M. Bisous fait la grève 1/3

Kayokap

Monsieur Bisous fait la grève

M. Bisous fait la grève 1/3

Monsieur Bisous fait la grève

Aujourd'hui, c'est la grève.

Today is the strike.

Enfin, la grève.

Finally, the strike.

Il n'y en a qu'un seul qui fait grève.

There is only one person on strike.

C'est Monsieur Bisou.

It's Mr. Kiss.

Il fait la grève du monde extérieur.

He is on strike from the outside world.

Et ça va durer toute la semaine.

And it will last all week.

Il l'a décidé.

He decided it.

Il n'a pas envie d'aller travailler, non.

He doesn't feel like going to work, no.

Il préfère rester chez lui.

He prefers to stay at home.

Chez lui, il peut lire,

At his place, he can read,

rester sous la couette,

stay under the duvet,

regarder la télé,

watch TV,

il peut même faire rien.

He can even do nothing.

Le monde extérieur, c'est trop violent pour Monsieur Bisou.

The outside world is too violent for Mr. Kiss.

Il veut rester bien au chaud dans sa bulle.

He wants to stay nice and warm in his bubble.

Il ne veut surtout pas qu'elle éclate.

He especially doesn't want her to burst.

De toute façon, il pleut.

Anyway, it's raining.

Alors ce matin, le programme, c'est pas de programme.

So this morning, the plan is no plan.

Monsieur Bisou reste au lit jusqu'à être affamé,

Mr. Kiss stays in bed until he is starving,

assoiffé et engourdi.

thirsty and numb.

Il se lève pour résoudre tout ça.

He gets up to sort all that out.

Et après une heure dans sa baignoire,

And after an hour in her bathtub,

il s'habille pour aller bidouiller dans son garage.

He gets dressed to go tinker in his garage.

Il bidouille, il bricole.

He tinkers, he fiddles.

Un peu de tout, pas mal de n'importe quoi,

A little bit of everything, quite a bit of nothing in particular,

et beaucoup de rien.

and a lot of nothing.

Une heure de manipulation plus tard,

An hour of handling later,

son téléphone est allumé.

His phone is on.

Et il s'empresse de sonner.

And he hurries to ring the bell.

Quoi ?

What?

Pas de soucis pour Bisou.

No worries for Bisou.

À travers le garage, il jette son téléphone,

Through the garage, he throws his phone,

qui ne rebondit même pas avant d'éclater en plusieurs petits bouts.

that doesn't even bounce before bursting into several small pieces.

Mais...

But...

quand il a pris son téléphone,

when he took his phone,

il a bien vu un nom sur l'écran.

He clearly saw a name on the screen.

Celui de son frère.

That of his brother.

Brosse Bisou.

Kiss Brush.

Il se remet à bricoler,

He gets back to tinkering.

mais cette fois-ci en grognant.

but this time grumbling.

Qu'est-ce qu'il me veut, celui-là ?

What does he want from me, that one?

Me rendre visite ?

Come visit me?

Ou me demander un service ?

Or ask me for a favor?

Mais pourquoi ?

But why?

Il a besoin d'aide.

He needs help.

Il peut être malade.

He may be sick.

Il est blessé.

He is injured.

Oh.

Oh.

Qu'est-ce que j'ai fait ?

What have I done?

Avec la plus grande mauvaise volonté du monde,

With the greatest reluctance in the world,

M. Bisou se met en route.

Mr. Bisou sets off.

J'arrive, brosse.

I'm coming, brush.

Il y a bien des choses qu'il a du mal à supporter à l'extérieur de sa maison.

There are indeed many things he finds hard to bear outside of his house.

Les gens.

The people.

Déjà le bruit.

Already the noise.

Les gens.

The people.

Les trucs qui vont vite.

Things that go fast.

Les gens.

The people.

Les trucs qui sont sales.

The things that are dirty.

Les gens.

The people.

Les trucs qui changent tout le temps.

The things that change all the time.

Les gens.

The people.

Oui, bon, ok.

Yes, well, okay.

Les gens, c'est bon.

People, it's good.

À l'arrêt de bus,

At the bus stop,

il s'arrête entre deux gouttes.

He stops between two drops.

Quelqu'un s'approche pour lui parler.

Someone approaches to talk to him.

T'as pas un choume-gomme, câlin ?

Don't you have a gum eraser, cuddle?

Et il se trompe de nom en plus.

And he gets the name wrong as well.

M. Bisou se contente de répondre.

Mr. Bisou settles for answering.

Non, désolé.

No, sorry.

Il n'a pas très envie de le corriger.

He doesn't really want to correct him.

Comment le prendrait M. Rackley ?

How would Mr. Rackley take it?

Mal, c'est sûr.

Bad, that's for sure.

Tout est fracassé désormais.

Everything is shattered now.

Sa dignité.

His dignity.

Sa tranquillité.

His tranquility.

Et le confort de sa bulle.

And the comfort of his bubble.

Elle a éclaté.

She burst out.

Il sent les gouttes de pluie sur son crâne et l'eau qui remonte dans ses chaussettes.

He feels the raindrops on his head and the water rising in his socks.

Mais heureusement, le bus arrive.

But fortunately, the bus arrives.

Ça n'arrange pas tout.

That doesn't fix everything.

Il doit dire bonjour au chauffeur et s'acheter un ticket.

He must say hello to the driver and buy a ticket.

Bonjour.

Hello.

Un ticket, s'il vous plaît.

A ticket, please.

Une fois la corvée passée, il s'installe tout au fond pour reformer sa bulle.

Once the chore is done, he settles right at the back to reform his bubble.

Et sécher mes chaussettes.

And dry my socks.

Merci.

Thank you.

Oh non.

Oh no.

Quelqu'un monte.

Someone is coming up.

Un visage presque connu.

An almost familiar face.

Il n'est pas sûr.

He is not sure.

C'est le pire.

It's the worst.

Il ne sait pas s'il doit dire bonjour ou faire comme si de rien n'était.

He doesn't know if he should say hello or act as if nothing happened.

Ah, mais si.

Ah, but yes.

Il est sûr.

He is sure.

Sûr d'avoir déjà vu cette dame quelque part.

Sure I have seen this lady somewhere before.

Mais où ?

But where?

Hurle-t-il dans sa tête.

Does he scream in his head?

Monsieur Bisou n'aime pas trop les énigmes.

Mr. Kiss doesn't really like riddles.

Alors il se triture les méninges et se remontre le film de sa vie.

So he twists his brain and replays the film of his life.

Ça ne mène à rien.

It leads nowhere.

L'énigme descend.

The riddle descends.

Lui s'agite sans sa bulle.

He is restless without his bubble.

À la bibliothèque ? Non.

At the library? No.

À la radio ? Non.

On the radio? No.

Au marché ? Dans la rue ?

At the market? In the street?

À la piscine ? À la salle de sport ? Au stade ?

At the pool? At the gym? At the stadium?

À force d'agitation, il oublie son arrêt.

In the midst of the commotion, he forgets his stop.

Et c'est deux fois trop tard qu'il réagit.

And it's twice too late when he reacts.

Tant pis.

Too bad.

Il faut marcher.

We must walk.

Sans bulle, il n'y a qu'une seule chose à faire pour ne pas être mouillé.

Without a bubble, there's only one thing to do to avoid getting wet.

Passer entre les gouttes.

To fall between the raindrops.

Pas de soucis pour Bisou.

No worries for Bisou.

C'est une activité qu'il adore.

It's an activity that he loves.

Et en plus, il a bricolé une machine pour ça.

And on top of that, he built a machine for it.

Mise en route.

Start-up.

Il est un peu rouillé, mais se débrouille comme il pleut.

He is a bit rusty, but manages just fine.

Un pas à gauche, puis à droite.

A step to the left, then to the right.

Courir jusqu'à cet arbre, en faire le tour.

Run to that tree, go around it.

Attention au goutelet.

Watch out for the small drip.

Un petit saut de flac.

A small splash jump.

Une voiture, pas de problème.

A car, no problem.

Il se plaque contre un arbre, pile au bon moment.

He presses himself against a tree, right at the right moment.

On court sur le trottoir.

We are running on the sidewalk.

Hop, hop, hop.

Hop, hop, hop.

Sous l'arrêt de bus, un petit sprint.

Under the bus stop, a small sprint.

Et c'est tout sec qu'il arrive chez son frère.

And he arrives at his brother's place completely dry.

Tout excité d'avoir slalommé sous la pluie,

All excited to have slalomed in the rain,

il dépose son impatience sur le bouton de la sonnette.

He places his impatience on the doorbell button.

La porte s'ouvre.

The door opens.

Ouf, son frère n'a rien.

Phew, her brother is fine.

Bisou avait carrément oublié qu'il s'inquiétait.

Kiss had totally forgotten that he was worried.

Monsieur Bisou.

Mr. Kiss.

Ben alors, pourquoi t'appelles ?

Well then, why are you calling?

Ben...

Well...

Pour avoir des nouvelles.

To get some news.

Et t'offrir un thé.

And offer you a tea.

Rentre, te mettre au sec.

Go inside, get yourself dry.

Je suis pas mouillé.

I am not wet.

Aussitôt rentré,

As soon as I got home,

Monsieur Bisou se doute que quelque chose ne va pas.

Mr. Bisou suspects that something is wrong.

Deux paires de chaussures dans l'entrée.

Two pairs of shoes in the entrance.

Une veste qu'il n'a jamais vue accrochée au porte-manteau.

A jacket that he has never seen hanging on the coat rack.

Et un corps en plus dans le salon.

And one more body in the living room.

Aucun doute.

No doubt.

Son frère a un invité.

Her brother has a guest.

Et un homme qui a le portail à sa porte.

And a man who has the gate at his door.

Le plomb de sa part.

The lead from his part.

Et le chômage.

And unemployment.

Chaque jour.

Every day.

Ce qu'il n'a pas encore vu.

What he hasn't seen yet.

Le cuir dans le sable de la croix de sa porte.

The leather in the sand of the cross of his door.

Et la peinture de sa porte qui lui semble encore au petit.

And the paint on his door that still seems small to him.

Nous croyons qu'il a des morceaux.

We believe that he has pieces.

Et qu'il en a des complices.

And that he has accomplices.

Cette fois, monsieur Bisou a recouvert le chômage,

This time, Mr. Bisou has returned to unemployment.

en même temps qu'un homme au portail.

at the same time as a man at the gate.

Avec le son, il s'en va en camion sur le bord de son fauteuil.

With the sound, he goes away in a truck on the edge of his armchair.

Mais un peu plus.

But a little more.

Avec le son, il se Minsé avec une autre.

With the sound, he mingled with another.

Un homme, émergé par laplateur.

A man, emerged by the plateau.

Et il est donc en train de vite sortir de la porte.

And he is therefore quickly heading out the door.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

...

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.