choses, je suis quelqu'un qui
like that, it will be done. And there you go, I am driven by many things, I am someone who
adore apprendre et je suis tout le temps un peu dans une recherche de plus.
I love learning and I'm always a bit in search of more.
De plus ? Oui.
Furthermore? Yes.
Ben écoute, ça te fait en effet pas mal de casquettes là d'entrée de jeu. Et la première
Well, listen, it does give you quite a few hats to wear right from the start. And the first one...
chose que je me suis, enfin qui m'a interrogé, c'était,
the thing that I asked myself, well that questioned me, was,
pour le reste, est-ce que c'est ça la même chose que vous aviez pensé de me dire, pour toi,
For the rest, is this what you were thinking of telling me, for you?
qui passes des journées avec les chevaux, qu'est ce qu'un cheval, qu'est-ce que ça représente ?
who spends days with horses, what is a horse, what does it represent?
C'est un animal comme nous, parce qu'on est quand même des animaux dans ce qui représente pour
It is an animal like us, because we are still animals in what it represents for.
moi en tout cas, parce que je pense que chacun en fait sa représentation. Pour moi, c'est
me in any case, because I think everyone has their own representation of it. For me, it's
vraiment déjà du vivant, donc le vivant avec du physique, du mental, de l'émotionnel,
really already the living, therefore the living with physical, mental, emotional aspects,
d'une autre forme.
in another form.
D'accord.
Alright.
Qu'est-ce que c'est ?
What is it?
Ben talent parce qu'ils讲ent et eh bien, je sais.
Good talent because they talk and well, I know.
vivant qui prend des décisions,
living being that makes decisions,
un être vivant qui est capable
a living being that is capable
de ressentir.
to feel.
Donc c'est avant tout pour moi un être
So for me, it is above all a being.
vivant.
living.
Je dis ça, mais ça peut paraître bête,
I'm saying this, but it may sound silly,
mais
but
le cheval peut aussi,
the horse can also,
à un moment donné,
at one point,
être un peu plus
to be a little more
objet que sujet.
object rather than subject.
Pour moi, c'est un vrai sujet.
For me, it's a real issue.
Ça, c'est sûr. Ce qu'il représente,
That is for sure. What he represents,
il y a tout un monde un peu
there is a whole world a little
imaginaire, des rêves de gamin
imaginary, childhood dreams
pour beaucoup de personnes,
for many people,
d'être avec les chevaux, d'avoir son propre cheval,
being with horses, having your own horse,
de monter
to ride
accru sur la plage.
accrued on the beach.
Il y a
There is/There are
tout ce côté
all this side
imaginaire.
imaginary.
Et puis il y a la symbolique
And then there is the symbolism.
qui est très importante à travers cet animal.
which is very important through this animal.
Je pense à de liberté,
I think of freedom,
de puissance,
of power,
de beauté.
of beauty.
Pour moi,
For me,
ça reste un animal
It's still an animal.
qui fait partie
who is part
de ce qu'on appelle un peu
of what is called a little
la transcendance.
transcendence.
C'est quelque chose qui est
It is something that is
plus grand que nous, en fait.
bigger than us, in fact.
Pas par la taille,
Not by size,
mais par...
but by...
Aussi par la taille,
Also by size,
mais par
but by
sa beauté, par sa bonté,
her beauty, through her kindness,
par ce qu'il est
for what it is
profondément en tant qu'animal
deeply as an animal
de 500 kilos.
of 500 kilos.
Il symbolise
It symbolizes.
énormément de choses.
a lot of things.
Mais la liberté
But freedom
quand même reste...
still remains...
L'un des critères qui, pour toi,
One of the criteria that, for you,
est celui qui fait que, en fait,
is the one who makes it so that, in fact,
de tout temps, le cheval a fasciné l'homme.
Throughout history, the horse has fascinated man.
Je pense dans le sens
I think in the sense
où on va, pour moi,
where we are going, for me,
un petit peu sur le
a little bit about the
syndrome d'Icare. Je veux voler.
Icarus syndrome. I want to fly.
C'est-à-dire de
That is to say of
quitter mon
leave my
sol terrestre,
earth ground,
là où je suis en sécurité,
where I am safe,
en tant qu'humain.
as a human.
Et de mettre
And to put
mon corps sur un animal
my body on an animal
qui est d'une puissance
who is of a power
incroyable.
incredible.
Je pense qu'on va
I think we're going to
inconsciemment, je pense qu'il y a
Unconsciously, I think there is.
ce côté qui est très important
this side which is very important
chez l'humain, d'aller un peu voler
in humans, to go steal a little bit
avec son cheval.
with his horse.
D'aller au-delà un peu de ses propres limites.
To go beyond one's own limits a little.
Ouais.
Yeah.
Et puis sa liberté à lui.
And then his freedom.
Pour moi, c'est un être qui est
For me, it is a being who is
extrêmement libre
extremely free
dans le sens où...
in the sense that...
Je dis souvent que
I often say that
je vois rarement
I rarely see.
des êtres aussi libres, même s'ils sont
beings as free as they are
enfermés entre quatre
trapped inside four walls
fils. C'est-à-dire qu'ils ont...
sons. That is to say, they have...
Il y a une liberté,
There is a freedom,
une vérité d'être qui
a truth of being that
est juste animale.
is just animal.
Et
And
ils n'ont pas peur de s'exprimer,
they are not afraid to express themselves,
ils n'ont pas peur de dire non,
they are not afraid to say no,
ils n'ont pas peur... Et en ce sens-là,
they are not afraid... And in that sense,
ils sont très très libres, en fait.
They are very very free, in fact.
Quand je les compare avec nous,
When I compare them to us,
humains,
humans,
il n'y a pas de
there is no
calcul de peur de décevoir,
fear of disappointing,
de peur de
for fear of
rater, de peur de ne pas être à sa place,
to miss, for fear of not being in his place,
de peur de passer à côté de quelque chose
for fear of missing out on something
qui fait qu'en fait, ça t'ancre
which actually grounds you
dans le moment présent.
in the present moment.
C'est un animal, tout simplement.
It's an animal, plain and simple.
Et donc, tout ça, ça n'existe pas.
And so, all of that, it doesn't exist.
Il y a zéro scrupule.
There are zero scruples.
Il n'y a pas de culpabilité.
There is no guilt.
Donc, c'est inspirant.
So, it's inspiring.
On ne sera jamais
We will never be.
des chevaux, mais...
horses, but...
C'est inspirant de...
It's inspiring to...
Voilà, de toucher un peu à ça
Here, to touch a little on that.
et de se dire...
and to tell oneself...
Moi, ce qui m'intéresse, c'est aussi
What interests me is also
de m'inspirer de ça pour me dire
to draw inspiration from that to tell myself
si je peux être un peu plus comme ça,
if I can be a little more like that,
qu'est-ce que ça m'apporte ?
What does it bring me?
Et en fait, je m'aperçois que
And in fact, I realize that
c'est très apaisant, en fait,
it's very soothing, in fact,
de lâcher un peu
to let go a little
les croyances,
beliefs,
toutes ces barrières,
all these barriers,
toutes ces limites qu'on s'est posées,
all these limits we have set for ourselves,
tout ce qu'on a appris,
everything we have learned,
qui n'est pas nécessairement
which is not necessarily
ce qui nous correspond.
what suits us.
Donc, le cheval est très
So, the horse is very
inspirant dans cette liberté-là, en fait.
inspiring in that freedom, actually.
Intéressant, intéressant. Et toi, donc,
Interesting, interesting. And you, then,
dans ton métier, t'es médiateur.
In your profession, you are a mediator.
C'est ça, médiateur et coeur,
That's it, mediator and heart,
si je ne me trompe pas ?
if I'm not mistaken?
Oui, je suis, oui.
Yes, I am, yes.
Du coup, qui te permet d'être à cette interface
So, who allows you to be at this interface?
homme-cheval ?
horse-man?
Ouais.
Yeah.
Et justement, qu'est-ce que...
And just what is...
J'avais aussi vu que tu disais que tu avais
I had also seen that you said you had
une émission de passeur dans le podcast
a smuggler show in the podcast
à cheval de Morgane,
on Morgane's horse,
dont j'ai oublié le nom de famille.
whose last name I forgot.
Morgane Penquin.
Morgane Penguin.
Qu'est-ce que c'est, la médiation,
What is mediation?
du coup ?
So?
La médiation, c'est vraiment...
Mediation is really...
Pour moi, c'est très clair.
For me, it's very clear.
C'est vraiment
It's really
pouvoir
to be able
favoriser la rencontre
promote the meeting
entre
between
l'humain et le cheval.
the human and the horse.
Après, ça peut s'étendre
After that, it can extend.
à d'autres animaux,
to other animals,
mais la médiation,
but mediation,
c'est vraiment favoriser la rencontre.
It's really about fostering connections.
Et le rôle
And the role
de médiateur, il est
as a mediator, he is
de s'assurer
to ensure
que
what
tout le monde soit écouté.
Everyone should be heard.
Ça, c'est très important.
That is very important.
Donc oui, je suis passeur dans le sens où
So yes, I am a smuggler in the sense that
je vais renvoyer
I am going to resend.
des informations
some information
que je vois, que je ressens
what I see, what I feel
chez le cheval,
at the horse,
chez l'humain.
in humans.
Et donc, je suis un peu un canal, quoi.
So, I’m a bit of a channel, you know.
Je suis un canal de communication
I am a communication channel.
et d'apprentissage aussi technique,
and technical learning as well,
puisqu'on a aussi besoin
since we also need
de technique.
of technique.
Voilà, donc c'est en ce sens-là
Here it is, so it's in that sense.
que je suis médiateur.
that I am a mediator.
Oui, mais
Yes, but
la vraie médiation, elle est faite par le cheval.
The true mediation is done by the horse.
C'est jolie comme phrase.
It's a nice phrase.
Et toi, tes journées en tant que
And you, your days as a
médiateur, chef d'entreprise,
mediator, business leader
et les nombreuses casquettes que tu as évoquées
and the many hats you mentioned
juste avant, à quoi est-ce qu'elles ressemblent ?
Just before, what do they look like?
Ces journées-là.
Those days.
Mes journées ?
My days?
Oui.
Yes.
Ah, alors.
Ah, then.
Alors, ça a quand même
So, it still has
bougé depuis
moved since
trois ans.
three years.
Mes journées étaient très, très, très, très, très occupées
My days were very, very, very, very, very busy.
professionnellement, avant.
professionally, before.
Et aujourd'hui,
And today,
quand je suis
when I am
occupé au travail,
busy at work,
je suis souvent très occupé
I am often very busy.
parce que les journées sont longues.
because the days are long.
Et en même temps,
And at the same time,
j'ai trouvé un équilibre quand même
I found a balance anyway.
dans ce repos
in this rest
ressourçant,
rejuvenating,
absolument nécessaire,
absolutely necessary,
et l'activité, en fait.
and the activity, in fact.
Et du coup,
And so,
si je t'explique un peu mon...
if I explain to you a little about my...
Je travaille il y a à peu près
I have been working for about
six mois de l'année.
six months of the year.
Donc j'ai six mois
So I have six months.
où je m'occupe
where I take care
d'être en famille,
being with family,
et puis mes hobbies,
and then my hobbies,
j'ai beaucoup de hobbies,
I have many hobbies,
donc, voilà.
so, there you go.
Et en fait, le cheval m'a beaucoup aussi appris
And in fact, the horse taught me a lot too.
cette notion
this notion
de mouvement,
of movement,
d'activité,
of activity,
qu'elle soit professionnelle ou quoi, physique,
whether it is professional or whatever, physical,
etc.
etc.
Mais que s'il n'y a pas de repos,
But what if there is no rest,
alors ça va être compliqué
So, it's going to be complicated.
d'être pérenne
to be sustainable
et d'être disponible et accessible
and to be available and accessible
dans une activité professionnelle
in a professional activity
qui n'est quand même pas anodine.
which is still not trivial.
Je suis avec les gens,
I am with the people,
j'accompagne,
I accompany,
donc j'ai...
so I have...
J'ai vraiment besoin
I really need.
de me sentir disponible
to feel available
et donc j'alterne beaucoup
and so I alternate a lot
entre bouger et me reposer.
between moving and resting.
Ok.
Ok.
Et justement,
And precisely,
quand t'accompagnes des gens,
when you accompany people,
donc c'est des stages
so it's internships
où tu reçois des gens,
where you receive people,
enfin des propriétaires de chevaux
finally horse owners
et que t'accompagnes dans le travail ?
and who accompanies you at work?
Oui, donc je fais des stages
Yes, so I am doing internships.
principalement
mainly
sur les week-ends en général.
on weekends in general.
Et donc je reçois
And so I receive
sept personnes,
seven people,
sept couples
seven couples
de...
of...
Personnes et leurs chevaux.
People and their horses.
On passe le week-end ensemble
We're spending the weekend together.
et on fait principalement
and we mainly do
que du passage individuel.
only individual passage.
Donc chaque personne
So each person
passe avec son cheval
passes with his horse
et puis on tourne.
And then we turn.
Ça me permet de voir
It allows me to see.
un petit peu
a little bit
chaque couple
each couple
dans son entièreté,
in its entirety,
j'ai envie de dire.
I feel like saying.
Voilà, donc...
Here it is, so...
Je mets l'accent sur...
I emphasize...
sur vraiment le passage individuel
on really the individual passage
parce qu'après en collectif,
because afterwards in a group,
c'est compliqué.
It's complicated.
Donc...
So...
On a l'attention
We have the attention.
un peu plus divisée, quoi.
a little more divided, you know.
C'est pas difficile de...
It's not difficult to...
Voilà.
There you go.
En tout cas,
In any case,
c'est pas ce qui m'anime aujourd'hui
That's not what drives me today.
de faire du collectif, donc...
to work collectively, so...
Mais donc je fais des stages
But so I am doing internships.
sur les week-ends.
on the weekends.
Je fais des formations aussi
I also do training.
de cinq jours.
of five days.
Entre autres, voilà.
Among other things, here it is.
Oui, tout un programme,
Yes, quite a program,
tout un programme.
a whole program.
Et quand est-ce que t'as décidé
And when did you decide?
de faire ce métier-là
to do that job
et d'adopter
and to adopt
ce mode de vie ?
this way of life?
Je me suis jamais assis
I never sat down.
à un bureau en me disant
to a desk saying to me
tu vas faire ça.
You are going to do that.
T'as pas fait une liste
You didn't make a list.
pour et contre ?
for and against?
Non, je sais même pas
No, I don't even know.
pourquoi je suis avec les chevaux,
why I am with the horses,
tu vois.
you see.
Je sais même pas
I don't even know.
pourquoi je suis arrivé.
why I arrived.
Il n'y a pas d'événement
There is no event.
marquant chez moi.
marking in me.
Tu vois, j'ai pas grandi
You see, I didn't grow up.
dans une famille
in a family
où il y avait des chevaux.
where there were horses.
Mes parents sont pas
My parents are not.
profs d'équitation.
riding instructors.
Tu vois, je peux pas te dire que...
You see, I can't tell you that...
Mais le cheval a...
But the horse has...
Depuis tout petit,
Since I was a child,
j'ai été très, très attiré
I was very, very drawn.
par lui.
by him.
Et donc, j'ai cassé
And so, I broke.
les bonbons à mes parents
the candies to my parents
pour en avoir.
to have some.
Mais on pouvait pas.
But we couldn't.
Et mon métier,
And my job,
je l'ai pas pensé, en fait.
I didn't actually think about it.
Ça s'est fait de lui-même,
It happened by itself,
de paralysé.
of paralyzed.
Oui, le fait, en fait,
Yes, the fact, in fact,
tu vois, maintenant
you see, now
que tu me poses la question,
that you ask me the question,
le fait que je passe du temps
the fact that I spend time
avec le cheval
with the horse
de plus en plus.
more and more.
La vie m'a amené
Life has brought me.
aux Etats-Unis après,
in the United States afterward,
donc pendant...
so during...
J'ai passé 24 ans.
I am 24 years old.
Et le fait de passer du temps
And spending time
avec le cheval
with the horse
et d'apprendre le cheval,
and to learn the horse,
de comprendre le cheval,
to understand the horse,
de m'y coller,
to get stuck with it,
etc.
etc.
Je me suis aperçu
I realized.
qu'à un moment donné,
at a given moment,
bon, voilà,
well, here it is,
je développais des compétences
I was developing skills.
que les gens ont recherchées.
that people have sought.
Du coup, je me suis dit,
So, I said to myself,
tiens, je vais aller aider celui-là,
Here, I’m going to help that one.
je vais aller aider celle-là.
I'm going to go help that one.
Et puis, en fait,
And then, actually,
je me suis aperçu
I realized.
à quel point, en fait,
to what extent, in fact,
l'humain qui cherche
the human who seeks
à tout prix
at all costs
à éduquer son cheval
to train his horse
a lui aussi besoin
He also needs.
d'éducation.
of education.
Par rapport à son cheval.
In relation to his horse.
Et quand je dis éducation,
And when I say education,
c'est pas de l'éducation,
it's not education,
c'est pas de la connaissance,
it's not knowledge,
c'est pas très cognitif,
it's not very cognitive,
c'est beaucoup de savoir-être.
It's a lot about being.
Et donc,
And so,
très naturellement,
very naturally,
j'ai commencé à aider les gens.
I started to help people.
Parce qu'en aidant les gens,
Because by helping people,
je me suis dit,
I told myself,
je vais sûrement aider
I will surely help.
beaucoup de chevaux.
a lot of horses.
Voilà.
Here it is.
Oui, parce que du coup,
Yes, because then,
t'avais quel âge
How old were you?
quand t'es parti aux Etats-Unis ?
When did you leave for the United States?
Eh bien, j'avais 19...
Well, I was 19...
Ouais, 19...
Yeah, 19...
20 ans.
20 years.
Ouais, à peine même.
Yeah, hardly even.
Qu'est-ce qui t'a motivé
What motivated you?
à partir ?
from ?
Mon ex-femme, à l'époque.
My ex-wife, at the time.
Parce que, voilà,
Because, you see,
j'avais pas de désir
I had no desire.
d'aller aux Etats-Unis.
to go to the United States.
Et puis, j'ai rencontré
And then, I met.
mon ex-femme, donc,
my ex-wife, so,
en France,
in France,
et qui était américaine.
and who was American.
Et qui l'est toujours, d'ailleurs,
And who still is, by the way,
pardon.
Sorry.
Et voilà.
And there you go.
Et puis, la vie m'a amené
And then, life brought me.
là-bas.
over there.
Et du coup,
And so,
je suis resté là-bas...
I stayed there...
24 ans.
24 years old.
Donc, quand même,
So, anyway,
le temps d'y planter
the time to plant it
quelques racines
some roots
et de vivre
and to live
un certain nombre d'aventures.
a certain number of adventures.
Ah oui, c'est ma deuxième maison.
Oh yes, it's my second home.
Ouais, waouh.
Yeah, wow.
Et t'avais dit...
And you had said...
Alors, j'ai oublié
So, I forgot.
de me renoter
to note me again
dans un des deux podcasts,
in one of the two podcasts,
soit celui de Pierre Beaupère,
either that of Pierre Beaupère,
soit celui de Élodie.
or that of Élodie.
Pour moi, c'était l'Eldorado,
For me, it was the Eldorado,
en parlant des US.
Speaking of the US.
Et en quoi c'était l'Eldorado,
And how was it the Eldorado,
justement,
just,
pour cette culture du cheval ?
for this horse culture?
Ouais, mais écoute,
Yeah, but listen,
c'est un peu le rêve,
it's a bit of a dream,
quelque part,
somewhere,
parce que même si
because even if
t'as pas voulu y aller,
you didn't want to go there,
tu l'idéalises.
You are idealizing him/her.
Tu vois, moi,
You see, I,
c'était le film de cow-boy, quoi.
It was a cowboy movie, you know.
Ouais, typiquement.
Yeah, typically.
Les westerns et...
Westerns and...
Moi, c'était le film de cow-boy,
For me, it was the cowboy movie,
les indiens.
the Indians.
C'était pas du tout
It was not at all.
New York City.
New York City.
Dans ma tête,
In my head,
c'était pas ça.
It wasn't that.
Donc, bien évidemment,
So, of course,
j'ai fini à la campagne,
I finished in the countryside,
là-bas.
over there.
J'ai les cow-boys
I have the cowboys.
entourés d'indiens,
surrounded by Indians,
tu vois.
you see.
Et donc, j'ai trouvé
And so, I found
une réalité
a reality
qui était pas exactement
who was not exactly
celle que j'avais imaginée,
the one I had imagined,
mais...
but...
C'était...
It was...
C'était très, très belle
It was very, very beautiful.
dans...
in...
dans la vérité
in truth
de...
from...
Voilà, dans la campagne,
Here it is, in the countryside,
dans le rapport à l'animal,
in the relationship to the animal,
dans la vie en elle-même,
in life itself,
le rythme de vie,
the pace of life,
dans le travail
in the work
et la dureté du travail, aussi.
and the hardness of work, too.
Avec l'animal...
With the animal...
Enfin, pas la dureté
Finally, not the hardness.
avec l'animal,
with the animal,
mais la dureté de...
but the hardness of...
Voilà, se lever tôt,
Here it is, getting up early,
nourrir les chevaux,
feeding the horses,
aller faire ça...
go do that...
Et en fait,
And in fact,
ça correspond à...
it corresponds to...
Je viens de là, moi, en fait.
I come from there, actually.
Jusqu'à l'âge de 6 ans,
Until the age of 6,
on a vécu avec mes parents
we lived with my parents
au deuxième étage
on the second floor
chez mes grands-parents
at my grandparents' house
qui étaient fermiers.
who were farmers.
Et...
And...
Voilà, je viens de la Terre, quoi.
There you go, I'm from Earth, you know.
C'est clair pour moi, quoi.
It's clear to me, anyway.
Donc...
So...
Je suis bien dans la Terre, quoi.
I feel good on Earth, you know.
Ouais, t'as retrouvé ça là-bas.
Yeah, you found it over there.
Et c'était un rythme de vie
And it was a way of life.
dans lequel tu t'es retrouvé
in which you found yourself
aux Etats-Unis rapidement,
in the United States quickly,
dans ce milieu avec les chevaux
in this environment with horses
et justement ce retour à la Terre,
and precisely this return to Earth,
ou...
or...
Pas au début, non.
Not at the beginning, no.
Non, au début,
No, at the beginning,
comme je suis arrivé là-bas,
as I arrived there,
j'ai...
I have...
J'étais à San Francisco.
I was in San Francisco.
Puisque c'est là-bas
Since it's over there.
que les parents
that the parents
de mon ex-femme habitaient.
from my ex-wife lived.
Et c'est vrai
And it's true.
que le temps d'adaptation
the adjustment period
a été intéressant, on va dire.
was interesting, let's say.
Compliqué, des fois.
Complicated, sometimes.
Parce que je parlais pas beaucoup anglais.
Because I didn't speak much English.
Ouais, c'était une sacrée aventure.
Yeah, it was quite an adventure.
Franchement, c'était courageux.
Frankly, that was brave.
Ah non, mais là, j'ai...
Oh no, but here, I have...
Là, c'était une partie de moi.
There, it was a part of me.
Je sais pas d'où elle est sortie, mais...
I don't know where she came from, but...
Je me rappelle quand je suis...
I remember when I am...
J'ai dit que je partais aux Etats-Unis.
I said that I was going to the United States.
Et mes potes...
And my friends...
Il y a trois de mes potes,
There are three of my friends,
mes meilleurs amis,
my best friends,
qui m'ont dit
who told me
« Mais toi, tu feras pas six mois là-bas, quoi. »
"But you, you won't last six months over there, you know."
Me connaissant.
Knowing me.
Et d'oser partir
And daring to leave.
et quitter la famille,
and leave the family,
quitter les amis.
leave the friends.
Ils m'ont dit « Tu feras pas six mois. »
They told me, "You won't last six months."
Quitter tous les repères culturels.
Leaving all cultural references behind.
Ouais.
Yeah.
Et c'est vrai que...
And it's true that...
Autant ça reste pour moi...
As much as it remains for me...
Un des plus beaux pas de ma vie,
One of the most beautiful steps of my life,
autant c'est vraiment
as much as it really is
un des plus durs.
one of the toughest.
Les six premiers mois, je...
The first six months, I...
Je parlais pas anglais.
I didn't speak English.
Je comprenais rien à ce qu'on me disait.
I didn't understand anything of what they were saying to me.
Je pouvais pas échanger.
I couldn't exchange.
Et tous les jours,
And every day,
pratiquement, je prenais le téléphone.
Practically, I was picking up the phone.
Tu vois ?
Do you see?
Et j'appelais
And I was calling
United Airlines pour prendre
United Airlines to take
un billet d'avion, tu vois ? Pour rentrer.
A plane ticket, you see? To go back.
Tu vois ?
You see?
Alors je le faisais quand mon ex-femme était au travail,
So I would do it when my ex-wife was at work,
j'avais plein de... Tu vois ?
I had lots of... You see?
J'ai dit « Bon, allez, là, je rentre. »
I said, "Alright, I'm going home now."
Et à chaque fois,
And every time,
ça répondait
it answered
« Can I help you ? »
"Can I help you?"
Et je raccrochais à ce moment-là
And I hung up at that moment.
et je me disais « Non, pas encore. »
and I was saying to myself, "No, not yet."
Comme si, inconsciemment,
As if, unconsciously,
je savais que j'avais encore autre chose
I knew I had something else.
à faire là-bas.
to do there.
Mais j'avais quand même très conscience
But I was still very aware.
que c'était compliqué.
that it was complicated.
Ouais, que c'était un challenge, quoi.
Yeah, it was a challenge, you know.
Ouais. Et puis, il y a eu un passage.
Yeah. And then, there was a passage.
Notamment par la langue.
Notably through language.
Non, par la langue.
No, by language.
Où j'ai commencé à comprendre.
Where I began to understand.
Ouais, donc t'as pu commencer à te sentir aussi
Yeah, so you were able to start feeling that too.
un petit peu à l'aise, un petit peu
a little comfortable, a little
chez toi, quelque part, de pouvoir, ne serait-ce que,
at your place, somewhere, to be able to, if only
faire un peu de lien avec les gens.
to make a little connection with people.
Ouais, c'est ça. J'ai pu commencer
Yeah, that's it. I was able to start.
à communiquer, en fait. Et à comprendre
to communicate, in fact. And to understand
ce qu'on me disait.
what they told me.
Donc,
So,
ça a été un peu libérateur, quand même.
It was a bit liberating, nonetheless.
Et puis, c'est devenu
And then, it became
kiffant, en fait.
Awesome, actually.
C'est devenu kiffant.
It's become awesome.
Là, ça y est, l'aventure commençait.
There it was, the adventure was beginning.
Ouais.
Yeah.
Par l'anglish, là, ça y est.
By the Anglish, there it is.
Donc, ouais, ça a vraiment été des étapes,
So, yeah, it's really been steps.
des phases, dans le fait
phases, in fact
que j'ai osé
that I have dared
ce grand pas, là,
that big step, there,
ce grand saut au-dessus de l'océan.
this great leap over the ocean.
Et puis,
And then,
en fait,
in fact,
maintenant, je regarde,
now, I am watching,
c'est vraiment la richesse,
it is truly wealth,
une des richesses de ma vie, ce pas.
one of the treasures of my life, this step.
Parce que
Because
j'ai aussi, après,
I also have, after,
à bout d'un moment, je me suis dit,
After a while, I thought to myself,
ouais, bon, allez, on va conquérir les Etats-Unis, quoi.
Yeah, well, come on, we’re going to conquer the United States, you know.
Tu vois ?
Do you see?
Mais vraiment, c'était l'American Dream.
But really, it was the American Dream.
À un moment donné, je me suis dit, bon,
At one point, I told myself, well,
t'es aux States, il y a plein d'opportunités
You're in the States, there are plenty of opportunities.
que tu n'as pas ailleurs.
that you don't have elsewhere.
Parce que c'est vrai qu'il y en a
Because it's true that there are some.
beaucoup.
a lot.
Et du coup, je me suis dit, on y va, là.
And so I thought, let's go for it.
Et puis,
And then,
le cheval m'a toujours ramené.
the horse has always brought me back.
Et puis, du coup, j'ai eu
And then, as a result, I got
toutes les idées un peu farfelues de
all the wacky ideas of
devenir riche ou
becoming rich or
monter des entreprises,
set up businesses,
le cheval m'a toujours
the horse has always
ramené. Et en fait, j'ai envie
brought back. And in fact, I feel like
de dire, quelque part, il m'a freiné
to say, somewhere, he held me back
dans mes trucs un peu superflus.
in my somewhat superfluous things.
Et
And
du coup,
so,
tant mieux, parce que
so much the better, because
maintenant, quand je y pense,
now, when I think about it,
c'était vraiment des trucs de gamin, tu vois,
it was really childish stuff, you know,
qui ne me correspondaient pas.
that did not suit me.
Il t'a permis à chaque fois, en fait, de te réancrer.
He allowed you each time, in fact, to re-anchor yourself.
Ouais.
Yeah.
J'arrivais pas trop
I couldn't quite make it.
à le quitter, en fait.
to leave him, in fact.
Je voulais partir
I wanted to leave.
à la grande ville,
to the big city,
des trucs, et en fait...
some things, and actually...
Et en fait, le cheval, il serait pas venu avec toi.
And actually, the horse wouldn't have come with you.
Ouais, et du coup, tu vois,
Yeah, and so, you see,
je suis allé chercher un job
I went to look for a job.
dans un ranch, et j'étais trop heureux, quoi.
in a ranch, and I was so happy, you know.
Ça, du coup, ça a été le premier pas que t'as fait
That, as a result, was the first step you took.
dans le monde du cheval quand t'étais aux Etats-Unis ?
In the world of horses when you were in the United States?
Commencer à travailler dans un ranch ?
Start working on a ranch?
En termes de travail ?
In terms of work?
Bah ouais, pour, tu vois, te former
Well yeah, for, you see, training yourself.
au monde du cheval, parce que...
in the world of horses, because...
Ouais, mais en fait, tu sais, moi, tout ce monde,
Yeah, but actually, you know, all these people to me,
un petit peu...
a little bit...
En tout cas, cette approche
In any case, this approach
du cheval,
of the horse,
j'ai découvert
I discovered
là-bas, j'ai été voir
over there, I went to see
des démonstrations
some demonstrations
de gens de grands noms de cheval,
of people with great names in horse riding,
et tout ça, et donc j'ai découvert quand même
and all this, and so I discovered anyway
quelque chose qui était un peu nouveau, pour moi.
something that was a little new to me.
On se comportait différemment
We behaved differently.
avec le cheval, on faisait des choses différentes
With the horse, we did different things.
que de ceux que je connaissais, moi.
than those I knew, myself.
On n'y allait pas à la cravache, on faisait...
We didn't go there with a whip, we did...
Tu vois, c'était...
You see, it was...
Et du coup, ça m'a...
And so it...
Ça m'a intrigué quand même de voir ce que ces gens
It intrigued me nonetheless to see what these people
arrivaient à faire avec beaucoup moins
managed to do with much less
et en en faisant
and by doing so
beaucoup plus, en fait.
much more, in fact.
Et surtout, de voir des chevaux quand même
And above all, to see horses after all.
qui étaient relativement contents
who were relatively happy
d'être avec son humain, quoi.
to be with their human, you know.
Oui, apaisés, bien dans leur tête.
Yes, peaceful, comfortable in their minds.
Ouais, donc du coup, ça m'a intrigué.
Yeah, so that intrigued me.
J'ai dit, putain, c'est quoi ce bordel ?
I said, damn, what the hell is this mess?
Comment ils font, quoi ?
How do they do that?
Et du coup, j'ai creusé, quoi.
So, I dug in, you know.
J'ai vraiment voulu creuser, donc
I really wanted to dig in, so
j'ai été voir des gens,
I went to see some people,
j'ai été un peu me former...
I went to train a bit...
à droite, à gauche, avec
to the right, to the left, with
des gens là-bas
people over there
qui étaient connus
who were known
à l'époque, et puis...
at the time, and then...
Et voilà, et après, j'ai...
And there you go, and then, I have...
Oui, j'avais cru voir,
Yes, I thought I saw,
alors il me semble que c'était
so it seems to me that it was
sur une présentation de toi
about a presentation of yourself
où il y avait écrit
where it was written
que tu t'étais formé auprès d'Amérindiens
that you had trained with Native Americans
ou de natifs.
or natives.
Alors, les Amérindiens...
Well, the Native Americans...
Non, non,
No, no,
là, j'ai pas du tout
There, I don't have it at all.
été en formation chez eux,
I was in training with them,
mais quand j'ai acheté mon ranch
but when I bought my ranch
en Arizona,
in Arizona,
j'étais entouré de 22 tribus indiennes.
I was surrounded by 22 Indian tribes.
Parce que là-bas, il y a
Because over there, there is
des petites sections
small sections
territoriales qui appartiennent aux Indiens,
territories that belong to the Indians,
et donc il y en a à gauche, il y en a à droite,
and so there are some on the left, there are some on the right,
il y en a derrière chez toi, il y en a
There's some behind your place, there is.
à 3 kilomètres.
3 kilometers away.
Donc voilà, il y a des Mescaleros,
So here it is, there are Mescaleros,
il y a des Navarros,
there are Navarros,
alors ça reste
so that stays
quand même assez fermé
still quite closed
dans l'ensemble, si tu connais pas,
overall, if you don't know,
mais j'ai eu accès quand même à ces gens.
But I still had access to those people.
Parce que le ranch, tu l'as acheté
Because the ranch, you bought it.
au bout de combien de temps, quand t'étais en Arizona ?
How long did it take when you were in Arizona?
Ouh, le ranch, c'était tard, en fait.
Oh, the ranch, it was late, actually.
C'était...
It was...
En fait, je suis resté
In fact, I stayed.
9 ans à San Francisco,
9 years in San Francisco,
et après, le reste, en Arizona.
and after, the rest, in Arizona.
Donc, quand je suis arrivé en Arizona, j'ai acheté mon ranch.
So, when I arrived in Arizona, I bought my ranch.
Et du coup, j'ai rencontré
And so, I met
une personne
a person
qui s'appelle Dominique,
who is called Dominique,
et qui était Lakota,
and who was Lakota,
et
and
qui a quitté ce monde aujourd'hui.
who left this world today.
C'était... Il était devenu mon ami,
It was... He had become my friend,
on est devenus
we have become
très amis.
very close friends.
Et du coup, voilà, je suis rentré un peu dans
And so, there you go, I got a bit into
cette culture amérindienne
this Native American culture
que je voyais, moi, à mon image.
that I saw, myself, in my own image.
Et...
And...
Alors, bien entendu, il n'y a plus les tipis
Well, of course, there are no longer the tipis.
et tout ça, mais par contre,
and all that, but on the other hand,
grâce à Dominique,
thanks to Dominique,
j'ai pu aller chez
I was able to go to
les Hopis, dans des tribus très reculées,
the Hopis, in very remote tribes,
passer du temps avec eux.
spending time with them.
Voilà, j'ai rencontré plusieurs personnes
There you go, I met several people.
amérindiennes.
Native American women.
Et là, j'ai retrouvé tout ce que je...
And there, I found everything that I...
Tout ce qui m'animait
Everything that drove me.
au fond de moi, tu vois, tout ce que...
deep down inside me, you see, everything that...
Cette sagesse, ce...
This wisdom, this...
Ce côté terre,
This earthly side,
animal...
animal...
En fait, quand tu les côtoies
In fact, when you are close to them.
et que tu les...
and that you...
Que tu les contactes.
That you contact them.
Parce que tu passes un petit peu de temps
Because you spend a little bit of time
avec eux, et qu'ils se livrent,
with them, and that they surrender,
et que...
and that...
C'est des gens qui te regardent droit dans les yeux,
They are people who look you straight in the eyes,
et qui te parlent avec le cœur, tu vois.
and who speak to you with their heart, you see.
Et donc, ça, ça m'a beaucoup servi,
And so, that has been very helpful for me.
aussi.
also.
Et donc, ça m'a beaucoup
And so, it affected me a lot.
servi avec le cheval, et trouver ma voie
served with the horse, and find my way
avec le cheval, en fait.
with the horse, in fact.
Parce que, du coup, avec eux, t'as pu...
Because, as a result, with them, you were able to...
Enfin...
Finally...
Mes mots seront peut-être un peu maladroits,
My words may be a bit clumsy,
mais travailler avec le cheval avec eux,
but working with the horse with them,
ou les voir travailler avec le cheval ?
Where to see them working with the horse?
Non, pas trop. Non, très, très peu.
No, not too much. No, very, very little.
Donc, c'était vraiment leur
So, it was really theirs.
philosophie de vie, finalement, qui...
philosophy of life, ultimately, which...
C'est eux qui me voyaient avec le cheval.
It was them who saw me with the horse.
La plupart du temps.
Most of the time.
Et...
And...
Pour moi, il y a
For me, there is
des moments marquants dans ma vie,
significant moments in my life,
et celui que je vais te partager,
and the one I am going to share with you,
c'est vrai, ça en fait vraiment...
That's true, it really makes...
Pour moi, c'est un pilier dans ma vie.
For me, it is a pillar in my life.
Un marqueur.
A marker.
Il y a un moment donné,
At a certain point,
j'étais assez perdu, parce que
I was quite lost, because
je me dirigeais vers
I was heading towards
une approche avec le cheval qui était
an approach with the horse that was
un peu différente de celle
a little different from that
qui était beaucoup plus rustre.
who was much more coarse.
Tu vois...
You see...
L'équilitation classique, je pense,
Classical equitation, I think,
qu'on a dans les centricasses ?
What do we have in the centricasses?
Oui, un rapport, on va dire, un peu plus
Yes, a report, let's say, a little more.
dominant, etc., tu vois.
dominant, etc., you see.
Et...
And...
Et du coup, quand je me suis dirigé vers ça,
And so, when I headed towards that,
je me suis confronté à...
I confronted...
Les cow-boys avec lesquels
The cowboys with whom
je travaillais,
I was working,
tant que je faisais comme eux, ça allait.
As long as I did like them, it was fine.
Et le moment où je
And the moment when I
commençais un peu à faire un peu différemment,
I was starting to do things a little differently.
ils me regardaient de travers,
they were looking at me sideways,
et le Frenchie, c'était
and the Frenchie, it was
un peu le compte-service, tu vois.
A bit like the customer service, you see.
Donc, au fur et à mesure,
So, gradually,
avec certaines personnes, ça s'est un peu
with some people, it has become a bit
dégradé, puisque
faded, since
leur perception n'était pas du tout la mienne.
Their perception was not at all mine.
Et j'étais un peu
And I was a little
perdu, parce que je commençais
lost, because I was beginning
à me positionner aussi avec le cheval,
to position myself also with the horse,
avec mes chevaux, quand
with my horses, when
le maréchal Ferrand venait, et que
Marshall Ferrand was coming, and that
son comportement me dérangeait
his behavior bothered me
avec le cheval, je ne comprenais pas pourquoi
with the horse, I didn't understand why
j'acceptais ça.
I accepted that.
Je ne voyais pas l'intérêt de faire
I did not see the point of doing it.
ce qu'il faisait, j'avais une autre manière de le faire,
what he was doing, I had another way of doing it,
mais lui, non.
but him, no.
Et à un moment donné, je me suis positionné,
And at one point, I positioned myself,
et voilà, ça s'est passé par
and there you go, it happened through
des mots, c'est passé par
words, it went through
même mettre quelqu'un dehors,
even throw someone out,
etc.
etc.
Et c'est vrai qu'à un moment donné, j'étais un peu perdu.
And it's true that at one point, I was a bit lost.
Je me suis dit, putain, mais qu'est-ce que je suis en train de faire ?
I said to myself, damn, what am I doing?
Je pose ma limite, mais du coup, ça déboussole
I set my limit, but as a result, it disorients me.
tous mes autres paires de maîtres maintenant.
all my other pairs of masters now.
Je me retrouve un peu tout seul,
I find myself a bit all alone,
pas tout seul, mais tu vois,
not alone, but you see,
la tribu est beaucoup plus petite,
the tribe is much smaller,
parce que je te parle de ça il y a quand même assez longtemps.
because I’m talking to you about this, it has been quite a while.
Et Dominique est
And Dominique is
un de ceux qui m'a...
one of those who has...
qui a compris
who understood
en fait ma détresse, à ce moment-là,
in fact my distress, at that moment,
sans que je lui dise,
without me telling him,
et
and
qui m'a regardé un jour
who looked at me one day
droit dans les yeux, et qui m'a
straight in the eyes, and who has me
vraiment...
really...
qui a regardé mon cœur et qui m'a dit la voix du cheval,
who looked at my heart and told me the voice of the horse,
elle est là.
She is there.
Et tu vois,
And you see,
quand j'en parle là,
when I talk about it there,
je m'autorise à vivre ça,
I allow myself to live this.
parce que j'ai encore ce moment, tu vois,
because I still have that moment, you see,
de...
from...
Heureusement qu'il était là
Fortunately, he was there.
à ce moment-là, tu vois.
At that moment, you see.
Parce que ça m'a conforté dans
Because it reassured me in
le fait que c'était OK ce que je faisais.
the fact that what I was doing was okay.
Et du coup,
And so,
je suis là aujourd'hui
I am here today.
très
very
à ma place
in my place
dans ce que je fais là.
in what I'm doing here.
Voilà.
Here it is.
C'est touchant, même.
It's even touching.
Waouh !
Wow!
En effet, oui, c'est un événement marquant
Indeed, yes, it is a significant event.
qui a pu te conforter dans cette voie
who could have reassured you on this path
et te mettre dans une vie,
and put you into a life,
dans laquelle t'es encore
in which you're still
aujourd'hui, en tout cas, je crois.
today, in any case, I believe.
Je ne te dis pas que c'est parce que
I'm not saying it's because
c'était un Amérindien que
it was a Native American who
quelqu'un d'autre aurait pu
someone else could have
faire la même chose, mais bon, voilà,
do the same thing, but well, here it is,
tu me parles d'Amérindien, je te dis mon expérience.
You talk to me about Native American, I share my experience.
Mais c'est comme j'avais vu,
But it's like I had seen,
j'étais curieuse quand j'avais vu ça,
I was curious when I saw that,
je me suis dit, oh, intéressant,
I said to myself, oh, interesting,
parce que c'est vrai que oui, on a tous ces imaginaires,
because it's true that yes, we all have these imaginations,
mais depuis ici,
but from here,
c'est pas des gens qu'on côtoie, c'est pas des gens
It's not people we associate with, it's not people.
en tout cas pas tous les quatre matins
in any case, not every four mornings
avec qui on a l'occasion.
with whom we have the opportunity.
d'échanger ou d'apprendre.
to exchange or to learn.
En tout cas, moi, de mon expérience,
In any case, from my experience,
ils ont tous validé quelque chose
They all validated something.
à un moment donné,
at one point,
et donc ça m'a énormément...
and so it affected me a lot...
ça m'a boosté, tu vois.
It boosted me, you see.
Ce quelque chose, t'arriverais à mettre
This something, would you be able to put it?
le doigt dessus ? De quoi ?
The finger on it? What about it?
Ce quelque chose qu'ils ont validé.
It's something they have validated.
La voie
The way
de...
from...
de me faire confiance,
to trust me,
que si je ressens ça, c'est sûrement la bonne chose,
if I feel this way, it's surely the right thing.
que...
that...
que le cheval, c'est ça,
that the horse, that's it,
c'est un sujet, c'est pas un objet,
it's a subject, it's not an object,
et qu'il y ait en même temps
and that there may be at the same time
un équilibre quand même,
a balance after all,
alors il n'y a pas qu'eux qui ont
so it's not just them who have
participé à ça, mais
participated in that, but
tu vois, cet équilibre
you see, this balance
de...
of...
d'être
to be
avec l'animal,
with the animal,
et j'ai envie de dire presque au même niveau, quoi,
and I want to say almost at the same level, you know,
c'est pas parce que...
It's not because...
De travailler ensemble, main dans le sabot,
To work together, hand in hoof,
ou...
or...
Ouais, puis le fait
Yeah, then the fact
que c'est pas une poupée,
that it's not a doll,
on n'est pas là pour le baby-sitter non plus,
we're not here to be the babysitter either,
on est là pour faire des choses ensemble,
we are here to do things together,
des fois c'est plaisant,
sometimes it's pleasant,
des fois c'est pas plaisant,
sometimes it's not pleasant,
et en même temps, tu te dis, ouais, c'est la vie, quoi.
And at the same time, you tell yourself, yeah, that's life, right?
Tu vois ?
Do you see?
C'est la vraie vie, quoi.
It's real life, you know.
C'est vrai qu'on entend souvent dire que l'équitation, le cheval,
It is true that we often hear it said that horseback riding, the horse,
c'est des écoles de la vie.
they are schools of life.
C'est ça qu'on entend souvent dire, ça.
That's what we often hear said, that.
Et j'ai regardé ton documentaire
And I watched your documentary.
An American Idol,
An American Idol,
et je me...
and I...
Icon, oui, c'est vrai.
Icon, yes, it's true.
Et je me demandais
And I was wondering
comment ça s'est fait,
how did that happen,
enfin, ta rencontre, en fait,
finally, your meeting, actually,
avec les Mustang, pourquoi est-ce que t'as...
with the Mustangs, why do you have...
t'es allé les voir ?
Did you go see them?
Pourquoi t'es allé travailler avec eux ? Est-ce que c'était vraiment la première ?
Why did you go to work with them? Was it really the first time?
Ou est-ce que ça faisait un moment que tu les étudiais ?
Where had you been studying them for a while?
Est-ce que...
Is it that...
Ça s'est fait complètement par hasard, mais bon.
It happened completely by chance, but oh well.
Le hasard s'organise, apparemment.
Chance seems to be organizing itself, apparently.
Non, j'ai rencontré
No, I met.
deux personnes
two people
dans le monde du cinéma,
in the world of cinema,
chez des amis,
at friends' place,
et voilà, on a discuté un peu,
and there you go, we talked a little,
et je leur demandais
and I asked them
ce qu'ils faisaient, et ils m'ont dit
what they were doing, and they told me
on est embauché par une dame
We are hired by a lady.
qui a sauvé
who saved
un grand nombre
a large number
de Mustang
of Mustang
qui était en train de dépérir,
who was in the process of withering,
etc.,
etc.
et elle les a mis sur des terres
and she placed them on land
en Utah,
in Utah,
et elle nous a embauchés
and she hired us
pour aller prendre des photos
to go take pictures
et faire quelques vidéos,
and make some videos,
on y va dans trois jours.
We're going in three days.
Et toi, qu'est-ce que tu fais ?
And you, what are you doing?
Donc moi, j'explique un peu
So, I'll explain a little.
ce que je fais,
what I do,
et de fil en aiguille, ils me disent
and little by little, they tell me
si tu veux, viens avec nous.
If you want, come with us.
Et du coup, je finis là-bas
And so, I end up there.
avec eux,
with them,
sans aucun objectif particulier,
without any particular objective,
à part juste de les voir.
Apart from just seeing them.
Le hasard de la vie, c'est fou.
The randomness of life is crazy.
Ouais, avec...
Yeah, with...
Ils avaient un peu de matos, quand même,
They had a bit of gear, after all,
qui était sympa, mais
who was nice, but
ils ne sont pas venus faire un film.
They did not come to make a film.
Donc, on a passé la journée là-bas,
So, we spent the day there,
ils ont tenté de me suivre tant bien que mal,
they tried to follow me as best they could,
ils m'ont équipé de GoPro,
they equipped me with a GoPro,
de trucs.
stuff.
Et puis, ce qui s'est passé avec le cheval,
And then, what happened with the horse,
ça a été magnifique.
It was magnificent.
Et du coup,
And so,
on a fini...
we finished...
Tout ça, ce qu'on voit dans le documentaire,
All of this, what we see in the documentary,
c'était ce jour-là ?
Was it that day?
Une journée.
One day.
Quand je l'ai vu, je me suis dit
When I saw him, I said to myself
déjà, où est-ce qu'il a trouvé
Already, where did he find it?
un troupeau ? Il a dû étudier
A herd? He must have studied.
avant, et puis, ils ont dû s'habituer
before, and then, they had to get used to it
pour qu'il puisse, ne serait-ce qu'au début du film,
so that he can, if only at the beginning of the film,
s'asseoir... T'es loin, mais t'es proche quand même.
Sit down... You're far away, but you're close nonetheless.
En fait, je me suis dit, mais
In fact, I told myself, but
ils ont dû peut-être s'habituer à voir des gens.
They may have had to get used to seeing people.
Alors, ils n'ont jamais été
So, they were never.
touchés, ces chevaux.
affected, these horses.
Ils ont été
They have been
driveés
driven
et lâchés sur, je ne sais plus
and let go on, I don't remember anymore
combien, 8000 hectares.
How much, 8000 hectares.
C'est dingue.
It's crazy.
C'est très grand.
It's very big.
Et donc, on les a cherchés un petit peu,
And so, we looked for them a little bit,
on a eu de la chance de ne pas mettre 3 heures
We were lucky not to take 3 hours.
à les trouver.
to find them.
Et donc, après,
And so, afterwards,
ça a été une journée de 6h30,
It was a 6:30 day.
du matin, à peu près,
in the morning, roughly,
à 19h,
at 7 PM,
jusqu'à temps qu'il fasse nuit.
until it gets dark.
Et bon, ce qui s'est passé,
And well, what happened,
ça a été juste incroyable.
It was just incredible.
Et du coup,
And so,
ils ont filmé tant bien que mal.
They filmed as best they could.
Je crois qu'on est rentrés
I think we have returned.
avec 9h et quart de footage.
with 9 hours and a quarter of footage.
Mais il y avait
But there was
à peine
barely
une heure
one hour
d'exploitable.
exploitable.
Tout le reste,
Everything else,
c'était n'importe quoi. Ça tremblait
It was nonsense. It was shaking.
dans tous les sens.
in every way.
Il y avait...
There was...
Et grâce à
And thanks to
quelqu'un que j'ai rencontré à Nîmes,
someone I met in Nîmes,
un jeune réalisateur,
a young director,
Jonathan Vigouroux,
Jonathan Vigouroux,
mon ami maintenant,
my friend now,
il a vu le footage
he saw the footage
et il m'a dit, je vais te faire un film.
And he told me, I’m going to make a movie for you.
J'ai dit, t'es sûr ? Parce que là, c'est compliqué.
I said, are you sure? Because it's complicated right now.
Et je ne sais pas ce qu'il a fait,
And I don't know what he did,
je ne sais pas comment il a fait, mais il a raconté
I don't know how he did it, but he told.
l'histoire.
the story.
Et puis, il a bien raconté, chapeau à lui.
And then, he told it well, hats off to him.
Voilà, donc voilà, tu vois,
There you go, so there you go, you see,
c'est un film sans ambition,
it's a film without ambition,
sans prétention, je veux dire.
without pretension, I mean.
Et je suis très content qu'il existe.
And I am very happy that it exists.
Je suis surtout très content
I am especially very happy.
d'avoir fait cette journée qui a été...
for having made this day that was...
Ah oui, tu vois, trois jours avant,
Oh yes, you see, three days before,
tu te réveilles et tu ne t'imagines pas que trois jours
you wake up and you can't imagine that three days...
après, tu te retrouves au milieu
after, you find yourself in the middle
des Mustangs.
Mustangs.
Qu'est-ce que tu as ressenti, justement, en plus, quand ils sont venus
What did you feel, specifically, in addition, when they came?
au contact ?
in contact?
Un peu de vulnérabilité,
A little vulnerability,
je dois te dire.
I have to tell you.
Parce que...
Because...
Même si tu sais que
Even if you know that
c'est des chevaux,
they are horses,
l'énergie était tellement intense
the energy was so intense
dans leur vigilance
in their vigilance
et dans...
and in...
Tu vois, je...
You see, I...
Les moments où tu vois dans le film
The moments when you see in the movie.
où ils font le banc de poisson,
where they make the fish bench,
là, tu vois, je n'ai pas bougé d'un poil.
There, you see, I haven't moved an inch.
C'est juste
It's just.
à ce moment-là où je me pose
at that moment when I pause
trop de questions dans ma tête
too many questions in my head
et ils le savent, enfin, ils le sentent.
And they know it, well, they feel it.
Du coup, ça les effraie.
As a result, it scares them.
Et puis, ils reviennent.
And then, they come back.
Et du coup,
So,
je me suis senti quand même
I still felt.
assez vulnérable
quite vulnerable
avec une énergie
with energy
qui t'entoure.
who surrounds you.
Elle est aussi belle qu'elle est un peu effrayante
She is as beautiful as she is a little frightening.
quand même, tu vois.
Still, you see.
Et du coup,
And so,
je me suis senti...
I felt...
Je suis passé par plein de faces
I went through a lot of phases.
dans la journée, tu as vu le film.
During the day, you saw the movie.
Je me suis senti très, très libre
I felt very, very free.
à certains moments.
at certain moments.
Je fais de la méditation, en fait.
I actually meditate.
Parce que je n'arrêtais pas.
Because I wouldn't stop.
Dès que je pensais trop,
As soon as I thought too much,
en fait, ça ne fonctionnait plus, l'histoire.
In fact, it no longer worked, the story.
Tu vois, ils commençaient à s'éloigner.
You see, they were starting to move away.
Je ne pouvais plus m'approcher.
I could no longer approach.
Et du coup,
And so,
c'était vraiment
it was really
une journée méditative.
a meditative day.
Là, pour le coup, ils t'ont bien ancré.
There, for once, they really anchored you well.
Ils m'ont dit, ne te pose pas trop de questions
They told me, don’t ask yourself too many questions.
parce que si tu veux un peu t'approcher,
because if you want to get a little closer,
ça va être compliqué.
It's going to be complicated.
Et je suis sorti épuisé de cette journée.
And I came out exhausted from that day.
Oui, parce que
Yes, because
c'est vrai que tu as dû ressentir
It's true that you must have felt.
que ça devait être d'une intensité.
that it must have been of an intensity.
Et quand tu dis vulnérabilité,
And when you say vulnerability,
est-ce qu'il y a eu un moment où tu as ressenti
Was there a moment when you felt
un peu de la vulnérabilité aussi physique ?
A little bit of physical vulnerability too?
Parce que tu as quand même
Because you still have
des bêtes de 500 kilos, il n'y en a pas qu'une.
There are more than one beast weighing 500 kilos.
Oui, à un moment donné,
Yes, at one point,
début d'après-midi,
early afternoon,
j'étais toléré,
I was tolerated,
accepté à être
accepted to be
un peu dans le milieu
a little in the middle
du troupeau, mais
from the herd, but
pas aller toucher.
Do not touch.
Mais bon, il y a eu une distance qui s'installait
But hey, a distance started to develop.
qui était beaucoup plus, on va dire,
who was much more, let's say,
de 5, 10 mètres.
from 5 to 10 meters.
Et puis, à un moment donné,
And then, at some point,
je me suis carrément assis,
I just sat down.
j'étais presque contre un cheval.
I was almost against a horse.
Et au postérieur.
And at the posterior.
Il s'est positionné de cette manière-là.
He positioned himself in that way.
Et j'étais, voilà.
And I was, there you go.
Et là, tu te dis,
And there, you say to yourself,
pas trop
not too much
faire d'erreurs.
to make mistakes.
Là, je ne peux plus me remettre dans mes pensées.
There, I can no longer get back into my thoughts.
Tu sais quoi, en plus,
You know what, besides,
je me rappelle ces moments, je me dis,
I remember those moments, I tell myself,
mais tu étais inconscient.
but you were unconscious.
Et en même temps,
And at the same time,
je ne sais pas,
I don't know,
j'ai juste fait parce que c'était
I just did it because it was.
ce qui, je ne sais pas.
I don't know what.
Ça semblait juste à ce moment-là.
It seemed right at that moment.
Je n'ai pas réfléchi.
I didn't think.
C'est peut-être ce qui t'a sauvé, du coup.
That may be what saved you, then.
Oui, c'est sûr.
Yes, for sure.
C'est juste que c'était ce que je sentais
It's just that it was what I felt.
de faire, tu vois, de me mettre à terre
to do, you see, to bring me down
et de laisser ce cheval.
and to leave this horse.
Ça devait être une sacrée rencontre aussi.
It must have been quite a meeting as well.
Je voulais discuter avec toi
I wanted to talk with you.
d'un autre moment de ton périple
from another moment of your journey
américain, de ta découverte
American, from your discovery.
du milieu carcéral,
from the prison environment,
où j'ai vu que tu avais un peu
where I saw that you had a little
participé au programme,
participated in the program,
notamment dans, je me suis notée,
notably in, I noted down,
la prison de Gilbert, je crois,
Gilbert's prison, I believe,
en Arizona, où ils amènent les chevaux.
in Arizona, where they bring the horses.
Je vais te corriger après, l'information.
I will correct the information for you later.
N'hésite pas.
Don't hesitate.
Je m'étais demandé déjà,
I had already wondered,
d'où te vient cette sensibilité
Where does this sensitivity come from?
à ce milieu-là, au milieu carcéral ?
in that environment, in the prison environment?
Bonne question.
Good question.
Je suis là pour t'embêter aujourd'hui.
I am here to annoy you today.
Déjà, je rectifie l'information.
First, I will correct the information.
Gilbert, oui, je connais
Gilbert, yes, I know.
la prison de Gilbert.
Gilbert's prison.
Mais ce n'est pas là-bas que j'ai travaillé.
But that's not where I worked.
Là-bas, j'ai été voir,
Over there, I went to see,
j'ai rencontré le responsable du programme,
I met the program manager.
j'ai vu tous les mustangs.
I saw all the mustangs.
Il y en avait 1400
There were 1400 of them.
qui étaient sur place, dans la prison.
who were on site, in the prison.
Après, c'est des prisons...
Afterwards, it's prisons...
Le terrain est à perte de vue.
The land stretches as far as the eye can see.
C'est des...
It's about...
C'est des terrains énormes.
These are huge pieces of land.
J'imagine pour 1400 chevaux...
I imagine for 1400 horses...
Qui venaient d'arriver, en plus.
Who had just arrived, too.
1400 mustangs qui venaient d'arriver.
1400 mustangs that had just arrived.
Et au milieu,
And in the middle,
des petites silhouettes
small silhouettes
avec des combinaisons oranges.
with orange jumpsuits.
Qui avaient pour mission
Who were tasked with
de driver des chevaux dans un endroit,
to drive horses to a place,
de séparer des groupes de chevaux,
to separate groups of horses,
d'essayer de mettre un licol.
trying to put on a halter.
C'était à mourir de rire,
It was hilarious,
en même temps.
at the same time.
Pas très rigolo pour eux, je pense.
Not очень funny for them, I think.
C'est que, d'un coup,
It's just that, all of a sudden,
je les regardais,
I was watching them,
d'un coup, j'entendais
All of a sudden, I heard.
« Couchez-vous ! Get down ! Get down ! »
"Lie down! Get down! Get down!"
Et alors...
And so...
Tu voyais...
You saw...
Tous les chevaux qui...
All the horses that...
Tous les chevaux qui fonçaient à un endroit
All the horses were charging towards one place.
parce qu'ils étaient apeurés.
because they were frightened.
Et tous les humains,
And all humans,
tous les prisonniers
all the prisoners
qui se jetaient sous les barrières.
who threw themselves under the barriers.
Et puis, ils relevaient la tête.
And then, they lifted their heads.
Ils disaient « Ok, c'est passé.
They said, "Okay, it's done."
On y retourne. »
"We're going back."
Bon, bref, ça m'a fasciné un peu
Well, anyway, it fascinated me a little.
de voir ce monde un peu sauvage,
to see this somewhat wild world,
autant du côté humain
as much on the human side
que du côté animal.
only on the animal side.
Se mêler...
Getting involved...
À la rencontre des titans, là.
At the meeting of the titans, there.
Hein ?
Huh?
Le choc des titans.
Clash of the Titans.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Ah oui, oui, vraiment, ouais.
Oh yes, yes, really, yeah.
Et en même temps...
And at the same time...
Et donc,
And so,
mon activité
my activity
au sein des prisons,
within the prisons,
c'était en France
it was in France
quand je suis rentré
when I returned
à la prison d'Arles.
to the Arles prison.
Mais du coup, déjà,
But as a result, already,
comment est-ce que t'as découvert
How did you discover?
ce milieu-là, une fois que t'es...
that environment, once you're...
Enfin, tu vois,
Finally, you see,
comment t'as pu faire cette visite ?
How could you make this visit?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
What happened?
Dis-nous tout.
Tell us everything.
Si tu veux, moi, au départ,
If you want, me, at the beginning,
j'ai fait une formation d'éducateur.
I completed training as an educator.
Donc, quand j'avais 18 ans,
So, when I was 18 years old,
j'ai commencé...
I started...
J'ai fait un an et demi
I have done a year and a half.
de formation de moniteur-éducateur
trainer-educator training
que j'ai interrompu
that I interrupted
parce que je suis parti aux États-Unis.
because I went to the United States.
En même temps,
At the same time,
je travaillais déjà
I was already working.
dans une institution
in an institution
à Nîmes
in Nîmes
avec les autistes,
with autistic people,
avec les ados difficiles.
with difficult teenagers.
Donc, même dès le départ,
So, even from the beginning,
ça avait vraiment ce côté
it really had that aspect
très accompagné, l'humain.
very accompanied, the human.
Tout à fait.
Absolutely.
Et du coup,
And so,
quand je suis parti aux États-Unis,
when I went to the United States,
je me suis vraiment mis
I really got into it.
sur le cheval.
on the horse.
Et le cheval m'a ramené
And the horse brought me back.
à l'humain.
to the human.
Et donc, voilà,
And so, here it is,
la boucle a été un peu bouclée.
the loop has been somewhat closed.
Mais je suis très sensible.
But I am very sensitive.
Apparemment,
Apparently,
tu sais,
you know,
quand j'ai fait
when I did
quelques tests de personnalité,
some personality tests,
à chaque fois,
every time,
le côté empathique revient,
the empathetic side comes back,
tu vois.
you see.
Mais tu es d'accord avec ?
But you agree with?
Hein ?
Huh?
Tu es d'accord avec ça ?
Do you agree with that?
Oui, oui, oui, tout à fait.
Yes, yes, yes, absolutely.
Je suis très OK avec ça.
I'm very okay with that.
Et du coup,
And so,
j'essaye quand même
I'm still trying.
de porter
to wear
un regard
a gaze
sur le monde,
on the world,
un regard
a look
sur la vie,
on life,
sur...
on...
Je me dis que
I tell myself that
dans une société,
in a society,
je m'inspire du cheval,
I draw inspiration from the horse,
quelque part,
somewhere,
je me dis,
I tell myself,
on doit s'occuper
we have to take care
de tout le monde,
of everyone,
tu vois.
you see.
On doit s'occuper
We must take care.
des personnes âgées,
elderly people,
on doit s'occuper
we must take care
des prisonniers,
prisoners,
on doit s'occuper
we have to take care
des handicapés,
the disabled,
on doit...
we must...
Tu vois ?
Do you see?
Une société saine,
A healthy society,
pour moi,
for me,
elle repose
she rests
sur ça aussi, quoi.
about that too, you know.
On laisse personne
We leave no one behind.
tomber dans un coin.
fall into a corner.
Ouais.
Yeah.
Et oui,
And yes,
oui, oui.
yes, yes.
Donc ça,
So that,
ça m'a toujours...
It has always...
Ça m'accompagne,
It accompanies me,
tu vois,
you see,
c'est vraiment
it's really
cette idée-là de...
that idea of...
Et donc,
And so,
ouais,
yeah,
qu'est-ce que moi,
what about me,
je peux faire
I can do.
à mon niveau ?
at my level?
En tout cas,
In any case,
il y a une attirance aussi
there is also an attraction
pour aller accompagner
to go along with
des gens
people
qui peuvent être
who can be
dans le besoin.
in need.
Alors après,
So then,
c'est sûr qu'il y a
it's sure that there is
un grand débat
a grand debate
sur...
on...
Ouais, mais alors,
Yeah, but then,
les détenus,
the detainees,
est-ce qu'ils méritent
do they deserve
de passer une journée
to spend a day
avec les chevaux ?
with the horses?
Tu vois ?
Do you see?
C'est un débat
It's a debate.
dans lequel, moi,
in which, me,
je ne vais pas rentrer,
I am not going to come back.
mais...
but...
Mais pour moi,
But for me,
ouais,
yeah,
sociétalement,
socially,
un humain reste un humain,
a human remains a human,
malgré,
despite,
peut-être,
maybe,
des actes,
acts,
mais en tout cas,
but in any case,
il va être...
he is going to be...
Il va ressortir,
He will come out again.
cet humain.
this human.
Tu vois ?
Do you see?
Et donc,
And therefore,
moi,
me,
les journées
the days
avec les chevaux
with the horses
et les détenus
and the inmates
ont été très,
have been very,
très formatrices,
very educational,
dans beaucoup
in many
de choses,
of things,
dans l'humanité
in humanity
que j'ai vue
that I saw
chez ces gens-là.
among those people.
Tu vois ?
Do you see?
Parce que tout le monde
Because everyone
n'est pas fou en prison.
Isn't crazy in prison.
Tu vois ?
Do you see?
Il y a des gens
There are people.
qui ont glissé,
who slipped,
il y a des gens
there are people
qui n'ont pas géré
who did not manage
une émotion
an emotion
à un certain moment
at a certain moment
et qui le regrettent.
and who regret it.
Il y a bien un peu
There is indeed a little bit.
de tout en prison,
everything in prison,
tu vois ?
Do you see?
Et quelque part,
And somewhere,
je me dis,
I tell myself,
ça peut être moi.
It could be me.
Ça aurait pu être moi,
It could have been me,
tu vois ?
Do you see?
Je ne sais pas.
I don't know.
Et donc,
And so,
ça a été très,
it was very,
très formateur,
very informative,
très...
very...
très formateur
very informative
dans le sens
in the direction
où j'ai découvert
where I discovered
une population
a population
à laquelle
to which
je ne m'attendais pas,
I wasn't expecting that,
en fait.
in fact.
Notamment
Notably
dans l'humanité
in humanity
qu'il y avait
that there was
derrière les murs,
behind the walls,
en fait.
actually.
Et beaucoup
And lots
aussi
also
de personnes
of people
que tu utilises
that you use
où il n'y a plus
where there is no more
d'humanité,
of humanity,
tu vois ?
Do you see?
Mais...
But...
En tout cas,
In any case,
il n'y en a pas beaucoup.
There aren't many of them.
Mais,
But,
j'ai tout vu,
I saw everything,
en fait,
in fact,
là-bas,
over there,
derrière.
behind.
Oui,
Yes,
là,
there,
tu as pu avoir
you were able to have
un joli spectre
a pretty ghost
de l'humain
of the human
pour le comprendre.
to understand it.
Oui,
Yes,
j'ai tout vu,
I saw everything,
oui.
yes.
Oui,
Yes,
oui.
yes.
Ça,
That,
ça a dû être
it must have been
marquant aussi,
notable too,
je pense.
I think.
La première fois
The first time
où tu as dû rentrer
where you had to return
dans la prison
in the prison
et...
and...
Surtout,
Above all,
la prison
the prison
dans laquelle j'ai été
in which I have been
parce que
because
c'était une prison
it was a prison
sécuritaire.
secure.
Arles,
Arles,
c'est...
it's...
On n'y va pas
We're not going there.
parce qu'on a volé
because we were robbed
un sac à l'arraché,
a bag snatched away,
quoi.
What.
Donc,
So,
c'est quand même
it's still
sérieux comme prison.
serious as a prison.
Et c'est quoi
And what is it?
les vertus pour toi
the virtues for you
d'un tel programme ?
of such a program?
Parce que du coup,
Because of that,
pour rappeler rapidement
to quickly remind
ce que tu avais vu
what you had seen
en tout cas en Arizona,
in any case in Arizona,
du coup,
so,
tu me corriges
you correct me
si j'ai mal fait mes devoirs,
if I did my homework poorly,
mais...
but...
Où les détenus
Where the detainees
se portaient volontaires,
volunteered,
faisaient les box
made the boxes
pendant deux ans
for two years
avant de pouvoir
before being able
être au contact
to be in contact
des mustangs
mustangs
et travailler
and work
sur le débourrage
on the breaking-in
et avoir un cheval
and having a horse
s'en occuper
take care of it
puis après le suivant.
then after the next.
Ouais,
Yeah,
alors pour moi,
so for me,
c'est clair.
It's clear.
Tu vois,
You see,
il y a quelque chose
there is something
qui est très,
who is very,
très différent
very different
entre les programmes
between the programs
au quotidien
in daily life
et les programmes
and the programs
aux Etats-Unis
in the United States
en prison
in prison
et les programmes
and the programs
en France,
in France,
quels qu'ils soient
whatever they may be
en France pour l'instant,
in France for the moment,
c'est que
it's that
aux Etats-Unis,
in the United States,
c'est pérenne.
It is sustainable.
C'est-à-dire que
That is to say that
les détenus ont accès
the detainees have access
à un programme
to a program
avec le cheval,
with the horse,
mais sur des années
but over the years
et des années.
and years.
Et du coup...
So...
Donc c'est leur quotidien
So, this is their daily life.
pendant des années.
for years.
C'est ça.
That's it.
Et du coup,
So,
ils avancent beaucoup
They are making a lot of progress.
sur leur manière
on their way
de voir le monde,
to see the world,
sur leur manière
on their way
de voir l'autre.
to see the other.
Et du coup,
And so,
il y a une vraie réhabilitation,
there is a real rehabilitation,
tu vois,
you see,
une réhabilitation
a rehabilitation
sociale et professionnelle
social and professional
derrière.
behind.
Et professionnelle en plus.
And professional as well.
En France,
In France,
aujourd'hui,
today,
et moi,
and me,
dans les programmes
in the programs
que j'ai participés,
that I participated in,
c'était du one-shot.
It was a one-shot.
Et du coup...
And therefore...
Un stress sporadique.
A sporadic stress.
Voilà.
Here it is.
Et donc,
And so,
c'est la vraie différence
It's the real difference.
entre les deux pays
between the two countries
par rapport à ça.
in relation to that.
Donc je rêve,
So I dream,
moi,
me,
qu'un jour,
that one day,
quelqu'un puisse
someone can
développer un programme,
develop a program,
mais...
but...
Qu'est-ce qui bloque,
What is blocking?
tu penses,
you think,
pour développer
to develop
un programme aussi ambitieux
an ambitious program
en France ?
in France?
Je ne sais pas.
I don't know.
On n'est encore pas...
We're not there yet...
On n'y est pas pas.
We're not there yet.
On est encore dans un pays
We are still in a country.
où...
where...
On est encore dans un pays
We are still in a country.
où,
where,
quand quelqu'un
when someone
essaye de s'échapper
try to escape
d'une cage,
of a cage,
on le punit.
He is punished.
Tu vois ?
Do you see?
Et on lui remet
And we hand it over to him.
peut-être encore
maybe again
de la peine.
of the pain.
Alors que je crois que...
While I believe that...
Alors,
So,
je ne vais pas dire
I’m not going to say.
une connerie,
a stupid mistake,
mais à vérifier,
but to verify,
mais je crois que
but I believe that
des pays comme le Danemark,
countries like Denmark,
la Finlande,
Finland
ils trouvent ça normal,
they find it normal,
en fait.
in fact.
Qu'on veuille s'échapper.
That one wants to escape.
Et donc,
And so,
on te rattrape,
we're catching up to you,
mais si on te rattrape,
but if they catch up with you,
tu continues ta peine.
You continue your suffering.
C'est normal
It's normal.
que le lion
that the lion
veuille s'échapper
may escape
de la cage.
from the cage.
Oui.
Yes.
Tu vois ?
Do you see?
C'est le jeu du chat
It's the game of cat.
et la souris,
and the mouse,
à un moment.
at one point.
À un moment donné,
At one point,
oui,
yes,
on t'enferme
They are locking you up.
parce que tu le mérites,
because you deserve it,
peut-être,
maybe,
mais ce n'est pas la question.
but that's not the question.
C'est qu'à un moment donné,
It's just that at one point,
tu es enfermé,
you are locked up,
tu as envie de sortir.
You want to go out.
Et donc,
And so,
tu vois,
you see,
dans la culture,
in culture,
encore,
again,
je pense qu'il y a encore
I think there is still
des choses à réfléchir,
things to think about,
à philosopher,
to philosophize,
à avancer.
to move forward.
Ce n'est pas un jugement,
It is not a judgment,
c'est comme ça.
That's how it is.
On en est là,
We're at that point,
on en est là,
we are here,
mais je pense qu'il y a encore
but I think there is still
du chemin à faire.
a path to take.
Oui.
Yes.
Est-ce que, du coup,
So, does that mean,
tu t'es retrouvé un peu baigné
you found yourself a little soaked
dans ce milieu-là
in this environment
pendant combien de temps ?
how long?
Pas très longtemps.
Not very long.
On a fait
We did.
six journées
six days
à Arles
in Arles
et après,
and then,
j'ai dû aller à Tarascon
I had to go to Tarascon.
faire des journées
to make days
qui, au départ,
who, at the beginning,
étaient des journées
were days
de formation
of training
pour le personnel.
for the staff.
Et qui,
And who,
grâce à la relation
thanks to the relationship
avec le cheval,
with the horse,
allaient peut-être comprendre
might understand
qu'il y avait peut-être
that there might have been
un moyen de communiquer
a means of communication
avec les détenus
with the inmates
peut-être différents.
perhaps different.
Donc, en tout cas,
So, anyway,
c'était l'idée.
That was the idea.
Tu vois,
You see,
vers une communication
towards communication
un peu moins violente
a little less violent
pour voir
to see
si les détenus
if the detainees
allaient faire de même,
would do the same,
en fait.
in fact.
Cause à effet.
Cause and effect.
Et puis,
And then,
en fait,
in fact,
c'est parti sur aussi
Let's go on as well.
les jeunes
the youth
qui étaient
who were
et donc,
and so,
après,
after,
j'ai fait des journées
I have done some days.
pour accompagner
to accompany
les jeunes délinquants.
young offenders.
18,
18,
25 ans.
25 years.
Et t'as vu une personne
And did you see a person?
se métamorphoser
to metamorphose
au contact comme ça
in contact like that
du cheval ?
of the horse?
Alors,
So,
je vais pas dire
I'm not going to say.
métamorphoser
to metamorphose
dans le sens
in the direction
où elle est transformée
where she is transformed
pour toujours,
forever,
mais j'ai vu
but I saw
des choses
things
qui étaient...
who were...
Oui,
Yes,
j'ai vu des moments
I have seen moments.
très, très marquants.
very, very striking.
Des gens
Some people
qui n'avaient pas
who did not have
bougé leur corps
moved their body
depuis longtemps.
for a long time.
Depuis des années.
For years.
Parce qu'ils étaient
Because they were
en cellule
in cell
et qu'ils voulaient
and that they wanted
pas sortir.
not go out.
Parce qu'ils ont le choix.
Because they have a choice.
Et des gens
And people
qui se sont mis
who have put themselves
à courir
to run
avec les chevaux
with the horses
et qui ont réalisé
and who have achieved
au bout de 10 secondes
after 10 seconds
que...
that...
Ah !
Ah!
Mais j'ai pas couru
But I didn't run.
depuis 8 ans.
for 8 years.
Et du coup,
And so,
du coup,
so,
c'est une prise
it's a socket
de conscience
of conscience
qui est...
who is...
Et voilà,
And there you go,
et de savoir
and to know
qu'après,
only after,
ces gens
these people
commencent à sortir,
start to come out,
commencent à aller
start to go
jouer au foot,
to play soccer,
commencent à aller
start to go
faire des choses,
doing things,
faire des choses.
to do things.
C'est...
It is...
Voilà,
Here it is,
ce genre de...
this kind of...
de moments...
of moments...
Se retrouvent aussi
Also meet again.
un peu eux-mêmes
a little themselves
quelque part.
somewhere.
Et se reconstruisent
And rebuild themselves
et...
and...
Ouais,
Yeah,
je crois que le...
I believe that the...
Ouais.
Yeah.
Tu penses que
You think that
ce genre de programme,
this kind of program,
ça permet derrière
it allows behind
d'avoir des gens
to have people
plus sains qui sortent ?
healthier ones coming out?
Qui peuvent retrouver
Who can find
la société et...
the company and...
Si c'est pérenne,
If it's sustainable,
ouais,
yeah,
je pense qu'on peut
I think we can.
vraiment les amener
really bring them
à quelque chose,
to something,
mais...
but...
Parce que c'est vrai
Because it's true
que tu t'insistais
that you insisted
sur le fait
on the fact
que tu réhumanises
that you rehumanize
les gens.
the people.
Parce que c'est vrai
Because it's true.
que dans un système
that in a system
comme ça,
like that,
où tu dois avoir...
where you must have...
Bah oui,
Well yes,
tu disais la violence,
you were talking about violence,
puis tu dois avoir
then you must have
les jeux de pouvoir,
the power games,
les hiérarchies.
the hierarchies.
Donc je pense que
So I think that
pour survivre,
to survive,
tu te blindes,
you are shielding yourself,
c'est pas...
it's not...
Ah bah oui,
Oh well,
moi je suis pas
I am not.
un spécialiste de la prison,
a prison specialist,
tu vois,
you see,
mais évidemment,
but of course,
ouais.
yeah.
Donc...
So...
Mais...
But...
Le programme aux Etats-Unis
The program in the United States.
fonctionne super bien.
works super well.
Il y a 0% récidive.
There is a 0% recidivism rate.
Mais parce que...
But because...
Voilà.
Here it is.
Pendant 15 ans,
For 15 years,
les mecs,
the guys,
ils débourent
they are spending
de Mustang, quoi.
Of Mustang, you know.
Et il faut bien
And it has to be good.
qu'ils trouvent
that they find
la solution
the solution
pour y arriver,
to get there,
sans mourir,
without dying,
au passage.
by the way.
Et du coup,
And so,
ils développent
they are developing
de vraies habiletés,
real skills,
de vraies compétences
real skills
relationnelles,
relational,
un vrai savoir-être,
a true know-how,
gérer leurs émotions
manage their emotions
quand il faut,
when necessary,
chose qu'ils n'ont pas
thing that they do not have
su faire avant, quoi.
do it beforehand, what.
C'est la raison
This is the reason.
pour laquelle
for which
ils sont en prison, quoi.
They are in prison, you know.
C'est...
It is...
Ouais, ça...
Yeah, that...
C'est aussi
It is also
un sacré bout
a hell of a piece
de temps
of time
d'aventure, ça.
An adventure, that.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Tu sais, c'est ponctué de...
You know, it's punctuated by...
Mon parcours,
My journey,
il est ponctué
it is punctuated
de plein de choses, en fait.
a lot of things, actually.
Il y a tout le côté
There is the whole side.
art martial.
martial art.
Il y a plein de choses
There are plenty of things.
qui font que...
that make...
Tu vois,
You see,
je peux pas te dire
I can't tell you.
que je suis aujourd'hui
that I am today
avec le cheval
with the horse
parce que j'ai fait
because I did
que le cheval.
than the horse.
Il y a plein de choses
There are plenty of things.
qui...
who...
C'est tout ce que t'as fait
Is that all you did?
autour qui a nourri,
around which has nourished,
en fait, ton rapport
In fact, your report
et ta manière de...
and your way of...
Oui.
Yes.
Mais c'est...
But it's...
C'est pour tout le monde, ça.
It's for everyone, that.
Oui.
Yes.
Et donc, après,
And so, after,
t'es rentré en France.
You came back to France.
Je peux te demander
Can I ask you?
pourquoi t'es rentré en France ?
Why did you come back to France?
Pourquoi est-ce que
Why is it that
tu t'es pas dit
didn't you think?
que ça fait 24 ans
that it's been 24 years
que je suis là
that I'm here
et j'y reste ?
And do I stay here?
Tu vois, et j'y...
You see, and I'm...
J'avais fait un grand tour,
I had taken a long trip,
quand même.
anyway.
Ouais.
Yeah.
Une des raisons,
One of the reasons,
quand même,
nevertheless,
qui était...
who was...
qui était un peu
who was a bit
au fin fond
deep down
de mes tripes,
from my guts,
c'était que
it was that
j'avais du mal
I was struggling.
à me projeter
to project myself
à la retraite.
retired.
Aux Etats-Unis.
In the United States.
Loin de ma famille.
Far from my family.
Loin de tout ça.
Far from all that.
Donc, il y a eu
So, there was
des éléments déclencheurs
triggering elements
qui ont fait
who did
que je suis rentré plus vite.
that I came back faster.
Mais c'est un petit moment
But it's a little while.
que je me disais
that I was saying to myself
mais attends,
but wait,
les années passent.
The years go by.
On voit pas
We can't see.
les gens
the people
très souvent.
very often.
On voit pas
We can't see.
les enfants grandir.
children grow up.
On voit pas,
We can't see.
tu vois,
you see,
tes parents vieillir,
your parents aging,
etc.
etc.
Et du coup,
And so,
je me suis posé la question
I asked myself the question.
de dire mais
to say but
tu vas rester là
you are going to stay there
toute ta vie
your whole life
ou...
or...
Et voilà,
And here it is,
comme je me projetais pas
as I was not projecting myself
à la retraite.
retired.
Ouais,
Yeah,
encore plus long terme.
even longer term.
Tu vois,
You see,
je me projetais pas
I wasn't projecting myself.
à la retraite là-bas,
retired over there,
tout seul.
All alone.
Ouais.
Yeah.
Oui,
Yes,
parce que ça,
because that,
je pense que,
I think that,
tu vois,
you see,
quand je peux discuter
when can I talk
avec d'autres gens
with other people
de mon âge autour
around my age
et toi t'aimerais travailler
And you would like to work?
au plus tard,
at the latest,
c'est un vrai sujet
It's a real subject.
de se dire
to tell oneself
l'éloignement,
the distance,
en fait,
in fact,
avec la famille,
with the family,
justement,
exactly,
pour toutes les raisons
for all the reasons
que tu as évoquées.
that you mentioned.
Donc,
So,
OK.
OK.
Et donc,
And so,
t'es rentré en France
You came back to France.
et je pense qu'en fait,
and I think that in fact,
j'ai plutôt envie
I feel like it.
de reboucler
to re-loop
comme c'était...
as it was...
Enfin,
Finally,
le rentrer en France,
to return to France,
c'est un peu ce que tu fais
it's a bit like what you're doing
aujourd'hui,
today,
j'imagine.
I imagine.
Donc,
So,
c'était plutôt
it was rather
le début d'épisode.
the beginning of the episode.
Là,
There,
j'aimerais bien reboucler
I would like to reconnect.
sur encore avant
on still before
les Etats-Unis
the United States
et te demander
and to ask you
est-ce que tu te souviens
do you remember
de ta première rencontre
of your first meeting
avec un cheval ?
with a horse?
Non.
No.
Non, non.
No, no.
OK.
OK.
Non,
No,
je me souviens
I remember.
de rencontres
of meetings
très spécifiques
very specific
avec certains chevaux.
with certain horses.
Mais vraiment,
But really,
dans le moment
at the moment
de rencontre,
of meeting,
parce que c'est des chevaux
because they are horses
qui m'ont marqué
who marked me
et qui m'ont beaucoup appris.
and who taught me a lot.
Mais le premier moment
But the first moment
avec un cheval,
with a horse,
je me souviens pas.
I don't remember.
Je sais que mes parents
I know that my parents
m'avaient acheté
had bought me
un cheval à bascule
a rocking horse
quand j'étais bébé.
when I was a baby.
Tu vois le truc...
You see the thing...
Le premier cheval
The first horse
au quotidien.
on a daily basis.
Et que
And that
ma mère m'a dit
my mother told me
il y a quelques années,
a few years ago,
elle m'a dit,
she told me,
tu sais,
you know,
parce que j'ai la photo,
because I have the photo,
elle m'a dit,
she told me,
tu sais,
you know,
ce cheval qu'on t'avait acheté,
that horse that was bought for you,
nous on te l'avait acheté
we had bought it for you
pour te faire
to make you
pour que tu montes dessus.
so that you can get on it.
Tu vois ?
Do you see?
Que tu...
That you...
Que tu commences à grimper
That you start to climb.
et que tu commences
and that you start
à basculer, quoi.
to tip over, you know.
Et elle m'a dit,
And she told me,
ça nous a toujours marqué
It has always marked us.
parce que tu as grandi
because you have grown up
et tu n'as jamais
and you never have
posé tes fesses
sit your butt down
sur ce cheval.
on this horse.
Par contre,
On the other hand,
tu l'as brossé
you brushed it
et tu lui as nettoyé
and you cleaned it for him/her
les fesses
the buttocks
avec du papier hygiénique.
with toilet paper.
Tu...
You...
Tu lui brossais la queue,
You were brushing his tail,
tu le caressais,
you were caressing him,
tu lui parlais,
you were talking to her,
tu...
you...
Et...
And...
Et mes parents,
And my parents,
eux,
them,
ils étaient à côté.
They were next to each other.
Je me disais,
I was thinking,
mais il va jamais monter ou quoi ?
But is he never going to go up or what?
Et c'est vrai que,
And it's true that,
voilà,
here it is,
j'ai vraiment ce côté...
I really have this side...
Cette attirance
This attraction
pour l'animal
for the animal
qui est au-delà
who is beyond
de...
from...
D'une activité
Of an activity
précise,
precise,
on va dire.
let's say.
Être avec lui
Being with him
me procure énormément,
provides me with a lot,
tu vois.
you see.
Et tu te souviens
And do you remember
de ce qui t'attirait,
of what attracted you,
justement,
exactly,
chez le cheval
at the horse
dès le jeune âge,
from a young age,
en fait ?
In fact?
Non,
No,
je ne sais pas.
I don't know.
Je ne peux pas te dire...
I can't tell you...
J'ai écrit un article,
I wrote an article.
il y a quelques mois,
a few months ago,
il y a quelques années,
a few years ago,
où je disais que...
where I said that...
J'ai cherché,
I looked for,
hein ?
huh?
J'ai cherché pendant longtemps,
I searched for a long time,
déjà,
already,
pourquoi j'étais avec lui,
why I was with him,
tu vois,
you see,
comme je t'ai dit tout à l'heure,
as I told you earlier,
il n'y en avait pas dans la famille,
there was none in the family,
et tout ça.
and all that.
Puis j'ai arrêté de chercher.
Then I stopped looking.
Oui,
Yes,
parce que du coup,
because of that,
toi,
you,
tu as grandi en Camargue,
you grew up in Camargue,
si je ne me trompe pas.
if I'm not mistaken.
Ouais.
Yeah.
Donc,
So,
c'est vrai que...
it's true that...
Je me dis,
I tell myself,
même si tes parents
even if your parents
n'étaient pas dans ce monde-là,
were not in that world,
tu as,
you have,
je pense,
I think,
la culture locale,
the local culture,
les manades et...
the herds and...
Complètement.
Completely.
Les Camargue, quoi.
The Camargue, you know.
C'est...
It is...
Les Camargue,
The Camargue,
les taureaux,
the bulls,
tu vois,
you see,
tout ce qui...
everything that...
Oui,
Yes,
là,
there,
tu es baigné là-dedans,
you are soaked in it,
parce que
because
le moindre village,
the slightest village,
là,
there,
ça fait de votives,
that makes votives,
il y a des chevaux partout,
there are horses everywhere,
alors du coup,
so then,
quand même un peu attiré par le cheval,
still somewhat attracted to the horse,
là,
there,
tu es au bois d'endroit.
you are in the woods of place.
Là,
There,
tu es rassasié, quoi.
You are full, that's it.
Est-ce qu'à un moment,
At one point,
tu es...
you are...
Quand tu sentais
When you felt
que tu allais vraiment à fond
that you were really going all out
dans le cheval et tout,
in the horse and all,
est-ce que,
is it that,
à un moment,
at one point,
tu as eu peur de cette voie
You were afraid of that path.
qui est un peu
who is a bit
hors des sentiers battus,
off the beaten path,
quelque part,
somewhere,
ou hors...
or outside...
Des...
From...
Moi, je trouve qu'il y a
I find that there is
un truc, justement,
a thing, precisely,
très libre,
very free,
parce que c'est
because it is
hors des sentiers battus,
off the beaten path,
c'est un peu...
it's a bit...
Ça reste un peu
It remains a little.
hors des attentes,
beyond expectations,
je trouve,
I find,
qu'on peut avoir,
that we can have,
ou des pressions sociétales,
or societal pressures,
des pères, etc.,
fathers, etc.
qui sont plutôt
who are rather
comme les rêves un peu farfelus
like slightly quirky dreams
dont tu parlais, tu vois.
that you were talking about, you see.
Tu vas aller en entreprise,
You are going to go to a company,
tu vas monter ton truc,
you're going to set up your thing,
tu vois.
You see.
À un moment,
At one point,
ça t'a un peu effrayé
That scared you a little.
de te dire
to tell you
non, moi,
no, me,
je vais faire mon truc, quoi.
I'm going to do my thing, you know.
Oui, toujours.
Yes, always.
Oui, il y a toujours...
Yes, there is always...
Si jamais,
If ever,
t'es jamais sûr, en fait.
You're never sure, actually.
En fait,
In fact,
tu vois,
you see,
ce que tu décris,
what you describe,
il faut travailler,
we must work,
il faut faire ça,
we have to do this,
là, c'est le côté
there, it's the side
plus sécurisant,
more reassuring,
tu vois.
You see.
Et j'ai quand même
And I still have
un esprit un peu libre,
a somewhat free spirit,
je pense,
I think,
que mes parents
that my parents
ont toujours valorisé,
have always valued,
m'ont toujours dit
have always told me
t'es pas bien là,
you're not doing well there,
t'es pas ailleurs,
you're not elsewhere,
t'es pas attaché, quoi.
You're not attached, so.
Et du coup,
And so,
mais par contre,
but on the other hand,
en effet,
indeed,
en étant
by being
comme ça,
like that,
il y a beaucoup
there is a lot
d'instants
of moments
où tu te sens pas
where you don't feel
tout le temps en sécurité,
always safe,
quoi,
what,
loin de là.
far from it.
Ah bah ouais,
Oh well,
avec la liberté
with freedom
va l'incertitude.
Go the uncertainty.
Ça a un prix,
It comes at a price.
quand même,
nevertheless,
tu vois.
you see.
Donc...
So...
Et comment t'as dealé
And how did you deal with it?
avec cette peur-là ?
with that fear?
Je crois que c'est vraiment
I believe that it is really
de continuer
to continue
à faire attention
to be careful
à ce qui m'anime
to what drives me
vraiment,
really,
à me dire
to tell me
pfff,
pfff,
t'as qu'une vie,
you only have one life,
qu'est-ce que tu vas te faire
What are you going to do?
chier,
to shit,
excusez-moi,
excuse me,
je parle comme je parle,
I speak as I speak,
mais si tu vas te faire chier
but if you're going to get bored
à faire des trucs
to do stuff
que t'as pas envie,
that you don't want to,
fais attention à ça,
be careful with that,
quoi.
what.
Alors ouais,
So yeah,
c'est dur,
it's hard,
parce que tu te dis
because you tell yourself
ouais,
yeah,
mais je vais gagner
but I will win
vachement moins d'argent
way less money
en faisant ça.
by doing that.
Mais je me suis quand même
But I still managed to
accroché à ça
hooked on that
la plupart du temps
most of the time
très inconsciemment,
very unconsciously,
je pense,
I think,
tu vois,
you see,
c'est pas...
it's not...
C'est juste que
It's just that
c'est moi,
it's me,
quoi.
what.
Je te donne...
I give you...
Je te donne quelque chose
I give you something.
qui m'est restreint,
which is restricted to me,
ce qui m'est resté,
what has remained with me,
que j'évoque
that I evoke
assez souvent,
quite often,
parce que j'y repense
because I think about it again
des fois,
sometimes,
je me dis...
I tell myself...
Tu vois,
You see,
quand j'avais
when I had
17 ans,
17 years old,
j'allais passer le bac,
I was about to take the baccalaureate.
tu vois,
you see,
comme j'étais pas très bon
as I wasn't very good
à l'école,
at school,
parce que ça m'intéressait
because it interested me
pas du tout,
not at all,
le format de l'école,
the format of the school,
ma mère m'avait trouvé
my mother had found me
un job
a job
à la mairie
at the town hall
à Nîmes.
in Nîmes.
Et donc,
And so,
j'allais être fonctionnaire,
I was going to be a civil servant.
tu vois.
you see.
Petit coup de piston,
Little push of support,
et je rentre
and I'm going home
à la mairie,
at the town hall,
tu vois.
you see.
Ah !
Ah!
Mais moi,
But me,
je veux faire la mairie,
I want to go to the town hall,
quoi,
what,
dans un bureau.
in an office.
Et ma mère,
And my mother,
elle était aux anges,
she was over the moon,
parce que...
because...
Ah !
Ah!
Ça y est,
That's it,
il a un super job,
he has a great job,
tu vois.
you see.
Et en même temps,
And at the same time,
il y avait plein de gens
there were a lot of people
qui rêvaient d'avoir ce job.
who dreamed of having this job.
Et...
And...
J'ai fait deux jours,
I did two days,
quoi.
what.
J'ai fait deux jours,
I did two days,
je suis parti en courant,
I ran away,
j'ai démissionné.
I quit.
Ah ouais,
Oh yeah,
t'as dit...
you said...
Je t'explique pas comment,
I won't explain how,
mais voilà,
but here it is,
mes parents,
my parents,
ils étaient pas très contents,
they weren't very happy,
quand même,
all the same,
parce que...
because...
En plus,
In addition,
surtout s'il avait fait
especially if he had done
son petit coup de piston,
his little favor,
c'est...
it's...
Voilà,
Here it is,
oui, oui,
yes, yes,
en plus,
in addition,
tu vois.
you see.
Mais voilà,
But here it is,
c'est juste pour dire
it's just to say
que ça me correspondait pas.
that it didn't suit me.
Ouais,
Yeah,
que ton instinct,
that your instinct,
très vite,
very quickly,
en fait,
in fact,
c'est quand même un truc
it's still a thing
que...
that...
Bon,
Good,
allez,
let's go,
on va y mettre un pied,
we're going to get a foot in the door,
et en fait,
and in fact,
t'as mis l'orteil,
you put your toe,
et hop,
and there you go,
t'as sauté au-delà.
you jumped beyond.
Je suis très aventurier
I am very adventurous.
dans l'âme,
in the soul,
quand même.
still.
Quand je me regarde
When I look at myself
un peu de haut,
a little higher,
je me dis,
I tell myself,
je suis quand même
I am still.
très aventurier dans l'âme,
very adventurous at heart,
mais j'ai besoin d'expérience,
but I need experience,
j'ai besoin de terrain,
I need land.
j'ai besoin d'aller tester
I need to go test.
les choses,
the things,
j'ai besoin de...
I need...
Je suis pas trop PowerPoint,
I'm not really into PowerPoint.
tu vois.
you see.
Ouais,
Yeah,
je suis un homme de terrain,
I am a hands-on man.
ouais.
yeah.
Je suis un homme de terrain,
I am a man of the field,
ouais.
yeah.
Et je me suis beaucoup trompé,
And I was very wrong,
en même temps,
at the same time,
c'est...
it is...
C'est ce qu'on souhaite
That's what we wish for.
à tout le monde,
to everyone,
finalement.
finally.
C'est comme ça
It is like that.
qu'on apprend.
that one learns.
Je pense que l'apprentissage,
I think that learning,
il passe par là,
he passes by there,
ça passe par le corps,
it goes through the body,
ça passe par l'intégration
It involves integration.
du corps.
of the body.
Et du coup,
And so,
ouais,
yeah,
j'ai fait plein de conneries,
I've done plenty of stupid things,
tu vois,
you see,
des trucs,
stuff,
je me dis,
I tell myself,
putain,
damn,
mais t'es con,
but you're an idiot,
quoi.
what.
Pourquoi t'as fait ça ?
Why did you do that?
Mais en même temps,
But at the same time,
c'est comme ça que t'apprends.
That's how you learn.
Tu peux pas faire autrement.
You can't do otherwise.
Et c'est ce que j'essaye
And that's what I'm trying.
de transmettre aussi
to transmit also
avec les chevaux,
with the horses,
tu vois,
you see,
d'essayer de faire passer
to try to get across
aux gens l'idée
to the people the idea
que vous allez pas
that you are not going
contrôler le truc,
check the thing,
que votre cheval apprend
what your horse learns
parce qu'il fait des erreurs,
because he makes mistakes,
aussi,
also,
parce que c'est pas des erreurs,
because it's not mistakes,
en fait,
in fact,
c'est de l'apprentissage.
It's learning.
Donc...
So...
Oui,
Yes,
t'avais parlé
you had talked
dans un autre podcast
in another podcast
de la différence
of the difference
entre le contrôle
between the control
et la maîtrise.
and mastery.
Là,
There,
tu vois,
you see,
tu parles de l'importance
you speak of the importance
avec le corps.
with the body.
Quel lien tu fais
What connection do you make?
entre, justement,
between, precisely,
le fait que ton père
the fact that your father
était dans les arts martiaux
was in martial arts
et que t'as baigné dedans
and that you bathed in it
avec ta manière
with your way
de faire des relations
to build relationships
avec les chevaux ?
with the horses?
Ben,
Well,
c'est...
it's...
C'est la base,
It's the foundation.
quoi.
what.
C'est vital.
It's vital.
C'est le...
It is the...
Le rapport au corps.
The relationship to the body.
Il est...
He is...
C'est essentiel,
It's essential,
quoi.
what.
C'est...
It is...
C'est quoi ?
What is it?
C'est-à-dire,
That is to say,
le rapport au corps,
the relationship to the body,
c'est...
it's...
Ben,
Well,
la conscience de ton corps,
the awareness of your body,
la conscience de ce qu'il est,
the awareness of what he is,
de ce qu'il fait,
of what he does,
de où il va,
from where he is going,
de la puissance
of power
qu'il peut s'en émaner,
that it may emanate from it,
de...
from...
C'est juste essentiel
It's just essential.
de ce...
of this...
De...
From...
Le fait que tout
The fact that everything
passe par le corps,
passes through the body,
en fait.
in fact.
Quand tu regardes...
When you look...
T'as beau regarder
No matter how much you look.
des vidéos
videos
de quelqu'un
of someone
qui danse la salsa,
who dances the salsa,
tu vas pas
you're not going to
la prendre.
take her.
Tu vas la prendre
You are going to take her.
en regardant la vidéo.
while watching the video.
Tu...
You...
Il va falloir que ça passe
It will have to pass.
dans ton corps,
in your body,
il va falloir que tu
you're going to have to
ressentes des choses,
feel things,
il va falloir que...
we will have to...
Et du coup,
And so,
tout ça,
all that,
ça s'intègre.
It fits in.
Et je suis...
And I am...
Ouais,
Yeah,
je crois durement
I believe hard.
à cette idée
to this idea
que quand ça passe
that when it passes
par le corps,
by the body,
c'est rentré
It's back in.
à jamais, quoi.
forever, whatever.
Et en même temps,
And at the same time,
si je regarde,
if I look,
c'est ce qu'on demande
that's what we're asking for
aux chevaux.
to the horses.
On leur demande
They are asked.
de faire des exercices,
to do exercises,
de répéter,
to repeat,
de répéter.
to repeat.
Pour que le cheval
For the horse
l'intègre.
the integrator.
Parce qu'on voit bien
Because we can see clearly.
que ça passe par le corps.
that it goes through the body.
Et nous,
And we,
il faut qu'on fasse
we need to do
la même chose.
the same thing.
Il faut qu'on expérimente,
We need to experiment.
il faut qu'on se colle
We need to stick together.
sur le terrain,
on the ground,
il faut qu'on...
we must...
qu'on conscientise
that we raise awareness
un peu plus
a little more
ce corps.
this body.
C'est là
It's there.
la grosse différence
the big difference
avec l'agitation,
with the agitation,
si tu veux.
if you want.
C'est que quand
It's that when
quelqu'un est agité,
someone is agitated,
alors il sait plus
so he doesn't know anymore
ce qui se passe vraiment.
what is really happening.
Tu vois,
You see,
quand tu lui demandes
when you ask him/her
mais t'as fait quoi,
but what did you do,
ah ben,
oh well,
je sais pas.
I don't know.
Tu vois ?
Do you see?
Et c'est là le...
And that is the...
Tu vois,
You see,
cette semaine,
this week,
on a fait une formation
we did a training
sur le calme
about calm
et le mouvement.
and the movement.
Ça reste quand même
It still remains.
l'idée principale
the main idea
d'arriver à trouver
to manage to find
du calme
calm down
dans le mouvement.
in motion.
Tu vois ?
Do you see?
C'est-à-dire
That is to say
à conscientiser
to raise awareness
ton mouvement,
your movement,
même si tu cours
even if you run
ou si tu marches
or if you walk
au ralenti.
in slow motion.
Et puis,
And then,
du mouvement
of the movement
dans le calme.
in the calm.
C'est-à-dire
That is to say
de pas confondre
not to be confused
le calme
the calm
avec de la main.
with the hand.
De la mollesse
Softness
ou de l'absence.
or the absence.
Tu vois ?
Do you see?
Être calme
To be calm
et être là
and be there
ou être en mouvement
or be in motion
sans être agité.
without being agitated.
Et ça,
And that,
c'est vraiment
it's really
un des points d'honneur
one of the points of honor
sur lesquels
on which
je veux travailler,
I want to work,
transmettre en tout cas,
transmit in any case,
parce que déjà,
because already,
le cheval en a besoin.
The horse needs it.
Et je pense que...
And I think that...
Voilà,
Here it is,
moi,
me,
j'invite
I invite.
les humains
humans
à faire attention à ça,
be careful with that,
à y travailler.
to work on it.
Les arts martiaux
Martial arts
participent à ça,
participate in this,
à faire attention
to be careful
Tu vois,
You see,
il y a beaucoup de choses.
There are many things.
Moi,
Me,
je fais beaucoup
I do a lot.
de plongées sous-marines.
of underwater dives.
J'habite en Corse
I live in Corsica.
aujourd'hui,
today,
donc,
so,
il y a beaucoup
there is a lot
d'activités,
activities,
que ce soit...
whether it is...
Il y a des gens
There are people.
qui font du yoga,
who do yoga,
il y a des gens
there are people
qui font...
who make...
Tu vois ?
Do you see?
Moi,
Me,
je fais du Qigong.
I practice Qigong.
Et tout ça
And all that
participe à être,
participate in being,
je pense,
I think,
de meilleurs humains
better humans
quand on est
when we are
avec nos chevaux.
with our horses.
C'est bien dit.
Well said.
Ça me...
It makes me...
Justement,
Exactly,
Annaëlle,
Annaëlle,
dont on parlait,
we were talking about.
donc,
so,
si elle nous écoute,
if she listens to us,
on lui fait coucou.
We wave to him/her.
Coucou.
Hello.
Annaëlle et Émilie.
Annaëlle and Émilie.
C'est ça.
That's it.
Et Annaëlle m'a écrit
And Annaëlle wrote to me.
cette question
this question
sur cette formation
on this training
pour des jeunes
for young people
qui ambitionnent
who aspire
d'avoir des carrières
to have careers
qui ressemblent un peu
which look a little bit like
à la tienne,
to your health,
d'une manière ou d'une autre,
one way or another,
de travailler sur
to work on
l'éthologie du comportement,
the ethology of behavior,
enfin, voilà,
finally, here it is,
qui se posent la question
who are asking the question
d'avoir un tampon,
to have a stamp,
tu vois,
you see,
d'avoir la formation
to have the training
officielle validée.
officially validated.
Qu'est-ce que t'en penses,
What do you think about it?
toi,
you,
justement,
exactly,
pour réussir
to succeed
à faire sa place ?
to make his place?
Oui.
Yes.
On est dans un monde
We are in a world.
où, voilà,
where, there
il faut des papiers,
you need papers,
quand même.
nevertheless.
Alors, moi,
So, me,
je suis mal placé
I am poorly positioned.
pour en parler.
to talk about it.
Parce que, du coup,
Because, as a result,
t'as ton propre tampon.
You have your own stamp.
Voilà.
Here it is.
Je l'assume complètement.
I take full responsibility for it.
Je suis peut-être pas libre
I might not be free.
de faire tout ce que
to do everything that
je pourrais,
I could,
mais, en tout cas,
but, in any case,
je suis pas libre
I'm not free.
bien où je suis.
Well, where I am.
C'est pas la question
That's not the question.
que tu m'as posée.
that you asked me.
Je pense qu'on est quand même
I think we're still...
dans un pays
in a country
où on est très diplôme.
where we are very qualified.
Donc, tu vois,
So, you see,
moi, quand je suis arrivé
me, when I arrived
aux Etats-Unis,
in the United States,
j'ai...
I have...
C'était énorme
It was enormous.
parce que
because
je pouvais faire
I could do.
tout ce que je voulais
all I wanted
et il fallait juste
and it just needed to
que je montre
that I show
que j'étais motivé,
that I was motivated,
que j'apprenais vite
that I was learning quickly
et que j'allais pas
and that I wasn't going to
freiner
to brake
au passage.
by the way.
Et, tu vois,
And, you see,
j'ai travaillé
I worked.
dans des restaurants,
in restaurants,
j'ai travaillé dans des restaurants,
I worked in restaurants,
j'ai travaillé dans des trucs.
I worked on some things.
On m'a rien demandé.
I wasn't asked anything.
Donc, c'était très libérateur
So, it was very liberating.
dans ce sens-là.
in that sense.
On est ici, quand même,
We're here, after all.
dans un pays
in a country
où on est le roi du diplôme,
where we are the kings of the diploma,
quand même, je pense.
Still, I think.
On est vraiment les rois, quoi.
We are truly the kings, you know.
D'ailleurs, je crois
By the way, I believe.
qu'on est le seul pays d'Europe
that we are the only country in Europe
où, pour enseigner
where, to teach
quoi que ce soit
whatever it is
en équitation,
in horseback riding,
il faut des diplômes.
You need qualifications.
Tu vas partout ailleurs
You go everywhere else.
et il n'y a pas
and there is not
cette multitude de diplômes.
this multitude of diplomas.
Donc, moi,
So, me,
déjà,
already,
oui, si vous voulez
Yes, if you want.
faire une activité précise
to engage in a specific activity
et que ça nécessite ça,
and that requires that,
il faut y aller.
We need to go.
Mais en même temps,
But at the same time,
aller chercher un diplôme,
go get a diploma,
c'est super.
That's great.
Déjà,
Already,
on peut apprendre
one can learn
déjà beaucoup de choses.
already a lot of things.
D'accord ?
Okay?
Il y a des cursus
There are courses.
qui sont juste incroyables.
who are just incredible.
Et donc,
And so,
c'est...
it's...
Tu aurais des recommandations
Do you have any recommendations?
de cursus, justement,
of course, precisely,
dans cette veine-là ?
in that vein?
Pas vraiment.
Not really.
Tu sais pourquoi ?
Do you know why?
Parce que je ne les connais pas
Because I don't know them.
vraiment,
really,
mais je suis sûr
but I am sure
qu'il y a des cursus géniaux.
that there are great programs.
Alors,
So,
est-ce qu'ils sont certifiés
Are they certified?
ou diplômants ?
or graduating?
Tu vois,
You see,
beaucoup de gens
many people
cherchent le diplôme.
looking for the diploma.
La certification,
The certification,
c'est une certification.
It is a certification.
Donc,
So,
c'est là où il y a
that's where there is
deux mondes, quand même,
two worlds, nonetheless,
encore aujourd'hui.
still today.
Mais,
But,
au-delà de ça,
beyond that,
j'ai juste envie de dire
I just want to say
que
that
quand on est avec le cheval,
when one is with the horse,
il n'y a pas de diplôme.
There is no diploma.
Voilà.
Here it is.
Mais il y a...
But there is...
Le cheval va exiger de nous
The horse will demand from us.
des compétences.
skills.
Et les compétences,
And the skills,
si on les a apprises
if we learned them
pendant le diplôme,
during the degree,
c'est super.
it's great.
Et si on ne les a pas apprises,
And if we haven't learned them,
le cheval va quand même
the horse is still going
nous les demander.
we ask them.
Et donc,
And so,
peut-être pas
maybe not
toutes les formations
all the training sessions
vont nous préparer
will prepare us
à l'exigence d'un cheval.
to the demand of a horse.
Et c'est normal
And it's normal.
parce qu'il y en a tellement.
because there are so many.
En fait.
In fact.
Le cheval est tellement exigeant
The horse is so demanding.
dans ce qu'il peut
in what he can
nous demander.
to ask us.
Il a bien raison, d'ailleurs.
He is absolutely right, by the way.
Donc,
So,
il y a des compétences
there are skills
de savoir.
to know.
Il y a des compétences
There are skills.
de savoir-faire.
of expertise.
Et il y a beaucoup
And there is a lot.
de compétences
of skills
de savoir-être.
of know-how.
Donc,
So,
tu vois,
you see,
je dis souvent...
I often say...
Moi, je combats
I fight.
l'anthropomorphisme.
Anthropomorphism.
Donc,
So,
je vais peut-être utiliser
I might use.
des phrases,
sentences,
mais c'est vraiment
but it's really
pour symboliser
to symbolize
quelque chose.
something.
Mais moi,
But me,
je sais que personnellement,
I know that personally,
oui,
yes,
si j'étais un cheval
if I were a horse
ou quand je vois les chevaux,
or when I see the horses,
je m'imagine
I imagine myself.
qu'ils pourraient peut-être
that they might perhaps
se dire
to say to oneself
mais attends,
but wait,
tu me demandes de bouger.
You are asking me to move.
J'ai pas envie.
I don't feel like it.
J'ai le droit
I have the right.
de ne pas avoir envie
not wanting to
de bouger.
to move.
Montre-moi
Show me
l'énergie
energy
dans laquelle
in which
tu veux me mettre.
you want to put me.
Sois exemplaire.
Be exemplary.
Montre-moi la vie.
Show me life.
Montre-moi l'énergie.
Show me the energy.
Parce que si la vie,
Because if life,
c'est dans ton stick,
it's in your stick,
alors,
so,
c'est pas très intéressant,
it's not very interesting,
c'est pas très...
it's not very...
ça fait un peu peur,
it's a bit scary,
ça m'énerve,
it annoys me,
ça m'agace,
That annoys me,
mais je te vois pas toi
but I don't see you
en vie, en fait.
alive, in fact.
Et ça,
And that,
c'est une vraie compétence
it's a real skill
d'arriver à...
to manage to...
J'ai envie
I feel like it.
que mon cheval bouge.
let my horse move.
Comme je dis souvent,
As I often say,
en vie,
alive,
je l'écris en deux mots,
I write it in two words,
quoi.
what.
Tu vois ?
Do you see?
Et...
And...
Ou j'ai envie
Where I want.
que mon cheval se calme.
that my horse calms down.
Quelque part,
Somewhere,
j'entends, moi,
I hear, me,
le cheval qui se dit
the horse that says
OK, tu sais quoi ?
OK, you know what?
Déjà,
Already,
montre-moi
show me
ton calme
your calm
et après,
and then,
on pourra discuter,
we can discuss,
peut-être.
maybe.
Parce que là,
Because there,
tu veux du calme,
you want peace,
mais toi,
but you,
tu es agité.
You are restless.
Donc,
So,
l'exemplarité,
exemplarity,
elle est dure.
She is tough.
De se rapprocher
To get closer.
de quelque chose,
of something,
d'incarner
to embody
ce qu'on demande,
what is asked,
en fait,
in fact,
déjà.
Already.
Et là,
And there,
le cheval,
the horse,
il va pas nous manquer.
We won't miss him.
Donc,
So,
c'est ça qui est beau.
That's what is beautiful.
C'est tout le travail,
That's all the work,
en fait,
in fact,
je pense.
I think.
Parce que,
Because,
quand je dis
when I say
que je donne cet exemple,
that I give this example,
je me réfère juste
I am just referring.
à ce que je vois
as far as I can see
dans un pré.
in a meadow.
Un cheval
A horse
qui fait bouger
who makes things move
un autre cheval,
another horse,
il est en vie.
He is alive.
Et c'est tout son être
And it is his whole being.
qui le regarde,
who looks at him/her,
c'est tout son être
it's his whole being
qui lui demande,
who asks him,
c'est tout son corps
it's all his body
qui s'exprime.
who speaks.
Oui, on revient
Yes, we'll be back.
sur le corps.
on the body.
Oui.
Yes.
Et bien entendu
And of course
que ce cheval,
that this horse,
il bouge.
He is moving.
Et quand
And when
ce cheval
this horse
est dans le calme,
is in the calm,
il broute.
He is grazing.
Il a l'encolure basse
He has a low neckline.
et il broute.
And he grazes.
C'est un vrai calme,
It's a true calm,
en fait.
in fact.
C'est pas
It's not.
je surveille au cas où
I'm keeping an eye out just in case.
quelque chose pourrait se passer
something could happen
et puis si lui,
and then if he,
il refait.
He is doing it again.
C'est pas cette vigilance-là,
It's not that kind of vigilance,
c'est vraiment
it's really
de la sérénité.
of serenity.
C'est vraiment,
It's really,
voilà,
here it is,
c'est cette vigilance
it is this vigilance
dont ils ont,
that they have,
enfin,
finally,
cette présence
this presence
dans laquelle
in which
ils ont besoin d'être.
They need to be.
Parce qu'en tant
Because as
qu'animal de proie,
what prey animal,
s'ils étaient dans
if they were in
le contrôle
the control
ou
or
ils seraient morts
they would be dead
en 24 heures,
in 24 hours,
c'est pas possible
it's not possible
de...
of...
S'ils détendent pas
If they don't relax.
l'élastique,
the elastic,
déjà qu'ils ont peur
already that they are afraid
d'une feuille morte,
of a dead leaf,
des fois,
sometimes,
ça va être compliqué,
it's going to be complicated,
l'histoire.
the history.
Et donc,
And so,
cette compétence
this skill
de pouvoir lâcher
to be able to let go
le morceau
the piece
tout en restant présent,
while remaining present,
d'accueillir la beauté
to embrace beauty
de ce qui se passe
of what is happening
devant toi.
in front of you.
Mon cheval a fait
My horse has done.
un super effort
a great effort
et en même temps,
and at the same time,
de dire,
to say,
maintenant,
now,
chouchou,
darling,
tu vas bouger
you are going to move
parce que c'est aussi
because it is also
ma place de te stimuler
my place to stimulate you
et de t'expliquer aussi
and to explain it to you too
comment on va faire
how are we going to do it?
les choses,
the things,
des fois.
sometimes.
Et donc,
And so,
du coup,
so,
de me mettre
to put myself
en vie,
alive,
moi,
me,
mais vraiment,
but really,
tu vois,
you see,
et d'arrêter
and to stop
de regarder par terre
to look down
et de vraiment
and really
commencer à se mettre
start to settle down
dans l'action,
in action,
ben oui,
well yes,
c'est un vrai travail,
it's a real job,
ouais.
yeah.
Donc,
So,
finalement,
finally,
quelque part,
somewhere,
l'assertif,
the assertive
le diplôme,
the diploma,
c'est vraiment le truc
it's really the thing
qui va te permettre
which will allow you
initialement
initially
de pouvoir faire
to be able to do
ces contacts
these contacts
avec ces chevaux-là
with those horses there
de propriétaires
of owners
ou avec ces gens-là.
or with those people.
Donc,
So,
c'est pour les gens
It's for the people.
et de toute façon,
and in any case,
ce qu'il va prouver derrière,
what he will prove behind,
c'est ce qui se passera
that's what will happen
dans la séance.
in the session.
C'est ça qui fera
That's what will make.
vraiment avis de...
really notice of...
Moi,
Me,
je conseille à ceux
I advise those
qui sortent de formation
who are graduating from training
déjà de se dire
already to say to oneself
qu'on ne sait pas tout.
that we don't know everything.
Ça,
That,
c'est la base.
It's the foundation.
Ben oui,
Well yes,
c'est clair.
It's clear.
Et puis,
And then,
on ne saura jamais
We will never know.
tout.
everything.
Et de...
And from...
Comment tu conseillerais
How would you advise?
de faire ça
to do that
pour faire sa place ?
to make a place for oneself?
Je pense que
I think that
la place,
the square,
il ne faut pas essayer
One should not try.
de la faire,
to do it,
je pense.
I think.
Je pense que
I think that
croire en ce qu'on fait...
believe in what we do...
Enfin,
Finally,
il ne faut pas essayer
You must not try.
de la faire.
to do it.
Bien sûr qu'on va
Of course we are going to.
développer des choses
develop things
pour développer
to develop
une entreprise,
a company,
mais être
but to be
le plus vrai possible
as true as possible
et convaincu
and convinced
de ce qu'on est
of what we are
en train de transmettre.
in the process of transmitting.
C'est ce que je te parlais
That's what I was talking to you about.
tout à l'heure
a little while ago
avec mon ami Indien,
with my Indian friend,
tu vois,
you see,
qui m'a dit
who told me
non, non,
no, no,
mais c'est ça.
but that's it.
Je suis ça.
I am that.
Moi aussi.
Me too.
Je suis ça.
I am that.
Moi,
Me,
vraiment,
really,
pour faire sa place
to make one's place
aujourd'hui,
today,
je pense qu'il faut
I think we need to.
faire attention à...
to pay attention to...
Il ne faut pas essayer
You should not try.
de séduire les gens.
to seduce people.
Il ne faut pas non plus
One must not forget either.
essayer de les convaincre
try to convince them
à trop prix
at too high a price
que c'est ça
What is that?
qu'il faut faire.
what needs to be done.
Je crois qu'il y a
I believe there is
trop de gens
too many people
qui font ça.
who do that.
Et je vous conseille
And I advise you.
de s'accrocher
to hang on
à ce qu'on ressent,
to what we feel,
à ce qu'on sait faire.
to what we know how to do.
Et...
And...
Les gens,
The people,
ils sont très bien.
They are very well.
Les gens, ils viennent
People, they come.
à ce qu'ils ont besoin.
to what they need.
Moi, j'essaie de faire pareil
I try to do the same.
avec les gens
with the people
que je fais avec les chevaux.
what I do with the horses.
Je n'essaie pas
I'm not trying.
de convaincre les chevaux
to convince the horses
et je n'essaie pas
and I'm not trying
de les séduire non plus.
to seduce them anymore.
Des fois, c'est droit.
Sometimes, it's straight.
Des fois, c'est direct.
Sometimes, it's direct.
Des fois, c'est tendre.
Sometimes, it's tender.
Mais c'est ce que c'est.
But it is what it is.
C'est...
It is...
Et comme je pense
And as I think
y croire profondément,
to believe in it deeply,
je m'aperçois
I realize.
qu'il y a quand même
that there is still
des gens
people
qui s'intéressent
who are interested
à cette histoire.
to this story.
C'est vrai.
That's true.
Donc, se faire confiance
So, to trust oneself.
et écouter son instinct,
and listen to his instinct,
une fois qu'on a quand même
once we've still got
développé
developed
un certain nombre d'habilités
a certain number of abilities
qui permettent...
which allow...
Ah oui, mais toujours
Oh yes, but always.
continuer à développer
continue to develop
des habiletés.
skills.
Ça reste un berbat.
It's still a mess.
Ah oui, oui.
Oh yes, yes.
Moi, j'essaie toujours
I always try.
de me tromper
to be mistaken
un peu moins tous les jours.
a little less every day.
Tu vois ?
Do you see?
C'est vraiment l'idée.
That's really the idea.
C'est un super beau credo.
It's a really beautiful creed.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
C'est vraiment l'idée.
That's really the idea.
Tu ne sais pas grand-chose,
You don't know much,
en fait.
actually.
Mais c'est un peu plus.
But it's a little more.
C'est vrai.
It's true.
On arrive sur nos questions
We are getting to our questions.
de fin, ça y est.
In the end, that's it.
Tu aurais encore
You would still have
tout un tas de choses
a whole bunch of things
dont j'aimerais
that I'd like
discuter avec toi,
to talk with you,
mais allons-y gaiement
but let’s go joyfully
sur les questions de fin.
on the questions of the end.
Est-ce qu'on a un peu
Do we have a bit?
ce credo avec l'enthousiasme
this creed with enthusiasm
de se dire
to tell oneself
et pourquoi pas
And why not?
puis de se lancer
then to get started
dans quelque chose ?
in something?
Est-ce que toi,
Are you,
tu as ce et pourquoi pas
you have this and why not
de demain dans l'avenir ?
from tomorrow into the future?
Un et pourquoi pas
One and why not
qui se profile ?
Who is coming into view?
Et pourquoi pas
And why not?
et une action, c'est ça ?
And an action, is that it?
Oui.
Yes.
Tout simplement,
Simply put,
si tu veux,
if you want,
j'étais en train de...
I was in the process of...
L'origine de ce podcast,
The origin of this podcast,
je lisais un livre
I was reading a book.
chez mon parrain.
at my godfather's.
Je regardais ses moussons.
I was watching his monsoons.
D'accord.
Okay.
Et puis, d'un coup,
And then, all of a sudden,
j'ai eu...
I had...
Pourquoi pas faire un podcast ?
Why not make a podcast?
Et puis, j'ai interviewé des gens
And then, I interviewed some people.
et j'ai fermé le livre.
and I closed the book.
Ah, cool !
Ah, cool!
Et puis, nous voilà
And then, here we are.
deux ans après, tu vois.
two years later, you see.
Ah, ouais,
Oh, yeah,
c'est intéressant, ça.
That's interesting.
Sur quelque chose
On something
qui n'est pas en cours.
which is not underway.
Ça, c'est libre à toi.
That's up to you.
Voilà.
Here it is.
Parce que j'ai beaucoup
Because I have a lot.
de projets en cours.
of ongoing projects.
Donc, je n'ai pas
So, I don't have.
nécessairement envie
necessarily desire
de...
from...
Ils ne sont pas encore...
They are not yet...
Je ne vais pas expliquer
I am not going to explain.
mes projets en cours, mais...
my ongoing projects, but...
Donc, attention, teaser.
So, caution, teaser.
Je vais essayer de sortir
I will try to go out.
de mes projets en cours
of my ongoing projects
pour peut-être
for maybe
et pourquoi pas
and why not
sur autre chose
on something else
de différent, alors.
different, then.
C'est ça.
That's it.
C'est...
It is...
Et pourquoi pas...
And why not...
C'est intéressant
It's interesting.
comme question, ça.
Like a question, that.
Et pourquoi pas
And why not?
offrir un moment
offer a moment
au grand public
to the general public
qui n'ont encore jamais
who have never yet
eu la possibilité
had the opportunity
de vivre avant
to live before
grâce au cheval
thanks to the horse
et grâce à
and thanks to
un outil
a tool
innovant.
innovative.
Oh là là, super teaser.
Oh wow, great teaser.
Mais, chose promis,
But, promise kept,
chose...
thing...
Je ne poserai pas plus
I won’t ask anymore.
de questions.
of questions.
Ah oui ?
Oh really?
Surtout, tu ne sauras pas.
Above all, you will not know.
Est-ce que tu te considères
Do you consider yourself?
comme un enthousiaste ?
like an enthusiast?
Oui.
Yes.
Oui, oui.
Yes, yes.
100%.
100%.
Ça, c'est un oui franc.
That’s a clear yes.
J'adore.
I love it.
Ouais, ouais, non, mais...
Yeah, yeah, no, but...
Non, mais ça me...
No, but it...
C'est évident.
It's obvious.
Alors, ça...
So, that...
Là, ça va forcément
There, it will definitely be fine.
avec ses hauts et ses bas
with its ups and downs
dans son quotidien,
in his daily life,
mais de manière générale,
but generally speaking,
la tendance est enthousiaste.
The trend is enthusiastic.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Mais ça va surtout
But it’s mostly okay.
avec le fait que,
with the fact that,
comme je te disais
as I was telling you
tout à l'heure au début,
earlier at the beginning,
je suis un enthousiaste.
I am an enthusiast.
Que j'ai un rythme de vie
That I have a lifestyle.
qui me convient,
that suits me,
que...
that...
Que tu t'es écouté suffisamment
That you have listened to yourself enough.
pour dessiner une vie...
to draw a life...
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's it.
Fais main.
Do it by hand.
Ah, j'aime bien dessiner,
Ah, I really like to draw,
ça, c'est bien.
That's good.
Dessiner une vie.
Draw a life.
Oui.
Yes.
Ouais, non, non,
Yeah, no, no,
j'ai une belle vie.
I have a beautiful life.
Ça connaît très fait main,
It looks very handmade.
tu sais, très...
You know, very...
Ouais, ouais, ouais,
Yeah, yeah, yeah,
j'aime beaucoup.
I like it a lot.
Cadeau.
Gift.
Merci, je prends.
Thank you, I'll take it.
Dessiner ma vie,
Draw my life,
c'est bien.
That's good.
Non, non, j'ai une belle vie,
No, no, I have a beautiful life,
je suis très enthousiaste
I am very enthusiastic.
en général
generally
parce que...
because...
Je fais ce que j'aime,
I do what I love,
je choisis aujourd'hui
I choose today.
de quand je peux le faire,
from when can I do it,
quand j'ai envie,
when I want,
donc du coup,
so consequently,
c'est très qualitatif.
it's very high quality.
J'ai une femme extraordinaire,
I have an extraordinary wife,
j'ai des animaux,
I have animals,
j'ai un lieu
I have a place.
que j'affectionne
that I cherish
très particulièrement,
very particularly,
j'ai des gens
I have people.
avec qui je travaille
with whom I work
qui sont
who are
j'aime,
I love,
c'est juste
it's fair
pour moi
for me
très précieux.
very precious.
Et ça,
And that,
ça, c'est
that is
fondamental,
fundamental,
ouais.
yeah.
Et donc,
And so,
ouais,
yeah,
je suis très enthousiaste,
I am very excited,
ouais.
yeah.
Ce sourire,
This smile,
dis-le.
Say it.
Est-ce que t'aurais
Would you have
une référence
a reference
à nous partager
to share with us
d'un film,
of a film,
livre, podcast,
book, podcast
peu importe,
it doesn't matter,
comme ça,
like that,
que t'aimerais
What would you like?
te conseiller
to advise you
déjà à Romain et moi
already to Romain and me
et puis à tous ceux
and then to all those
qui nous écoutent,
who listen to us,
quelque chose
something
qui nous intéresse,
that interests us,
qui t'a inspiré
who inspired you
ou qui t'a...
or who did you...
En rapport avec les chevaux
In relation to horses
ou non, dépendant.
or not, depending.
Toi qui vois.
You who see.
Je suis très inspiré.
I am very inspired.
Au niveau cheval,
At the horse level,
tu vois,
you see,
il y a des gens
There are people.
comme Pierre Beaupère
like Pierre Beaupère
qui m'inspirent,
who inspire me,
tu vois,
you see,
c'est clair.
It's clear.
Dans son monde,
In his world,
à lui,
to him,
je m'aperçois
I realize.
qu'en fait,
what indeed,
on est un peu
we are a little
dans le même monde.
in the same world.
Donc,
So,
ça, c'est très inspirant
That is very inspiring.
pour moi
for me
de croiser la route
to cross the road
de personnes
of people
comme ça.
like that.
Avec qui ça résonne
With whom does it resonate?
et ça permet
and it allows
de s'élever
to rise
ensemble,
together,
j'imagine.
I imagine.
Ouais, pas seulement,
Yeah, not just that,
tu vois,
you see,
pas seulement
not only
au niveau professionnel,
at the professional level,
dans l'activité
in the activity
en elle-même,
in itself,
mais...
but...
Dans la philosophie ?
In philosophy?
Ouais, moi,
Yeah, me,
tu vois,
you see,
les plus beaux moments
the most beautiful moments
que je passe
that I pass
avec un monsieur
with a gentleman
comme ça,
like that,
c'est les moments
it's the moments
d'échange
of exchange
quand on n'est que
when we are only
tous les deux
both of them
et c'est très raccord.
And it matches very well.
Tu vois,
You see,
tu sens que c'est
you feel that it is
dans les tripes
in the guts
et que, voilà,
and that, well,
ça va rester là
It will stay there.
pour toujours.
forever.
C'est pas...
It's not...
Tu vois ?
You see?
Donc ça,
So that,
c'est très intéressant
it's very interesting
pour moi,
for me,
c'est très inspirant.
It's very inspiring.
Donc j'invite,
So I invite,
oui,
yes,
j'invite les gens
I invite people.
à aller voir un peu
to go see a little
ce qu'il peut offrir.
what it can offer.
Il y a un livre
There is a book.
que, bah tiens,
well, there you go,
que ma compagne
that my partner
m'a acheté
bought me
il n'y a pas si longtemps,
not so long ago,
ça s'appelle
it's called
Le Code du Samouraï.
The Code of the Samurai.
Il y a les arts martiaux.
There are martial arts.
Allez, voilà,
Come on, here it is,
cheval,
horse,
arts martiaux,
martial arts,
en référence.
in reference.
Ouais, ouais,
Yeah, yeah,
si tu veux, ouais.
if you want, yeah.
Mais en même temps,
But at the same time,
il y a...
there is...
Non, non,
No, no,
mais il y a...
but there is...
J'y retrouve plein de choses.
I find a lot of things there.
Aujourd'hui,
Today,
je fais des ponts.
I build bridges.
En même temps,
At the same time,
c'est...
it's...
C'est le livre du moment,
It's the book of the moment,
donc c'est pour ça
so that's why
que peut-être il me vient,
what may be coming to me,
mais c'est inspirant
but it's inspiring
parce qu'au-delà
because beyond
du truc du samouraï,
the thing of the samurai,
il y a des vraies valeurs,
there are true values,
il y a des vrais codes,
there are real codes,
il y a des vraies choses.
There are real things.
Il y a un monsieur
There is a gentleman.
qui m'inspire beaucoup,
who inspires me a lot,
il s'appelle Maître Lé.
His name is Master Lé.
Comment tu écris ?
How do you write?
Lé.
Lé.
L-E.
L-E.
OK.
OK.
C'est un monsieur
It's a man.
avec qui je travaille
with whom I work
beaucoup en Qigong.
a lot in Qigong.
Je suis quelqu'un
I am someone.
qui s'inspire beaucoup,
who is greatly inspired,
on va dire.
let's say.
D'aller se nourrir.
To go feed.
Oui.
Yes.
Se nourrir dans le différent.
To nourish oneself in the different.
C'est juste l'ouverture,
It's just the opening,
en fait,
in fact,
tu vois,
you see,
de dire
to say
autant je vais être
as much as I am going to be
très inspiré
very inspired
par un paysan
by a peasant
avec son cheval
with his horse
que par un grand nom
only by a great name
du cheval.
of the horse.
L'inspiration,
Inspiration,
elle est un peu partout.
She is everywhere.
Il y a des gens
There are people.
comme Guillaume Néry,
like Guillaume Néry,
c'est champion
it's champion
du monde d'apnée.
of the world of freediving.
Même s'il ne veut pas d'apnée,
Even if he doesn't want apnea,
en fait,
in fact,
le mec,
the guy,
tu l'écoutes
you listen to him/her
et il m'inspire
and he inspires me
dans ce qu'il est,
in what it is,
dans ce qu'il dit.
in what he says.
Voilà.
Here it is.
De toute manière,
In any case,
tout ça sera retrouvé
All of that will be found.
en bas de description,
at the bottom of the description,
mais c'est vrai que c'est
but it's true that it is
des bonnes références
good references
à aller développer,
to be developed,
à aller creuser.
to go dig.
Je vais te offrir
I am going to offer you.
le mot de la fin.
the last word.
Déjà.
Already.
L'idée du mot de la fin,
The idea of the closing word,
c'est est-ce que,
it is what
en un mot,
in one word,
une idée
an idea
pourrait être un peu plus...
could be a little more...
Je me prépare.
I am getting ready.
En un mot,
In a word,
pour catalyser l'audace,
to catalyze boldness,
de quelqu'un
of someone
qui se retrouve
who finds themselves
dans,
in,
tu vois,
you see,
peut-être comme toi,
maybe like you,
à 20 ans,
at 20 years old,
tu vois,
you see,
face à toutes ces envies,
facing all these desires,
mais où vais-je ?
but where am I going?
Je suis un peu perdue
I am a little lost.
et puis,
and then,
waouh,
wow,
que faire ?
What to do?
Ou cette personne
Where this person
qui aimerait bien aller
who would like to go
un peu dans un métier
a little in a trade
comme le tien
like yours
ou dans des branches
or in branches
qui touchent
who touch
aux nombreuses branches
to the many branches
qui t'intéressent
who interest you
et qui a du mal
and who is struggling
à prendre ce pas
to take this step
pour oser se lancer.
to dare to take the plunge.
Est-ce que tu aurais
Would you have
quelque chose
something
à leur dire
to tell them
pour les aider
to help them
à catalyser cette audace ?
to catalyze this audacity?
De bien comprendre
To understand well
déjà,
already,
le monde
the world
dans lequel on vit.
in which we live.
Ça me semble important
That seems important to me.
déjà,
already,
avant de dire
before saying
oui,
yes,
vivez votre instinct,
live your instinct,
etc.
etc.
Mais de bien comprendre,
But to understand well,
en tout cas,
in any case,
de s'efforcer
to strive
de passer du temps
to spend time
un peu
a little
à comprendre
to understand
le monde
the world
dans lequel on vit
in which we live
qui bouge,
who moves,
qui change
who changes
et
and
voilà,
there you go,
de trouver sa place
to find one's place
parce qu'il faut
because it is necessary
s'adapter aussi.
to adapt as well.
Tu vois,
You see,
il faut s'adapter.
One must adapt.
Alors moi,
Well, me,
je pense que
I think that.
dans le monde du cheval,
in the world of horses,
il y a beaucoup
there is a lot
de choses
of things
à faire
to do
qu'on n'a encore
that we do not have yet
pas faites
not done
mais qui n'existent pas.
but which do not exist.
Donc voilà,
So here it is,
cette idée
this idea
de dire
to say
je vais ouvrir
I am going to open.
un centre équestre,
a riding school,
ça,
that,
ça a déjà été fait.
It has already been done.
Tu vois ?
Do you see?
Et ça ne veut pas dire
And that doesn't mean
qu'il ne faut pas
that one must not
en ouvrir.
to open.
Mais ce que je veux dire,
But what I want to say,
les gens qui se lancent,
the people who take the plunge,
il y a quand même...
there is still...
Le monde bouge.
The world is changing.
Les idées bougent,
Ideas are moving,
les perceptions bougent.
perceptions are shifting.
Ça serait
It would be
vraiment
really
difficile
difficult
de prendre le temps
to take the time
de comprendre
to understand
l'histoire
the history
qui m'entoure
who surrounds me
et de faire attention
and to pay attention
aussi à la perception
also to the perception
que j'ai justement
that I just have
de ce monde.
of this world.
Est-ce qu'elle est réelle ?
Is it real?
Est-ce que je l'imagine ?
Am I imagining it?
Est-ce que...
Is it that...
Et puis oui,
And then yes,
il y a plus après
There is more afterwards.
de développer
to develop
la créativité,
creativity,
je pense.
I think.
La créativité,
Creativity,
des fois...
sometimes...
Moi,
Me,
quand je la croise,
when I cross her,
je l'adore.
I adore him/her.
Je l'adore.
I adore him/her.
Mais bon,
But oh well,
on ne la croise pas
we don't run into her
tous les jours.
every day.
Donc,
So,
voilà,
there you go,
moi,
me,
je conseille
I advise.
à réfléchir
to think about
sur la créativité.
on creativity.
Je pense qu'il y a
I think there is
plein de choses
lots of things
à faire,
to do,
en fait.
in fact.
Être un peu innovateur
Be a little innovative.
et de réussir à...
and to succeed in...
Oui,
Yes,
il y a un nouveau monde
there is a new world
à créer, là.
to create, there.
Penser en dehors
Think outside.
du cadre.
of the frame.
Oui,
Yes,
il faut y participer.
One must participate.
Ce serait dommage
It would be a shame.
de ne pas y participer.
not to participate in it.
Oui.
Yes.
Ben écoute,
Well, listen,
merci beaucoup.
Thank you very much.
Est-ce que tu aurais
Would you have
un lien
a link
ou quelque chose comme ça
or something like that
ou rediriger
or redirect
les gens qui aimeraient bien
people who would like
se dire
to tell oneself
allez,
come on,
je vais suivre un peu
I will follow a little bit.
les aventures de Walter ?
The adventures of Walter?
Aouh,
Ouch,
c'est compliqué, là.
It's complicated, there.
C'est compliqué
It's complicated.
parce que je viens très...
because I come very...
Là, il faut que je me donne
I need to give my all there.
un peu plus de rigueur
a little more rigor
sur ça
on this
parce que
because
je ne suis pas très bon, là.
I'm not very good at that.
Donc, je l'avoue.
So, I admit it.
Ce n'est pas toujours...
It's not always...
Dépendant des personnalités,
Dependent on personalities,
ce n'est pas forcément
it's not necessarily
la partie la plus rigolote.
the funniest part.
Je pense que c'est pas toujours
I think it's not always.
la partie la plus rigolote.
the funniest part.
Je ne passe pas très
I don't have a very good time.
beaucoup de temps
a lot of time
sur les réseaux
on social networks
et tout ça.
and all that.
Donc,
So,
il y a ma page Facebook
there is my Facebook page
Walter Badet.
Walter Badet.
Donc,
So,
c'est une page pro.
It's a professional page.
Je vais essayer
I will try.
de poster un peu plus,
to post a little more,
je vous le promets.
I promise you.
Il y a ça
There is that.
et puis,
and then,
tu as quand même aussi
you still have too
fait deux autres podcasts
make two other podcasts
où tu as pris la parole.
where you spoke.
C'est des gens...
They are people...
Ah oui, oui, oui.
Ah yes, yes, yes.
Oui, oui, tout à fait.
Yes, yes, absolutely.
Pour creuser le sujet.
To dig deeper into the subject.
Voilà, ouais, ouais.
There you go, yeah, yeah.
Non, non,
No, no,
mais moi,
but me,
après,
after,
je suis très accueillant.
I am very welcoming.
Disponible, donc...
Available, then...
Enfin, disponible, non.
Finally, available, no.
Pas toujours disponible,
Not always available,
mais n'hésitez pas
but don't hesitate
à me contacter,
to contact me,
à aller voir ce que je fais
to go see what I’m doing
si ça vous intéresse.
if you're interested.
Ça marche.
It works.
J'aime les chevaux
I love horses.
et j'aime les gens,
and I love people,
donc...
so...
Voilà.
Here it is.
Donc, en effet,
So, indeed,
ça fait à la fin
that makes in the end
une jolie combinaison
a pretty outfit
bien accueillante.
welcoming.
Voilà, c'est ça.
There it is, that’s it.
C'est ça.
That's it.
Oui, bien résumé.
Yes, well summarized.
Eh bien, écoute,
Well, listen,
merci pour ton temps.
Thank you for your time.
C'était vraiment
It was really
un super échange.
a great exchange.
Je pense que...
I think that...
Pour moi aussi, ouais.
For me too, yeah.
On en ressort tous un peu
We all come out a little bit.
avec des nouvelles billes
with new marbles
de réflexion.
of reflection.
Donc, c'était exactement
So, it was exactly
ce qu'il fallait.
what was necessary.
Donc, merci à toi.
So, thank you.
C'est un vrai plaisir.
It's a real pleasure.
Merci, Loane.
Thank you, Loane.
Avec plaisir également.
With pleasure as well.
Merci parce que...
Thank you because...
Et Romain.
And Romain.
Oui.
Yes.
Romain qui est au son, là.
Romain who is at the sound, there.
Big up à Romain.
Shout out to Romain.
Il parle pas,
He doesn't speak.
mais il est là.
but he is here.
Il a un beau sourire
He has a beautiful smile.
et une belle présence aussi.
and a beautiful presence as well.
Merci à vous
Thank you to you.
parce que vous êtes
because you are
très investis
very invested
dans ce que vous faites.
in what you do.
Vous êtes déplacés
You are moved.
et vous avez...
and you have...
On peut le dire, non ?
We can say it, can't we?
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Donc, vous avez fait
So, you did.
quatre heures et demie de voiture
four and a half hours by car
pour venir me voir.
to come see me.
Ouais, mais ça me...
Yeah, but it...
Ça me touche
It touches me.
quelque part
somewhere
dans le sens où...
in the sense that...
Voilà.
Here it is.
Je sens le sérieux
I feel the seriousness.
de votre mission.
of your mission.
Je sens le sérieux
I feel the seriousness.
et l'investissement.
and the investment.
Et en plus,
And on top of that,
vous arrivez,
you are arriving,
vous avez la banane.
You have the banana.
Et donc, c'est un vrai plaisir
And so, it's a real pleasure.
de vous rencontrer.
to meet you.
Merci.
Thank you.
Merci, merci.
Thank you, thank you.
Merci.
Thank you.
Merci d'avoir écouté
Thank you for listening.
cet épisode jusqu'au bout.
this episode to the end.
Épisode qui, je l'espère,
Episode that, I hope,
vous a permis de découvrir
allowed you to discover
de nouvelles possibilités
new possibilities
et pistes de réflexion.
and lines of thought.
Je m'appelle Louane
My name is Louane.
et aujourd'hui,
and today,
je me suis dit
I told myself.
et pourquoi pas.
And why not.
Et vous ?
And you?
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.