#16 : Le langage (pouvons-nous vraiment exprimer notre subjectivité ?)
Les mots pansements
Les mots pansements
#16 : Le langage (pouvons-nous vraiment exprimer notre subjectivité ?)
Est-ce que vous savez combien de langues sont parlées aujourd'hui dans le monde ?
Do you know how many languages are spoken today in the world?
On estime qu'il y en a environ 7000.
It is estimated that there are about 7000.
Imaginez un peu tout ce que ça représente.
Just imagine everything that represents.
Ce que je trouve encore plus intéressant, c'est qu'au sein d'une même langue,
What I find even more interesting is that within the same language,
il peut y avoir plusieurs façons de la parler.
There can be several ways to speak it.
On le voit bien avec les expressions d'une génération à l'autre,
We can clearly see this with the expressions from one generation to another,
avec les abréviations ou encore le mélange avec d'autres langues.
with abbreviations or even the mixture with other languages.
Je pense ici aux mots anglais qu'on utilise parfois dans nos phrases
I am thinking here of the English words that we sometimes use in our sentences.
ou à ceux qu'on a carrément intégrés dans notre vocabulaire, les anglicismes.
or to those that we have completely integrated into our vocabulary, anglicisms.
Il devient difficile de mesurer tous nos moyens de nous exprimer.
It becomes difficult to measure all our means of expressing ourselves.
Vous l'aurez compris, pour le premier épisode de la saison 2 du podcast,
You will have understood, for the first episode of season 2 of the podcast,
on va parler du langage.
We are going to talk about language.
Il y a un sujet qui m'est cher et que j'ai déjà pu évoquer plusieurs fois
There is a topic that is dear to me and that I have already mentioned several times.
dans les épisodes précédents, c'est la subjectivité.
In the previous episodes, it's the subjectivity.
C'est pour ça qu'aujourd'hui, j'aimerais qu'on mélange les deux,
That's why today, I would like us to combine the two.
qu'on se demande si la subjectivité est communicable.
one wonders if subjectivity is communicable.
Est-ce que les mots mettent une distance entre l'autre et moi ?
Do words create a distance between the other and me?
Est-ce qu'ils mettent une distance entre moi et moi ?
Do they put a distance between me and myself?
Bonjour à toutes et à tous, je suis très heureuse de vous retrouver
Hello everyone, I am very happy to see you again.
pour la saison 2 du podcast Les mots-pensements.
for season 2 of the podcast Les mots-pensements.
On va parler philosophie, littérature, cinéma, art en général.
We're going to talk about philosophy, literature, cinema, art in general.
Il y aura aussi des épisodes rencontres.
There will also be meeting episodes.
Les épisodes reprennent toutes les deux semaines,
The episodes resume every two weeks.
alors pour ne rien manquer, je vous invite à vous abonner au podcast
So, to not miss anything, I invite you to subscribe to the podcast.
si ce n'est pas déjà fait, et je vous laisse tout de suite avec l'épisode du jour.
If it hasn't been done already, I'll leave you right away with today's episode.
Pour qu'il y ait langage, il faut tout d'abord qu'il y ait un individu
In order for there to be language, there must first be an individual.
doué de conscience et capable de faire le lien
endowed with consciousness and able to make the connection
entre le son ou le signe émis et sa signification.
between the sound or the sign emitted and its meaning.
Et puis, il nous faut un interlocuteur ou une interlocutrice.
And then, we need a male or female interlocutor.
Un être humain qui vit seul, par exemple,
A human being who lives alone, for example,
n'aura pas besoin du langage d'un point de vue pratique.
will not need language from a practical point of view.
Romain Jacobson, grand linguiste, théorise le langage
Roman Jakobson, great linguist, theorizes language.
avec ses différentes fonctions.
with its various functions.
Il parle de fonctions référentielles, expressives, poétiques,
He talks about referential, expressive, and poetic functions.
connatives, fatiques ou encore métalinguistiques.
connotative, fatigues, or even metalinguistic.
Mon idée avec cet épisode, c'est pas de vous faire un cours de linguistique
My idea with this episode is not to give you a course on linguistics.
et je ne prétendrai pas pouvoir le faire.
and I will not pretend that I can do it.
En revanche, je vous invite à aller regarder d'un peu plus près
On the other hand, I invite you to take a closer look.
cette théorie du langage que propose Jacobson,
this theory of language proposed by Jacobson,
si c'est un sujet qui vous intéresse, parce que ça permet de comprendre
If it's a topic that interests you, because it helps to understand
en profondeur nos différentes manières de communiquer.
in depth our different ways of communicating.
Dans cette première partie, j'aimerais qu'on voit ensemble
In this first part, I would like us to look together at
ce que permet le langage, et on va s'appuyer sur trois choses principales,
what language allows, and we will rely on three main things,
la communication, la pensée et la transmission.
communication, thought, and transmission.
Le langage permet de faire le pont entre ce qu'il se passe en nous
Language allows us to bridge what is happening within us.
et l'autre.
and the other.
Il nous permet d'extérioriser une pensée, un sentiment, une idée,
It allows us to express a thought, a feeling, an idea,
de donner une information.
to provide information.
Rousseau s'est questionné quant au langage, quant à la manière
Rousseau questioned language and the way.
dont il a émergé.
from which he emerged.
Alors ce qui comptait pour le philosophe, c'était plus de comprendre
So what mattered to the philosopher was more about understanding.
le pourquoi il a émergé que le comment.
The why he emerged rather than the how.
Selon lui, le langage, à ses débuts, c'était un cri,
According to him, language, in its beginnings, was a cry,
un cri de la nature, pour reprendre ses mots.
a cry from nature, to use his words.
Ces cris étaient liés à des désirs, à des besoins, à des satisfactions.
These cries were related to desires, to needs, to satisfactions.
C'est pour ça que le langage est né, c'est pour exprimer des pensées,
That's why language was born, to express thoughts.
des besoins, en somme, pour survivre.
needs, in short, to survive.
Nous avons commencé par crier en pointant des objets du doigt
We started by shouting while pointing at objects.
ou en imitant leurs sons.
or by imitating their sounds.
Les premiers éléments de langage étaient, selon le philosophe,
The first elements of language were, according to the philosopher,
assez larges, puis se sont spécifiés au fur et à mesure.
fairly wide, then became more specific over time.
C'est pour ça qu'on a de plus en plus de mots.
That's why we have more and more words.
Et actuellement, petite anecdote, dans des dictionnaires comme
And currently, a little anecdote, in dictionaries like
Le Petit Robert ou Le Larousse, on est autour de 60 000 mots.
The Petit Robert or Le Larousse, there are around 60,000 words.
Ça fait quand même beaucoup.
That's still quite a lot.
Communiquer, c'est aussi se socialiser, participer à une culture,
Communicating is also about socializing, participating in a culture,
l'enrichir.
to enrich it.
D'ailleurs, dans l'étymologie de communiquer et de communication,
Furthermore, in the etymology of communicate and communication,
on a aussi l'étymologie de communiquer et de communication.
We also have the etymology of communicate and communication.
On a l'idée du collectif.
We have the idea of the collective.
Ils viennent des termes communier et communion,
They come from the terms commune and communion,
qui ont donné le verbe communicarer,
which gave rise to the verb communicarer,
qui lui-même suggère l'idée de mettre ou d'avoir en commun.
which in turn suggests the idea of putting or having in common.
Indéniablement lié à la communication,
Undeniably linked to communication,
c'est la pensée que permet le langage.
It is thought that language enables.
Penser peut se faire seul,
Thinking can be done alone,
mais nous nous servons aussi des autres,
but we also make use of others,
de leurs idées, de leur vision du monde,
of their ideas, of their worldview,
pour penser la nôtre.
to think about ours.
Sans moyen de communiquer celle-ci,
Without any means of communicating this,
serions-nous capables?
Would we be capable?
C'est ce que se demande Rousseau aussi.
That's what Rousseau wonders as well.
On se demande si on serait capables de penser
One wonders if we would be capable of thinking.
s'il n'y avait pas le langage.
if there were no language.
Mais ce qui est certain, c'est que la pensée est née avant le langage.
But what is certain is that thought was born before language.
Mais je crois que ce dernier la favorise,
But I believe that the latter favors her,
l'élargit et surtout permet de la mettre en forme.
it widens it and especially allows it to be shaped.
Prenons l'exemple de Socrate.
Let's take the example of Socrates.
Chez Socrate, le dialogue est presque un art.
With Socrates, dialogue is almost an art.
Il permet à l'interlocuteur, à l'interlocutrice,
It allows the interlocutor.
de creuser, de se rapprocher de sa vérité intérieure,
to dig deeper, to get closer to one's inner truth,
de penser, mais de penser pleinement.
to think, but to think fully.
Avec le langage,
With language,
la philosophie socratique crée la maïotique,
Socratic philosophy creates maieutics.
qui se définit par un accouchement de l'âme,
which is defined by a birth of the soul,
un accouchement de soi.
a childbirth of oneself.
L'idée derrière la maïotique, c'est que
The idea behind maieutics is that
l'être humain possède en lui des vérités
Human beings possess truths within themselves.
qu'il ne soupçonne pas,
that he does not suspect,
et que le dialogue permet de faire émerger.
and that dialogue allows to bring to light.
Pour le dire plus simplement,
To put it more simply,
la communication, et donc le langage,
communication, and therefore language,
permettrait de sortir de notre zone de confort de penser
would allow us to step out of our comfort zone of thinking
pour creuser profondément en nous
to dig deeply within us
et nous connaître.
and get to know each other.
D'où le fameux adage
Hence the famous saying
« connais-toi toi-même ».
"Know thyself."
...
Please provide the text you would like me to translate from French to English.
Le langage peut être considéré comme une sous-catégorie
Language can be considered as a subcategory.
de la communication, mais j'ai envie de lui dédier
of communication, but I want to dedicate it to him/her
une sous-partie, c'est la transmission.
A sub-part is the transmission.
En effet, le langage permet non seulement
Indeed, language not only allows
de communiquer avec nos contemporains,
to communicate with our contemporaries,
mais aussi de laisser une trace de nos pensées,
but also to leave a mark of our thoughts,
de nos existences, de nos découvertes,
of our existences, of our discoveries,
et ainsi communiquer
and thus communicate
avec les autres générations.
with the other generations.
Le premier exemple qui me vient en tête,
The first example that comes to mind,
c'est l'Iliade et l'Odyssée d'Homère,
it's Homer's Iliad and Odyssey,
qui résulte d'une mémoire orale collective.
which results from a collective oral memory.
Même si l'existence d'Homère
Even though the existence of Homer
est remise en question par certains critiques
is questioned by some critics
qui voient en lui l'incarnation
who see in him the embodiment
d'une pluralité d'aèdes ayant transmis
of a plurality of aediles having transmitted
ces deux épopées de génération en génération,
these two epics from generation to generation,
ce que j'en retiens tout de même,
what I still take away from it,
c'est que nous pouvons avoir accès
it's that we can have access
à des histoires qui ont été racontées
to stories that have been told
il y a des milliers d'années.
thousands of years ago.
Alors maintenant, ça dépasse le langage oral
So now, it's beyond oral language.
puisque c'est surtout grâce à l'écrit
since it's mainly due to writing
que nous avons ce genre d'ouvrage,
that we have this kind of work,
mais pendant très longtemps, cette histoire a été transmise
but for a very long time, this story has been passed down
à l'oral. Je ne sais pas si
orally. I don't know if
on se rend compte à quel point c'est fort
One realizes how strong it is.
d'avoir accès à ce genre d'œuvres.
to have access to this kind of works.
Maintenant, prenons l'échelle de notre
Now, let's take the scale of our
existence. Le langage permet là aussi
existence. Language allows there too
une transmission et remplit un devoir
a transmission and fulfills a duty
de mémoire. Prenons l'exemple des souvenirs
from memory. Let's take the example of memories.
que nous n'avons pas vécu
that we did not experience
mais que nous connaissons par cœur grâce
but we know by heart thanks to
à ce que nous racontent nos parents ou nos grands-parents.
to what our parents or grandparents tell us.
Là aussi, les histoires se transmettent
There too, stories are passed down.
à travers la parole.
through speech.
D'ailleurs, j'ai deux livres à vous présenter
By the way, I have two books to present to you.
pour appuyer ce point-là.
to support this point.
Le premier, c'est Pour que chantent les montagnes
The first one is For the Mountains to Sing.
de Nguyen Phan Khemey,
by Nguyen Phan Khemey,
dont j'ai beaucoup parlé en août sur mon compte Instagram
whom I talked a lot about in August on my Instagram account
parce que c'est un immense coup de cœur.
because it's a huge crush.
Dans ce roman, la transmission
In this novel, the transmission
de l'histoire, avec un grand H,
history, with a capital H,
mais aussi de l'histoire des familles,
but also the history of families,
avec un petit H, est cruciale, fondamentale.
with a small h, is crucial, fundamental.
Si on ne parle pas, on efface
If we don't speak, we erase.
ce qui a existé et on prend le risque
that which has existed and we take the risk
que les horreurs de la guerre du Vietnam se reproduisent.
that the horrors of the Vietnam War are repeating.
La parole joue carrément un rôle
Speech plays a definite role.
politique, ici.
Politics, here.
Un autre livre autour de la transmission, c'est
Another book about transmission is
Jakaranda, de Gaël Fay,
Jakaranda, by Gaël Fay,
qui est sorti tout récemment. Et là, on a plutôt l'inverse.
which was released very recently. And here, we have rather the opposite.
Sans trop rentrer dans les détails,
Without going into too much detail,
pour ne rien vous spoiler, évidemment.
to avoid spoiling anything for you, obviously.
Le protagoniste cherche des indices
The protagonist is searching for clues.
quant au passé de sa mère rwandaise,
as for the past of her Rwandan mother,
la transmission est dure, les souvenirs sont
the transmission is hard, the memories are
fermés, verrouillés, les traumatismes
closed, locked, the traumas
du génocide sont lourds et le devoir
the burdens of genocide are heavy and the duty
de mémoire ne se fait pas toujours au sein des familles.
Memory is not always created within families.
On sent très bien l'ambivalence entre
One can really feel the ambivalence between.
le besoin de transmettre,
the need to convey,
pour ne jamais revivre ça, et la difficulté
to never experience that again, and the difficulty
à en parler.
to talk about it.
Si vous parlez une autre langue que le français,
If you speak another language than French,
vous avez sûrement dû remarquer que certains mots
you must have surely noticed that certain words
n'existent pas en français, ou inversement.
do not exist in French, or vice versa.
Il y aurait plein d'exemples à donner,
There would be plenty of examples to give,
mais pour vous en donner quelques-uns,
but to give you a few,
il y a « saudade » en portugais,
there is "saudade" in Portuguese,
qui signifie une nostalgie empreinte
which means an imprinted nostalgia
de mélancolie, ou une mélancolie
of melancholy, or a melancholy
empreinte de nostalgie. Il y a une chanson de Maro,
a trace of nostalgia. There is a song by Maro,
d'ailleurs, qui s'appelle comme ça. Il y a « merak »
Moreover, it is called that. There is "merak."
en arabe, qui est utilisé dans les langues
in Arabic, which is used in languages
balkaniques et dans le turc,
Balkan and in Turkish,
qui signifie un sentiment d'unité
which means a feeling of unity
avec l'univers, venant des petits plaisirs
with the universe, coming from small pleasures
de la vie. C'est une sensation d'être dans
of life. It's a feeling of being in
une autre dimension, faite de douceur
another dimension, made of sweetness
et d'empathie. Ça donne envie.
and empathy. It makes you want to.
On a aussi « sobremesas » en espagnol,
We also have "sobremesas" in Spanish,
qui désigne ce moment de détente
which designates this moment of relaxation
juste après un repas,
just after a meal,
où l'on continue de parler et d'échanger
where we continue to talk and exchange
avec ses amis ou sa famille.
with his friends or his family.
Et enfin, on a « Wanderlust » en allemand,
And finally, we have "Wanderlust" in German,
qui indique un désir irrésistible
which indicates an irresistible desire
d'explorer le monde.
to explore the world.
D'ailleurs, c'est le titre d'un très bel album
Moreover, it's the title of a very beautiful album.
du groupe australien Holocaust.
from the Australian group Holocaust.
Ce qui se passe, en fait, c'est qu'on va utiliser
What is happening, in fact, is that we are going to use
plusieurs mots, comme je viens de le faire,
several words, as I just did,
pour en exprimer un seul, pour exprimer
to express only one, to express
une seule émotion, une seule idée.
One single emotion, one single idea.
On divise alors l'entité que ça représentait.
We then divide the entity that it represented.
Le langage, même s'il permet
Language, even if it allows
tout ce qu'on vient de dire,
everything we've just said,
il présente certaines limites.
It has certain limitations.
Ainsi que j'aimerais que nous explorions
As I would like us to explore
dans une seconde partie.
in a second part.
Le philosophe Ludwig Wittgenstein disait
The philosopher Ludwig Wittgenstein said
« Les limites de mon langage signifient
"The limits of my language mean"
les limites de mon propre monde. »
the limits of my own world. »
Mais j'aimerais compléter un petit peu.
But I would like to add a little bit.
Les limites de mon langage posent des limites
The limits of my language pose limits.
dans mon propre monde exprimées aux autres.
in my own world expressed to others.
Mais on dit souvent que l'imagination
But it is often said that the imagination
n'a pas de limites. Tant que ça reste dans notre tête,
has no limits. As long as it stays in our heads,
ça n'a pas de limites.
It has no limits.
J'aimerais vous donner quelques exemples de moments
I would like to give you some examples of moments.
où le langage ne peut pas tout.
where language cannot do it all.
Prenons tout simple.
Let's keep it simple.
Vous vous réveillez un matin avec le souvenir
You wake up one morning with the memory.
d'un rêve totalement farfelu.
of a totally crazy dream.
Un monde qui ne ressemble pas au nôtre,
A world that does not resemble ours,
des couleurs et des formes dans tous les sens
colors and shapes in every direction
et des situations improbables.
and improbable situations.
Ce qui est drôle dans ces moments, c'est la façon
What is funny in these moments is the way
dont nous essayons de retranscrire ce rêve.
"of which we are trying to transcribe this dream."
Nous y peinons, la plupart du temps.
We struggle with it most of the time.
Et en général, c'est assez frustrant
And in general, it's quite frustrating.
de voir la distance qu'il y a entre
to see the distance there is between
la description de notre rêve
the description of our dream
et le rêve lui-même.
and the dream itself.
Je vous l'accorde, cet exemple a ses limites
I grant you that this example has its limits.
puisque souvent, quand on raconte un rêve,
since often, when we recount a dream,
on ne se rappelle pas de tout dans tous les détails.
We don't remember everything in all the details.
Mais c'est tout de même un bon point de départ
But it's still a good starting point.
pour dire que le langage a des limites.
to say that language has limits.
La première limite que j'aimerais que l'on explore
The first limit I would like us to explore.
ensemble, c'est la véracité
Together, it is the truth.
du langage, dans le sens où le langage
of language, in the sense that language
permet à la fois de dire le vrai
allows to both tell the truth
et le faux. Est-ce qu'il y a une vraie distinction ?
and the false. Is there a real distinction?
Nous pouvons, je pense,
We can, I think,
facilement nous accorder sur le fait que
easily agree on the fact that
nous ne pouvons pas créer de fausses pensées,
we cannot create false thoughts,
de faux sentiments, en dehors, bien évidemment,
false feelings, outside, of course,
de certains troubles ou malaises.
of certain disorders or discomforts.
de maladies mentales qui auraient une incidence
of mental illnesses that would have an impact
sur notre système de pensée.
on our system of thought.
Ce que je veux dire par là, et prenons pour ça
What I mean by that, and let's take that.
l'exemple de Noël, c'est que lorsque l'on
the example of Christmas is that when one
ressent quelque chose, on ne peut pas se forcer
feel something, you can't force it
à en ressentir une autre.
to feel another one.
Par exemple, si vous n'aimez pas le cadeau
For example, if you don't like the gift.
que votre oncle vous a offert à Noël,
that your uncle gave you at Christmas,
vous ne pouvez pas penser le contraire.
You cannot think otherwise.
En revanche, quand il s'agit du langage,
On the other hand, when it comes to language,
vous pouvez dire le contraire.
you can say the opposite.
Ce que je veux exprimer par là,
What I want to express by that,
c'est que le langage permet de dire
it's what language allows us to say
autant le vrai que le faux.
as much the true as the false.
On peut parfois démasquer des fausses paroles,
Sometimes we can unmask false words,
mais ça nous est déjà toutes et tous
but it is already all of us
arrivé d'être trompés, au sens
arrived to be deceived, in the sense
de Dupé, par quelqu'un,
by Dupé, by someone,
même pour des petites choses.
even for small things.
En somme, si le langage permet d'exprimer
In short, if language allows for expression
nos émotions, il ne garantit pas à l'interlocuteur
our emotions, it does not guarantee the interlocutor
ou l'interlocutrice que ces dernières
or the interlocutor that the latter
sont vraies.
are true.
Deuxième chose, le langage a le pouvoir
The second thing is that language has power.
de dévoiler, de rendre réel,
to unveil, to make real,
de faire exister des pensées, des émotions,
to bring thoughts, emotions to life,
des sentiments. Il a le pouvoir de redonner
feelings. It has the power to give back
la vie à nos souvenirs, mais aussi d'en créer,
life to our memories, but also to create them,
d'en inventer des faux.
to invent false ones.
La question sous-jacente, c'est si le langage,
The underlying question is whether language,
est capable de tout dire,
is capable of saying everything,
même le faux, en a-t-il le droit ?
Even the false, does it have the right?
C'est une question complexe,
It's a complex question,
et je ne vais pas forcément rentrer dans les détails,
and I am not necessarily going to go into details,
puisque nous devrions parler ici de la liberté
since we should talk here about freedom
d'expression, de l'aspect politique
of expression, of the political aspect
du langage, ça pourrait faire l'objet d'une
language, it could be the subject of a
grande étude. Mais ce que j'aimerais retenir,
big study. But what I would like to remember,
c'est que le langage doit s'accompagner
It is that language must be accompanied.
d'une éthique. Mentir, c'est pas
of an ethics. Lying, it's not
toujours mal, mais ça peut facilement l'être.
Always wrong, but it can easily be so.
A nous de prendre en compte cette limite
It's up to us to take this limitation into account.
du langage, pour en user sciemment.
of language, to use it knowingly.
La deuxième limite que j'aimerais
The second limit that I would like
explorer avec vous, c'est le fait que le langage
exploring with you is the fact that language
nous empêche de regarder les choses telles
prevents us from seeing things as they are
qu'elles sont. Voici ce que nous dit
What they are. Here is what it tells us.
Henri Bergson dans Le Rire.
Henri Bergson in Laughter.
Nous ne voyons pas les choses
We do not see things.
même. Nous nous bornons,
even. We limit ourselves,
le plus souvent, à lire des étiquettes
most often, reading labels
collées sur elles.
stuck to each other.
Cette tendance, issue du besoin,
This trend, arising from the need,
s'est encore accentuée, sous l'influence
has further intensified, under the influence
du langage. Car les mots,
of language. Because words,
à l'exception des noms propres,
except for proper nouns,
désignent des genres.
designate genres.
Le mot, qui ne note
The word, which does not indicate
de la chose que sa fonction la plus
of the thing that its function the most
commune et son aspect banal,
common and its mundane aspect,
s'insinue entre elle
insinuates itself between her
et nous, et en masquerait la forme
and we, and would hide the shape
à nos yeux, si cette forme
in our eyes, if this form
ne se dissimulait déjà derrière les besoins
was already not hiding behind the needs
qui ont créé le mot lui-même.
who created the word itself.
Et ce ne sont pas seulement les objets
And it's not just the objects.
extérieurs. Ce sont aussi nos propres
exteriors. They are also our own
états d'âme qui se dérobent à nous
states of mind that elude us
dans ce qu'ils ont de personnel, d'originellement
in what they have of personal, originally
vécu.
lived.
Quand nous éprouvons de l'amour ou de la haine,
When we experience love or hatred,
quand nous nous sentons joyeux
when we feel happy
ou tristes, est-ce bien notre
or sad, is this really our
sentiment lui-même, qui arrive à notre
feeling itself, which arrives at our
conscience, avec les mille nuances
consciousness, with its thousand nuances
fugitives et les mille résonances
fugitives and the thousand resonances
profondes qui en font quelque chose d'absolument
profound that makes it something absolutely
autre ? Nous serions
other? We would be
alors tous romanciers, tous
so all novelists, all
poètes, tous musiciens.
poets, all musicians.
Mais le plus souvent, nous
But most often, we
n'apercevons de notre état d'âme que son
we glimpse of our state of mind that his
déploiement extérieur.
outdoor deployment.
Nous ne saisissons de nos sentiments que
We only grasp our feelings when
leur aspect impersonnel, celui
their impersonal aspect, that one
que le langage a pu noter une fois
that language could note once
pour toutes, parce qu'il est
for all, because it is
à peu près le même, dans les mêmes conditions,
about the same, under the same conditions,
pour tous les hommes. Ainsi,
for all men. Thus,
jusque dans notre propre
right into our own
individu, l'individualité
individual, individuality
nous échappe. Nous nous
escapes us. We are
mouvons parmi des généralités et des
let's move among generalities and some
symboles. Nous vivons dans une
symbols. We live in a
zone mitoyenne entre les choses et nous,
shared space between things and us,
extérieurement aux choses,
externally to things,
extérieurement aussi à nous-mêmes.
externally as well as to ourselves.
Ce que veut dire par là
What does that mean by that?
Henri Bergson, c'est que le langage
Henri Bergson, it is that language
pose des mots sur les choses, les
put words on things, the
enfermant ainsi dans des cases immunes.
thus enclosing in immune boxes.
Vous n'avez jamais remarqué que
You have never noticed that
lorsque vous ne connaissez pas un objet,
when you do not know an object,
vous le prenez dans vos mains,
you take it in your hands,
vous le tournez dans tous les sens,
you turn it every which way,
vous regardez sa matière, sa texture, sa couleur,
you look at its material, its texture, its color,
vous essayez de comprendre sa fonction.
you are trying to understand its function.
Vous y arrivez plus ou moins vite.
You manage to get there more or less quickly.
En ayant déjà mis un mot
Having already put in a word
sur un objet, on le catégorise plus
on an object, we categorize it more
facilement, on prend moins la peine de l'explorer.
easily, we take less effort to explore it.
Disons que le langage,
Let's say that language,
dans une certaine mesure, appauvrit
to a certain extent, impoverishes
la réalité. Prenons
the reality. Let's take
l'exemple des émotions. Lorsque
the example of emotions. When
l'on parle à quelqu'un de son amour,
one speaks to someone of their love,
nous avons une idée bien précise
We have a very clear idea.
de ce que nous ressentons pour cette personne.
of what we feel for this person.
Des sensations, des souvenirs, des mots,
Sensations, memories, words,
une profondeur. Le problème,
a depth. The problem,
c'est que derrière le mot amour, la personne
it's that behind the word love, the person
en face de nous, y mettra sa propre vision
in front of us, will put his own vision
de l'amour. Alors il ne s'agit pas
of love. So it's not about
de blâmer l'interlocuteur ou l'interlocutrice,
to blame the interlocutor
mais le fait est que
but the fact is that
derrière un mot, il peut y avoir deux
Behind a word, there can be two.
réalités différentes. Même lorsque l'on
different realities. Even when one
dit je t'aime à notre mère
Tell our mother I love you.
ou à notre amoureux, notre amoureuse,
or to our lover, our beloved,
c'est pas la même chose, c'est pas le même amour
it's not the same thing, it's not the same love
et pourtant c'est le même je t'aime.
And yet it's the same I love you.
Alors certes, le langage facilite
Indeed, language makes things easier.
et simplifie la communication, mais
and simplifies communication, but
il enferme parfois des notions complexes
It sometimes encompasses complex notions.
dans des cases, amenuisant leur profondeur.
in boxes, diminishing their depth.
Et puis enfin,
And then finally,
pour continuer sur l'idée de Bergson,
to continue on Bergson's idea,
au-delà du fait que
beyond the fact that
le langage enferme les choses dans des cases,
language confines things into boxes,
il faut aussi dire que le langage n'est pas
It must also be said that language is not
capable de tout exprimer. Et c'est la dernière
capable of expressing anything. And this is the last one.
limite que j'aimerais qu'on explore ensemble.
limit that I would like us to explore together.
On l'a vu un petit peu dans la partie précédente,
We saw him a little bit in the previous section,
mais le langage ne permet pas
but the language does not allow
d'exprimer toutes les nuances d'un même sentiment.
to express all the nuances of the same feeling.
Il ne permet pas toujours de traduire
It does not always allow for translation.
pleinement nos pensées. Je ne sais pas
fully our thoughts. I don't know
si ça vous arrive aussi, mais parfois je me mets
if it happens to you too, but sometimes I get
devant mon carnet. J'essaie d'écrire.
in front of my notebook. I try to write.
Je sens que ça tourne dans ma tête, il y a plein
I feel like it's spinning in my head, there are a lot.
d'idées, mais je ne trouve pas les mots
of ideas, but I can't find the words.
pour décrire tout ça. J'ai donc
to describe all of this. So I have
une sorte de tornade de pensées dans ma tête
a sort of whirlwind of thoughts in my head
qui ne verront jamais le jour
who will never see the light of day
sur le papier, car il m'est impossible
on paper, because it is impossible for me
de les résumer avec des mots.
to summarize them with words.
C'est une sorte de gros nuage d'émotions
It's a kind of big cloud of emotions.
qui s'emmêlent. J'ai quelques mots qui
who get tangled. I have a few words that
ressortent par-ci, par-là, mais jamais
they emerge here and there, but never
assez pour en faire des phrases claires
enough to make clear sentences
et précises. Au-delà des sentiments,
and precise. Beyond feelings,
il y a aussi des choses, des événements
there are also things, events
que l'on ne peut pas dire avec le langage.
that cannot be expressed with language.
Il a fallu attendre quelques années
It took a few years to wait.
pour avoir des récits de la déportation.
to have accounts of the deportation.
Et même si ces récits se veulent au plus près
And even if these stories aim to be as close as possible
de la réalité, il y a des choses qu'on ne peut pas exprimer.
From reality, there are things that cannot be expressed.
Des horreurs, des situations, des ressentis,
Horrors, situations, feelings,
des atmosphères
atmospheres
que l'on peut décrire, mais jamais pleinement.
that we can describe, but never fully.
Attention pour autant
Caution all the same
à ne pas conclure que l'incapacité
not to conclude that the inability
d'expression renvoie à l'inexistence
of expression refers to non-existence
de ces situations. Les crimes de
of these situations. The crimes of
guerre ont bel et bien existé et les rescapés
war did indeed exist and the survivors
en sont témoins. Mais il est parfois
witnesses to that. But it is sometimes
impossible de poser des mots sur ce genre d'horreur.
impossible to put words to this kind of horror.
C'est aussi pour ça que, parfois, le silence
That's also why, sometimes, silence
pèse sur des secrets terribles dans certaines
weighs on terrible secrets in some
familles, parce qu'on ne sait pas comment l'exprimer.
families, because we don't know how to express it.
Et il y a des mots pour ça.
And there are words for that.
L'indicible et l'ineffable.
The unspeakable and the inexpressible.
Dans une vidéo faite en collaboration
In a video made in collaboration
avec Samy, du compte Le Mot Juste,
with Samy, from the account Le Mot Juste,
on vous expliquait justement ce que voulait dire
we were just explaining to you what it meant
ineffable. Quelque chose d'ineffable,
ineffable. Something ineffable,
c'est quelque chose qui ne peut pas être
It's something that cannot be.
exprimé avec la parole.
expressed with words.
Avec l'indicible,
With the unspeakable,
ça peut toucher à des choses positives,
it can relate to positive things,
joyeuses, comme à des choses
happy, like to things
vraiment horribles.
truly horrible.
Avec ineffable, on n'est plus sur des choses
With ineffable, we are no longer on things.
agréables et joyeuses. On parle, par exemple,
pleasant and joyful. We talk, for example,
de bonheur ineffable.
of ineffable happiness.
Voilà, c'était le petit point vocabulaire.
There you go, that was the little vocabulary point.
Au-delà de ce qu'il permet,
Beyond what it allows,
et au-delà de ses limites,
and beyond its limits,
j'aimerais aussi rappeler que le langage,
I would also like to remind that language,
que les mots, sont un moyen de rêver,
that words are a means of dreaming,
de créer, de jouer aussi parfois.
to create, to play sometimes too.
Quand on voit des mouvements comme
When we see movements like
Loulipo, et des auteurs comme Georges Pérec,
Loulipo, and authors like Georges Pérec,
qui a écrit un roman de 300 pages
who wrote a 300-page novel
sans la lettre E,
without the letter E,
on se dit que le langage est un vrai terrain de jeu.
One might say that language is a true playground.
Peut-être y a-t-il des choses à faire
Maybe there are things to do.
avec le langage, et peut-être
with language, and perhaps
pouvons-nous même imaginer un langage
Can we even imagine a language?
qui irait au-delà des mots, peut-être même
who would go beyond words, perhaps even
qu'il existe déjà. C'est justement
that already exists. It is precisely
ce que j'aimerais que nous voyions ensemble
what I would like us to see together
dans la dernière partie de cet épisode.
in the last part of this episode.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Le langage a proprement parlé, mais il est
The language in a strict sense, but it is
sans hésiter un moyen d'expression,
without hesitation a means of expression,
de communication. Dans cette catégorie,
of communication. In this category,
je pense à tout ce qui peut être
I think about everything that can be.
peinture, écriture, sculpture,
painting, writing, sculpture,
musique, cinéma. Toutes les formes d'art
music, cinema. All forms of art
auxquelles vous pensez peuvent entrer
to which you think can enter
dans cette catégorie.
in this category.
Ce à quoi je pense, en particulier,
What I am thinking about, in particular,
c'est la littérature, qui pour moi
it's literature, which for me
est l'art du langage.
is the art of language.
La littérature a été le moyen de résister
Literature has been the means of resistance.
pendant la guerre, par exemple. La littérature
during the war, for example. Literature
a aussi été le moyen de transmettre.
has also been the means of transmission.
Nous l'avons vu dans la première partie,
We saw it in the first part,
dès l'Odyssée. La littérature permet
since the Odyssey. Literature allows
à la fois de remplir un devoir de mémoire,
both to fulfill a duty of remembrance,
de s'exprimer, de communiquer,
to express oneself, to communicate,
mais aussi de nous faire rêver.
but also to make us dream.
Je pense par exemple au recueil
I am thinking, for example, of the collection.
de poèmes « Fureur et mystère »
of poems "Fury and Mystery"
de René Char, qui a été publié après la
by René Char, which was published after the
Seconde Guerre mondiale. Ce recueil
World War II. This collection
de poèmes a permis plusieurs choses.
The poems allowed several things.
Déjà, il faut savoir qu'il n'a pas été publié
First of all, it should be noted that it has not been published.
pendant la guerre, mais bien après la guerre.
during the war, but long after the war.
C'était aussi une forme de résistance pour l'auteur
It was also a form of resistance for the author.
de ne rien publier pendant cette période sombre.
not to publish anything during this dark period.
Dedans,
Inside,
on y trouve bon nombre de poèmes très courts
There are a good number of very short poems found there.
écrits par l'auteur qui était à ce moment-là
written by the author who was at that time
au front. Les lire,
at the front. Reading them,
c'est plonger au cœur de cette
it's diving into the heart of this
atmosphère, mais c'est aussi comprendre à quel
atmosphere, but it is also understanding to what
point l'écriture a aidé l'auteur à traverser
writing helped the author to get through
cette épreuve. En effet,
this test. Indeed,
si les poèmes de René Char témoignent
if the poems of René Char testify
de la Seconde Guerre mondiale et de ses atrocités,
of World War II and its atrocities,
il permet aussi à l'auteur de s'échapper,
it also allows the author to escape,
d'alléger son quotidien et de nous
to lighten one's daily life and us
faire rêver à travers les mots.
making dreams through words.
Et si on cherche une autre forme de langage
And what if we look for another form of language?
que celui que nous pratiquons au quotidien,
that which we practice daily,
mais qui n'est pas trop éloigné non plus,
but not too far away either,
semble que la poésie apparaît
it seems that poetry appears
comme la plus belle alternative.
as the most beautiful alternative.
En effet, pour moi, la poésie, c'est un moyen de rajouter
Indeed, for me, poetry is a way to add.
la sensibilité et l'émerveillement
sensitivity and wonderment
au creux de notre langage.
in the depths of our language.
Peut-être même que ce serait la réponse
Maybe that would even be the answer.
à cette idée de mélange entre
to this idea of blend between
subjectivité et langage.
subjectivity and language.
Je pourrais vraiment en parler pendant des heures
I could really talk about it for hours.
de la poésie. Vous citez bien évidemment
some poetry. You obviously quote
Christian Bobin, mon poète préféré,
Christian Bobin, my favorite poet,
qui parle très bien d'ailleurs de cette notion
which speaks very well indeed about this notion
de vivre poétiquement.
to live poetically.
Mais en parlant
But speaking
de littérature, je trouve que je me
of literature, I find that I am
rapproche un peu trop du langage
brings a little too close to the language
comme nous le concevons, qu'il soit oral
as we conceive it, whether it is oral
ou écrit. C'est pour ça que j'aimerais prendre
or write. That's why I would like to take
un autre exemple que celui
another example than that
de la littérature, mais qui reste dans l'art.
of literature, but remains in art.
C'est celui du cinéma, et notamment du
It's that of cinema, and particularly of the
cinéma muet. Il m'intéresse
silent cinema. I am interested in it.
fortement dans notre exemple, puisqu'il
strongly in our example, since it
propose une forme d'expression
propose a form of expression
sans utilisation de la langue.
without using the language.
Je vous avoue que je n'ai pas forcément
I confess to you that I don't necessarily
énormément d'exemples à donner en termes
a huge number of examples to give in terms
de films muets, parce que ce n'est pas non plus
silent films, because it's not either
trop mon domaine. Mais ce qui m'intéresse ici,
too my field. But what interests me here,
c'est de voir à quel point, avec des images, des
it's about seeing how much, with images, some
symboles, des gestes, on peut communiquer
symbols, gestures, we can communicate
énormément de choses.
a lot of things.
Ainsi, un film muet peut remplir
Thus, a silent film can fulfill
les mêmes fonctions que le langage.
the same functions as language.
Il peut permettre de communiquer, il peut créer
It can allow communication, it can create.
et susciter la pensée
and stimulate thinking
chez la personne qui le regarde, et enfin
at the person who is looking at him, and finally
il peut transmettre.
he can transmit.
Continuons notre chemin, puisque je pense
Let’s continue on our way, since I think.
que la partie sur l'art vous est
that the part about art is you
assez familière. J'aimerais que l'on parle
rather familiar. I would like us to talk.
maintenant du langage corporel.
now body language.
Je pense que vous avez dû voir ce genre
I think you must have seen this kind.
de vidéos passer sur Youtube,
videos to show on YouTube,
des vidéos d'analyse du langage
videos analyzing language
corporel, suite à des discours de
physical, following speeches of
différentes personnalités politiques.
different political personalities.
C'est de plus en plus fréquent, et ça révèle bien
It's becoming more and more common, and it reveals a lot.
quelque chose. Notre corps parle
Something. Our body speaks.
lui aussi. Vous avez
him too. You have
déjà, je le sais, une multitude d'exemples
Already, I know it, a multitude of examples.
dans la tête. Par exemple, avoir
in the head. For example, to have
la tête qui fait oui ou qui fait non,
the head that shakes yes or no,
les épaules qui se haussent lorsque l'on ne sait
the shoulders that lift when one does not know
pas quoi répondre, les mains qui se joignent
nothing to say, hands that join together
lorsque l'on dit merci, ou qui se posent sur
when we say thank you, or that rest on
le cœur lorsque nous sommes touchés par une remarque.
the heart when we are touched by a remark.
Tout le monde n'a pas le même langage corporel
Not everyone has the same body language.
et il est plus ou moins présent d'une personne à l'autre.
and it is more or less present from one person to another.
Mais toujours est-il qu'il exprime
But still, he expresses
quelque chose.
something.
J'aimerais vous parler d'un art qui est
I would like to talk to you about an art that is
à mi-chemin entre l'art
halfway between art
et le langage corporel.
and body language.
C'est le chansigne. La langue des
It's the sign language. The language of
signes, c'est déjà un moyen d'expression et un
signs, it is already a means of expression and a
langage pour les personnes muettes et ou sourdes.
language for mute and/or deaf people.
Et le chansigne est une forme d'expression
And chansigne is a form of expression.
artistique qui consiste à
artistic that consists of
exprimer les paroles d'une chanson
express the lyrics of a song
en langue des signes. N'ayant jamais été
in sign language. Having never been
proche d'une personne qui parlait la langue des signes,
close to a person who spoke sign language,
je n'étais que rarement confrontée à cette
I was rarely confronted with this.
dernière. J'ai toujours posé un regard
last. I have always looked
assez admirateur sur elle. Je me
quite admiring of her. I am
souviens, petite, avoir croisé des personnes qui parlaient
remember, little one, having come across people who were talking
en langue des signes dans un restaurant. J'avais les yeux
in sign language in a restaurant. I had my eyes
rivés sur leurs mains. Je trouvais ça tellement beau, tellement
riveted to their hands. I found it so beautiful, so
poétique, alors même que je n'en comprenais
poetic, even though I did not understand it
pas un mot. Il y a quelques
not a word. There are a few
temps, un ami m'a appris l'existence
time, a friend taught me about the existence
du chansigne et j'ai été fascinée
sign language and I was fascinated
par cette forme d'expression. C'est comme si tout à coup
through this form of expression. It's as if all of a sudden
on incorporait des mots
we incorporated words
à la danse, en plus des émotions
to dance, in addition to emotions
déjà présentes sur le visage de l'artiste.
already present on the artist's face.
Pour terminer, j'aimerais que l'on ouvre
To conclude, I would like us to open.
une réflexion ensemble. Dans ma problématique,
a reflection together. In my issue,
je demandais si
I was asking if
les mots pouvaient nous éloigner des autres,
words could distance us from others,
mettre une distance entre l'autre et moi,
putting a distance between the other and me,
mais aussi s'ils pouvaient mettre une distance
but also if they could create some distance
entre moi et moi.
between me and myself.
Est-ce qu'en essayant de mettre des mots sur ce que je ressens,
As I try to put words to what I feel,
je crée de la distance ?
Am I creating distance?
Est-ce que les mots me permettent d'exprimer tout ce que je ressens ?
Do words allow me to express everything I feel?
C'est Victor Hugo qui disait
It is Victor Hugo who said.
que les mots manquent aux émotions.
that words fall short of emotions.
Peut-être y a-t-il différentes
Maybe there are different
formes de colère, peut-être y a-t-il différentes
forms of anger, maybe there are different ones.
formes de joie, peut-être certaines
forms of joy, perhaps some
émotions se mêlent entre elles pour
emotions intertwine with each other to
en créer de nouvelles que nous ne pouvons pas nommer.
to create new ones that we cannot name.
Alors je me demande si le silence peut être
So I wonder if silence can be
une forme de langage, ou en tout cas
a form of language, or at least
de communication. Est-ce qu'en ne
of communication. Is it that by not
parlant pas, nous pouvons mieux nous comprendre ?
By not speaking, can we understand each other better?
Dit comme ça, ça paraît
Said like that, it seems
un peu farfelu, et je ne prétends pas donner la vérité
a bit quirky, and I do not claim to give the truth
dans cet épisode, c'est seulement une réflexion
In this episode, it's just a reflection.
que je trouvais intéressante de mener.
that I found interesting to pursue.
La méditation est-elle une forme de langage ?
Is meditation a form of language?
Nous permet-elle de nous rapprocher
Does it allow us to get closer?
de nous-mêmes, de mieux communiquer
about ourselves, to communicate better
avec nous-mêmes ? Je pense par exemple
with ourselves? I think for example
au livre Yoga d'Emmanuel Carrère,
In the book Yoga by Emmanuel Carrère,
un livre dans lequel il part une
a book in which he leaves one
semaine pour une sorte de retraite méditative.
week for a sort of meditative retreat.
Pendant une semaine, il assiste à de
For a week, he attends some
longues heures de méditation pendant lesquelles
long hours of meditation during which
il ne peut pas parler. Bon nombre de
he cannot speak. Many of
personnes participent à ce genre de retraite silencieuse
people participate in this kind of silent retreat
pour essayer de mieux se comprendre, d'obtenir
to try to better understand each other, to obtain
des clés sur ce qu'elles traversent.
keys to what they are going through.
Alors, le silence est-il une façon
So, is silence a way?
de communiquer avec soi-même ?
to communicate with oneself?
Nous pouvons dire que même dans le silence,
We can say that even in silence,
il y a des pensées, et que les pensées sont une forme de langage.
There are thoughts, and thoughts are a form of language.
Mais le but de la méditation, c'est justement
But the purpose of meditation is precisely
de laisser passer ces pensées sans
to let these thoughts pass without
y faire attention, de laisser les images défiler,
to pay attention to it, to let the images scroll by,
sans les interpréter, sans leur donner
without interpreting them, without giving them
d'importance. Le silence peut être
of importance. Silence can be
une façon pour notre cerveau de trier les
a way for our brain to sort the
informations. Une fois ces informations
information. Once this information
triées, nous avons plus de place
sorted, we have more space
pour apprendre à nous écouter, à nous connaître,
to learn to listen to ourselves, to know ourselves,
loin du brouhaha qu'elle créait
far from the noise she was creating
auparavant. Peut-être que le silence
previously. Perhaps the silence
nous permet de nous rapprocher de nous-mêmes,
allows us to get closer to ourselves,
car il nous éloigne du flot incessant
for it distances us from the incessant flow
des mots.
words.
Je n'ai pas de réponse pour cette troisième partie.
I don't have an answer for this third part.
C'est une réflexion que vous pouvez totalement
It is a reflection that you can totally
mener par vous-même, et d'ailleurs,
lead by yourself, and besides,
j'ai demandé à certains et certaines d'entre vous
I asked some of you.
de me donner leur avis. J'ai posé la question
to give me their opinion. I asked the question.
sur mon canal Instagram, et j'ai
on my Instagram channel, and I have
contacté trois d'entre vous, pour que
contacted three of you, so that
l'on ait une vision plus globale de cette question.
one has a more comprehensive view of this question.
Est-ce que le silence est une forme
Is silence a form?
de langage ? Est-ce qu'il nous permet de nous reconnecter
of language? Does it allow us to reconnect?
à nous-mêmes ?
to ourselves?
On commence avec le regard
We start with the look.
de Lola, qui nous dit que pour elle,
from Lola, who tells us that for her,
le silence, c'est une sorte de langage, parce que
silence is a kind of language, because
le langage, c'est le fait de parler,
language is the act of speaking,
mais qu'on n'est pas obligé de parler avec des mots.
but we are not obliged to speak with words.
On peut parler avec les yeux,
One can speak with the eyes,
donc aussi avec le silence, et là, elle nous donne
so also with the silence, and there, she gives us
l'exemple des pauses entre chaque phrase,
the example of pauses between each sentence,
ou des silences dans des discussions qui peuvent
or silences in discussions that can
signifier des malaises, ou à l'inverse,
to signify discomfort, or conversely,
une joie. Ce qui compte, nous dit-elle,
a joy. What matters, she tells us,
c'est la façon dont on utilise
it's the way we use it
le silence pour parler.
silence to speak.
Ce que j'ai trouvé intéressant avec le regard de Lola
What I found interesting about Lola's perspective.
sur cette question, c'est qu'en fait, elle nous
on this question, it's that in fact, she us
dit que dans le silence, il y a une
saying that in silence, there is a
forme de subjectivité, et il y a surtout
form of subjectivity, and there is especially
une forme d'implicite. Il y a des choses
A form of the implicit. There are things.
qui sont dites, et c'est par
who are said, and it is by
les gestes, par les regards, que l'on
the gestures, through the looks, that one
peut les interpréter. Et donc, il y a une certaine forme
can interpret them. And so, there is a certain form
de langage universel
of universal language
dans le silence, qui nous permet de communiquer
in the silence, which allows us to communicate
des choses sans les mots.
things without words.
Ensuite, j'aimerais partager avec vous la réflexion de
Then, I would like to share with you the reflection of
Sonora Pictures, que je vais vous lire tout de suite.
Sonora Pictures, which I will read to you right away.
Pour pouvoir communiquer
In order to communicate
efficacement et échanger avec les autres,
effectively and interact with others,
il est nécessaire d'utiliser un langage.
It is necessary to use a language.
Ce dernier se compose souvent
The latter is often composed of
de lettres assemblées, formant des mots.
of letters assembled, forming words.
Mais il y a parfois une autre forme
But there is sometimes another form.
de langage plus puissante, qui fait irruption,
more powerful language, which bursts forth,
le silence.
the silence.
Le silence peut être considéré
Silence can be considered
comme langage au sens où
as language in the sense that
il exprime quelque chose. Un silence n'est
It expresses something. A silence is not
presque jamais vain. Il a toujours une signification,
almost never vain. It always has a meaning,
plus ou moins importante,
more or less significant,
mais elle est toujours là.
but she is still there.
Le silence se différencie des autres
Silence is different from the others.
formes de langage de par sa difficulté
forms of language due to its difficulty
à être interprétée. Le langage
to be interpreted. The language
classique, qu'il soit oral
classic, whether oral or not
ou écrit, communique une pensée
or write, communicate a thought
aux différents interlocuteurs.
to the different stakeholders.
Le silence n'en communique aucune,
Silence communicates none.
ou indirectement, tout du moins.
or indirectly, at least.
Le silence,
The silence,
c'est l'absence de communication,
it is the absence of communication,
c'est un vide. Mais selon le contexte,
it's an emptiness. But depending on the context,
ce vide peut également être interprété
this void can also be interpreted
et transmettre un message.
and send a message.
Peut-être, ce silence signifie
Perhaps, this silence means
que l'interlocuteur n'est pas présent,
that the interlocutor is not present,
qu'il est occupé. Peut-être signifie-t-il
that he is busy. Maybe it means
que l'interlocuteur ne souhaite pas communiquer.
that the interlocutor does not wish to communicate.
Peut-être que ce silence attend une réponse.
Perhaps this silence is waiting for an answer.
Une infinité de significations
An infinity of meanings
peuvent être attribuées au silence.
may be attributed to silence.
En réalité, on considère
In reality, we consider
les silences comme la fin de nos échanges
silences like the end of our exchanges
avec autrui, mais ces derniers
with others, but the latter
ne seraient-ils pas simplement de longs silences
would they not simply be long silences
entrecoupés de paroles ?
interrupted by words?
Par cette habitude des silences,
By this habit of silences,
ils sont souvent ignorés et oubliés.
They are often ignored and forgotten.
On ne les remarque que lorsqu'ils sont
You only notice them when they are.
inattendus ou prolongés,
unexpected or prolonged,
c'est en effet seulement lors de cette période
it is indeed only during this period
que l'on s'interroge sur la raison de leur présence
that we question the reason for their presence
et leur signification, souvent forte.
and their significance, often strong.
Les silences sont partie
The silences are part.
intégrante de nos échanges
integral to our exchanges
et de notre communication avec le monde extérieur
and our communication with the outside world
et il est important de les estimer,
and it is important to appreciate them,
de les embrasser, de ne pas en avoir peur.
to embrace them, to not be afraid of them.
J'aime beaucoup cette idée selon laquelle
I really like this idea that
nos relations
our relationships
avec les autres seraient de longs silences
with the others there would be long silences
entrecoupés de moments d'échange.
interspersed with moments of exchange.
Je trouve ça super beau de voir ça comme ça
I think it's really beautiful to see it like that.
et une autre chose
and another thing
pour nous rappeler que
to remind us that
le silence n'est pas forcément mauvais
Silence is not necessarily bad.
parce que j'adore la note d'espoir
because I love the note of hope
sur laquelle finit cette réflexion.
on which this reflection ends.
Je ne sais pas si ça vous est déjà arrivé
I don't know if that has ever happened to you.
par exemple d'être dans une relation
for example being in a relationship
où les silences étaient pesants
where the silences were heavy
et dans d'autres relations les silences
and in other relationships the silences
étaient normaux. On peut passer du temps
were normal. We can spend time
avec des gens qu'on aime dans le silence
with people we love in silence
sans que ce soit pesant.
without it being burdensome.
J'ai l'impression que ce sont celles-ci
I have the feeling that these are the ones.
les meilleures relations. C'est les relations
the best relationships. It's relationships
dans lesquelles le silence ne fait pas peur.
in which silence is not frightening.
C'était juste pour
It was just for
peut-être compléter un petit peu
maybe add a little bit
pour rebondir sur cette réflexion
to build on this reflection
que j'ai trouvée super belle. Merci beaucoup.
that I found super beautiful. Thank you very much.
Et on finit avec les mots d'Enora.
And we end with the words of Enora.
Enora qui aurait pu totalement me remplacer
Enora who could have completely replaced me.
sur cet épisode. Vous allez voir, elle m'a envoyé
about this episode. You'll see, she sent me
quelque chose d'extrêmement complet.
something extremely thorough.
J'ai pris beaucoup de plaisir à la lire
I took a lot of pleasure in reading it.
et j'en prends tout autant
and I take just as much
à vous partager ces mots.
to share these words with you.
Voici ce qu'elle nous dit. Première partie.
Here is what she tells us. First part.
Silence au premier rapport.
Silence at the first report.
Le silence est intriguant.
Silence is intriguing.
Il est caché derrière nos vies à mille à l'heure.
He is hidden behind our fast-paced lives.
Derrière le métronome quotidien
Behind the daily metronome
du métro, boulot, dodo, temps connu.
Of subway, work, sleep, known time.
Derrière le bruit incessant
Behind the incessant noise
de la vie. Derrière le rythme des journées.
of life. Behind the rhythm of the days.
Finalement, on est baigné
In the end, we are immersed.
dans un brouhaha qui nous enveloppe.
in a hubbub that surrounds us.
Un cocon quasi incessant
An almost constant cocoon
qui nous rassure. Le silence,
who reassures us. The silence,
au contraire, est quelque peu désagréable,
on the contrary, is somewhat unpleasant,
déstabilisant. Associé au vide,
destabilizing. Associated with emptiness,
à l'inaction, on le refoule
By inaction, we push it back.
souvent. C'est celui qui
often. It's the one who
intervient dans les films ou dans les livres d'horreur,
intervenes in horror movies or books,
dans les drames, dans le suspense.
in dramas, in suspense.
Celui qui ne dit rien, qui laisse planer
He who says nothing, who lets it linger.
le doute. En cela,
the doubt. In this,
le silence nous parle, nous dit d'avoir
silence speaks to us, tells us to have
peur, d'angoisser, de redouter,
fear, to anxiety, to dread,
nous met dans un état de tension.
puts us in a state of tension.
Il établit une relation directe,
He establishes a direct relationship,
claire avec le lecteur ou les spectateurs.
clear with the reader or the audience.
Il a un langage propre.
He has a proper language.
Deuxième partie,
Second part,
silence, une césure dans le langage.
silence, a pause in language.
Mais ce langage,
But this language,
le silence peut tout aussi bien le briser
silence can just as easily break it
ou même l'étouffer. A moi,
or even suffocate it. To me,
il me fait peur parfois, lorsqu'il s'immisce
He scares me sometimes when he intrudes.
dans les discussions pour créer un malaise
in discussions to create discomfort
et laisser l'atmosphère en suspens,
and leave the atmosphere in suspense,
en attente, où chacun
pending, where everyone
se retrouve face à lui-même, à penser.
finds himself face to face, thinking.
Mais penser quoi ?
But think of what?
Le silence nous fait marcher, il est
Silence makes us walk, it is
ambigu, et peut autant engloutir
ambiguous, and can just as easily engulf
les paroles qu'alimenter les non-dits.
the words that feed the unsaid.
Dans « Juste la fin
In "Just the End"
du monde », le silence est
"of the world," the silence is
exploré en profondeur par Jean-Luc Lagarce.
explored in depth by Jean-Luc Lagarce.
Le silence de Louis rend le dialogue
Louis's silence makes dialogue difficult.
impossible, slash, stérile
impossible, slash, sterile
entre chaque membre de la famille.
between each family member.
Et c'en est l'essence même de la crise familiale
And that is the very essence of the family crisis.
et personnelle qui explose
and personal that explodes
dans cette pièce de théâtre.
in this play.
Troisième partie,
Third part,
silence pour sublimer les mots
silence to elevate the words
et servir les discours.
and serve the speeches.
Fascinant quand il est maîtrisé,
Fascinating when mastered,
le silence est un art.
Silence is an art.
Difficile à dompter, il est pourtant
Difficult to tame, yet it is
à la portée de tous. Savoir
within everyone's reach. Knowledge
doser les blancs, marquer les points
dosing the whites, scoring the points
à la fin des phrases pour ralentir la cadence,
at the end of sentences to slow down the pace,
prendre le temps de souffler à la fin d'un mot
take the time to breathe at the end of a word
et faire passer des messages forts.
and convey strong messages.
Pour en prendre conscience,
To become aware of it,
il suffirait d'écouter Marguerite Duras
One only needs to listen to Marguerite Duras.
lors de son passage en 1984
during his visit in 1984
dans l'émission littéraire « Apostrophe »,
in the literary show "Apostrophe,"
où elle raconte la voix lourde,
where she tells the heavy voice,
le racisme de sa mère.
the racism of his mother.
Ressortie dans « La Grande Librairie »
Reappearance in "La Grande Librairie"
animée par Augustin Trapenard,
hosted by Augustin Trapenard,
les archives sont commentées
the archives are commented
par les invités du plateau.
by the guests of the set.
Je cite « Elle gère les silences
I quote "She manages silences."
de manière spectaculaire »
spectacularly
ou encore « Chaque mot sort avec difficulté
or again "Every word comes out with difficulty"
et il y a un silence pour l'absorber. »
"and there is a silence to absorb it."
Ces silences vertigineux
These dizzying silences.
apportent de l'épaisseur à ses paroles
add weight to his words
et parlent au nom des mots.
and speak in the name of words.
Quatrième partie,
Fourth part,
silence, sa densité
silence, its density
et ses saveurs qui rapprochent les cœurs.
and its flavors that bring hearts closer.
Le silence n'est jamais
Silence is never
totalement silencieux,
totally silent,
jamais complètement muet.
never completely silent.
J'ai cette impression qu'il y aura toujours
I have the impression that there will always be.
cette fine lueur de bruit dans le silence,
this faint glimmer of noise in the silence,
le son des murs, du ciel,
the sound of the walls, of the sky,
le souffle du vent,
the breath of the wind,
le son du feu, de la nuit,
the sound of the fire, of the night,
du cœur qui bat, des regards
of a beating heart, of glances
et des pensées aussi, et c'est en cela
and thoughts too, and it is in this
qu'il me semble poétique.
that seems poetic to me.
À la tombée de la nuit, lorsque deux amis
At dusk, when two friends
fument leur cigarette sans un mot, en silence,
smoke their cigarette without a word, in silence,
il ne reste que leurs pensées,
only their thoughts remain,
la grâce de leurs mouvements,
the grace of their movements,
la liberté du moment présent.
the freedom of the present moment.
Simple, épuré.
Simple, refined.
Le silence devient alors une brèche
Silence then becomes a breach.
qui laisse place aux réflexions,
which leaves room for reflection,
laissant les idées divaguer et se mêler
letting ideas wander and mingle
à la fumée au-dessus des têtes.
to the smoke above the heads.
Entre deux âmes complices,
Between two conspiratorial souls,
le silence peut rapprocher
Silence can bring closer.
et se savourer.
and savor oneself.
Un exemple qui illustre bien cela,
An example that illustrates this well,
c'est dans Jacaranda, de K.L. Faye.
It's in Jacaranda, by K.L. Faye.
Le personnage principal, Milan, dit
The main character, Milan, says
« Voilà ce que j'aime avec Claude.
"That's what I love about Claude."
C'est la seule personne avec qui
It's the only person I with.
je sais partager le silence. »
"I know how to share silence."
Dernière partie,
Last part,
« Silence au service des corps
"Silence in service of bodies"
et de l'image. Dans les livres
and of the image. In the books
ou dans les films, je suis particulièrement
or in movies, I am particularly
touchée par les scènes de silence.
touched by the scenes of silence.
Lorsque le silence
When silence
rentre en jeu, l'image s'exprime
comes into play, the image expresses itself
davantage, les corps sont mis en lumière,
moreover, the bodies are brought to light,
les petits détails au premier plan.
the small details in the foreground.
Un gros plan sur un robinet
A close-up of a faucet.
qui se ferme, les rideaux qui coulissent,
the one that closes, the curtains that slide,
des lèvres qui se décollent, un stylo
lips peeling away, a pen
sur une feuille, un bras qui s'étire,
on a sheet, an arm that stretches,
un léger froncement de sourcils.
a slight frown.
Autant de mouvements quasi insignifiants
So many almost insignificant movements.
qui ont pourtant leur importance,
which are nonetheless important,
dans une histoire, pour planter le décor,
in a story, to set the scene,
faire avancer la narrative,
move the narrative forward,
ou raconter un aspect de personnalité
or tell about an aspect of personality
d'un personnage.
of a character.
Ils ne peuvent être sublimés que par le silence.
They can only be sublimated by silence.
D'autant plus dans un échange
All the more in an exchange
entre plusieurs personnes,
among several people,
où la communication non-verbale dit autant
where non-verbal communication says just as much
que les mots.
that the words.
Il fait passer les émotions et en créer.
He makes emotions happen and creates them.
Dans
In
« La seule façon de te parler », un livre
"The Only Way to Talk to You," a book
mettant en lumière une relation entre une collégienne
highlighting a relationship between a high school girl
et un jeune garçon sourd et muet,
and a young deaf and mute boy,
l'autrice Cathy Itac,
the author Cathy Itac
montre que le silence,
shows that silence,
loin d'être une absence de communication,
far from being a lack of communication,
peut être un vecteur puissant de dialogue
can be a powerful vector for dialogue
lorsqu'il est associé à un langage
when it is associated with a language
visuel, comme la langue des signes.
visual, like sign language.
Une nouvelle fois, le silence
Once again, the silence.
n'est pas un vide, du moins dans ce
is not an emptiness, at least in this
contexte, mais un espace
context, but a space
où les signes prennent vie et transforment
where signs come to life and transform
ce silence en un langage visuel
this silence in a visual language
riche, capable de transmettre
rich, able to convey
des nuances émotionnelles
emotional nuances
et des idées complexes.
and complex ideas.
Voilà, je vous avais dit que c'était super complet
Here you go, I told you it was really thorough.
et que c'était extrêmement
and that it was extremely
plaisant à découvrir. Merci
pleasant to discover. Thank you
Enora, merci Sonora Pictures et
Enora, thank you Sonora Pictures and
merci Lola d'avoir participé.
Thank you, Lola, for participating.
Je suis super heureuse de pouvoir intégrer
I am super happy to be able to join.
vos réflexions au podcast.
your thoughts on the podcast.
N'hésitez pas à me faire des retours pour me dire si ça
Feel free to give me feedback to let me know if this
vous plaît ou pas.
do you like it or not.
Voilà, peut-être qu'on expérimentera aussi
There you go, maybe we'll experiment as well.
sous forme d'audio,
in the form of audio,
je ne sais pas encore, mais j'aime beaucoup l'idée
I don't know yet, but I really like the idea.
que vous puissiez participer avec moi
that you could participate with me
à ce genre de réflexion et surtout
to this kind of reflection and especially
quand on voit le genre de réflexion que vous apportez,
when we see the kind of reflection you bring,
c'est juste parfait.
It's just perfect.
Pour conclure,
In conclusion,
j'aimerais dire que oui,
I would like to say that yes,
la subjectivité est communicable,
subjectivity is communicable,
mais pas toujours comme nous le croyons.
but not always as we believe.
Les mots dans leurs utilisations
Words in their uses.
simples permettent de communiquer
simple ones allow for communication
des informations, de créer des pensées,
information, to create thoughts,
de transmettre des souvenirs, des informations,
to transmit memories, information,
des histoires. Est-ce que
stories. Is it that
la subjectivité parcourt elle aussi
subjectivity also runs through
les époques à travers le langage ?
the eras through language?
Est-ce que nous réussissons pleinement à l'exprimer ?
Are we fully succeeding in expressing it?
Je pense que oui, mais pas
I think so, but not.
forcément toujours à travers le
necessarily always through the
langage « classique ».
"classic language."
Je pense que c'est aussi pour ça que les personnes
I think that's also why people
ayant une plus forte sensibilité
having a greater sensitivity
sont plus à même de créer, parce qu'une
are more likely to create, because a
plus grande sensibilité, c'est aussi un besoin
greater sensitivity, it is also a need
plus fort d'exprimer sa subjectivité.
stronger to express one's subjectivity.
Alors, pour ça, on a l'art.
So, for that, we have art.
Qu'il soit peinture, cinéma, musique,
Whether it is painting, cinema, music,
danse, il reste le meilleur
dance, he remains the best
des langages pour la faire passer.
languages to convey it.
À nous de réinventer le langage,
It's up to us to reinvent language,
à nous d'en créer de nouvelles formes
it's up to us to create new forms.
pour que notre subjectivité puisse s'épanouir
so that our subjectivity can flourish
pleinement et être partagée
fully and be shared
avec les autres.
with others.
Merci à toutes et à tous pour votre écoute.
Thank you all for your attention.
C'était le premier épisode de la saison 2
It was the first episode of season 2.
des mots-pensements. Si cet épisode
thought-words. If this episode
vous a plu, n'hésitez pas à en parler autour de vous,
if you liked it, feel free to talk about it to those around you,
à le partager, et surtout à
to share it, and especially to
lui laisser une note et ou un commentaire
leave him a note and/or a comment
en fonction de la plateforme sur laquelle vous l'écoutez.
depending on the platform you are listening to it on.
Ça m'aide énormément
It helps me tremendously.
à donner de la visibilité à mon travail.
to give visibility to my work.
On se retrouve dans deux semaines pour un épisode
We'll meet again in two weeks for an episode.
rencontre. D'ici là, vous pouvez
meeting. In the meantime, you can
me rejoindre sur les réseaux sociaux,
join me on social media,
Instagram et TikTok, toujours avec le nom
Instagram and TikTok, always with the name.
les mots-pensements.
thought-words.
Prenez soin de vous, de votre subjectivité,
Take care of yourself, of your subjectivity,
et on se retrouve bientôt.
And we'll see each other soon.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.