#4 - Regis Crespo - Directeur de French Kiss Divers Lembongan à Bali

Alexandre Amigouët

Seize Your Chance

#4 - Regis Crespo - Directeur de French Kiss Divers Lembongan à Bali

Seize Your Chance

Bonjour à tous, je suis Alexandre Amigouet, entrepreneur et explorateur breton passionné par le digital.

Hello everyone, I am Alexandre Amigouet, an entrepreneur and Breton explorer passionate about digital technology.

J'accompagne les entreprises et dirigeants à relever leurs défis grâce au numérique.

I support companies and leaders in overcoming their challenges through digital technology.

J'ai un profond respect pour celles et ceux qui osent prendre le risque de vivre leur vie en sachant saisir leur chance.

I have deep respect for those who dare to take the risk of living their life by knowing how to seize their opportunity.

Seize Your Chance est LE podcast où je vous partage mes discussions issues de rencontres avec des personnes qui m'inspirent.

Seize Your Chance is THE podcast where I share my conversations from meetings with people who inspire me.

Bonne écoute.

Enjoy listening.

Salut Régis.

Hi Régis.

Bonjour Alex.

Hello Alex.

Comment ça va ?

How are you?

Ça va très bien, merci.

I'm doing very well, thank you.

Alors pour situer le lieu où nous sommes, on est sur une île en Indonésie qui s'appelle ?

So to locate the place where we are, we are on an island in Indonesia called?

Lamboggan.

Lamboggan.

Lamboggan et on est dans ton centre de plongée que tu diriges.

Lamboggan and we are in your dive center that you manage.

C'est pas mon centre tout à fait mais je dirige ce centre-là, je suis le gérant.

It's not exactly my center, but I manage this one; I am the manager.

Ok. Est-ce que tu peux te présenter rapidement ?

Sure. Can you introduce yourself briefly?

Alors moi c'est Régis, j'ai 43 ans.

So I'm Régis, I'm 43 years old.

Ça fait une dizaine d'années que je suis en Asie du Sud-Est, entre la Thaïlande et l'Indonésie.

I've been in Southeast Asia for about ten years, between Thailand and Indonesia.

Et là depuis deux ans, réinstallé en Indonésie car j'étais parti pendant le Covid.

And there for two years, reinstalled in Indonesia because I had left during Covid.

Ok. Et tu viens d'où en France ?

Okay. And where are you from in France?

Je viens de Marseille, exactement à côté de Marseille, exactement à Caro.

I come from Marseille, exactly next to Marseille, right in Caro.

Ok.

Okay.

C'est à deux zéros.

It's two to zero.

C'est à deux zéros, ok.

It's two-nothing, okay.

Et comment t'es arrivé en Asie ?

And how did you end up in Asia?

Comment je suis arrivé en Asie ?

How did I end up in Asia?

Alors j'ai commencé à voyager en Asie en 2005.

So I started traveling in Asia in 2005.

En Thaïlande principalement.

In Thailand mainly.

Et j'ai beaucoup aimé ce pays donc je l'ai traversé un petit peu dans toute sa longueur.

And I really liked this country so I crossed it a little bit all the way through.

Et puis toutes les années je suis retourné pendant 3-4 ans.

And then every year I went back for 3-4 years.

Et donc j'atterrissais toujours à Bangkok et puis après j'ai exploré le Cambodge, le Vietnam, Laos, Birmanie, Malaisie.

And so I always landed in Bangkok and then I explored Cambodia, Vietnam, Laos, Myanmar, Malaysia.

Et puis un jour j'ai décidé de changer de vie et puis vu que j'étais passionné par la plongée,

And then one day I decided to change my life, and since I was passionate about diving,

que c'était un peu quelque chose que je faisais déjà chez moi à Marseille,

that it was somewhat something I was already doing at home in Marseille,

j'ai échangé naturellement là-dedans.

I naturally exchanged in it.

Et puis après j'ai évolué, j'ai rencontré des bonnes personnes surtout.

And then after, I evolved, I met good people, especially.

Et puis maintenant je suis dirigeant d'un centre de plongée en cours.

And now I am the manager of a diving center in progress.

Ok.

Okay.

Et la plongée du coup à Marseille, tu en faisais pour le plaisir ?

And the diving in Marseille, were you doing it for fun?

J'en faisais pour le plaisir, week-end, principalement en vacances aussi.

I did it for pleasure, mainly on weekends and also during vacations.

Donc j'ai commencé très jeune, j'avais 12 ans.

So I started very young, I was 12 years old.

Donc actuellement j'en ai 43.

So currently I have 43.

Donc j'ai été introduit dans la plongée par mes parents, par mon père principalement.

So I was introduced to diving by my parents, mainly by my father.

Parce qu'on habitait près de la plage, qu'on avait des barrières.

Because we lived near the beach, we had barriers.

Donc j'ai été introduit dans la plongée par mes parents, par mon père principalement.

So I was introduced to diving by my parents, mainly by my father.

Donc j'ai été introduit dans la plongée par mes parents, qu'on avait des barrières.

So I was introduced to diving by my parents, who had barriers.

Et puis voilà, mes grands-parents aussi étaient plongeurs.

And there you have it, my grandparents were also divers.

Donc ça s'est fait naturellement.

So it happened naturally.

Ok. Et aujourd'hui t'es…

Okay. And today you are…

À mon niveau de plongée, tu veux me parler ?

At my diving level, do you want to talk to me?

Alors, en français je suis examinateur pour une agence qui s'appelle SSI.

So, in French, I am an examiner for an agency called SSI.

Donc je suis aussi instructeur trainer.

So I am also a training instructor.

Donc je prépare des gens à l'examen, mais je peux aussi les examiner.

So I prepare people for the exam, but I can also examine them.

Alors je ne peux pas examiner mes propres candidats, mais je peux examiner les candidats d'autres personnes.

So I can't assess my own candidates, but I can assess other people's candidates.

Et sinon côté français, je suis moniteur fédéral pour mes deux bains aussi en français.

And on the French side, I am a federal instructor for my two pools also in French.

D'accord. Ok. Qui a à peu près le même niveau ?

Alright. Ok. Who is about at the same level?

Qui a un niveau d'instructeur SSI ou PADI.

Who has an SSI or PADI instructor level.

Mais moniteur fédéral en France, tu ne peux travailler qu'en France en milieu associatif.

But as a federal monitor in France, you can only work in France in the non-profit sector.

Parce que si tu veux être rémunéré, il faut avoir un diplôme d'État.

Because if you want to be paid, you need to have a state diploma.

Ok. Et sur le système international du coup…

Okay. And about the international system then…

En gros, il y a deux grands acteurs, SSI et PADI, c'est ça ?

Basically, there are two major players, SSI and PADI, right?

SSI et PADI, donc c'est du récréationnel.

SSI and PADI, so it's recreational.

Donc c'est des agences qui vendent de la plongée.

So they are agencies that sell diving.

Oui, c'est les deux premières sur le marché.

Yes, they are the top two on the market.

C'est un peu comme Coca-Cola et Pepsi, j'ai envie de te dire.

It's a bit like Coca-Cola and Pepsi, I want to tell you.

C'est un petit peu la concurrence entre les deux.

It's a little bit of competition between the two.

Donc une qui est américaine et une qui est allemande depuis 2011.

So one who is American and one who is German since 2011.

Et donc SSI qui fait partie du groupe AID qui s'occupe des rackets de tennis,

And so SSI, which is part of the AID group that takes care of tennis rackets,

des snowboards, des choses comme ça.

snowboards, things like that.

Donc il y a un gros concombre.

So there is a big cucumber.

D'accord. Et pourquoi… Et donc tu t'es orienté tout de suite vers SSI ?

Alright. And why... So you immediately oriented yourself towards SSI?

Alors à la base, moi j'ai commencé par la fédération française.

So initially, I started with the French federation.

Donc je suis arrivé en Thaïlande.

So I arrived in Thailand.

J'ai été niveau 3 français.

I was at level 3 in French.

Donc j'ai juste fait une passerelle pour devenir guide de palanquée,

So I just completed a bridge to become a dive guide.

donc le Dye Master Chef.

So the Dye Master Chef.

Ensuite j'ai passé mon instructeur à chez PADI aussi parce que c'était il y a plus de 10 ans

Then I passed my instructor with PADI too because it was more than 10 years ago.

et PADI était quand même majoritaire sur le marché.

and PADI was still the majority in the market.

Et après j'ai basculé chez SSI parce que chez PADI,

And then I switched to SSI because at PADI,

je travaillais sur l'île de Koh Tao,

I was working on the island of Koh Tao,

il y avait de moins en moins de travail en fait pour les instructeurs PADI.

There was less and less work for PADI instructors, in fact.

Et SSI est arrivé en grande pompe quoi.

And SSI arrived in grand style, of course.

Et du coup j'ai fait un crossover.

And so I made a crossover.

Et puis j'ai rencontré aussi Willy Friederwey qui est le boss de French Skis Diver

And then I also met Willy Friederwey, who is the boss of French Skis Diver.

qui était instructeur trainer aussi à l'époque,

who was a trainer instructor at the time,

qui m'a fait passer un crossover.

who made me do a crossover.

Et qui m'a permis d'évoluer dans sa boîte assez rapidement.

And who allowed me to advance in his company quite rapidly.

Ok.

Okay.

Et pour ça en fait, c'est les opportunités.

And for that, in fact, it's the opportunities.

Aujourd'hui les mêmes opportunités je ne t'ai pas dit parce que j'aurais fait la même chose,

Today the same opportunities I didn't tell you because I would have done the same thing,

mais là c'est SSI qui m'a donné cette opportunité,

but this time it's SSI that gave me this opportunity,

et justement aussi Willy Friederwey.

and just like that, Willy Friederwey.

Ok, super.

Okay, great.

Et donc du coup French Skis Diver c'est le nom du centre en Indonésie,

And so, French Skis Diver is the name of the center in Indonesia.

mais qui est également présent ?

but who is also present?

Alors c'est présent aux Philippines,

So it is present in the Philippines,

Corogne, Malapascua.

Corogne, Malapascua.

Donc Corogne c'est surtout pour les épaves.

So A Coruña is mostly for shipwrecks.

Pourquoi ? Parce que c'est situé dans un port

Why? Because it is located in a port.

et il y a eu des batailles pendant la seconde guerre mondiale entre les Japonais et les Américains,

and there were battles during World War II between the Japanese and the Americans,

du coup il y a pas mal d'épaves.

So there are quite a few wrecks.

Donc spécifique pour ça.

So specific for that.

Ensuite il y a Malapascua qui est spécifique pour tout ce qui est requins et renards.

Next, there is Malapascua which is specific for everything related to sharks and foxes.

Côte à eau, requins et baleines.

Coast with water, sharks, and whales.

Et ici en Indonésie pour les mantas.

And here in Indonesia for the mantas.

Ok.

Okay.

Principalement pour les mantas, mais il y a aussi d'autres choses en Indonésie.

Mainly for the mantas, but there are also other things in Indonesia.

Beaucoup de surprises.

Many surprises.

Ok. Il y a pas mal de courant pour avoir fait des plongées.

Okay. There is quite a current from having done diving.

Pas mal de courant.

Quite a bit of current.

Donc plongée dérivante.

So drift diving.

Donc c'est la plongée qui est un peu plus engagée.

So it's the diving that is a bit more challenging.

Côte à eau j'appelle ça un peu la Méditerranée d'Asie.

Water coast, I call it a bit the Mediterranean of Asia.

Ça ne bouge pas, il fait très chaud.

It's not moving, it's very hot.

Ici on peut avoir des températures en hiver,

Here we can have temperatures in winter,

justement en ce moment c'est l'hiver austral entre 17°C et 22°C

Right now it is the southern winter with temperatures between 17°C and 22°C.

dans le côté sud qui est exposé à l'Australie

on the southern side that is exposed to Australia

et le côté nord qui tourne entre 25°C et 27°C.

and the north side that ranges between 25°C and 27°C.

Avec des courants, la température peut changer,

With currents, the temperature can change.

les conditions peuvent changer en plongée très rapidement.

Conditions can change very quickly while diving.

Donc il faut quand même savoir gérer un groupe

So you still need to know how to manage a group.

et faire attention à tout le monde.

and pay attention to everyone.

Et historiquement ça a commencé où French Kiss ?

And historically, where did French Kiss start?

French Kiss, maison mère, ça a commencé à Koh Tao en 2011 exactement.

French Kiss, parent company, it started in Koh Tao in 2011 exactly.

Landbogan, donc Indonésie, ça a été ouvert en 2017.

Landbogan, therefore Indonesia, was opened in 2017.

Donc là on fête les 6 ans dans quelques jours,

So we're celebrating the 6th anniversary in a few days.

je crois que c'est le 20 exactement.

I believe it's the 20th exactly.

Donc tu seras là sur moi Alexandre pour le fêter avec nous justement.

So you will be there with me, Alexandre, to celebrate it with us.

Avec grand plaisir.

With great pleasure.

Ok donc 6 ans ici, toi tu as participé au lancement ?

Ok so 6 years here, did you participate in the launch?

Alors moi j'ai participé au lancement des formations professionnelles en fait.

So I participated in the launch of the vocational training programs, actually.

Donc je suis arrivé ici en 2018.

So I arrived here in 2018.

Je travaillais toujours sur le côté ronde Thaïlande

I was always working on the side in Thailand.

mais j'étais le seul instructeur trainer dans les French Kiss.

But I was the only trainer instructor in the French Kiss.

Donc je voyageais entre les Philippines, la Thaïlande et l'Indonésie

So I was traveling between the Philippines, Thailand, and Indonesia.

mais j'étais basé toujours en Thaïlande.

but I was always based in Thailand.

Et puis après j'en ai eu un petit peu marre

And then I got a little bit fed up.

parce que c'est quand même assez fatigant de voyager tout le temps comme ça.

because it is still quite tiring to travel all the time like that.

Donc je me suis installé en Indonésie et ça c'était juste 6 mois avant le Covid.

So I settled in Indonesia and that was just 6 months before Covid.

Et pourquoi le choix de l'Indonésie ?

And why the choice of Indonesia?

L'Indonésie parce que j'ai passé 7 ans en Thaïlande

Indonesia because I spent 7 years in Thailand.

et que j'avais un petit peu changé aussi.

and that I had changed a little bit too.

Pas que je n'aime pas la Thaïlande mais j'adore la Thaïlande,

Not that I don't like Thailand, but I love Thailand.

j'adore la nourriture, j'adore les gens.

I love food, I love people.

C'est juste que j'étais un petit peu lassé par la plongée à Koh Tao

It's just that I was a little bit tired of diving in Koh Tao.

et que j'avais envie de faire autre chose.

and that I wanted to do something else.

Justement aussi développer la plongée technique au moment un petit peu plus profond.

Precisely, also develop technical diving at a slightly deeper level.

Et cette profondeur on peut la retrouver ici qu'on ne retrouve pas à Koh Tao aussi.

And this depth can be found here that is not found in Koh Tao either.

Ok, donc sur l'Indonésie on va avoir beaucoup plus de profondeur ?

Ok, so on Indonesia we will have much more depth?

Il y a beaucoup plus de profondeur.

There is much more depth.

Pareil pour un exemple, autour de l'Ambogan c'est entre 300 et 600 mètres.

The same for an example, around the Ambogan it is between 300 and 600 meters.

Le golfe de Thaïlande c'est maximum 60 mètres de profondeur.

The Gulf of Thailand has a maximum depth of 60 meters.

Autour de Koh Tao c'est très difficile de trouver 45 mètres.

Around Koh Tao, it's very difficult to find 45 meters.

D'accord.

Okay.

Et toi c'est vraiment cette partie-là technique qui est ce qu'on appelle plus récréative.

And for you, it's really that technical part that is what's more called recreational.

Récréative c'est pour le plaisir pur.

Recreational is for pure pleasure.

Exactement.

Exactly.

Donc moi j'ai déjà fait de la plongée récréative.

So I've already done recreational diving.

Je le fais toujours.

I always do it.

C'est juste qu'en évoluant facilement tous les instructeurs qui commencent à avoir un petit peu d'expérience

It's just that by evolving easily, all the instructors who are starting to gain a bit of experience...

se développent un petit peu vers la plongée technique.

are developing a little bit towards technical diving.

Pour rester plus longtemps sous l'eau.

To stay underwater longer.

En toute sécurité bien sûr.

Of course, safely.

Quand on va respirer d'autres mélanges.

When we are going to breathe other mixtures.

On utilise d'autres machines.

We use other machines.

Donc là justement dans la salle il y a un recycleur là qui est juste là.

So right there in the room, there is a recycler over there.

Où là justement on va recycler.

Where we are going to recycle.

D'ailleurs on ne fait pas de bulles.

Besides, we don't make bubbles.

Donc pour aller voir des animaux comme des requins ou des mantins on peut s'approcher très près.

So to see animals like sharks or mantas, we can get very close.

Donc ça aussi c'est un avantage.

So that's an advantage too.

Ok.

Okay.

La notion de sécurité doit être très importante dans ton boulot.

The notion of security must be very important in your job.

La notion de sécurité c'est la notion primordiale on va dire.

The concept of security is the fundamental concept, one could say.

Alors déjà en plongée récréative parce que nous avons des baptêmes.

So already in recreational diving because we have introductory dives.

Donc les baptêmes sont les premiers niveaux des gens qui n'ont jamais fait de plongée.

So the baptisms are the first levels for people who have never done diving.

Donc il faut vraiment être très focalisé sur eux.

So we really need to be very focused on them.

Très bien les encadrer.

Very well frame them.

Ainsi aussi que les conditions sont dangereuses ici.

Thus, the conditions are also dangerous here.

Donc il faut faire très attention.

So we need to be very careful.

Et bien sûr en plongée technique il faut encore faire plus attention.

And of course in technical diving, one must be even more careful.

Après il y a beaucoup moins d'accidents dans les statistiques en plongée technique.

Afterwards, there are many fewer accidents in the statistics for technical diving.

Parce que c'est quand même des plongeurs qui sont expérimentés.

Because they are still experienced divers.

Qui font attention à ce qu'ils font.

Who pay attention to what they do.

Les planifications de plongée sont très strictes.

Diving plans are very strict.

Il faut que ce soit bien fait tout simplement.

It simply needs to be done well.

Ok.

Ok.

Et en Indonésie j'imagine qu'il y a plein de spots de plongée.

And in Indonesia, I imagine there are plenty of diving spots.

L'Indonésie c'est immense.

Indonesia is vast.

L'Indonésie c'est très grand.

Indonesia is very large.

17 000 îles.

17,000 islands.

17 000 à peu près.

About 17,000.

Il y a de la plongée un petit peu partout.

There is diving a little bit everywhere.

C'est un des plus beaux endroits je pense au monde.

It is one of the most beautiful places I think in the world.

Moi depuis que je suis ici.

Me, since I've been here.

Tout à l'heure je parlais de surprises.

Earlier I was talking about surprises.

Il y a énormément de surprises autour de l'Inde Bogan.

There are so many surprises surrounding Bogan India.

Que ce soit du requin baleine, du requin marteau.

Whether it's whale shark or hammerhead shark.

On a vu un requin blanc juste avant le Covid.

We saw a great white shark just before Covid.

Alors que ça faisait 10 ans qu'ils n'avaient pas vu.

It had been 10 years since they had seen each other.

Ce matin on a vu une nobula qui est très rare ici.

This morning we saw a nobula, which is very rare here.

Donc des mantas.

So mantas.

Aussi tout ce qui est macro.

Also everything that is macro.

Donc tout ce qui est petit.

So everything that is small.

Les limaces de mer, tout ça.

Sea slugs, all that.

Une variété de coraux qui est très importante.

A variety of corals that is very important.

Des plonges.

Dives.

C'est très très diversifié.

It's very very diverse.

Ok.

Ok.

Très très diversifié.

Very, very diverse.

Donc c'est un spot qui est plutôt idéal pour la plongée.

So it's a spot that is quite ideal for diving.

Pour un moniteur je pense que c'est quand même idéal.

For a monitor, I think it's still ideal.

Après l'Inde Bogan c'est une petite île.

After India, Bogan is a small island.

Mais à 30 000 de bateaux on est quand même à Bali.

But at 30,000 boats, we are still in Bali.

L'aéroport non plus n'est pas très loin.

The airport is not very far either.

On peut voyager assez facilement dans l'Indonésie.

It is quite easy to travel in Indonesia.

Après il y a aussi Ahmed Toulanben qui est au nord de Bali.

Then there is also Ahmed Toulanben who is in the north of Bali.

Qui est très sympa.

Who is very nice.

Où on fait des plongées de la plage.

Where we go diving from the beach.

Non c'est un très bon spot.

No, it's a very good spot.

Après il faut voir autre chose.

Then you need to see something else.

Il faut se déplacer au Komodo.

You need to travel to Komodo.

Ou alors se ranger en patte.

Or take a stand.

C'est aussi de la plongée dérivante.

It is also drift diving.

Où on va voir d'autres animaux.

Where we are going to see other animals.

Après il y a Manado, Sulawesi.

Then there is Manado, Sulawesi.

Pour tout ce qui est macro.

For everything that is macro.

Dans tout ce qui est petit sous l'eau.

In everything that is small underwater.

Non c'est très riche l'Indonésie.

No, Indonesia is very rich.

Très très riche.

Very very rich.

Ok.

Okay.

Et votre clientèle est essentiellement française.

And your clientele is mainly French.

Parce que moi quand je suis arrivé.

Because when I arrived.

On a fait des plongées ensemble.

We went diving together.

Quand je suis arrivé dans le centre.

When I arrived at the center.

J'ai été dans un centre qui était anglophone.

I was in a center that was English-speaking.

Et ils m'ont dit.

And they told me.

Les français c'est là-bas.

The French are over there.

Ils m'ont gentiment envoyé vers toi.

They kindly sent me to you.

Alors principalement.

So mainly.

Oui on va voir des français.

Yes, we are going to see some French people.

On est à peu près.

We're doing okay.

Parce qu'on fait des statistiques tous les mois.

Because we do statistics every month.

70% de clientèle francophone.

70% of clientele is French-speaking.

Parce qu'on a des Québécois.

Because we have Quebecers.

Des Belges.

Some Belgians.

Des Suisses.

Some Swiss people.

Tout ça.

All that.

Et on a à peu près 30% d'anglophones.

And we have about 30% English speakers.

Beaucoup d'allemands.

Many Germans.

Étrangement.

Strangely.

Beaucoup d'allemands.

Many Germans.

Pas mal de nord-américains.

Quite a few North Americans.

Donc américains aussi.

So Americans too.

Quelques espagnols.

Some Spaniards.

Mais les espagnols préfèrent aller dans les clubs espagnols.

But the Spaniards prefer to go to Spanish clubs.

Parce que comme les français.

Because like the French.

Ils ne parlent pas très bien anglais.

They do not speak English very well.

Donc ils se dirigent principalement vers un club natif.

So they are mainly heading towards a native club.

Il y a beaucoup de français à venir ici ?

Are there a lot of French people coming here?

Il y a une communauté sur Bali.

There is a community in Bali.

Francophone.

Francophone.

Il y a aussi une communauté sur l'Ambogan.

There is also a community on the Ambogan.

Il y a pas mal de gens qui ont des restaurants.

There are quite a few people who have restaurants.

Il y a des boulangeries qui s'ouvrent petit à petit.

There are bakeries that are opening little by little.

Donc il y a quand même pas mal de français là.

So there are quite a few French people there.

Et les allemands quand tu expliques qu'ils viennent ici.

And the Germans when you explain that they come here.

C'est rassurant d'aller dans un centre français ?

Is it reassuring to go to a French center?

Justement.

Exactly.

Je pense que c'est par rapport à.

I think it's related to.

Les gens regardent beaucoup TripAdvisor.

People look at TripAdvisor a lot.

Regardent beaucoup Google.

Look at a lot of Google.

Et vu qu'on est très bien placé sur TripAdvisor.

And since we are very well positioned on TripAdvisor.

Je pense que c'est aussi pour ça.

I think that's also why.

Et les allemands sont très rigoureux.

And the Germans are very rigorous.

Donc je pense qu'ils pensent que nous sommes rigoureux.

So I think they think we are rigorous.

Et nous le sommes.

And we are.

C'est pour ça qu'ils viennent chez nous.

That's why they come to our place.

Ils sont très contents de venir chez nous.

They are very happy to come to our place.

Et la plupart du temps ils nous renvoyent du monde.

And most of the time they send people back to us.

Donc le réseau marche très bien.

So the network is working very well.

Sur ton expérience du coup personnelle.

About your personal experience then.

Travailler à l'étranger.

Work abroad.

Tu as travaillé quand pour la dernière fois en France ?

When did you last work in France?

Pendant le Covid.

During Covid.

Ah tu es revenu.

Ah, you have returned.

Je suis rentré pendant le Covid.

I came back during Covid.

Parce que moi je suis issu du milieu médical.

Because I come from a medical background.

J'ai un diplôme universitaire de pharmacie.

I have a university degree in pharmacy.

Donc je suis rentré pour faire de la vaccination.

So I went home to do some vaccinations.

Faire du PCR.

Do PCR.

Des choses comme ça.

Things like that.

Parce que l'Indonésie était totalement bouchée.

Because Indonesia was totally blocked.

Je suis rentré en France juste après le premier confinement.

I returned to France just after the first lockdown.

Donc je suis resté confiné 15 jours.

So I stayed confined for 15 days.

Et puis le jour d'après j'ai trouvé du boulot tout de suite.

And then the next day I found a job right away.

Parce que bien sûr à cette époque là.

Because of course at that time.

Tous les gens qui étaient en milieu médical ont trouvé du boulot très rapidement.

Everyone who was in the medical field found a job very quickly.

Donc je suis resté 13 mois en France.

So I stayed in France for 13 months.

Et dès que l'Asie a pu réouvrir.

And as soon as Asia was able to reopen.

C'est la Thaïlande qui a réouvert en premier.

Thailand was the first to reopen.

Sous condition que je suis reparti.

Provided that I have left.

En Thaïlande.

In Thailand.

A Koh Tao.

In Koh Tao.

Et on a fait repartir le club là-bas.

And we had the club go back there.

Et puis dès que l'Indonésie a réouvert.

And then as soon as Indonesia reopened.

Je suis revenu et j'ai réouvert l'Indonésie ici.

I have returned and reopened Indonesia here.

Mais donc du coup tu n'as pas eu le choix de quitter l'Indonésie pendant le Covid.

So you didn't have the choice but to leave Indonesia during Covid.

Ou tu aurais pu rester ici.

Or you could have stayed here.

J'aurais pu rester.

I could have stayed.

Mais moi ici je ne peux travailler que dans la plongée.

But here I can only work in diving.

J'ai un permis de travail que dans la plongée.

I have a work permit only in diving.

Mon diplôme médical n'est pas reconnu.

My medical degree is not recognized.

C'est des travaux qui sont réservés aux locaux.

These are jobs that are reserved for locals.

Donc je ne voulais pas non plus rester coincé ici.

So I didn't want to be stuck here either.

Sans rien faire.

Without doing anything.

Je voulais rester ici.

I wanted to stay here.

A carignoter un petit peu mes économies j'ai envie de te dire.

To nibble a little on my savings, I want to tell you.

Donc j'ai préféré rentrer en France.

So I preferred to return to France.

Surtout c'était quand même une période qui était assez difficile.

Above all, it was still a period that was quite difficult.

Surtout pour la famille et les amis.

Above all for family and friends.

Donc je suis rentré aussi mes parents.

So I went home too, my parents.

Pour voir mes parents.

To see my parents.

Et des choses comme ça quoi.

And things like that, you know.

Ok.

Okay.

Et du coup quand tu travailles à l'étranger.

And so when you work abroad.

Tu as un système de santé qui est différent.

You have a healthcare system that is different.

Comment tu t'organises ?

How do you organize yourself?

Alors ici moi donc j'ai un permis de travail.

So here I have a work permit.

Un visa de travail.

A work visa.

Et j'ai une couverture sociale aussi.

And I have social security as well.

Donc qui est payée par l'entreprise.

So who is paid by the company.

Donc c'est un petit peu le même système qu'en France.

So it's a little bit the same system as in France.

C'est une sécurité sociale on va dire.

It's a social security, let's say.

Où je suis couvert pour tout ce qui est médicaments.

Where I am covered for everything related to medication.

Chirurgie.

Surgery.

Petites maladies.

Minor illnesses.

Si de grippe.

If with flu.

J'ai des choses comme ça.

I have things like that.

Il n'y a pas de problème.

There is no problem.

Dentiste aussi.

Dentist too.

Après pour la plongée j'ai une assurance exprès pour la plongée.

Afterwards, for diving, I have insurance specifically for diving.

Donc c'est une assurance qui s'appelle DAN.

So it's an insurance called DAN.

C'est l'assurance la plus répandue dans le monde de la plongée.

It is the most widespread insurance in the world of diving.

Qui est basée en Europe.

Who is based in Europe.

Et qui marche très bien.

And it works very well.

Sinon après j'ai un salaire fixe.

Otherwise, I have a fixed salary.

J'ai des commissions aussi sur les ventes.

I also have commissions on sales.

Et puis voilà.

And there you go.

Après j'ai quand même pas mal d'avantages en nature ici.

Afterwards, I still have quite a few benefits in kind here.

Et là je suis potentiellement rentré en France.

And there I have potentially returned to France.

Donc potentiellement on est en train d'ouvrir un autre club avec le boss.

So potentially we are in the process of opening another club with the boss.

Où là on sera tous les deux partenaires sur ce club là.

Where we will both be partners in this club.

Ok.

Okay.

Qui sera où ?

Who will be where?

C'est confidentiel ou ?

Is it confidential?

C'est confidentiel pour l'instant.

It's confidential for now.

Ok.

Okay.

D'accord.

Okay.

Et sur ta retraite ?

And about your retirement?

Parce que c'est des questions que les Français se posent.

Because these are questions that the French are asking themselves.

Alors sur ma retraite oui.

So about my retirement, yes.

Alors je n'ai pas cotisé depuis maintenant deux ans.

So I haven't contributed for two years now.

Parce que je suis revenu à peu près quasiment deux ans.

Because I came back about almost two years ago.

Sinon je cotise à côté.

Otherwise, I contribute on the side.

Je cotise à côté.

I contribute on the side.

Donc j'ai quand même pris le devant.

So I still took the lead.

Quand on part à l'étranger comme ça.

When you go abroad like that.

Il ne faut pas partir.

You must not leave.

J'ai envie de dire.

I want to say.

Une main devant.

One hand in front.

Une main derrière.

One hand behind.

Il faut quand même faire attention.

You still have to be careful.

Surtout que quand on commence à vieillir.

Especially when we start to age.

Il faut avoir quand même une roue de secours.

It is still necessary to have a spare tire.

J'ai envie de dire.

I want to say.

Donc oui moi je cotise à côté.

So yes, I contribute on the side.

J'ai aussi une maison en France qui est à moi.

I also have a house in France that belongs to me.

Donc j'ai quand même un certain patrimoine.

So I do have a certain wealth after all.

Donc si jamais je dois rentrer.

So if I ever have to go home.

J'ai quand même quelque chose en France qui m'attend.

I still have something waiting for me in France.

Ok.

Okay.

Tu n'as pas tout lâché et tout plaqué ?

You didn't give everything up and walk away?

Alors j'ai lâché mon travail que j'avais.

So I quit the job I had.

Sinon j'ai gardé ma maison.

Otherwise, I kept my house.

J'ai gardé ma voiture aussi.

I kept my car too.

C'est tout ce qui me reste en France.

It's all I have left in France.

Après j'ai fait quand même pas mal de choses.

After that, I still did quite a few things.

J'ai fermé aussi.

I have closed too.

J'avais une société aussi de vente de t-shirts que j'ai fermé avant de partir aussi.

I also had a t-shirt selling company that I closed before leaving as well.

Ok.

Okay.

Et voilà.

And there you go.

Sinon pendant le Covid aussi j'avais un hôtel à Koh Tao en Thaïlande justement avec Wilfried

Otherwise, during Covid, I also had a hotel in Koh Tao, Thailand, specifically with Wilfried.

qu'on a perdu pendant le Covid parce qu'il n'y avait personne.

that we lost during Covid because there was no one.

Du coup on a été obligé de le vendre.

So we had to sell it.

Pendant le Covid ?

During Covid?

Oui pendant le Covid.

Yes, during Covid.

Donc en fait tu as travaillé dans le médical.

So, in fact, you worked in the medical field.

J'ai fait beaucoup de choses.

I have done a lot of things.

Tu as été entrepreneur.

You have been an entrepreneur.

Plus de la plongée.

More diving.

De la plongée.

Diving.

J'ai été aussi.

I have been too.

J'ai fait du haut niveau en snowboard aussi.

I also competed at a high level in snowboarding.

Oui.

Yes.

J'ai fait du haut niveau en snowboard aussi quand j'étais plus jeune.

I also competed at a high level in snowboarding when I was younger.

Pendant 2 ans.

For 2 years.

De 12 à 14 ans.

From 12 to 14 years old.

Et après mes parents m'ont dit qu'il fallait que je fasse des études.

And then my parents told me that I had to go to school.

C'est ce que j'ai fait d'ailleurs.

That's what I did, by the way.

Bon je n'étais pas non plus le meilleur en snowboard mais bon quand même je tirais quand

Well, I wasn't the best at snowboarding either, but still, I was getting by when...

même mon épingle du jeu.

even my pin in the game.

Donc j'ai fait ça.

So I did that.

Après donc j'ai fait de la formation hospitalière.

So then I did some hospital training.

J'ai travaillé à Saint-Barthélemy dans les Antilles.

I worked in Saint Barthélemy in the Caribbean.

Saint-Martin un petit peu à La Réunion.

Saint Martin is a little bit like Reunion.

Après je suis rentré en France.

Afterwards, I went back to France.

J'ai travaillé les 10 dernières années en France avant de partir ici.

I worked for the last 10 years in France before coming here.

Donc tu as toujours eu cette envie de voyager.

So you've always had this desire to travel.

Oui.

Yes.

Envie de voyager.

Desire to travel.

Et puis en vieillissant je me suis dit que j'avais envie de voyager encore plus et surtout

And then as I grew older, I told myself that I wanted to travel even more, and above all.

j'avais besoin d'avoir du temps libre.

I needed to have free time.

Et en travaillant en France surtout dans le médical du temps libre on n'en a pas beaucoup.

And by working in France, especially in the medical field, we don't have much free time.

Et j'avais vraiment envie de voyager et d'avoir surtout un boulot qui soit un boulot

And I really wanted to travel and especially have a job that is a proper job.

passion.

passion.

Ici ça ne me dérange pas de faire des heures.

I don't mind putting in extra hours here.

Je travaille tous les jours.

I work every day.

Je prends très peu de jours de repos.

I take very few days off.

Après je prends quand même des vacances.

Afterward, I'm still taking a vacation.

Je prends 2 mois et demi, 3 mois de vacances par mois.

I take 2 and a half months, 3 months of vacation per month.

Par an pardon.

Per year, pardon.

Mais je fais ce que je veux.

But I do what I want.

Je fais ce qui me plaît surtout.

I do what I like most of all.

La plongée.

Diving.

Oui.

Yes.

La plongée c'est devenu une passion très très vite.

Diving quickly became a very intense passion.

Ça a toujours été une passion mais là ça devient un travail passion.

It's always been a passion, but now it's becoming a passionate job.

Et j'ai toujours été près du milieu de la mer.

And I have always been near the middle of the sea.

Et qu'est-ce que tu recommanderais à des gens qui hésitent ou qui…

And what would you recommend to people who are hesitating or who…

Alors qui hésitent ça dépend de ce que les gens veulent faire.

So for those who hesitate, it depends on what people want to do.

Partir à l'étranger c'est facile c'est-à-dire on part.

Going abroad is easy, that is to say, we leave.

Il faut juste comme je l'ai dit tout à l'heure avoir un back-up derrière.

We just need to have a backup behind us, as I mentioned earlier.

Après il faut aussi se dire qu'on n'est pas dans notre propre pays donc il faut faire

Afterwards, you also have to realize that we are not in our own country, so we have to adapt.

les choses légalement.

the things legally.

C'est-à-dire ouvrir une société, payer ses taxes.

That is to say, to open a company, pay its taxes.

Il faut être réglable avec le pays qui vous accueille.

You must be adaptable to the country that hosts you.

Pas d'appréhension de ton côté là-dessus ?

No apprehension on your side about that?

Pas du tout.

Not at all.

Sur la partie légale parce que…

On the legal side because...

Non ici c'est assez facile.

No, it's quite easy here.

Il faut prendre en fait des avocats et des comptables qui s'occupent de tout.

You need to hire lawyers and accountants who take care of everything.

À partir du moment où on les paye ils s'occupent de tout.

From the moment we pay them, they take care of everything.

Les formalités sont assez faciles on va dire en Indonésie.

The formalities are quite easy, let's say, in Indonesia.

Oui en Thaïlande c'est moins facile.

Yes, in Thailand it's less easy.

En Indonésie c'est facile et c'est assez rapide.

In Indonesia, it's easy and it's quite fast.

Pour créer une société c'est rapide ça se fait vite avec…

To create a company is quick, it can be done quickly with...

À peu près en trois semaines à un mois on a créé une société.

In about three weeks to a month, we created a company.

Ok.

Ok.

Oui.

Yes.

Il faut juste déposer les papiers.

You just need to submit the papers.

Les papiers passent en commission tout ça.

The documents are going through the committee, all that.

Et d'avoir aussi un certain capital après il y a différents types de sociétés.

And having a certain capital, there are also different types of companies.

C'est assez facile.

It's pretty easy.

C'est un peu plus long qu'en France on pense sur une semaine ?

Is it a little longer than what we think in France over a week?

Un peu plus long qu'en France mais après une fois que tout est fait par exemple faire

A little longer than in France, but after everything is done, for example, to do...

des permis de travail ou faire des visas de travail pour ses employés c'est très rapide

Work permits or obtaining work visas for its employees is very quick.

quoi.

what.

Ah oui ?

Oh really?

Oui c'est rapide.

Yes, it's quick.

Parce que alors du coup toi tu as un visa de travail uniquement plongée tu peux rien

Because then, you have a work visa only for diving, you can't do anything else.

faire d'autre ?

do something else?

Oui moi je suis manager et instructeur de plongée c'est le visa que j'ai ici oui.

Yes, I am a manager and a diving instructor; that's the visa I have here, yes.

Ok.

Okay.

Et donc du coup quand tu embauches quelqu'un à chaque fois tu dois faire…

And so every time you hire someone, you have to...

tu as un process tu dois faire à chaque fois une demande ?

Do you have a process that you must follow to make a request every time?

J'ai un process exactement donc il y a une certaine papier à remplir notamment avoir

I have a process exactly, so there is a certain paperwork to fill out, namely to have.

une couverture médicale de plongée, un diplôme de plongée, un diplôme aussi international

a diving medical certificate, a diving diploma, an internationally recognized diploma

donc si on n'a pas un diplôme international on le fait traduire par exemple n'importe

So if we don't have an international diploma, we get it translated, for example, anything.

quoi un diplôme d'infirmier français il faut juste le faire traduire ici.

What, a French nursing diploma just needs to be translated here.

Ils veulent avoir des gens qui sont à un niveau universitaire en fait.

They want to have people who are at a university level, in fact.

Ok.

Okay.

Après il faut avoir entre 2000 euros sur son compte, il faut donner son passeport,

Afterwards, one must have around 2000 euros in their account, one must provide their passport.

faire des photos.

take photos.

Et après il faut avoir des papiers qui sont remplis par le qu'on appelle le chef du

And then you need to have papers that are filled out by what we call the chief of the

village donc c'est un petit peu le maire en fait de l'Hombogane donc il y a plusieurs

village so it's a little bit the mayor actually of L'Hombogane so there are several

régions un petit peu sur l'Hombogane et c'est lui en fait il faut passer par lui

regions a little bit on the Hombogane and it's him actually you have to go through him

d'abord c'est la première personne à aller voir.

First, it's the first person to go see.

Ok.

Okay.

Et ça se fait vite ?

And is it done quickly?

Il va te demander, il faut juste prendre rendez-vous avec lui en général dans la

He will ask you, you just need to make an appointment with him usually in the.

semaine un rendez-vous.

week one appointment.

Il va te demander en fait pourquoi est-ce que tu vas travailler en Indonésie, qu'est-ce

He will actually ask you why you are going to work in Indonesia, what is

que tu vas apporter aussi aux peuples indonésiens en travaillant ici.

that you will also bring to the Indonesian people by working here.

Ok.

Okay.

Et quand tu crées une boîte tu dois avoir, est-ce qu'au capital il doit y avoir un indonésien ?

And when you create a company, do you need to have, should there be an Indonesian in the capital?

Alors ça dépend du type de société qu'on ouvre, il y a une type de société

So it depends on the type of company we are opening; there is a type of company.

où on peut être 100%, on peut avoir 100% du capital.

Where we can be 100%, we can have 100% of the capital.

Ok.

Okay.

On n'est pas obligé d'avoir des indonésiens ce qui est, par exemple en Thaïlande on peut

We don't have to have Indonesians, for example in Thailand we can.

avoir 49% du capital.

to have 49% of the capital.

Tu es toujours obligé d'avoir 51% de Thaïlandais avec toi ?

Are you still required to have 51% Thais with you?

Ouais.

Yeah.

Ok.

Ok.

Et sur la partie, du coup ce sont des salariés que tu as ici essentiellement ?

And on the part, so these are mainly employees that you have here?

Ici je n'ai que des salariés donc j'ai des indonésiens, j'ai aussi des français,

Here I only have employees, so I have Indonesians, I also have French.

ils sont tous salariés.

They are all employees.

Ok.

Ok.

Et tu as une obligation de répartition d'avoir ?

And do you have a distribution obligation of assets?

Alors obligation de répartition pour l'Indonésie c'est deux indonésiens pour un étranger.

So the obligation of distribution for Indonesia is two Indonesians for one foreigner.

Donc tu dois dans tous les cas avoir deux tiers de ton équipe qui vient d'Indonésie.

So you must have two-thirds of your team from Indonesia in any case.

Ouais.

Yeah.

Exactement.

Exactly.

Et pour toi il y a un instructeur qui est, ou un guide qui est ?

And for you, is there an instructor, or a guide?

Alors nous avons trois guides indonésiens, après il y a les capitaines aussi, il y

So we have three Indonesian guides, and then there are the captains as well, there...

a aussi tout ce qui est équipe compresseur, donc ceux qui remplissent les bouteilles,

also everything related to compressor equipment, so those who fill the bottles,

qui s'occupent de l'entretien du matériel.

who take care of the maintenance of the equipment.

Il y a aussi ce qu'on appelle des helpers sur les bateaux, donc il y a des gens à s'équiper

There are also what are called helpers on the boats, so there are people to equip.

qui leur font le café et tout ça.

who make them coffee and all that.

Et après tu as aussi tout ce qui est secrétariat, tout ça que tu ne vois pas qui n'est pas

And after that, you also have everything that is secretarial, all that you don't see that is not.

ici, mais il y a aussi des indonésiens qui s'occupent aussi de ça.

Here, but there are also Indonesians who take care of this as well.

Pour expliquer aux gens ce que c'est qu'une journée typique ici quand quelqu'un vient,

To explain to people what a typical day is like here when someone comes,

grosso modo il arrive le matin ?

Roughly speaking, does he arrive in the morning?

Alors pour une personne qui va plonger, elle arrive le matin donc ici on part avec la marée,

So for a person who is going diving, they arrive in the morning, so here we leave with the tide.

les départs changent un petit peu toutes les semaines on va dire, entre 7h et 9h on va

Departures change a little bit every week, let's say, between 7 a.m. and 9 a.m. we will.

dire le rendez-vous, donc les gens s'équipent.

to say the appointment, so people get equipped.

Donc les équipements sont déjà prêts parce qu'on a déjà fait au préalable les papiers

So the equipment is already ready because we have already completed the paperwork in advance.

avec leur sizing, tout ça donc les sacs sont prêts, on leur fait quand même réessayer

With their sizing, all of that, so the bags are ready, we’ll have them try them on again anyway.

l'équipement.

the equipment.

Ensuite il y a notre voiture qui nous amène directement au bateau, donc il y a quelques

Then there is our car that takes us directly to the boat, so there are a few

minutes de voiture à faire, c'est juste pour que les gens ne portent pas leur sac.

minutes to drive, it's just so that people don't carry their bag.

Après nous avons deux bateaux qui sont dispatchés, donc en général c'est un bateau qui part

Afterward, we have two boats that are dispatched, so generally, one boat leaves.

vers le sud, donc pour aller voir les mantas.

to the south, so to go see the mantas.

90% à peu près de chance d'avoir des mantas.

About 90% chance of having mantas.

Et après deuxième plongée cristal baie, donc ça c'est le sud de Pénida, et après

And after the second dive in Crystal Bay, so this is the south of Penida, and then

nous avons le nord et l'est.

we have the north and the east.

Juste pour expliquer aux gens, les mantas ce sont des grosses raies ?

Just to explain to people, mantas are big rays?

Ce sont des raies mantas, exactement.

These are manta rays, exactly.

Qui font ?

Who are they?

Ici elles font à peu près 4 mètres de diamètre, donc ce sont des raies mantas continentales,

Here they are about 4 meters in diameter, so they are continental manta rays.

après il y a les océaniques qui sont un petit peu plus grosses, mais principalement

afterwards there are the oceanic ones which are a little bit bigger, but mainly

ici c'est des continentales que nous voyons.

Here we see some continentals.

Qui ne sont absolument pas dangereuses pour…

Which are absolutely not dangerous for…

Non, ce n'est pas du tout dangereux, après il faut savoir que dans le milieu maritime,

No, it's not dangerous at all, but it should be noted that in the maritime field,

il n'y a rien de dangereux, il n'y a que des situations dangereuses qu'on va créer

There is nothing dangerous, there are only dangerous situations that we are going to create.

avec l'animal, après les raies mantas n'ont pas de dard ou quoi que ce soit, donc non,

with the animal, manta rays do not have a stinger or anything, so no,

ce n'est pas dangereux du tout.

It's not dangerous at all.

Et elles n'ont pas peur de nous ?

And they are not afraid of us?

Elles sont très curieuses, puis elles ont l'habitude de voir des plongeurs, donc on

They are very curious, then they are used to seeing divers, so we

s'approche assez près, voilà.

Get quite close, there you go.

Ok, donc je t'ai coupé, donc il y a un bateau qui va…

Okay, so I cut you off, so there's a boat that's going...

Pardon !

Excuse me!

C'est moi qui t'ai coupé.

It's me who cut you.

Donc nous avons un bateau qui part dans le sud de Pénida, donc Manta Point Cristal

So we have a boat going to the south of Pénida, to Manta Point Crystal.

Baie, et un bateau qui part ou dans le nord de Pénida, ou alors dans l'est de Pénida.

Bay, and a boat that departs either to the north of Pénida or to the east of Pénida.

Donc dans le sud, c'est plutôt de la plongée où il y a très peu de courant, où il y

So in the south, it's more of a dive where there is very little current, where there is

a du ressac en surface, du ressac sous l'eau.

There is surf on the surface, surf underwater.

De temps en temps, il y a du courant sur Cristal Baie, mais s'il y en a trop, on change

From time to time, there is current in Crystal Bay, but if there is too much, we change.

de site.

of site.

Et après, tout ce qui est côté nord, côté est, c'est de la plongée dérivante, donc

And after, everything on the north side, east side, is drift diving, so

on saute, on se laisse dériver, et puis le bateau nous récupère derrière, donc il

We jump, we let ourselves drift, and then the boat picks us up from behind, so it

n'y a pas de choix de navigation.

There is no navigation choice.

Ok, donc quelqu'un arrive sur le bateau, il enfile…

Okay, so someone arrives on the boat, they put on...

Alors voilà, il arrive sur le bateau, donc on lui explique un petit peu les règles de

So here it is, he arrives on the boat, so we explain a little bit the rules of

vie sur le bateau.

life on the boat.

On fait une bonne briefing, ensuite chacun a sa place, chacun aussi a son moniteur, son

We have a good briefing, then everyone has their place, everyone also has their monitor, their

guide de palanquée.

dive guide.

La personne va avoir son propre briefing sur le site, ensuite on s'équipe, on arrive

The person will have their own briefing on site, then we get equipped and arrive.

sur le site, on saute à l'eau, on fait la plongée, après quand on remonte sur le

on the site, we jump into the water, we go diving, then when we come back up on the

bateau, il y a un débriefing de la plongée, on se restaure un petit peu, donc il y a un

boat, there is a debriefing of the dive, we have a little something to eat, so there is a

repas aussi le midi, il y a des snacks, de l'eau, du café, des choses comme ça.

Meals are also served at lunch, there are snacks, water, coffee, things like that.

Et puis le temps de se déplacer sur le deuxième site, on refait la même chose, on a un briefing

And then by the time we move to the second site, we do the same thing, we have a briefing.

de plongée, et puis après on part plonger.

from diving, and then afterwards we go diving.

Et pour midi 13h, tout le monde est rentré ?

And for noon 1 PM, is everyone back?

Midi 13h, tout le monde est rentré.

Noon, everyone is back.

Parce que justement avec la marée, on sort que le matin, on ne va pas sortir l'après-midi.

Because with the tide, we only go out in the morning, we won't go out in the afternoon.

Et toi tu travailles après, parce que tu plonges des fois le matin ?

And you work afterwards because you sometimes dive in the morning?

Alors moi c'est très rare, là tu m'as vu plonger ces jours-ci, parce qu'il y a quand

So for me it's very rare, you’ve seen me dive these days, because there’s when.

même pas mal de monde, mais en général je reste beaucoup au bureau, surtout en haute

Not many people, but in general, I stay at the office a lot, especially during busy times.

saison.

season.

Donc la haute saison ici elle est de juin jusqu'en novembre, fin novembre, donc moi

So the high season here is from June until the end of November, so for me

je suis surtout sur le côté logistique on va dire.

I am mainly on the logistical side, let's say.

Là je plonge parce que je fais des cours spécifiques, des cours de plongée technique

There I dive because I take specific classes, technical diving courses.

justement.

exactly.

Après je plonge plus on va dire sur décembre, janvier, février.

After that, I'll dive more into December, January, February.

Maintenant.

Now.

Pourquoi ces trois mois ?

Why these three months?

C'est des mois où c'est un petit peu plus calme et où je fais la plupart du

It's months where it's a little quieter and where I do most of the

temps, je fais ces types de formations-là, ces plongées techniques-là.

Time, I do these types of training, these technical dives.

Là j'ai eu de la demande donc je les ai fait, mais en général ce n'est pas

There I had some requests so I made them, but in general that's not it.

quelque chose que je fais sur cette période-ci.

Something I do during this time.

Et le reste du temps c'est travail de bureau, manager ?

And the rest of the time it's office work, manager?

Travail de bureau, manager, comptabilité surtout.

Office work, manager, mainly accounting.

Là aujourd'hui c'est le jour des salaires donc j'ai fait tous les salaires, tout ça.

Today is payday, so I've processed all the salaries, all of that.

Après il y a l'organisation.

After that, there is the organization.

On est le 15 ?

Is it the 15th?

Nous sommes le 15, on paye tous les 15 jours en fait ici.

It is the 15th, we actually pay every 15 days here.

D'accord.

Okay.

Tous les 15 jours, ouais.

Every two weeks, yeah.

Tous les 15 jours, ce n'est pas une règle indonésienne mais en général les locaux

Every two weeks, it's not an Indonesian rule but generally the locals.

ont toujours été payés comme ça donc on a continué cette règle-là.

They have always been paid like that, so we continued this rule.

Puis ça marche bien, pas de souci quoi.

Then it works well, no problem at all.

Ok.

Okay.

Donc tous les 15 jours tu fais les fiches de paye.

So every two weeks you prepare the pay slips.

Exactement.

Exactly.

Ça te fait un peu plus de…

That gives you a little over...

Alors je fais les fiches de paye tous les mois mais par contre on donne la moitié

So I prepare the pay slips every month but on the other hand we give half.

du salaire aux 15.

from the salary on the 15th.

Ah oui d'accord.

Oh yes, okay.

Vous faites les deux virements différents.

You make the two different transfers.

Deux virements différents exactement.

Two different transfers exactly.

D'accord.

Okay.

Et c'est un système d'accompte ou…

And it is a deposit system or…

Non, ce n'est pas un système d'accompte.

No, it is not a payment system.

C'est ce qu'on fait.

That's what we do.

C'est ce qui a été réalisé ?

Is this what has been accomplished?

C'est ce qui a été réalisé sur la première quinzaine, ouais.

That's what was accomplished in the first half, yeah.

Ok.

Okay.

En fait, si tu veux, tous les moniteurs et les guides de palanqués ont un salaire fixe

In fact, if you want, all the instructors and dive guides have a fixed salary.

donc je leur donne une part de leur salaire aux 15 et après à la fin du mois, on fait

So I give them a portion of their salary on the 15th and then at the end of the month, we do...

tout ce qui est balance en fait avec le salaire fixe.

Everything that is balanced actually comes with the fixed salary.

Et vous êtes combien au total ici ?

And how many of you are there in total here?

Au total à travailler en ce moment, on est 17.

In total, there are 17 of us working at the moment.

Avec indonésiens et équipes françaises ?

With Indonesians and French teams?

Ouais, tout staff compris, on est 17.

Yeah, including all staff, we are 17.

Et donc hormis les indonésiens et les français, tu as d'autres nationalités ?

So apart from Indonesians and French, do you have other nationalities?

Alors, j'ai Camille qui est du Costa Rica mais qui est native française mais ça fait

So, I have Camille who is from Costa Rica but who is a native French speaker, but it's been...

20 ans qu'on vit au Costa Rica donc elle est plus sud-américaine que française.

20 years living in Costa Rica so she is more South American than French.

En ce moment, j'ai que ça, ouais.

Right now, that's all I have, yeah.

Et tu peux avoir… Il n'y a aucun problème pour toi d'avoir d'autres nationalités ?

And you can have... Is there any problem for you to have other nationalities?

Je peux avoir autant… Je peux avoir… Alors le problème, enfin ce n'est pas le

I can have as much... I can have... So the problem, well it's not the...

problème, c'est qu'il me faut aussi la clientèle.

The problem is that I also need the clientele.

Par exemple, si je veux avoir des clients… Si je veux avoir un instructeur qui parle

For example, if I want to have clients... If I want to have an instructor who talks.

espagnol, il me faut cette clientèle-là.

Spanish, I need that clientele.

Et il faudrait aussi qu'il parle français et espagnol.

And he should also speak French and Spanish.

Quelqu'un qui ne parlera que espagnol et anglophone, je ne sais pas si j'aurai assez

Someone who will only speak Spanish and English, I don't know if I will have enough.

de travail pour lui en fait.

work for him, in fact.

Ok.

Okay.

Donc c'est quand même… Il faut avoir des instructeurs français mais qui aient plusieurs

So it's still… You need to have French instructors but who have several

langues.

languages.

Mais la plupart des français qui voyagent parlent ou se débrouillent en anglais, non ?

But most of the French who travel speak or get by in English, right?

Pas tous.

Not all.

Il y a des gens qui viennent principalement ici parce qu'ils veulent un moniteur ou un

There are people who come here primarily because they want a monitor or a

guide français.

French guide.

Ça, c'est surtout pour, on va dire, pour les personnes qui ont dépassé la trentaine,

This is mainly for, let's say, for people who are over thirty.

ils ont du mal à parler anglais.

They have difficulty speaking English.

Il y a des gens, à partir d'une vingtaine d'années jusqu'à trente ans, ils parlent

There are people, from their twenties to thirty years old, they talk.

très bien anglais parce qu'ils voyagent avec leurs universités, leurs études, des

Very good English because they travel with their universities, their studies, some

choses comme ça, les échanges, les Erasmus.

things like that, exchanges, Erasums.

Ouais.

Yeah.

Donc les français parlent de mieux en mieux français.

So the French are speaking French better and better.

Mais par contre, il y a toujours une génération qui ne parle pas du tout anglais.

But on the other hand, there is always a generation that doesn't speak English at all.

Ok.

Okay.

Et donc toi, tu te vois développer l'Indonésie sur…

And so you see yourself developing Indonesia on...

Alors moi, je n'ai pas… Dans le futur, je n'ai pas du tout envie de retourner travailler

So for me, I really don't… In the future, I don't want to go back to work at all.

en France.

in France.

Donc oui, là, on a des projets d'ouverture de notre centre.

So yes, we have plans to open our center.

Là, je viens juste de re-signer mon contrat encore pour un an ici.

There, I just re-signed my contract for another year here.

Mais moi, pour l'instant, ouais, je veux rester en Indonésie, voilà.

But me, for now, yeah, I want to stay in Indonesia, that's it.

Ce sont des contrats toujours annuels ?

Are these contracts always annual?

Ce sont des contrats d'un an ou de deux ans.

These are one-year or two-year contracts.

On peut faire donc les contrats de travail, enfin des visas de travail et les permis de

So we can make employment contracts, finally work visas and permits for

travail, c'est ou un an ou deux ans.

Work, it's either one year or two years.

Ou on peut faire cinq ans aussi.

Or we can also do five years.

Et pour les Indonésiens, c'est une forme de CDI ?

And for Indonesians, is it a form of permanent contract?

Voilà.

Here it is.

Pour les Indonésiens, c'est un CDI comme en France, tout simplement.

For Indonesians, it's a permanent contract just like in France, quite simply.

Ils signent leur contrat et puis après, il reste le temps qu'ils veulent rester.

They sign their contract and then after, they can stay as long as they want.

Et pour le droit du travail ici, c'est compliqué, c'est simple.

And for labor law here, it's complicated, it's simple.

Les congés payés, ça marche comment ?

How do paid leave days work?

Alors, congés payés.

So, paid leave.

Alors, pour les Indonésiens, par exemple, ils ont droit à 15 jours de congés payés

So, for Indonesians, for example, they are entitled to 15 days of paid leave.

par an.

per year.

Après, ils ont droit à un jour de congés par semaine.

After that, they are entitled to one day off per week.

Pour nous aussi, pour les étrangers, c'est pareil, c'est un jour de congés par semaine.

For us too, for foreigners, it's the same, it's one day off per week.

Qui peut être n'importe…

Who can be anyone...

N'importe quand.

Anytime.

Après, tout le…

After all the...

Là, le staff a choisi son jour de congés.

There, the staff chose their day off.

Ils n'ont juste pas le même jour que les autres.

They just don't have the same day as the others.

Enfin, ils ont chacun un jour différent.

Finally, they each have a different day.

Pour ne pas qu'il y ait des problèmes pour les organisations.

To prevent problems for the organizations.

Et puis, en général, ils rentrent chez eux pendant les fêtes religieuses.

And then, in general, they go home during religious holidays.

Donc, j'ai du staff qui est musulman, j'ai du staff qui est chrétien.

So, I have staff who are Muslim, I have staff who are Christian.

J'ai du staff aussi qui est hindouiste, donc qui est la religion de Bali.

I also have staff who are Hindu, which is the religion of Bali.

Donc, ils rentrent quand c'est des fêtes, en fait, de famille.

So, they come home when it’s family holidays, actually.

Et aussi, ils ont un 13e mois quand c'est la fête de leur religion, du style Noël

And also, they have a 13th month when it's the celebration of their religion, like Christmas.

ou la fête des hindouismes ou alors le Ramadan ou des choses comme ça.

or the Hindu festivals or Ramadan or things like that.

Les jours fériés, ça dépend de la religion de chacun ?

Do public holidays depend on each person's religion?

Ouais.

Yeah.

Alors, après, il faut savoir qu'en Indonésie, spécialement à Bali, c'est le pays qui

So, then, it should be known that in Indonesia, especially in Bali, it is the country that

a le plus de jours fériés au monde.

has the most public holidays in the world.

C'est ça.

That's it.

Parce qu'ils ont beaucoup de fêtes, beaucoup de cérémonies.

Because they have many celebrations, many ceremonies.

Et combien de jours fériés ?

And how many public holidays?

Je ne sais plus exactement, mais beaucoup.

I don’t know exactly, but a lot.

Je crois que ça doit être quasiment la moitié de l'année.

I believe it must be almost half of the year.

Pas la moitié de l'année, mais un tiers, on va dire, un tiers de l'année.

Not half of the year, but a third, let's say, a third of the year.

Ouais.

Yeah.

D'accord.

Okay.

Et tu fermes le centre ? Tu fais comment ?

And you're closing the center? How are you doing that?

Alors, ça dépend.

Well, it depends.

Il y a certains jours où on doit fermer, certains jours où on ne ferme pas.

There are certain days when we have to close, certain days when we don't close.

Par exemple, le 30 septembre, il y a le Nyepi, donc ça veut dire silence.

For example, on September 30th, there is Nyepi, so that means silence.

C'est le Nyepi de la mer.

It is the Nyepi of the sea.

Donc, on n'a pas le droit de sortir de bateau, on n'a pas le droit de se baigner dans l'océan.

So, we're not allowed to leave the boat, we're not allowed to swim in the ocean.

On peut aller faire des cours en piscine, par exemple, mais c'est pour laisser reposer les esprits de la mer, des choses comme ça.

One can go take swimming lessons, for example, but it's to let the minds rest from the sea, things like that.

Après, il y en a un, en avril, qui s'appelle le Nyepi.

Later, there is one in April called Nyepi.

Là, c'est le gros Nyepi où, pendant 24 heures, il n'y a pas d'électricité sur Bali, pas d'électricité ici.

There, it's the big Nyepi where, for 24 hours, there is no electricity in Bali, no electricity here.

Donc, on est obligé de rester chez soi, faire de la méditation, pas d'électricité, pas faire de bruit.

So, we are forced to stay at home, do meditation, no electricity, no noise.

Donc, ça, c'est deux jours spécifiques, mais après, il y en a énormément.

So, these are two specific days, but after that, there are so many.

Et comment ça se passe ? Ils coupent complètement l'électricité pour tout le monde ?

And how is it going? Are they cutting the electricity completely for everyone?

Ah ouais, tout est coupé, ouais.

Oh yeah, everything is cut, yeah.

Pendant 24 heures, c'est de 8 heures du matin à 8 heures du matin le jour d'après.

For 24 hours, it is from 8 o'clock in the morning to 8 o'clock in the morning the next day.

Ok.

Okay.

Et tu...

And you...

Non, tu fais des provisions pour te faire manger chez toi.

No, you're stocking up to be eaten at your place.

Tu fais des provisions d'eau, des choses comme ça.

You are stockpiling water, things like that.

Et puis, tu bookings ou tu te relaxes.

And then, you book or you relax.

Donc, c'est de la déconnexion forcée...

So, it's forced disconnection...

Exactement.

Exactly.

... par le gouvernement, grosso modo.

... by the government, roughly speaking.

Ouais, mais c'est pas mal.

Yeah, but it's not bad.

Et c'est religieux, du coup ?

And is it religious, then?

Ouais, c'est une fête hindouiste, ouais, exactement.

Yeah, it's a Hindu festival, yeah, exactly.

Parce que l'Indonésie, c'est majoritairement musulman ?

Because Indonesia is predominantly Muslim?

C'est un pays musulman, mais Bali est principalement hindouiste.

It is a Muslim country, but Bali is primarily Hindu.

Et...

And...

Et l'Embogan fait partie de Bali ?

And is the Embogan part of Bali?

L'Embogan fait partie de Bali, exactement.

The Embogan is part of Bali, exactly.

C'est un système de district ? C'est comment ça marche ?

Is it a district system? How does it work?

C'est une province de Bali.

It is a province of Bali.

C'est une province de Bali ?

Is it a province of Bali?

Ouais.

Yeah.

Ok.

Ok.

C'est intéressant.

That's interesting.

Et tu arrives à gérer les religions ? Ça se passe bien, le mélange de religions ?

And are you able to manage the religions? Is the mix of religions going well?

Il y a aucun problème de religion entre les Indonésiens, j'ai envie de vous dire.

There is no problem with religion among Indonesians, I want to tell you.

Ils n'en parlent pas.

They don't talk about it.

Ils acceptent toutes les religions.

They accept all religions.

Ils fêtent les fêtes des uns et des autres ensemble.

They celebrate each other's holidays together.

Il n'y a aucun problème, ouais.

There is no problem, yeah.

Zéro tension ?

Zero tension?

Zéro tension.

Zero tension.

En France, on peut connaître...

In France, one can know...

Ouais.

Yeah.

Et on n'a pas cette tension qu'il y a en France, du tout.

And we don't have that tension that there is in France at all.

Ok.

Okay.

C'est fluide.

It's fluid.

Ouais.

Yeah.

C'est très, très fluide.

It's very, very fluid.

Et donc, à gérer, pour toi, il n'y a rien à faire ?

So, to manage, there's nothing for you to do?

Moi, je ne gère pas du tout la religion.

I don't handle religion at all.

Ils me tiennent juste au courant quand est-ce qu'ils doivent rentrer dans la famille pour

They just keep me updated on when they need to come back into the family to

leur fête, tout ça.

their party, all that.

Et puis, ça se fait très bien.

And then, it goes very well.

Et puis, après, ils reviennent.

And then, afterwards, they come back.

Ils sont contents.

They are happy.

Mais un salarié doit déclarer...

But an employee must declare...

Excuse-moi, j'ai un petit problème de voix.

Excuse me, I have a little voice problem.

Est-ce qu'un salarié doit déclarer sa religion à son employeur ? Comment ça se passe ?

Does an employee have to declare their religion to their employer? How does it work?

Non.

No.

Parce qu'en Indonésie, c'est inscrit sur leur carte d'identité.

Because in Indonesia, it is written on their identity card.

Ok.

Ok.

Donc non, il n'y a pas besoin de déclarer.

So no, there is no need to declare.

Juste, on a la carte d'identité.

Just, we have the ID card.

On sait.

We know.

Mais après, moi, je ne suis pas religieux.

But after all, I'm not religious.

Je n'ai pas de religion.

I have no religion.

Donc après, chacun fait ce qu'il veut.

So after that, everyone does what they want.

Et ça se passe bien.

And it's going well.

Et pour un étranger, il doit te déclarer quelque chose ou... ?

And for a foreigner, does he have to declare something to you or...?

Alors, on doit avoir une religion si on doit se marier.

So, we have to have a religion if we are to get married.

Sinon, pour travailler, on n'a pas besoin d'avoir de religion.

Otherwise, for work, we don't need to have a religion.

D'accord.

Alright.

Ouais.

Yeah.

Et tu es obligé d'avoir une religion sinon, si tu te maries avec une Indonésienne ?

And are you required to have a religion if you marry an Indonesian woman?

Oui.

Yes.

Une Indonésienne.

An Indonesian woman.

Oui.

Yes.

C'est obligé d'avoir la même religion qu'elle.

It's necessary to have the same religion as her.

Mais par exemple, si je veux me marier ici en Indonésie avec une Française, par exemple,

But for example, if I want to get married here in Indonesia with a French woman, for example,

il faut qu'on soit...

we must be...

Qu'on ait une religion.

That we have a religion.

Commune.

Municipality.

Ouais.

Yeah.

Et que tu déclares, du coup, à l'État et...

And that you declare, therefore, to the State and...

Que tu déclares à l'État.

That you declare to the State.

Donc, tiens, rendez-vous.

So, here you go, meeting.

Tu déclares à l'État.

You declare to the State.

Voilà.

Here it is.

Je veux me marier en Indonésie.

I want to get married in Indonesia.

Si tu veux, tu déclares à l'État.

If you want, you declare to the State.

Voilà.

Here it is.

Je veux me marier en Indonésie.

I want to get married in Indonesia.

Si tu veux, tu déclares à l'État.

If you want, you declare to the state.

Voilà.

Here it is.

Je veux me marier en Indonésie.

I want to get married in Indonesia.

Si tu veux, tu déclares à l'État.

If you want, you declare to the State.

Voilà.

There you go.

Je veux me marier en Indonésie.

I want to get married in Indonesia.

Si tu veux pas te marier au consulat français, hein, si tu veux te marier en Indonésie,

If you don't want to get married at the French consulate, well, if you want to get married in Indonesia,

ouais, il se faut une religion.

Yeah, you need a religion.

Et tu payes des taxes liées à la religion, comme en Allemagne.

And you pay taxes related to religion, like in Germany.

En Allemagne, tu payes une taxe pour ton religion.

In Germany, you pay a tax for your religion.

Non, on ne paye pas de taxes pour la...

No, we do not pay taxes for the...

Non, non.

No, no.

Non, ça, je ne pense pas.

No, I don't think so.

Je peux leur demander, mais ils ne vont pas parler, vu qu'on ne déclarerait pas là-dessus.

I can ask them, but they won't speak, since we wouldn't report on that.

Non, je ne pense pas qu'ils payent des taxes à la religion.

No, I don’t think they pay taxes to the religion.

D'accord.

Okay.

C'est juste purement déclaratif pour l'État ?

Is it just purely declarative for the state?

Ouais.

Yeah.

Donc, c'est ça.

So, that's it.

D'accord.

Alright.

Bon, c'est intéressant, parce que, du coup, c'est une autre façon de voir les choses.

Well, it's interesting because, in that case, it's another way of looking at things.

Toi, tu as réussi à t'y adapter assez facilement ?

Did you manage to adapt to it quite easily?

En fait, on n'en parle pas, de la religion.

In fact, we don't talk about religion.

Il y a juste la religion hindouiste qui est très présente, parce qu'il y a beaucoup

There is only Hinduism that is very present, because there are many.

de cérémonies, ici, donc il y a beaucoup de costumes, il y a beaucoup de célébrations,

of ceremonies, here, so there are a lot of costumes, there are a lot of celebrations,

tout ça.

All of that.

Donc, on la voit tous les jours.

So, we see her every day.

Elle est présente, on va dire, sur Bali pour la religion hindouiste, mais après, dans

She is present, let's say, in Bali for the Hindu religion, but then, in

le staff, on ne parle pas de religion.

The staff, we don't talk about religion.

Il y a des gros temples ? Parce qu'on voit plein de petits temples partout.

Are there big temples? Because we see lots of small temples everywhere.

Alors, il y a des temples balinais.

So, there are Balinese temples.

Alors, des temples hindouistes, il y en a partout, dans toutes les maisons.

So, there are Hindu temples everywhere, in every house.

Donc là, par exemple, il y en a un juste devant, à gauche, devant la salle de plongée.

So there, for example, there is one right in front, to the left, in front of the diving room.

Après, il y a des petits temples aussi dans des pièces.

Afterward, there are small temples also in rooms.

Par exemple, dans celle-ci, il n'y en a pas, mais si tu veux voir dans la première place,

For example, in this one, there isn't any, but if you want to see in the first place,

dans la première salle de cours, il y a un petit temple qui est approché au mur.

In the first classroom, there is a small temple that is close to the wall.

Il y en a un aussi dans mon bureau, en bas, que je te montrerai tout à l'heure.

There is one in my office downstairs that I will show you in a little while.

Donc, il y a des donations qui sont faites tous les matins à ces temples-là.

So, there are donations made every morning at these temples.

Donc, des donations de nourriture, avec des prières, des choses comme ça.

So, food donations, with prayers, things like that.

Donc là, c'est la famille indonésienne qui est propriétaire du terrain qui vient faire

So here, it's the Indonesian family that owns the land coming to do...

ça le matin.

That's in the morning.

Donc, c'est-à-dire que là, vous louez un terrain.

So, that means that here, you are renting a piece of land.

C'est un leasing, on va dire, sur 50 ans, qui a été fait, là, sur French Kiss.

It's a lease, let's say, for 50 years, that was done on French Kiss.

Mais il y a un partenaire indonésien qui a 20% des parts.

But there is an Indonesian partner who has 20% of the shares.

Donc, en fait, c'est sa famille qui s'occupe de ça, de tout ce qui est cérémonie, on va dire.

So, in fact, it's his family that takes care of that, of everything that is ceremony, let's say.

C'est intéressant parce que ça veut dire que ton propriétaire vient…

It's interesting because it means that your landlord is coming...

C'est ça, le propriétaire, en fait, du terrain.

That's right, the owner, in fact, of the land.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Il vient gérer la partie religion.

He comes to manage the religious part.

Oui.

Yes.

C'est assez amusant comme concept.

It's quite an amusing concept.

Nous, enfin, bon, personnellement, je ne suis pas hindouiste, donc je ne suis pas capable

We, well, personally, I am not Hindu, so I am not able.

non plus de le faire, mais c'est quelque chose qui leur tient à cœur et puis c'est

not to do it either, but it's something that matters to them and then it's

dans leur tradition, donc pourquoi pas.

in their tradition, so why not.

Donc, si tu as beaucoup de terres, par contre, ça te fait pas mal de boulot.

So, if you have a lot of land, on the other hand, it gives you quite a bit of work.

Exactement.

Exactly.

C'est amusant, OK.

It's funny, okay.

Et c'est pareil en Thaïlande ?

Is it the same in Thailand?

Non, en Thaïlande, tu parles pourquoi ? Pour tout ce qui est cérémonie, tout ça ?

No, in Thailand, why do you speak? For all that is ceremony, all that?

Oui, pour les cérémonies.

Yes, for the ceremonies.

Alors, il n'y a pas des…

So, there are no…

Oui, oui, oui, exactement.

Yes, yes, yes, exactly.

En Thaïlande, c'est un petit peu la même chose.

In Thailand, it's a little bit the same.

Donc là, c'est surtout des donations à Bouddha qu'ils font en Thaïlande.

So here, it's mainly donations to Buddha that they make in Thailand.

Donc, le matin, c'est pareil.

So, in the morning, it's the same.

Donc, ils brûlent de l'encens, ils donnent à manger à Bouddha, à boire à Bouddha.

So, they burn incense, they give food to Buddha, they give drink to Buddha.

Donc, il y a des donations de boissons, des donations d'enrichir tous les matins.

So, there are drink donations, donations to enrich every morning.

OK.

OK.

C'est intéressant.

That's interesting.

Et donc, toi, quittons le sujet de la religion, c'est intéressant de voir une autre façon

And so, you, let's leave the topic of religion, it's interesting to see another way.

de la pratiquer sans tension surtout, de voir que ça peut fonctionner sans tension.

to practice it without tension above all, to see that it can work without tension.

C'est intéressant, même dans une entreprise ?

Is it interesting, even in a company?

Ça peut fonctionner sans tension.

It can work without tension.

Après, il y a quand même des pays où ça fonctionne aussi.

Afterwards, there are still some countries where it works too.

En Malaisie, ça fonctionne pas mal, même à La Réunion où j'ai vécu à La Réunion

In Malaysia, it works quite well, even in La Réunion where I lived in La Réunion.

aussi, il y a beaucoup de religions.

Also, there are many religions.

Et puis, j'ai…

And then, I have...

Je n'ai pas vu beaucoup de tensions là-dessus.

I haven't seen much tension regarding that.

Il n'y a pas de…

There is no…

Il n'y a pas…

There isn't…

L'État est neutre ?

Is the state neutral?

Je ne sais pas si on peut dire laïque, mais neutre ici ou c'est…

I don't know if we can say secular, but neutral here or it's…

Je ne pense pas qu'on puisse parler de laïcité comme en France quand même.

I don't think we can talk about secularism in the same way as in France, though.

D'accord.

Okay.

Mais chacun a la liberté d'avoir…

But everyone has the freedom to have…

Chacun a la liberté d'avoir sa propre religion.

Everyone has the freedom to have their own religion.

OK.

OK.

Sur tout ce qui est expatriation de ton côté, du coup, toi, tu étais plutôt bien protégé

Regarding everything related to expatriation on your side, you were pretty well protected.

sur la partie retraite, on en a parlé tout à l'heure, sur la partie santé aussi.

Regarding pensions, we talked about it earlier, as well as health.

Oui.

Yes.

Et tu te vois continuer à évoluer à l'étranger ou tu penses qu'un jour tu…

And do you see yourself continuing to evolve abroad or do you think that one day you…

Je pense que je rentrerai en France.

I think I will go back to France.

Dans l'idéal, je m'arrêterai en France pendant la retraite.

Ideally, I will stop in France during retirement.

OK.

OK.

OK, avoir une…

OK, having a…

On va dire continuer à profiter de ma maison que j'ai en bord de mer et puis continuer

We're going to say continue to enjoy my house by the sea and then continue.

à voyager aussi.

to travel too.

Mais pour l'instant, je n'ai pas envie de retourner travailler en France.

But for now, I don't feel like going back to work in France.

Après, là, j'ai l'opportunité de travailler ici, de développer quand même pas mal de

Later, I have the opportunity to work here, to develop quite a bit of

choses.

things.

Après, peut-être que je partirai dans un autre pays.

Afterward, maybe I will go to another country.

J'ai plus les opportunités qu'il faut.

I no longer have the necessary opportunities.

Mais après, les opportunités aussi, ça se crée et j'en crée toutes les années.

But afterwards, opportunities also arise, and I create them every year.

Donc, j'essaie quand même d'évoluer quand même pas mal.

So, I'm still trying to evolve quite a bit.

Et c'est plutôt l'Asie qui t'attire ?

And is it rather Asia that attracts you?

J'adore l'Asie, oui.

I love Asia, yes.

J'aime beaucoup l'Asie.

I really love Asia.

J'aime beaucoup les gens en Asie.

I really like people in Asia.

J'aime beaucoup aussi les gens qui sont assez simples, qui sont posés, où il n'y

I also really like people who are quite simple, who are calm, where there is no

a pas de tension.

at a leisurely pace.

On revient toujours sur la même chose en fait.

We always come back to the same thing, in fact.

C'est la question de tension.

It's a matter of tension.

Il n'y a pas de tension.

There is no tension.

Même si on travaille beaucoup ici, il n'y a pas de stress dans le travail ou des choses

Even though we work a lot here, there is no stress in the job or anything.

comme ça.

Like that.

Oui, il y a un truc qui m'a frappé ici en arrivant, c'est tout le monde a le sourire

Yes, there's one thing that struck me when I arrived here: everyone has a smile.

tout le temps.

all the time.

Oui.

Yes.

Alors, pour avoir vécu en Thaïlande, on dit que la Thaïlande, c'est le pays du sourire.

So, having lived in Thailand, it is said that Thailand is the land of smiles.

Mais je pense que c'est l'Indonésie le pays du sourire.

But I think it's Indonesia, the land of smiles.

Les gens sont beaucoup plus honnêtes.

People are much more honest.

Enfin, pas honnêtes, non, parce que ce n'est pas le bon mot.

Finally, not honest, no, because that's not the right word.

Ils sont beaucoup plus joviales, on va dire.

They are much more cheerful, shall we say.

Et ils s'adaptent à nous en fait, plus qu'en Thaïlande quand même, je pense.

And they adapt to us, in fact, more than in Thailand, I think.

Oui, je pense que ça contamine même.

Yes, I think it even contaminates.

Je vois des Européens, des Français qui comptent.

I see Europeans, French people who count.

Ils ont du coup le sourire tout le temps parce que tout le monde sourit.

They end up smiling all the time because everyone smiles.

Le bonheur est communicatif.

Happiness is contagious.

Communicatif.

Communicative.

Communicatif, c'est ça.

Communicative, that's it.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Oui, c'est intéressant.

Yes, it's interesting.

En tout cas, c'est frappant.

In any case, it's striking.

C'est vraiment très, très frappant ici, même quand tu leur coupes la route ou autre,

It's really very, very striking here, even when you cut them off or anything else.

personne ne vient t'insulter.

Nobody is here to insult you.

Ah non, il n'y a pas de…

Oh no, there isn't any...

Je pense que je n'ai jamais entendu un Indonésien insulter quelqu'un ou que ce soit.

I don't think I've ever heard an Indonesian insult anyone or anything.

Et même sur le bateau, l'ensemble de l'équipe est…

And even on the boat, the entire team is…

Tout le temps avec un grand sourire.

All the time with a big smile.

Tout le temps avec un grand sourire et puis ils sont contents de travailler en fait.

All the time with a big smile and then they are happy to work, in fact.

C'est un bonheur de travailler pour eux.

It is a pleasure to work for them.

Donc des fois, on les entend chanter aussi.

So sometimes, we hear them singing too.

Donc quand ils chantent, c'est qu'ils sont très contents.

So when they sing, it means they are very happy.

Normalement, tout le monde travaille avec tout le monde.

Normally, everyone works with everyone.

Il n'y a pas d'animosité ou quoi que ce soit.

There is no animosity or anything like that.

Enfin du moins, dans mon équipe ici, il n'y a pas de problème.

Well, at least in my team here, there is no problem.

Oui, après forcément, il peut y en avoir avec seule personne.

Yes, afterwards, there can be some with just one person.

Il doit y en avoir ailleurs parce que bien sûr, personne n'est parfait.

There must be some elsewhere because of course, nobody is perfect.

Mais chez nous, tout marche bien.

But for us, everything is going well.

Si tu avais un conseil à donner à quelqu'un qui voudrait s'installer en Indonésie ou en Thaïlande,

If you had one piece of advice to give to someone who wants to settle in Indonesia or Thailand,

puisque tu connais les deux ?

since you know both?

Comme je l'ai dit tout à l'heure, je pense qu'il ne faut pas…

As I said earlier, I think that we shouldn't...

Si vous voulez monter une boîte ou quoi que ce soit,

If you want to start a business or anything,

passez vraiment par un avocat, par des comptables aussi

really go through a lawyer, along with accountants as well

et demandez aux gens qui sont déjà installés

and ask the people who are already settled

pour avoir les petites ficelles, les petits tips.

to get the little tricks, the little tips.

Après, ça dépend de ce qu'on veut faire aussi.

Afterwards, it also depends on what we want to do.

Il y a des gens par exemple

There are people, for example.

qui veulent travailler dans le digital justement.

who want to work in digital specifically.

Il y a des gens qui veulent investir dans l'immobilier.

There are people who want to invest in real estate.

Donc, ça peut être la même chose.

So, it can be the same thing.

Il y a des gens qui veulent investir dans des restaurants.

There are people who want to invest in restaurants.

Actuellement, là, ce qui se fait beaucoup en Indonésie, en Hambogan,

Currently, what is very popular in Indonesia, in Hambogan,

c'est qu'il y a beaucoup de Français qui investissent

It's that there are many French people who invest.

dans tout ce qui est boulangerie et restauration.

in everything related to bakery and catering.

J'ai vu une boulangerie qui est en train d'ouvrir juste à…

I saw a bakery that is about to open right at...

Elle ouvre dans une semaine, oui.

It opens in a week, yes.

Oui, c'est ça, juste à côté là.

Yes, that's it, right there next to it.

Donc, tout est écrit en français.

So, everything is written in French.

C'est intéressant de voir effectivement que notre culture s'exporte aussi un peu.

It is interesting to see, in fact, that our culture is also being exported a bit.

Alors, la culture de la…

So, the culture of the...

La nourriture, je veux dire.

The food, I mean.

La nourriture française s'exporte très bien.

French food exports very well.

Elle s'exporte très bien en Indonésie…

It exports very well to Indonesia…

En Asie, j'ai envie de dire.

In Asia, I want to say.

D'ailleurs, il y a un restaurant français aussi qui a ouvert il y a 15 jours.

Besides, there is a French restaurant that opened 15 days ago.

Un ami à moi, là, il fait de la nourriture méditerranéenne

A friend of mine, he makes Mediterranean food.

et il est plein tous les soirs, quoi.

And it is full every evening, you know.

C'est intéressant, oui, effectivement de voir.

It's interesting, yes, indeed to see.

Et les Indonésiens aiment bien ces saveurs aussi.

And Indonesians like these flavors too.

Ils aiment bien notre…

They really like our…

Les saveurs méditerranéennes, ils aiment bien, oui.

They really like Mediterranean flavors, yes.

Après, ils ont quand même toujours du mal avec tout ce qui est fromage,

Afterwards, they still have a hard time with everything that is cheese,

produits laitiers, mais oui, tout ce qui est pâtisserie,

dairy products, but yes, everything that is pastry,

tout ça, viennoiserie, ils en reflètent.

All that, pastry, they reflect it.

Et notre vin ?

And our wine?

Le vin s'exporte ?

Is wine exported?

Le vin s'exporte.

Wine is exported.

Après, en Indonésie, trouver du vin, c'est assez cher.

Later, in Indonesia, finding wine is quite expensive.

Beaucoup sur Bali, on trouve du vin australien, du vin chilien,

A lot in Bali, you can find Australian wine, Chilean wine,

quelques vins français, mais c'est quand même assez cher.

some French wines, but it's still quite expensive.

C'est beaucoup taxé, quand même, ici.

It's quite heavily taxed here, though.

On en trouve plus en Thaïlande, par contre.

You can find more of them in Thailand, though.

Le vin français en Thaïlande, oui, il marche très bien.

French wine in Thailand, yes, it is doing very well.

Et en parlant de taxes, il y a quoi ?

And speaking of taxes, what is there?

Il y a une TVA, ici ?

Is there a VAT here?

Il y a une TVA, ici.

There is VAT here.

Après, il y a une taxe sur l'alcool.

Afterwards, there is a tax on alcohol.

Alors, je ne connais pas exactement, je ne sais pas exactement,

Well, I don't know exactly, I don't know exactly,

parce que moi, je ne suis pas revendeur d'alcool,

because I am not a liquor reseller,

mais quand même très, très cher.

but still very, very expensive.

Par exemple, pour une bouteille, on va dire, je suis marseillais,

For example, for a bottle, one would say, I am from Marseille.

une bouteille de Ricard, ici, ça va être 90 euros, la bouteille.

A bottle of Ricard here will be 90 euros, the bottle.

OK.

OK.

On sait bien, au moins, qu'il y a peu de personnes qui sont alcoolisées.

We know well, at least, that there are few people who are drunk.

En fait, il y a très peu d'alcool, ici.

In fact, there is very little alcohol here.

Alors, il y a de la bière classique, qui s'appelle l'Hambitang,

So, there is classic beer, called Hambitang,

on va dire que c'est la bière nationale.

We're going to say it's the national beer.

Après, ils font ce qu'ils appellent de l'alcool spiritueux,

Afterwards, they make what they call spirit alcohol,

qui est de l'alcool à base de palme, qui s'appelle Larac,

which is palm-based alcohol, called Larac,

qui est très fort.

who is very strong.

Moi, premièrement, j'en bois pas.

Me, first of all, I don't drink it.

Mais même les Indonésiens ne sont pas portés,

But even the Indonesians are not inclined,

ne sont pas beaucoup portés sur l'alcool.

are not very keen on alcohol.

En Asie, en général ?

In Asia, in general?

En Indonésie.

In Indonesia.

En Indonésie ?

In Indonesia?

Ouais, en Thaïlande.

Yeah, in Thailand.

Les Thaïlandais aiment bien faire la fête.

The Thais enjoy partying.

OK.

OK.

Et sur les autres taxes, du coup, tu as une TVA, tu me disais ?

And about the other taxes, so you have a VAT, you were telling me?

Alors, sur la nourriture aussi, tout ce qui est importé, en fait,

So, about food as well, everything that is imported, actually,

est très taxé.

is heavily taxed.

Ça inclut aussi le matériel de plongée, qui est très taxé.

It also includes diving equipment, which is highly taxed.

Si ce n'est pas fabriqué en Indonésie, il y a de très grosses taxes.

If it's not made in Indonesia, there are very high taxes.

Un import ?

An import?

Ouais.

Yeah.

Un import, ouais.

An import, yeah.

Et toi, sur toutes les prestations que tu vends, tu as une TVA ?

And you, on all the services you sell, do you have VAT?

On a une taxe qu'on paie, oui.

We have a tax that we pay, yes.

On a une TVA, toutes les années, qu'on déclare.

We have VAT, every year, that we declare.

Donc, la comptable déclare ça.

So, the accountant reports that.

Donc, oui, il y a une taxe aussi à payer.

So, yes, there is a tax to pay as well.

C'est 20 % comme en France ?

Is it 20% like in France?

C'est pas tout à fait...

It's not quite...

En fait, c'est par tranche.

In fact, it's by slice.

Ça marche par tranche.

It works in slices.

D'accord.

Okay.

Donc, ça va dépendre de ce qu'on déclare, quel est le chiffre d'affaires exact qu'on

So, it will depend on what we declare, what the exact revenue we have is.

va déclarer.

is going to declare.

Parce que dans les restaurants, j'ai souvenir de voir que...

Because in restaurants, I remember seeing that...

Alors, dans les restaurants, c'est 12 %, non, c'est 13 % de taxes gouvernementales

So, in restaurants, it's 12%, no, it's 13% in government taxes.

et 10 % de taxes de services.

and 10% service tax.

OK.

OK.

Qui est une sorte de TVA, les deux, c'est une TVA additionnée.

Which is a kind of VAT, both are an added VAT.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

OK.

OK.

Et pour les salariés, t'as une...

And for the employees, you have a...

T'as beaucoup de charges ?

Do you have a lot of responsibilities?

Alors, ça dépend.

So, it depends.

Alors, pour nous, pour les Européens, ça dépend aussi de combien on est payé.

So, for us, for Europeans, it also depends on how much we are paid.

Ça dépend de ce qu'on déclare et c'est par tranche aussi.

It depends on what we declare, and it's also by brackets.

Par exemple, là, nous, on est payé, on est taxé à 17 %.

For example, right now, we are paid, we are taxed at 17%.

Et c'est tout ? Salarié, patronal, il n'y a pas de distinction ?

Is that all? Employee, employer, there is no distinction?

Non, ça, c'est juste pour le salarié.

No, that's just for the employee.

Après, le patron, oui, il est taxé, il a d'autres taxes derrière.

Afterwards, the boss, yes, he is taxed, he has other taxes to deal with.

OK.

OK.

Les Indonésiens, par contre, sont moins taxés.

The Indonesians, on the other hand, are less taxed.

Nous, les étrangers, on est un peu plus taxés, ce qui est normal.

We, the foreigners, are taxed a little more, which is normal.

On travaille dans leur pays, mais bon, il faut le faire, quoi.

We work in their country, but well, we have to do it, you know.

C'est...

It's...

Il faut l'accepter aussi.

It must be accepted too.

OK.

OK.

OK, OK.

OK, OK.

Et donc, et ça comprend...

And so, and that includes...

Ces taxes-là, pour les Indonésiens, ça comprend une mutuelle pour eux ?

Do those taxes include health insurance for Indonesians?

Oui, oui.

Yes, yes.

Tous les Indonésiens aussi qui sont déclarés, hein, parce qu'il y en a qui sont pas déclarés,

All the Indonesians who are declared, huh, because there are some who are not declared,

mais chez nous, tout le monde est déclaré.

But with us, everyone is registered.

Oui, oui, ils ont une sécu comme chez nous, quoi.

Yes, yes, they have social security like we do, you know.

Super.

Great.

Et les hôpitaux ? Il y a des hôpitaux à Bali ?

And the hospitals? Are there hospitals in Bali?

Alors, il y a des hôpitaux à Bali, il y a des hôpitaux internationaux, il y a des

So, there are hospitals in Bali, there are international hospitals, there are

hôpitaux locaux.

local hospitals.

Il y a aussi un hôpital ici qui est ici, qui est à Machrombé, donc qui est international.

There is also a hospital here, which is in Machrombé, so it is international.

Donc, par exemple, pour avoir cette couverture-là, il faut aller dans l'hôpital international,

So, for example, to get that coverage, you need to go to the international hospital.

il faut pas aller chez le petit médecin du bois, par exemple.

You shouldn't go to the little doctor in the woods, for example.

Si t'avais un accident de plongée, tu touches du...

If you had a diving accident, you would touch your...

Je touche du bois, j'en ai jamais eu, j'espère que j'en aurai pas.

I knock on wood, I've never had any, I hope I won't have any.

J'ai ma couverture aussi de plongée.

I also have my diving blanket.

Et tu te redirigerais vers quel hôpital tout de suite ?

And which hospital would you head to immediately?

Alors, il y a une caisson de recompression qui est sur Bali, en fait.

So, there is a recompression chamber that is located in Bali, in fact.

Donc, il faut aller à Sanur directement à Bali.

So, you have to go straight to Sanur in Bali.

Il faut aller à Sanur.

We need to go to Sanur.

OK.

OK.

Le paro qui est proche.

The parish that is close.

Le paro qui est proche, ouais, qui est à 30 minutes de speedboat.

The parish that is nearby, yeah, which is 30 minutes by speedboat.

Et c'est là, effectivement, donc c'est-à-dire que si t'as un problème en plongée, c'est

And it's there, indeed, so that means if you have a problem while diving, it's

forcément le...

necessarily the...

Alors, les premiers soins sont faits ici ou sur le bateau directement avec de l'oxygène

So, the first aid is done here or on the boat directly with oxygen.

pur.

pure.

Après, il y a quand même très peu d'accidents de décompression en plongée ici parce qu'on

Afterward, there are still very few decompression accidents in diving here because we

fait quand même de la plongée récréative.

still goes recreational diving.

Donc, on reste quand même dans la courbe de sécurité.

So, we still stay within the safety curve.

Il n'y a pas de palier de décompression, des choses comme ça.

There is no decompression stage, things like that.

Donc, il y a très peu d'accidents.

So, there are very few accidents.

Personnellement, à French Keys, ici, à Mondogan.

Personally, at French Keys, here, in Mondogan.

On n'en a jamais eu.

We have never had any.

Moi, j'en ai vu en plongée à d'autres...

I have seen some while diving with others...

J'ai vu des cas à d'autres clubs ou des choses comme ça.

I have seen cases at other clubs or things like that.

Mais ici, c'est très rare.

But here, it's very rare.

Il y a des accidents qui se passent, mais ça ne va pas être en plongée.

There are accidents that happen, but it's not going to be while diving.

Ça va surtout être des accidents de surface ou des gens qui passent sur des délices de

It's mainly going to be surface accidents or people passing over treats of

bateaux ou des choses comme ça.

boats or things like that.

Souvent, il y a des snorkeleurs parce qu'avec du courant, avec les vagues ou des gens qui

Often, there are snorkelers because of the current, the waves, or people who

se noient justement parce qu'ils ne savent pas nager, avec les conditions qui sont quand

drown precisely because they do not know how to swim, with the conditions that are when

même très compliquées ici.

even very complicated here.

Sur le...

On the...

Sur la partie sécurité, vous...

On the security side, you...

Enfin, il y a plein de...

Finally, there are plenty of...

Il y a des normes dans la plongée.

There are standards in diving.

Alors, il y a des normes de sécurité.

So, there are safety standards.

Il y a aussi des plans d'urgence.

There are also emergency plans.

En étant professeur de la plongée, on doit avoir des plans d'urgence pour évacuer des

As a diving instructor, one must have emergency plans to evacuate divers.

gens.

people.

On a de l'oxygène sur le bateau.

There is oxygen on the boat.

On a tous des diplômes de premier secours.

We all have first aid certificates.

On a tous des...

We all have...

Tous mes moniteurs ont un diplôme français qui s'appelle le PSE1, qui est le premier

All my instructors have a French diploma called the PSE1, which is the first.

secours en équipe, qui est un diplôme qui est assez reconnu.

team rescue, which is a diploma that is quite recognized.

Après, ils ont un diplôme aussi international chez SSI.

Later, they also have an international diploma at SSI.

Donc, tout le monde est habilité à faire les premiers secours.

So, everyone is authorized to perform first aid.

Et le...

And the...

Est-ce que l'île est assujettie à des...

Is the island subject to...

Comment dire ?

How to say?

Des séismes ou des problèmes ?

Earthquakes or problems?

Oui.

Yes.

Nous sommes en Indonésie.

We are in Indonesia.

Donc, des séismes, il y en a souvent.

So, there are often earthquakes.

Il y a d'ailleurs...

There is also...

Il y a 15 jours, là.

Fifteen days ago, there.

7.3.

7.3.

Donc, ça arrive souvent, la nuit.

So, it often happens at night.

Mais oui, il y a des séismes.

But yes, there are earthquakes.

Là, c'est en 2017.

There, it's in 2017.

On a eu une alerte tsunami, aussi, parce qu'il y avait eu, justement, un tsunami à Gidi.

We had a tsunami alert because there had been a tsunami in Gidi.

Donc, ce sont les îles qui sont un peu plus loin qu'ici.

So, these are the islands that are a bit further away than here.

Mais bon.

But still.

C'est ça.

That's it.

Ils ont quand même donné une alerte, ici.

They still issued a warning here.

Donc, il y a aussi, dans la rue, si tu vois, il y a des plans, aussi, justement, alerte

So, there are also, in the street, if you see, there are some plans, also, precisely, alert.

tsunami, où il faut aller se réfugier en hauteur, dans des abris, des choses comme ça.

tsunami, where one must go seek refuge at a high place, in shelters, things like that.

Et je n'ai pas fait attention dans la rue.

And I wasn't paying attention in the street.

D'accord.

Alright.

Et il y a aussi le mont Batur, qui s'est...

And there is also Mount Batur, which has...

Agung.

Agung.

Non, c'est le mont Agung qui a été en éruption, en 2018, aussi.

No, it is Mount Agung that erupted in 2018 as well.

Donc, qui s'éprouve à côté de Toulon-Ben-Amed.

So, who feels next to Toulon-Ben-Amed?

Donc, là, il y a l'aéroport qui a été fermé pendant quelques semaines.

So, there is the airport that was closed for a few weeks.

Oui.

Yes.

Donc, c'est ça.

So, that's it.

C'est ça.

That's it.

Et tu as déjà eu des séismes, quand toi, tu plongeais ?

And have you ever had earthquakes when you were diving?

Non.

No.

En plongée, je n'en ai jamais ressenti.

In diving, I have never felt it.

Oui.

Yes.

Ça se ressent, quand tu es en plongée ?

Do you feel it when you are diving?

On m'a dit que oui.

I was told that yes.

Des gens qui en ont ressenti.

People who have felt it.

Mais, après, personnellement, je n'en ai pas eu.

But, afterwards, I personally did not have any.

Donc, je ne peux pas te dire exactement.

So, I can't tell you exactly.

Ça doit être assez perturbant.

It must be quite unsettling.

Ça doit être perturbant.

That must be unsettling.

Surtout pour les animaux.

Especially for animals.

Oui.

Yes.

Ça doit être assez perturbant.

That must be quite disturbing.

Oui.

Yes.

Ça doit être assez perturbant.

That must be quite disturbing.

Oui.

Yes.

Ça doit être assez perturbant.

It must be quite unsettling.

Oui.

Yes.

Ça doit être assez perturbant.

It must be quite unsettling.

Oui.

Yes.

Ça doit être perturbant.

It must be unsettling.

Surtout pour les animaux aussi.

Especially for the animals too.

Oui.

Yes.

Sur la partie faune et flore, c'est plutôt conservé, ici ?

Is the fauna and flora more or less preserved here?

Alors, depuis le 1er juillet 2023, toute la zone autour de Pénina, autour de Lannes-Boggane,

So, since July 1, 2023, the entire area around Pénina, around Lannes-Boggane,

est zone protégée.

is a protected area.

C'est-à-dire qu'on n'a pas le droit de pêcher, on n'a pas le droit de chasser.

That is to say, we are not allowed to fish, we are not allowed to hunt.

Il y a certaines zones aussi où on ne peut pas faire de snorkeling.

There are certain areas where snorkeling is not allowed.

Et là, dans les mois à venir, ils veulent mettre une taxe, justement, pour la protection

And now, in the coming months, they want to impose a tax specifically for protection.

des coraux.

corals.

Donc, il sera payé jour par jour.

So, he will be paid day by day.

Il va y avoir un point, en fait, sur Lannes-Boggane où les bateaux devront s'arrêter et il y

There will be a point, in fact, at Lannes-Boggane where the boats will have to stop and there

aura des gardes maritimes, où il sera payé la taxe, justement, pour les coraux, pour

will have coast guards, where he will pay the tax, precisely, for the corals, for

réimplanter du coraux, pour protéger un petit peu tout ça.

replant corals, to protect all of this a little bit.

Tu trouves, pour avoir plongé un peu dans plusieurs spots, tu trouves que c'est plutôt

You find, having dived a bit into several spots, that it's rather

bien préservé, ici ?

well preserved, here?

C'est quand même bien préservé.

It's still quite well preserved.

Je ne sais pas si tu as fait attention, ce matin, quand on a plongé dans l'est, il

I don't know if you noticed, this morning, when we dove into the east, it

y avait pas mal de jardinerie de coraux, sur le côté un peu profond, donc entre 3 et

there were quite a few coral gardens, on the somewhat deep side, so between 3 and

5 mètres.

5 meters.

C'était bien protégé.

It was well protected.

Après, par exemple, côté sud, sur Crystal Bay, vu qu'il y a pas mal de vagues de ressacs

Later, for example, on the south side, at Crystal Bay, since there are quite a few rebound waves.

et des fois, il y a des tempêtes, et là, c'est les tempêtes, en fait, qui cassent

And sometimes, there are storms, and there, it's the storms, in fact, that break.

les coraux.

the corals.

Sinon, vu que l'eau est froide, enfin, tempérée, on va dire, les coraux sont de très bonne

Otherwise, since the water is cold, well, let's say temperate, the corals are very good.

santé.

health.

Il y a très peu de blanchiments de coraux autour de Lannes-Boggane.

There is very little coral bleaching around Lannes-Boggane.

Quand tu dis à un breton que l'eau est froide, ici, je rigole un petit peu.

When you tell a Breton that the water is cold, I chuckle a little bit.

Mais effectivement, je comprends, on a fait la première plongée que j'ai faite, ici,

But indeed, I understand, we did the first dive I did, here,

avec Chloé, qui était…

with Chloé, who was…

qui avait été très froid, et je ne comprenais pas pourquoi elle se frottait tout le temps

who had been very cold, and I didn't understand why she kept rubbing herself all the time

le bras en me regardant, pour me demander s'il faisait froid, mais en fait, elle était…

the arm looking at me, to ask if it was cold, but in fact, she was…

Et oui, quand on passe de 25 degrés à 18 degrés, c'est froid pour nous.

Yes, when we go from 25 degrees to 18 degrees, it's cold for us.

C'est froid, si.

It's cold, yes.

Oui.

Yes.

18 degrés, froid.

18 degrees, cold.

Et donc, et le froid, enfin, les températures viennent plutôt altérer les coraux, ou ça

And so, the cold, well, the temperatures tend to affect the corals, or that.

va ?

how are you?

Alors, c'est les températures plutôt, quand la température monte, en fait, qui vont altérer

So, it's the temperatures really, when the temperature rises, in fact, that will alter.

les coraux.

the corals.

Par exemple, c'est quelque chose qu'on peut voir en Thaïlande, justement, dans le golfe

For example, it's something that can be seen in Thailand, specifically in the Gulf.

de Thaïlande.

from Thailand.

Il y a l'eau qui est entre 28 et 31 degrés toute l'année, ou souvent entre avril et

The water is between 28 and 31 degrees all year round, or often between April and.

juillet, où il y a des blanchiments de coraux.

July, when there are coral bleaching events.

Ici, la température est toujours entre 17, on va dire, un grand 17, c'est rare, on va

Here, the temperature is always around 17, let's say, a nice 17, it's rare, we will

dire, une moyenne de 23, 24 degrés sur l'année, donc c'est une température idéale pour

to say, an average of 23, 24 degrees over the year, so it's an ideal temperature for

les coraux.

the corals.

J'ai été assez surpris, il n'y a pas, enfin, je n'ai pas croisé de plastique

I was quite surprised, there is no, well, I haven't come across any plastic.

ou d'autres choses au fond.

or other things at the bottom.

Alors, on en croise quand même, ça va dépendre aussi des courants, il y a certaines fois

So, we do encounter them sometimes, it will also depend on the currents, there are certain times.

où il y a des courants qui ramènent pas mal de plastique.

where there are currents that bring back a lot of plastic.

Mais sinon, oui, c'est vrai qu'en ce moment, il y en a très peu.

But otherwise, yes, it's true that at the moment, there are very few.

Après, il y a aussi des organismes qui ramassent le plastique aussi, par exemple, le VIN, c'est

Afterward, there are also organizations that collect plastic, for example, the VIN, it is

le World Beach Cleanup, donc c'est dans le monde entier.

the World Beach Cleanup, so it's worldwide.

Donc nous, par exemple, on fait une action, on va ramasser le plastique sur des sites

So, for example, we take action, we go collect plastic at sites.

de plongée le matin et l'après-midi, on va faire un nettoyage de plage.

Diving in the morning, and in the afternoon, we will do a beach clean-up.

On travaille aussi avec un organisme qui s'appelle Projet Rescue Océan, qui est français, qui

We also work with an organization called Projet Rescue Océan, which is French, which

a été créé par Benoît Schumann à Béziers.

was created by Benoît Schumann in Béziers.

Donc, qui prône aussi le nettoyage des plages, le nettoyage aussi de la nature et aussi

So, who advocates for beach cleaning, also cleaning nature and also

de préparer les enfants justement, les plus petits, à prendre conscience justement de

to prepare the children, especially the youngest, to become aware of

la pollution et de plastique, des choses comme ça.

pollution and plastic, things like that.

Donc nous, on fait des nettoyages de plage tous les mardis en association avec Projet

So we do beach cleanups every Tuesday in association with Project.

Rescue Océan.

Ocean Rescue.

Les Indonésiens sont assez sensibilisés à la cause ?

Are Indonesians quite aware of the cause?

Ils commencent, ils commencent à être sensibilisés.

They are starting, they are beginning to be made aware.

C'est dur quand même, mais il y a du fruit.

It's tough nonetheless, but there is some fruit.

Il y a un système de ramassage ?

Is there a pickup system?

Oui.

Yes.

Il y a un système de ramassage des ordures.

There is a garbage collection system.

Comment ça fonctionne ?

How does it work?

Alors, il y a un système de ramassage d'ordures qui est gouvernemental, qui est

So, there is a garbage collection system that is governmental, that is

tous les matins.

every morning.

Mais il y a aussi une association qui s'appelle Landbogan Cleaning, qui a été créée par

But there is also an association called Landbogan Cleaning, which was created by

des étrangers, qui eux aussi font tout ce qui est tri, du plastique et des choses comme

strangers, who also sort everything, plastic and things like that.

ça, qui ramènent à Bali après pour recycler.

This brings them back to Bali afterwards to recycle.

OK.

OK.

Donc, il y a quand même des actions menées.

So, there are still actions being taken.

Oui, il y a des actions qui sont quand même menées, oui.

Yes, there are actions that are still being taken, yes.

C'est assez chouette pour préserver du coup l'île en fait.

It's pretty cool to preserve the island, actually.

C'est relativement propre, Landbogan.

It's relatively clean, Landbogan.

Oui, j'étais étonné.

Yes, I was surprised.

J'étais assez étonné comparé à d'autres endroits où on peut aller.

I was quite surprised compared to other places one can go.

Et je trouve que ça va de mieux en mieux aussi.

And I find that it's getting better and better too.

C'est chouette.

It's great.

Ça permet de faire de belles plongées.

It allows for beautiful dives.

Ça permet de faire de belles plongées, exactement.

It allows for beautiful dives, exactly.

Et d'éviter que les animaux en pâtissent aussi.

And to prevent animals from suffering as well.

Je pense qu'ils doivent quand même manger un petit peu du plastique, mais…

I think they still have to eat a little bit of plastic, but…

Désolé.

Sorry.

Il n'y a pas de souci.

No problem.

Ça marche.

It works.

Écoute, je te remercie en tout cas pour le temps que tu nous as consacré.

Listen, thank you anyway for the time you devoted to us.

Avec plaisir.

With pleasure.

Et tu peux donc rappeler, le centre est ouvert tout le temps, 7 jours sur 5.

And you can therefore recall, the center is open all the time, 7 days a week.

Voilà.

Here it is.

Je ne suis pas là pour faire de la plume, mais nous sommes situés à Landbogan.

I am not here to mince words, but we are located in Landbogan.

Le centre est ouvert toute l'année, on ferme juste pour le 1er de l'an, et donc le nom

The center is open all year round, we only close for New Year's Day, and hence the name.

c'est French Kids Diver.

It's French Kids Diver.

Et on peut plonger, en termes de conditions météorologiques, on peut plonger toute l'année.

And we can dive, in terms of weather conditions, we can dive all year round.

Même sur la saison des pluies puisqu'on n'a pas trop de temps.

Even during the rainy season since we don't have much time.

Sauf que puis on plonge, on ne sort pas le bateau tous les jours, mais on plonge tout

Except that when we dive, we don't take the boat out every day, but we dive everything.

le temps.

the weather.

Ok, super.

Okay, great.

Merci à toi.

Thank you.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.