#16 : Le langage (pouvons-nous vraiment exprimer notre subjectivité ?)

Les mots pansements

Les mots pansements

#16 : Le langage (pouvons-nous vraiment exprimer notre subjectivité ?)

Les mots pansements

Est-ce que vous savez combien de langues sont parlées aujourd'hui dans le monde ?

Do you know how many languages are spoken today in the world?

On estime qu'il y en a environ 7000.

It is estimated that there are about 7000.

Imaginez un peu tout ce que ça représente.

Just imagine everything that represents.

Ce que je trouve encore plus intéressant, c'est qu'au sein d'une même langue,

What I find even more interesting is that within the same language,

il peut y avoir plusieurs façons de la parler.

There can be several ways to speak it.

On le voit bien avec les expressions d'une génération à l'autre,

We can clearly see this with the expressions from one generation to another,

avec les abréviations ou encore le mélange avec d'autres langues.

with abbreviations or even the mixture with other languages.

Je pense ici aux mots anglais qu'on utilise parfois dans nos phrases

I am thinking here of the English words that we sometimes use in our sentences.

ou à ceux qu'on a carrément intégrés dans notre vocabulaire, les anglicismes.

or to those that we have completely integrated into our vocabulary, anglicisms.

Il devient difficile de mesurer tous nos moyens de nous exprimer.

It becomes difficult to measure all our means of expressing ourselves.

Vous l'aurez compris, pour le premier épisode de la saison 2 du podcast,

You will have understood, for the first episode of season 2 of the podcast,

on va parler du langage.

We are going to talk about language.

Il y a un sujet qui m'est cher et que j'ai déjà pu évoquer plusieurs fois

There is a topic that is dear to me and that I have already mentioned several times.

dans les épisodes précédents, c'est la subjectivité.

In the previous episodes, it's the subjectivity.

C'est pour ça qu'aujourd'hui, j'aimerais qu'on mélange les deux,

That's why today, I would like us to combine the two.

qu'on se demande si la subjectivité est communicable.

one wonders if subjectivity is communicable.

Est-ce que les mots mettent une distance entre l'autre et moi ?

Do words create a distance between the other and me?

Est-ce qu'ils mettent une distance entre moi et moi ?

Do they put a distance between me and myself?

Bonjour à toutes et à tous, je suis très heureuse de vous retrouver

Hello everyone, I am very happy to see you again.

pour la saison 2 du podcast Les mots-pensements.

for season 2 of the podcast Les mots-pensements.

On va parler philosophie, littérature, cinéma, art en général.

We're going to talk about philosophy, literature, cinema, art in general.

Il y aura aussi des épisodes rencontres.

There will also be meeting episodes.

Les épisodes reprennent toutes les deux semaines,

The episodes resume every two weeks.

alors pour ne rien manquer, je vous invite à vous abonner au podcast

So, to not miss anything, I invite you to subscribe to the podcast.

si ce n'est pas déjà fait, et je vous laisse tout de suite avec l'épisode du jour.

If it hasn't been done already, I'll leave you right away with today's episode.

Pour qu'il y ait langage, il faut tout d'abord qu'il y ait un individu

In order for there to be language, there must first be an individual.

doué de conscience et capable de faire le lien

endowed with consciousness and able to make the connection

entre le son ou le signe émis et sa signification.

between the sound or the sign emitted and its meaning.

Et puis, il nous faut un interlocuteur ou une interlocutrice.

And then, we need a male or female interlocutor.

Un être humain qui vit seul, par exemple,

A human being who lives alone, for example,

n'aura pas besoin du langage d'un point de vue pratique.

will not need language from a practical point of view.

Romain Jacobson, grand linguiste, théorise le langage

Roman Jakobson, great linguist, theorizes language.

avec ses différentes fonctions.

with its various functions.

Il parle de fonctions référentielles, expressives, poétiques,

He talks about referential, expressive, and poetic functions.

connatives, fatiques ou encore métalinguistiques.

connotative, fatigues, or even metalinguistic.

Mon idée avec cet épisode, c'est pas de vous faire un cours de linguistique

My idea with this episode is not to give you a course on linguistics.

et je ne prétendrai pas pouvoir le faire.

and I will not pretend that I can do it.

En revanche, je vous invite à aller regarder d'un peu plus près

On the other hand, I invite you to take a closer look.

cette théorie du langage que propose Jacobson,

this theory of language proposed by Jacobson,

si c'est un sujet qui vous intéresse, parce que ça permet de comprendre

If it's a topic that interests you, because it helps to understand

en profondeur nos différentes manières de communiquer.

in depth our different ways of communicating.

Dans cette première partie, j'aimerais qu'on voit ensemble

In this first part, I would like us to look together at

ce que permet le langage, et on va s'appuyer sur trois choses principales,

what language allows, and we will rely on three main things,

la communication, la pensée et la transmission.

communication, thought, and transmission.

Le langage permet de faire le pont entre ce qu'il se passe en nous

Language allows us to bridge what is happening within us.

et l'autre.

and the other.

Il nous permet d'extérioriser une pensée, un sentiment, une idée,

It allows us to express a thought, a feeling, an idea,

de donner une information.

to provide information.

Rousseau s'est questionné quant au langage, quant à la manière

Rousseau questioned language and the way.

dont il a émergé.

from which he emerged.

Alors ce qui comptait pour le philosophe, c'était plus de comprendre

So what mattered to the philosopher was more about understanding.

le pourquoi il a émergé que le comment.

The why he emerged rather than the how.

Selon lui, le langage, à ses débuts, c'était un cri,

According to him, language, in its beginnings, was a cry,

un cri de la nature, pour reprendre ses mots.

a cry from nature, to use his words.

Ces cris étaient liés à des désirs, à des besoins, à des satisfactions.

These cries were related to desires, to needs, to satisfactions.

C'est pour ça que le langage est né, c'est pour exprimer des pensées,

That's why language was born, to express thoughts.

des besoins, en somme, pour survivre.

needs, in short, to survive.

Nous avons commencé par crier en pointant des objets du doigt

We started by shouting while pointing at objects.

ou en imitant leurs sons.

or by imitating their sounds.

Les premiers éléments de langage étaient, selon le philosophe,

The first elements of language were, according to the philosopher,

assez larges, puis se sont spécifiés au fur et à mesure.

fairly wide, then became more specific over time.

C'est pour ça qu'on a de plus en plus de mots.

That's why we have more and more words.

Et actuellement, petite anecdote, dans des dictionnaires comme

And currently, a little anecdote, in dictionaries like

Le Petit Robert ou Le Larousse, on est autour de 60 000 mots.

The Petit Robert or Le Larousse, there are around 60,000 words.

Ça fait quand même beaucoup.

That's still quite a lot.

Communiquer, c'est aussi se socialiser, participer à une culture,

Communicating is also about socializing, participating in a culture,

l'enrichir.

to enrich it.

D'ailleurs, dans l'étymologie de communiquer et de communication,

Furthermore, in the etymology of communicate and communication,

on a aussi l'étymologie de communiquer et de communication.

We also have the etymology of communicate and communication.

On a l'idée du collectif.

We have the idea of the collective.

Ils viennent des termes communier et communion,

They come from the terms commune and communion,

qui ont donné le verbe communicarer,

which gave rise to the verb communicarer,

qui lui-même suggère l'idée de mettre ou d'avoir en commun.

which in turn suggests the idea of putting or having in common.

Indéniablement lié à la communication,

Undeniably linked to communication,

c'est la pensée que permet le langage.

It is thought that language enables.

Penser peut se faire seul,

Thinking can be done alone,

mais nous nous servons aussi des autres,

but we also make use of others,

de leurs idées, de leur vision du monde,

of their ideas, of their worldview,

pour penser la nôtre.

to think about ours.

Sans moyen de communiquer celle-ci,

Without any means of communicating this,

serions-nous capables?

Would we be capable?

C'est ce que se demande Rousseau aussi.

That's what Rousseau wonders as well.

On se demande si on serait capables de penser

One wonders if we would be capable of thinking.

s'il n'y avait pas le langage.

if there were no language.

Mais ce qui est certain, c'est que la pensée est née avant le langage.

But what is certain is that thought was born before language.

Mais je crois que ce dernier la favorise,

But I believe that the latter favors her,

l'élargit et surtout permet de la mettre en forme.

it widens it and especially allows it to be shaped.

Prenons l'exemple de Socrate.

Let's take the example of Socrates.

Chez Socrate, le dialogue est presque un art.

With Socrates, dialogue is almost an art.

Il permet à l'interlocuteur, à l'interlocutrice,

It allows the interlocutor.

de creuser, de se rapprocher de sa vérité intérieure,

to dig deeper, to get closer to one's inner truth,

de penser, mais de penser pleinement.

to think, but to think fully.

Avec le langage,

With language,

la philosophie socratique crée la maïotique,

Socratic philosophy creates maieutics.

qui se définit par un accouchement de l'âme,

which is defined by a birth of the soul,

un accouchement de soi.

a childbirth of oneself.

L'idée derrière la maïotique, c'est que

The idea behind maieutics is that

l'être humain possède en lui des vérités

Human beings possess truths within themselves.

qu'il ne soupçonne pas,

that he does not suspect,

et que le dialogue permet de faire émerger.

and that dialogue allows to bring to light.

Pour le dire plus simplement,

To put it more simply,

la communication, et donc le langage,

communication, and therefore language,

permettrait de sortir de notre zone de confort de penser

would allow us to step out of our comfort zone of thinking

pour creuser profondément en nous

to dig deeply within us

et nous connaître.

and get to know each other.

D'où le fameux adage

Hence the famous saying

« connais-toi toi-même ».

"Know thyself."

...

Please provide the text you would like me to translate from French to English.

Le langage peut être considéré comme une sous-catégorie

Language can be considered as a subcategory.

de la communication, mais j'ai envie de lui dédier

of communication, but I want to dedicate it to him/her

une sous-partie, c'est la transmission.

A sub-part is the transmission.

En effet, le langage permet non seulement

Indeed, language not only allows

de communiquer avec nos contemporains,

to communicate with our contemporaries,

mais aussi de laisser une trace de nos pensées,

but also to leave a mark of our thoughts,

de nos existences, de nos découvertes,

of our existences, of our discoveries,

et ainsi communiquer

and thus communicate

avec les autres générations.

with the other generations.

Le premier exemple qui me vient en tête,

The first example that comes to mind,

c'est l'Iliade et l'Odyssée d'Homère,

it's Homer's Iliad and Odyssey,

qui résulte d'une mémoire orale collective.

which results from a collective oral memory.

Même si l'existence d'Homère

Even though the existence of Homer

est remise en question par certains critiques

is questioned by some critics

qui voient en lui l'incarnation

who see in him the embodiment

d'une pluralité d'aèdes ayant transmis

of a plurality of aediles having transmitted

ces deux épopées de génération en génération,

these two epics from generation to generation,

ce que j'en retiens tout de même,

what I still take away from it,

c'est que nous pouvons avoir accès

it's that we can have access

à des histoires qui ont été racontées

to stories that have been told

il y a des milliers d'années.

thousands of years ago.

Alors maintenant, ça dépasse le langage oral

So now, it's beyond oral language.

puisque c'est surtout grâce à l'écrit

since it's mainly due to writing

que nous avons ce genre d'ouvrage,

that we have this kind of work,

mais pendant très longtemps, cette histoire a été transmise

but for a very long time, this story has been passed down

à l'oral. Je ne sais pas si

orally. I don't know if

on se rend compte à quel point c'est fort

One realizes how strong it is.

d'avoir accès à ce genre d'œuvres.

to have access to this kind of works.

Maintenant, prenons l'échelle de notre

Now, let's take the scale of our

existence. Le langage permet là aussi

existence. Language allows there too

une transmission et remplit un devoir

a transmission and fulfills a duty

de mémoire. Prenons l'exemple des souvenirs

from memory. Let's take the example of memories.

que nous n'avons pas vécu

that we did not experience

mais que nous connaissons par cœur grâce

but we know by heart thanks to

à ce que nous racontent nos parents ou nos grands-parents.

to what our parents or grandparents tell us.

Là aussi, les histoires se transmettent

There too, stories are passed down.

à travers la parole.

through speech.

D'ailleurs, j'ai deux livres à vous présenter

By the way, I have two books to present to you.

pour appuyer ce point-là.

to support this point.

Le premier, c'est Pour que chantent les montagnes

The first one is For the Mountains to Sing.

de Nguyen Phan Khemey,

by Nguyen Phan Khemey,

dont j'ai beaucoup parlé en août sur mon compte Instagram

whom I talked a lot about in August on my Instagram account

parce que c'est un immense coup de cœur.

because it's a huge crush.

Dans ce roman, la transmission

In this novel, the transmission

de l'histoire, avec un grand H,

history, with a capital H,

mais aussi de l'histoire des familles,

but also the history of families,

avec un petit H, est cruciale, fondamentale.

with a small h, is crucial, fundamental.

Si on ne parle pas, on efface

If we don't speak, we erase.

ce qui a existé et on prend le risque

that which has existed and we take the risk

que les horreurs de la guerre du Vietnam se reproduisent.

that the horrors of the Vietnam War are repeating.

La parole joue carrément un rôle

Speech plays a definite role.

politique, ici.

Politics, here.

Un autre livre autour de la transmission, c'est

Another book about transmission is

Jakaranda, de Gaël Fay,

Jakaranda, by Gaël Fay,

qui est sorti tout récemment. Et là, on a plutôt l'inverse.

which was released very recently. And here, we have rather the opposite.

Sans trop rentrer dans les détails,

Without going into too much detail,

pour ne rien vous spoiler, évidemment.

to avoid spoiling anything for you, obviously.

Le protagoniste cherche des indices

The protagonist is searching for clues.

quant au passé de sa mère rwandaise,

as for the past of her Rwandan mother,

la transmission est dure, les souvenirs sont

the transmission is hard, the memories are

fermés, verrouillés, les traumatismes

closed, locked, the traumas

du génocide sont lourds et le devoir

the burdens of genocide are heavy and the duty

de mémoire ne se fait pas toujours au sein des familles.

Memory is not always created within families.

On sent très bien l'ambivalence entre

One can really feel the ambivalence between.

le besoin de transmettre,

the need to convey,

pour ne jamais revivre ça, et la difficulté

to never experience that again, and the difficulty

à en parler.

to talk about it.

Si vous parlez une autre langue que le français,

If you speak another language than French,

vous avez sûrement dû remarquer que certains mots

you must have surely noticed that certain words

n'existent pas en français, ou inversement.

do not exist in French, or vice versa.

Il y aurait plein d'exemples à donner,

There would be plenty of examples to give,

mais pour vous en donner quelques-uns,

but to give you a few,

il y a « saudade » en portugais,

there is "saudade" in Portuguese,

qui signifie une nostalgie empreinte

which means an imprinted nostalgia

de mélancolie, ou une mélancolie

of melancholy, or a melancholy

empreinte de nostalgie. Il y a une chanson de Maro,

a trace of nostalgia. There is a song by Maro,

d'ailleurs, qui s'appelle comme ça. Il y a « merak »

Moreover, it is called that. There is "merak."

en arabe, qui est utilisé dans les langues

in Arabic, which is used in languages

balkaniques et dans le turc,

Balkan and in Turkish,

qui signifie un sentiment d'unité

which means a feeling of unity

avec l'univers, venant des petits plaisirs

with the universe, coming from small pleasures

de la vie. C'est une sensation d'être dans

of life. It's a feeling of being in

une autre dimension, faite de douceur

another dimension, made of sweetness

et d'empathie. Ça donne envie.

and empathy. It makes you want to.

On a aussi « sobremesas » en espagnol,

We also have "sobremesas" in Spanish,

qui désigne ce moment de détente

which designates this moment of relaxation

juste après un repas,

just after a meal,

où l'on continue de parler et d'échanger

where we continue to talk and exchange

avec ses amis ou sa famille.

with his friends or his family.

Et enfin, on a « Wanderlust » en allemand,

And finally, we have "Wanderlust" in German,

qui indique un désir irrésistible

which indicates an irresistible desire

d'explorer le monde.

to explore the world.

D'ailleurs, c'est le titre d'un très bel album

Moreover, it's the title of a very beautiful album.

du groupe australien Holocaust.

from the Australian group Holocaust.

Ce qui se passe, en fait, c'est qu'on va utiliser

What is happening, in fact, is that we are going to use

plusieurs mots, comme je viens de le faire,

several words, as I just did,

pour en exprimer un seul, pour exprimer

to express only one, to express

une seule émotion, une seule idée.

One single emotion, one single idea.

On divise alors l'entité que ça représentait.

We then divide the entity that it represented.

Le langage, même s'il permet

Language, even if it allows

tout ce qu'on vient de dire,

everything we've just said,

il présente certaines limites.

It has certain limitations.

Ainsi que j'aimerais que nous explorions

As I would like us to explore

dans une seconde partie.

in a second part.

Le philosophe Ludwig Wittgenstein disait

The philosopher Ludwig Wittgenstein said

« Les limites de mon langage signifient

"The limits of my language mean"

les limites de mon propre monde. »

the limits of my own world. »

Mais j'aimerais compléter un petit peu.

But I would like to add a little bit.

Les limites de mon langage posent des limites

The limits of my language pose limits.

dans mon propre monde exprimées aux autres.

in my own world expressed to others.

Mais on dit souvent que l'imagination

But it is often said that the imagination

n'a pas de limites. Tant que ça reste dans notre tête,

has no limits. As long as it stays in our heads,

ça n'a pas de limites.

It has no limits.

J'aimerais vous donner quelques exemples de moments

I would like to give you some examples of moments.

où le langage ne peut pas tout.

where language cannot do it all.

Prenons tout simple.

Let's keep it simple.

Vous vous réveillez un matin avec le souvenir

You wake up one morning with the memory.

d'un rêve totalement farfelu.

of a totally crazy dream.

Un monde qui ne ressemble pas au nôtre,

A world that does not resemble ours,

des couleurs et des formes dans tous les sens

colors and shapes in every direction

et des situations improbables.

and improbable situations.

Ce qui est drôle dans ces moments, c'est la façon

What is funny in these moments is the way

dont nous essayons de retranscrire ce rêve.

"of which we are trying to transcribe this dream."

Nous y peinons, la plupart du temps.

We struggle with it most of the time.

Et en général, c'est assez frustrant

And in general, it's quite frustrating.

de voir la distance qu'il y a entre

to see the distance there is between

la description de notre rêve

the description of our dream

et le rêve lui-même.

and the dream itself.

Je vous l'accorde, cet exemple a ses limites

I grant you that this example has its limits.

puisque souvent, quand on raconte un rêve,

since often, when we recount a dream,

on ne se rappelle pas de tout dans tous les détails.

We don't remember everything in all the details.

Mais c'est tout de même un bon point de départ

But it's still a good starting point.

pour dire que le langage a des limites.

to say that language has limits.

La première limite que j'aimerais que l'on explore

The first limit I would like us to explore.

ensemble, c'est la véracité

Together, it is the truth.

du langage, dans le sens où le langage

of language, in the sense that language

permet à la fois de dire le vrai

allows to both tell the truth

et le faux. Est-ce qu'il y a une vraie distinction ?

and the false. Is there a real distinction?

Nous pouvons, je pense,

We can, I think,

facilement nous accorder sur le fait que

easily agree on the fact that

nous ne pouvons pas créer de fausses pensées,

we cannot create false thoughts,

de faux sentiments, en dehors, bien évidemment,

false feelings, outside, of course,

de certains troubles ou malaises.

of certain disorders or discomforts.

de maladies mentales qui auraient une incidence

of mental illnesses that would have an impact

sur notre système de pensée.

on our system of thought.

Ce que je veux dire par là, et prenons pour ça

What I mean by that, and let's take that.

l'exemple de Noël, c'est que lorsque l'on

the example of Christmas is that when one

ressent quelque chose, on ne peut pas se forcer

feel something, you can't force it

à en ressentir une autre.

to feel another one.

Par exemple, si vous n'aimez pas le cadeau

For example, if you don't like the gift.

que votre oncle vous a offert à Noël,

that your uncle gave you at Christmas,

vous ne pouvez pas penser le contraire.

You cannot think otherwise.

En revanche, quand il s'agit du langage,

On the other hand, when it comes to language,

vous pouvez dire le contraire.

you can say the opposite.

Ce que je veux exprimer par là,

What I want to express by that,

c'est que le langage permet de dire

it's what language allows us to say

autant le vrai que le faux.

as much the true as the false.

On peut parfois démasquer des fausses paroles,

Sometimes we can unmask false words,

mais ça nous est déjà toutes et tous

but it is already all of us

arrivé d'être trompés, au sens

arrived to be deceived, in the sense

de Dupé, par quelqu'un,

by Dupé, by someone,

même pour des petites choses.

even for small things.

En somme, si le langage permet d'exprimer

In short, if language allows for expression

nos émotions, il ne garantit pas à l'interlocuteur

our emotions, it does not guarantee the interlocutor

ou l'interlocutrice que ces dernières

or the interlocutor that the latter

sont vraies.

are true.

Deuxième chose, le langage a le pouvoir

The second thing is that language has power.

de dévoiler, de rendre réel,

to unveil, to make real,

de faire exister des pensées, des émotions,

to bring thoughts, emotions to life,

des sentiments. Il a le pouvoir de redonner

feelings. It has the power to give back

la vie à nos souvenirs, mais aussi d'en créer,

life to our memories, but also to create them,

d'en inventer des faux.

to invent false ones.

La question sous-jacente, c'est si le langage,

The underlying question is whether language,

est capable de tout dire,

is capable of saying everything,

même le faux, en a-t-il le droit ?

Even the false, does it have the right?

C'est une question complexe,

It's a complex question,

et je ne vais pas forcément rentrer dans les détails,

and I am not necessarily going to go into details,

puisque nous devrions parler ici de la liberté

since we should talk here about freedom

d'expression, de l'aspect politique

of expression, of the political aspect

du langage, ça pourrait faire l'objet d'une

language, it could be the subject of a

grande étude. Mais ce que j'aimerais retenir,

big study. But what I would like to remember,

c'est que le langage doit s'accompagner

It is that language must be accompanied.

d'une éthique. Mentir, c'est pas

of an ethics. Lying, it's not

toujours mal, mais ça peut facilement l'être.

Always wrong, but it can easily be so.

A nous de prendre en compte cette limite

It's up to us to take this limitation into account.

du langage, pour en user sciemment.

of language, to use it knowingly.

La deuxième limite que j'aimerais

The second limit that I would like

explorer avec vous, c'est le fait que le langage

exploring with you is the fact that language

nous empêche de regarder les choses telles

prevents us from seeing things as they are

qu'elles sont. Voici ce que nous dit

What they are. Here is what it tells us.

Henri Bergson dans Le Rire.

Henri Bergson in Laughter.

Nous ne voyons pas les choses

We do not see things.

même. Nous nous bornons,

even. We limit ourselves,

le plus souvent, à lire des étiquettes

most often, reading labels

collées sur elles.

stuck to each other.

Cette tendance, issue du besoin,

This trend, arising from the need,

s'est encore accentuée, sous l'influence

has further intensified, under the influence

du langage. Car les mots,

of language. Because words,

à l'exception des noms propres,

except for proper nouns,

désignent des genres.

designate genres.

Le mot, qui ne note

The word, which does not indicate

de la chose que sa fonction la plus

of the thing that its function the most

commune et son aspect banal,

common and its mundane aspect,

s'insinue entre elle

insinuates itself between her

et nous, et en masquerait la forme

and we, and would hide the shape

à nos yeux, si cette forme

in our eyes, if this form

ne se dissimulait déjà derrière les besoins

was already not hiding behind the needs

qui ont créé le mot lui-même.

who created the word itself.

Et ce ne sont pas seulement les objets

And it's not just the objects.

extérieurs. Ce sont aussi nos propres

exteriors. They are also our own

états d'âme qui se dérobent à nous

states of mind that elude us

dans ce qu'ils ont de personnel, d'originellement

in what they have of personal, originally

vécu.

lived.

Quand nous éprouvons de l'amour ou de la haine,

When we experience love or hatred,

quand nous nous sentons joyeux

when we feel happy

ou tristes, est-ce bien notre

or sad, is this really our

sentiment lui-même, qui arrive à notre

feeling itself, which arrives at our

conscience, avec les mille nuances

consciousness, with its thousand nuances

fugitives et les mille résonances

fugitives and the thousand resonances

profondes qui en font quelque chose d'absolument

profound that makes it something absolutely

autre ? Nous serions

other? We would be

alors tous romanciers, tous

so all novelists, all

poètes, tous musiciens.

poets, all musicians.

Mais le plus souvent, nous

But most often, we

n'apercevons de notre état d'âme que son

we glimpse of our state of mind that his

déploiement extérieur.

outdoor deployment.

Nous ne saisissons de nos sentiments que

We only grasp our feelings when

leur aspect impersonnel, celui

their impersonal aspect, that one

que le langage a pu noter une fois

that language could note once

pour toutes, parce qu'il est

for all, because it is

à peu près le même, dans les mêmes conditions,

about the same, under the same conditions,

pour tous les hommes. Ainsi,

for all men. Thus,

jusque dans notre propre

right into our own

individu, l'individualité

individual, individuality

nous échappe. Nous nous

escapes us. We are

mouvons parmi des généralités et des

let's move among generalities and some

symboles. Nous vivons dans une

symbols. We live in a

zone mitoyenne entre les choses et nous,

shared space between things and us,

extérieurement aux choses,

externally to things,

extérieurement aussi à nous-mêmes.

externally as well as to ourselves.

Ce que veut dire par là

What does that mean by that?

Henri Bergson, c'est que le langage

Henri Bergson, it is that language

pose des mots sur les choses, les

put words on things, the

enfermant ainsi dans des cases immunes.

thus enclosing in immune boxes.

Vous n'avez jamais remarqué que

You have never noticed that

lorsque vous ne connaissez pas un objet,

when you do not know an object,

vous le prenez dans vos mains,

you take it in your hands,

vous le tournez dans tous les sens,

you turn it every which way,

vous regardez sa matière, sa texture, sa couleur,

you look at its material, its texture, its color,

vous essayez de comprendre sa fonction.

you are trying to understand its function.

Vous y arrivez plus ou moins vite.

You manage to get there more or less quickly.

En ayant déjà mis un mot

Having already put in a word

sur un objet, on le catégorise plus

on an object, we categorize it more

facilement, on prend moins la peine de l'explorer.

easily, we take less effort to explore it.

Disons que le langage,

Let's say that language,

dans une certaine mesure, appauvrit

to a certain extent, impoverishes

la réalité. Prenons

the reality. Let's take

l'exemple des émotions. Lorsque

the example of emotions. When

l'on parle à quelqu'un de son amour,

one speaks to someone of their love,

nous avons une idée bien précise

We have a very clear idea.

de ce que nous ressentons pour cette personne.

of what we feel for this person.

Des sensations, des souvenirs, des mots,

Sensations, memories, words,

une profondeur. Le problème,

a depth. The problem,

c'est que derrière le mot amour, la personne

it's that behind the word love, the person

en face de nous, y mettra sa propre vision

in front of us, will put his own vision

de l'amour. Alors il ne s'agit pas

of love. So it's not about

de blâmer l'interlocuteur ou l'interlocutrice,

to blame the interlocutor

mais le fait est que

but the fact is that

derrière un mot, il peut y avoir deux

Behind a word, there can be two.

réalités différentes. Même lorsque l'on

different realities. Even when one

dit je t'aime à notre mère

Tell our mother I love you.

ou à notre amoureux, notre amoureuse,

or to our lover, our beloved,

c'est pas la même chose, c'est pas le même amour

it's not the same thing, it's not the same love

et pourtant c'est le même je t'aime.

And yet it's the same I love you.

Alors certes, le langage facilite

Indeed, language makes things easier.

et simplifie la communication, mais

and simplifies communication, but

il enferme parfois des notions complexes

It sometimes encompasses complex notions.

dans des cases, amenuisant leur profondeur.

in boxes, diminishing their depth.

Et puis enfin,

And then finally,

pour continuer sur l'idée de Bergson,

to continue on Bergson's idea,

au-delà du fait que

beyond the fact that

le langage enferme les choses dans des cases,

language confines things into boxes,

il faut aussi dire que le langage n'est pas

It must also be said that language is not

capable de tout exprimer. Et c'est la dernière

capable of expressing anything. And this is the last one.

limite que j'aimerais qu'on explore ensemble.

limit that I would like us to explore together.

On l'a vu un petit peu dans la partie précédente,

We saw him a little bit in the previous section,

mais le langage ne permet pas

but the language does not allow

d'exprimer toutes les nuances d'un même sentiment.

to express all the nuances of the same feeling.

Il ne permet pas toujours de traduire

It does not always allow for translation.

pleinement nos pensées. Je ne sais pas

fully our thoughts. I don't know

si ça vous arrive aussi, mais parfois je me mets

if it happens to you too, but sometimes I get

devant mon carnet. J'essaie d'écrire.

in front of my notebook. I try to write.

Je sens que ça tourne dans ma tête, il y a plein

I feel like it's spinning in my head, there are a lot.

d'idées, mais je ne trouve pas les mots

of ideas, but I can't find the words.

pour décrire tout ça. J'ai donc

to describe all of this. So I have

une sorte de tornade de pensées dans ma tête

a sort of whirlwind of thoughts in my head

qui ne verront jamais le jour

who will never see the light of day

sur le papier, car il m'est impossible

on paper, because it is impossible for me

de les résumer avec des mots.

to summarize them with words.

C'est une sorte de gros nuage d'émotions

It's a kind of big cloud of emotions.

qui s'emmêlent. J'ai quelques mots qui

who get tangled. I have a few words that

ressortent par-ci, par-là, mais jamais

they emerge here and there, but never

assez pour en faire des phrases claires

enough to make clear sentences

et précises. Au-delà des sentiments,

and precise. Beyond feelings,

il y a aussi des choses, des événements

there are also things, events

que l'on ne peut pas dire avec le langage.

that cannot be expressed with language.

Il a fallu attendre quelques années

It took a few years to wait.

pour avoir des récits de la déportation.

to have accounts of the deportation.

Et même si ces récits se veulent au plus près

And even if these stories aim to be as close as possible

de la réalité, il y a des choses qu'on ne peut pas exprimer.

From reality, there are things that cannot be expressed.

Des horreurs, des situations, des ressentis,

Horrors, situations, feelings,

des atmosphères

atmospheres

que l'on peut décrire, mais jamais pleinement.

that we can describe, but never fully.

Attention pour autant

Caution all the same

à ne pas conclure que l'incapacité

not to conclude that the inability

d'expression renvoie à l'inexistence

of expression refers to non-existence

de ces situations. Les crimes de

of these situations. The crimes of

guerre ont bel et bien existé et les rescapés

war did indeed exist and the survivors

en sont témoins. Mais il est parfois

witnesses to that. But it is sometimes

impossible de poser des mots sur ce genre d'horreur.

impossible to put words to this kind of horror.

C'est aussi pour ça que, parfois, le silence

That's also why, sometimes, silence

pèse sur des secrets terribles dans certaines

weighs on terrible secrets in some

familles, parce qu'on ne sait pas comment l'exprimer.

families, because we don't know how to express it.

Et il y a des mots pour ça.

And there are words for that.

L'indicible et l'ineffable.

The unspeakable and the inexpressible.

Dans une vidéo faite en collaboration

In a video made in collaboration

avec Samy, du compte Le Mot Juste,

with Samy, from the account Le Mot Juste,

on vous expliquait justement ce que voulait dire

we were just explaining to you what it meant

ineffable. Quelque chose d'ineffable,

ineffable. Something ineffable,

c'est quelque chose qui ne peut pas être

It's something that cannot be.

exprimé avec la parole.

expressed with words.

Avec l'indicible,

With the unspeakable,

ça peut toucher à des choses positives,

it can relate to positive things,

joyeuses, comme à des choses

happy, like to things

vraiment horribles.

truly horrible.

Avec ineffable, on n'est plus sur des choses

With ineffable, we are no longer on things.

agréables et joyeuses. On parle, par exemple,

pleasant and joyful. We talk, for example,

de bonheur ineffable.

of ineffable happiness.

Voilà, c'était le petit point vocabulaire.

There you go, that was the little vocabulary point.

Au-delà de ce qu'il permet,

Beyond what it allows,

et au-delà de ses limites,

and beyond its limits,

j'aimerais aussi rappeler que le langage,

I would also like to remind that language,

que les mots, sont un moyen de rêver,

that words are a means of dreaming,

de créer, de jouer aussi parfois.

to create, to play sometimes too.

Quand on voit des mouvements comme

When we see movements like

Loulipo, et des auteurs comme Georges Pérec,

Loulipo, and authors like Georges Pérec,

qui a écrit un roman de 300 pages

who wrote a 300-page novel

sans la lettre E,

without the letter E,

on se dit que le langage est un vrai terrain de jeu.

One might say that language is a true playground.

Peut-être y a-t-il des choses à faire

Maybe there are things to do.

avec le langage, et peut-être

with language, and perhaps

pouvons-nous même imaginer un langage

Can we even imagine a language?

qui irait au-delà des mots, peut-être même

who would go beyond words, perhaps even

qu'il existe déjà. C'est justement

that already exists. It is precisely

ce que j'aimerais que nous voyions ensemble

what I would like us to see together

dans la dernière partie de cet épisode.

in the last part of this episode.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Le langage a proprement parlé, mais il est

The language in a strict sense, but it is

sans hésiter un moyen d'expression,

without hesitation a means of expression,

de communication. Dans cette catégorie,

of communication. In this category,

je pense à tout ce qui peut être

I think about everything that can be.

peinture, écriture, sculpture,

painting, writing, sculpture,

musique, cinéma. Toutes les formes d'art

music, cinema. All forms of art

auxquelles vous pensez peuvent entrer

to which you think can enter

dans cette catégorie.

in this category.

Ce à quoi je pense, en particulier,

What I am thinking about, in particular,

c'est la littérature, qui pour moi

it's literature, which for me

est l'art du langage.

is the art of language.

La littérature a été le moyen de résister

Literature has been the means of resistance.

pendant la guerre, par exemple. La littérature

during the war, for example. Literature

a aussi été le moyen de transmettre.

has also been the means of transmission.

Nous l'avons vu dans la première partie,

We saw it in the first part,

dès l'Odyssée. La littérature permet

since the Odyssey. Literature allows

à la fois de remplir un devoir de mémoire,

both to fulfill a duty of remembrance,

de s'exprimer, de communiquer,

to express oneself, to communicate,

mais aussi de nous faire rêver.

but also to make us dream.

Je pense par exemple au recueil

I am thinking, for example, of the collection.

de poèmes « Fureur et mystère »

of poems "Fury and Mystery"

de René Char, qui a été publié après la

by René Char, which was published after the

Seconde Guerre mondiale. Ce recueil

World War II. This collection

de poèmes a permis plusieurs choses.

The poems allowed several things.

Déjà, il faut savoir qu'il n'a pas été publié

First of all, it should be noted that it has not been published.

pendant la guerre, mais bien après la guerre.

during the war, but long after the war.

C'était aussi une forme de résistance pour l'auteur

It was also a form of resistance for the author.

de ne rien publier pendant cette période sombre.

not to publish anything during this dark period.

Dedans,

Inside,

on y trouve bon nombre de poèmes très courts

There are a good number of very short poems found there.

écrits par l'auteur qui était à ce moment-là

written by the author who was at that time

au front. Les lire,

at the front. Reading them,

c'est plonger au cœur de cette

it's diving into the heart of this

atmosphère, mais c'est aussi comprendre à quel

atmosphere, but it is also understanding to what

point l'écriture a aidé l'auteur à traverser

writing helped the author to get through

cette épreuve. En effet,

this test. Indeed,

si les poèmes de René Char témoignent

if the poems of René Char testify

de la Seconde Guerre mondiale et de ses atrocités,

of World War II and its atrocities,

il permet aussi à l'auteur de s'échapper,

it also allows the author to escape,

d'alléger son quotidien et de nous

to lighten one's daily life and us

faire rêver à travers les mots.

making dreams through words.

Et si on cherche une autre forme de langage

And what if we look for another form of language?

que celui que nous pratiquons au quotidien,

that which we practice daily,

mais qui n'est pas trop éloigné non plus,

but not too far away either,

semble que la poésie apparaît

it seems that poetry appears

comme la plus belle alternative.

as the most beautiful alternative.

En effet, pour moi, la poésie, c'est un moyen de rajouter

Indeed, for me, poetry is a way to add.

la sensibilité et l'émerveillement

sensitivity and wonderment

au creux de notre langage.

in the depths of our language.

Peut-être même que ce serait la réponse

Maybe that would even be the answer.

à cette idée de mélange entre

to this idea of blend between

subjectivité et langage.

subjectivity and language.

Je pourrais vraiment en parler pendant des heures

I could really talk about it for hours.

de la poésie. Vous citez bien évidemment

some poetry. You obviously quote

Christian Bobin, mon poète préféré,

Christian Bobin, my favorite poet,

qui parle très bien d'ailleurs de cette notion

which speaks very well indeed about this notion

de vivre poétiquement.

to live poetically.

Mais en parlant

But speaking

de littérature, je trouve que je me

of literature, I find that I am

rapproche un peu trop du langage

brings a little too close to the language

comme nous le concevons, qu'il soit oral

as we conceive it, whether it is oral

ou écrit. C'est pour ça que j'aimerais prendre

or write. That's why I would like to take

un autre exemple que celui

another example than that

de la littérature, mais qui reste dans l'art.

of literature, but remains in art.

C'est celui du cinéma, et notamment du

It's that of cinema, and particularly of the

cinéma muet. Il m'intéresse

silent cinema. I am interested in it.

fortement dans notre exemple, puisqu'il

strongly in our example, since it

propose une forme d'expression

propose a form of expression

sans utilisation de la langue.

without using the language.

Je vous avoue que je n'ai pas forcément

I confess to you that I don't necessarily

énormément d'exemples à donner en termes

a huge number of examples to give in terms

de films muets, parce que ce n'est pas non plus

silent films, because it's not either

trop mon domaine. Mais ce qui m'intéresse ici,

too my field. But what interests me here,

c'est de voir à quel point, avec des images, des

it's about seeing how much, with images, some

symboles, des gestes, on peut communiquer

symbols, gestures, we can communicate

énormément de choses.

a lot of things.

Ainsi, un film muet peut remplir

Thus, a silent film can fulfill

les mêmes fonctions que le langage.

the same functions as language.

Il peut permettre de communiquer, il peut créer

It can allow communication, it can create.

et susciter la pensée

and stimulate thinking

chez la personne qui le regarde, et enfin

at the person who is looking at him, and finally

il peut transmettre.

he can transmit.

Continuons notre chemin, puisque je pense

Let’s continue on our way, since I think.

que la partie sur l'art vous est

that the part about art is you

assez familière. J'aimerais que l'on parle

rather familiar. I would like us to talk.

maintenant du langage corporel.

now body language.

Je pense que vous avez dû voir ce genre

I think you must have seen this kind.

de vidéos passer sur Youtube,

videos to show on YouTube,

des vidéos d'analyse du langage

videos analyzing language

corporel, suite à des discours de

physical, following speeches of

différentes personnalités politiques.

different political personalities.

C'est de plus en plus fréquent, et ça révèle bien

It's becoming more and more common, and it reveals a lot.

quelque chose. Notre corps parle

Something. Our body speaks.

lui aussi. Vous avez

him too. You have

déjà, je le sais, une multitude d'exemples

Already, I know it, a multitude of examples.

dans la tête. Par exemple, avoir

in the head. For example, to have

la tête qui fait oui ou qui fait non,

the head that shakes yes or no,

les épaules qui se haussent lorsque l'on ne sait

the shoulders that lift when one does not know

pas quoi répondre, les mains qui se joignent

nothing to say, hands that join together

lorsque l'on dit merci, ou qui se posent sur

when we say thank you, or that rest on

le cœur lorsque nous sommes touchés par une remarque.

the heart when we are touched by a remark.

Tout le monde n'a pas le même langage corporel

Not everyone has the same body language.

et il est plus ou moins présent d'une personne à l'autre.

and it is more or less present from one person to another.

Mais toujours est-il qu'il exprime

But still, he expresses

quelque chose.

something.

J'aimerais vous parler d'un art qui est

I would like to talk to you about an art that is

à mi-chemin entre l'art

halfway between art

et le langage corporel.

and body language.

C'est le chansigne. La langue des

It's the sign language. The language of

signes, c'est déjà un moyen d'expression et un

signs, it is already a means of expression and a

langage pour les personnes muettes et ou sourdes.

language for mute and/or deaf people.

Et le chansigne est une forme d'expression

And chansigne is a form of expression.

artistique qui consiste à

artistic that consists of

exprimer les paroles d'une chanson

express the lyrics of a song

en langue des signes. N'ayant jamais été

in sign language. Having never been

proche d'une personne qui parlait la langue des signes,

close to a person who spoke sign language,

je n'étais que rarement confrontée à cette

I was rarely confronted with this.

dernière. J'ai toujours posé un regard

last. I have always looked

assez admirateur sur elle. Je me

quite admiring of her. I am

souviens, petite, avoir croisé des personnes qui parlaient

remember, little one, having come across people who were talking

en langue des signes dans un restaurant. J'avais les yeux

in sign language in a restaurant. I had my eyes

rivés sur leurs mains. Je trouvais ça tellement beau, tellement

riveted to their hands. I found it so beautiful, so

poétique, alors même que je n'en comprenais

poetic, even though I did not understand it

pas un mot. Il y a quelques

not a word. There are a few

temps, un ami m'a appris l'existence

time, a friend taught me about the existence

du chansigne et j'ai été fascinée

sign language and I was fascinated

par cette forme d'expression. C'est comme si tout à coup

through this form of expression. It's as if all of a sudden

on incorporait des mots

we incorporated words

à la danse, en plus des émotions

to dance, in addition to emotions

déjà présentes sur le visage de l'artiste.

already present on the artist's face.

Pour terminer, j'aimerais que l'on ouvre

To conclude, I would like us to open.

une réflexion ensemble. Dans ma problématique,

a reflection together. In my issue,

je demandais si

I was asking if

les mots pouvaient nous éloigner des autres,

words could distance us from others,

mettre une distance entre l'autre et moi,

putting a distance between the other and me,

mais aussi s'ils pouvaient mettre une distance

but also if they could create some distance

entre moi et moi.

between me and myself.

Est-ce qu'en essayant de mettre des mots sur ce que je ressens,

As I try to put words to what I feel,

je crée de la distance ?

Am I creating distance?

Est-ce que les mots me permettent d'exprimer tout ce que je ressens ?

Do words allow me to express everything I feel?

C'est Victor Hugo qui disait

It is Victor Hugo who said.

que les mots manquent aux émotions.

that words fall short of emotions.

Peut-être y a-t-il différentes

Maybe there are different

formes de colère, peut-être y a-t-il différentes

forms of anger, maybe there are different ones.

formes de joie, peut-être certaines

forms of joy, perhaps some

émotions se mêlent entre elles pour

emotions intertwine with each other to

en créer de nouvelles que nous ne pouvons pas nommer.

to create new ones that we cannot name.

Alors je me demande si le silence peut être

So I wonder if silence can be

une forme de langage, ou en tout cas

a form of language, or at least

de communication. Est-ce qu'en ne

of communication. Is it that by not

parlant pas, nous pouvons mieux nous comprendre ?

By not speaking, can we understand each other better?

Dit comme ça, ça paraît

Said like that, it seems

un peu farfelu, et je ne prétends pas donner la vérité

a bit quirky, and I do not claim to give the truth

dans cet épisode, c'est seulement une réflexion

In this episode, it's just a reflection.

que je trouvais intéressante de mener.

that I found interesting to pursue.

La méditation est-elle une forme de langage ?

Is meditation a form of language?

Nous permet-elle de nous rapprocher

Does it allow us to get closer?

de nous-mêmes, de mieux communiquer

about ourselves, to communicate better

avec nous-mêmes ? Je pense par exemple

with ourselves? I think for example

au livre Yoga d'Emmanuel Carrère,

In the book Yoga by Emmanuel Carrère,

un livre dans lequel il part une

a book in which he leaves one

semaine pour une sorte de retraite méditative.

week for a sort of meditative retreat.

Pendant une semaine, il assiste à de

For a week, he attends some

longues heures de méditation pendant lesquelles

long hours of meditation during which

il ne peut pas parler. Bon nombre de

he cannot speak. Many of

personnes participent à ce genre de retraite silencieuse

people participate in this kind of silent retreat

pour essayer de mieux se comprendre, d'obtenir

to try to better understand each other, to obtain

des clés sur ce qu'elles traversent.

keys to what they are going through.

Alors, le silence est-il une façon

So, is silence a way?

de communiquer avec soi-même ?

to communicate with oneself?

Nous pouvons dire que même dans le silence,

We can say that even in silence,

il y a des pensées, et que les pensées sont une forme de langage.

There are thoughts, and thoughts are a form of language.

Mais le but de la méditation, c'est justement

But the purpose of meditation is precisely

de laisser passer ces pensées sans

to let these thoughts pass without

y faire attention, de laisser les images défiler,

to pay attention to it, to let the images scroll by,

sans les interpréter, sans leur donner

without interpreting them, without giving them

d'importance. Le silence peut être

of importance. Silence can be

une façon pour notre cerveau de trier les

a way for our brain to sort the

informations. Une fois ces informations

information. Once this information

triées, nous avons plus de place

sorted, we have more space

pour apprendre à nous écouter, à nous connaître,

to learn to listen to ourselves, to know ourselves,

loin du brouhaha qu'elle créait

far from the noise she was creating

auparavant. Peut-être que le silence

previously. Perhaps the silence

nous permet de nous rapprocher de nous-mêmes,

allows us to get closer to ourselves,

car il nous éloigne du flot incessant

for it distances us from the incessant flow

des mots.

words.

Je n'ai pas de réponse pour cette troisième partie.

I don't have an answer for this third part.

C'est une réflexion que vous pouvez totalement

It is a reflection that you can totally

mener par vous-même, et d'ailleurs,

lead by yourself, and besides,

j'ai demandé à certains et certaines d'entre vous

I asked some of you.

de me donner leur avis. J'ai posé la question

to give me their opinion. I asked the question.

sur mon canal Instagram, et j'ai

on my Instagram channel, and I have

contacté trois d'entre vous, pour que

contacted three of you, so that

l'on ait une vision plus globale de cette question.

one has a more comprehensive view of this question.

Est-ce que le silence est une forme

Is silence a form?

de langage ? Est-ce qu'il nous permet de nous reconnecter

of language? Does it allow us to reconnect?

à nous-mêmes ?

to ourselves?

On commence avec le regard

We start with the look.

de Lola, qui nous dit que pour elle,

from Lola, who tells us that for her,

le silence, c'est une sorte de langage, parce que

silence is a kind of language, because

le langage, c'est le fait de parler,

language is the act of speaking,

mais qu'on n'est pas obligé de parler avec des mots.

but we are not obliged to speak with words.

On peut parler avec les yeux,

One can speak with the eyes,

donc aussi avec le silence, et là, elle nous donne

so also with the silence, and there, she gives us

l'exemple des pauses entre chaque phrase,

the example of pauses between each sentence,

ou des silences dans des discussions qui peuvent

or silences in discussions that can

signifier des malaises, ou à l'inverse,

to signify discomfort, or conversely,

une joie. Ce qui compte, nous dit-elle,

a joy. What matters, she tells us,

c'est la façon dont on utilise

it's the way we use it

le silence pour parler.

silence to speak.

Ce que j'ai trouvé intéressant avec le regard de Lola

What I found interesting about Lola's perspective.

sur cette question, c'est qu'en fait, elle nous

on this question, it's that in fact, she us

dit que dans le silence, il y a une

saying that in silence, there is a

forme de subjectivité, et il y a surtout

form of subjectivity, and there is especially

une forme d'implicite. Il y a des choses

A form of the implicit. There are things.

qui sont dites, et c'est par

who are said, and it is by

les gestes, par les regards, que l'on

the gestures, through the looks, that one

peut les interpréter. Et donc, il y a une certaine forme

can interpret them. And so, there is a certain form

de langage universel

of universal language

dans le silence, qui nous permet de communiquer

in the silence, which allows us to communicate

des choses sans les mots.

things without words.

Ensuite, j'aimerais partager avec vous la réflexion de

Then, I would like to share with you the reflection of

Sonora Pictures, que je vais vous lire tout de suite.

Sonora Pictures, which I will read to you right away.

Pour pouvoir communiquer

In order to communicate

efficacement et échanger avec les autres,

effectively and interact with others,

il est nécessaire d'utiliser un langage.

It is necessary to use a language.

Ce dernier se compose souvent

The latter is often composed of

de lettres assemblées, formant des mots.

of letters assembled, forming words.

Mais il y a parfois une autre forme

But there is sometimes another form.

de langage plus puissante, qui fait irruption,

more powerful language, which bursts forth,

le silence.

the silence.

Le silence peut être considéré

Silence can be considered

comme langage au sens où

as language in the sense that

il exprime quelque chose. Un silence n'est

It expresses something. A silence is not

presque jamais vain. Il a toujours une signification,

almost never vain. It always has a meaning,

plus ou moins importante,

more or less significant,

mais elle est toujours là.

but she is still there.

Le silence se différencie des autres

Silence is different from the others.

formes de langage de par sa difficulté

forms of language due to its difficulty

à être interprétée. Le langage

to be interpreted. The language

classique, qu'il soit oral

classic, whether oral or not

ou écrit, communique une pensée

or write, communicate a thought

aux différents interlocuteurs.

to the different stakeholders.

Le silence n'en communique aucune,

Silence communicates none.

ou indirectement, tout du moins.

or indirectly, at least.

Le silence,

The silence,

c'est l'absence de communication,

it is the absence of communication,

c'est un vide. Mais selon le contexte,

it's an emptiness. But depending on the context,

ce vide peut également être interprété

this void can also be interpreted

et transmettre un message.

and send a message.

Peut-être, ce silence signifie

Perhaps, this silence means

que l'interlocuteur n'est pas présent,

that the interlocutor is not present,

qu'il est occupé. Peut-être signifie-t-il

that he is busy. Maybe it means

que l'interlocuteur ne souhaite pas communiquer.

that the interlocutor does not wish to communicate.

Peut-être que ce silence attend une réponse.

Perhaps this silence is waiting for an answer.

Une infinité de significations

An infinity of meanings

peuvent être attribuées au silence.

may be attributed to silence.

En réalité, on considère

In reality, we consider

les silences comme la fin de nos échanges

silences like the end of our exchanges

avec autrui, mais ces derniers

with others, but the latter

ne seraient-ils pas simplement de longs silences

would they not simply be long silences

entrecoupés de paroles ?

interrupted by words?

Par cette habitude des silences,

By this habit of silences,

ils sont souvent ignorés et oubliés.

They are often ignored and forgotten.

On ne les remarque que lorsqu'ils sont

You only notice them when they are.

inattendus ou prolongés,

unexpected or prolonged,

c'est en effet seulement lors de cette période

it is indeed only during this period

que l'on s'interroge sur la raison de leur présence

that we question the reason for their presence

et leur signification, souvent forte.

and their significance, often strong.

Les silences sont partie

The silences are part.

intégrante de nos échanges

integral to our exchanges

et de notre communication avec le monde extérieur

and our communication with the outside world

et il est important de les estimer,

and it is important to appreciate them,

de les embrasser, de ne pas en avoir peur.

to embrace them, to not be afraid of them.

J'aime beaucoup cette idée selon laquelle

I really like this idea that

nos relations

our relationships

avec les autres seraient de longs silences

with the others there would be long silences

entrecoupés de moments d'échange.

interspersed with moments of exchange.

Je trouve ça super beau de voir ça comme ça

I think it's really beautiful to see it like that.

et une autre chose

and another thing

pour nous rappeler que

to remind us that

le silence n'est pas forcément mauvais

Silence is not necessarily bad.

parce que j'adore la note d'espoir

because I love the note of hope

sur laquelle finit cette réflexion.

on which this reflection ends.

Je ne sais pas si ça vous est déjà arrivé

I don't know if that has ever happened to you.

par exemple d'être dans une relation

for example being in a relationship

où les silences étaient pesants

where the silences were heavy

et dans d'autres relations les silences

and in other relationships the silences

étaient normaux. On peut passer du temps

were normal. We can spend time

avec des gens qu'on aime dans le silence

with people we love in silence

sans que ce soit pesant.

without it being burdensome.

J'ai l'impression que ce sont celles-ci

I have the feeling that these are the ones.

les meilleures relations. C'est les relations

the best relationships. It's relationships

dans lesquelles le silence ne fait pas peur.

in which silence is not frightening.

C'était juste pour

It was just for

peut-être compléter un petit peu

maybe add a little bit

pour rebondir sur cette réflexion

to build on this reflection

que j'ai trouvée super belle. Merci beaucoup.

that I found super beautiful. Thank you very much.

Et on finit avec les mots d'Enora.

And we end with the words of Enora.

Enora qui aurait pu totalement me remplacer

Enora who could have completely replaced me.

sur cet épisode. Vous allez voir, elle m'a envoyé

about this episode. You'll see, she sent me

quelque chose d'extrêmement complet.

something extremely thorough.

J'ai pris beaucoup de plaisir à la lire

I took a lot of pleasure in reading it.

et j'en prends tout autant

and I take just as much

à vous partager ces mots.

to share these words with you.

Voici ce qu'elle nous dit. Première partie.

Here is what she tells us. First part.

Silence au premier rapport.

Silence at the first report.

Le silence est intriguant.

Silence is intriguing.

Il est caché derrière nos vies à mille à l'heure.

He is hidden behind our fast-paced lives.

Derrière le métronome quotidien

Behind the daily metronome

du métro, boulot, dodo, temps connu.

Of subway, work, sleep, known time.

Derrière le bruit incessant

Behind the incessant noise

de la vie. Derrière le rythme des journées.

of life. Behind the rhythm of the days.

Finalement, on est baigné

In the end, we are immersed.

dans un brouhaha qui nous enveloppe.

in a hubbub that surrounds us.

Un cocon quasi incessant

An almost constant cocoon

qui nous rassure. Le silence,

who reassures us. The silence,

au contraire, est quelque peu désagréable,

on the contrary, is somewhat unpleasant,

déstabilisant. Associé au vide,

destabilizing. Associated with emptiness,

à l'inaction, on le refoule

By inaction, we push it back.

souvent. C'est celui qui

often. It's the one who

intervient dans les films ou dans les livres d'horreur,

intervenes in horror movies or books,

dans les drames, dans le suspense.

in dramas, in suspense.

Celui qui ne dit rien, qui laisse planer

He who says nothing, who lets it linger.

le doute. En cela,

the doubt. In this,

le silence nous parle, nous dit d'avoir

silence speaks to us, tells us to have

peur, d'angoisser, de redouter,

fear, to anxiety, to dread,

nous met dans un état de tension.

puts us in a state of tension.

Il établit une relation directe,

He establishes a direct relationship,

claire avec le lecteur ou les spectateurs.

clear with the reader or the audience.

Il a un langage propre.

He has a proper language.

Deuxième partie,

Second part,

silence, une césure dans le langage.

silence, a pause in language.

Mais ce langage,

But this language,

le silence peut tout aussi bien le briser

silence can just as easily break it

ou même l'étouffer. A moi,

or even suffocate it. To me,

il me fait peur parfois, lorsqu'il s'immisce

He scares me sometimes when he intrudes.

dans les discussions pour créer un malaise

in discussions to create discomfort

et laisser l'atmosphère en suspens,

and leave the atmosphere in suspense,

en attente, où chacun

pending, where everyone

se retrouve face à lui-même, à penser.

finds himself face to face, thinking.

Mais penser quoi ?

But think of what?

Le silence nous fait marcher, il est

Silence makes us walk, it is

ambigu, et peut autant engloutir

ambiguous, and can just as easily engulf

les paroles qu'alimenter les non-dits.

the words that feed the unsaid.

Dans « Juste la fin

In "Just the End"

du monde », le silence est

"of the world," the silence is

exploré en profondeur par Jean-Luc Lagarce.

explored in depth by Jean-Luc Lagarce.

Le silence de Louis rend le dialogue

Louis's silence makes dialogue difficult.

impossible, slash, stérile

impossible, slash, sterile

entre chaque membre de la famille.

between each family member.

Et c'en est l'essence même de la crise familiale

And that is the very essence of the family crisis.

et personnelle qui explose

and personal that explodes

dans cette pièce de théâtre.

in this play.

Troisième partie,

Third part,

silence pour sublimer les mots

silence to elevate the words

et servir les discours.

and serve the speeches.

Fascinant quand il est maîtrisé,

Fascinating when mastered,

le silence est un art.

Silence is an art.

Difficile à dompter, il est pourtant

Difficult to tame, yet it is

à la portée de tous. Savoir

within everyone's reach. Knowledge

doser les blancs, marquer les points

dosing the whites, scoring the points

à la fin des phrases pour ralentir la cadence,

at the end of sentences to slow down the pace,

prendre le temps de souffler à la fin d'un mot

take the time to breathe at the end of a word

et faire passer des messages forts.

and convey strong messages.

Pour en prendre conscience,

To become aware of it,

il suffirait d'écouter Marguerite Duras

One only needs to listen to Marguerite Duras.

lors de son passage en 1984

during his visit in 1984

dans l'émission littéraire « Apostrophe »,

in the literary show "Apostrophe,"

où elle raconte la voix lourde,

where she tells the heavy voice,

le racisme de sa mère.

the racism of his mother.

Ressortie dans « La Grande Librairie »

Reappearance in "La Grande Librairie"

animée par Augustin Trapenard,

hosted by Augustin Trapenard,

les archives sont commentées

the archives are commented

par les invités du plateau.

by the guests of the set.

Je cite « Elle gère les silences

I quote "She manages silences."

de manière spectaculaire »

spectacularly

ou encore « Chaque mot sort avec difficulté

or again "Every word comes out with difficulty"

et il y a un silence pour l'absorber. »

"and there is a silence to absorb it."

Ces silences vertigineux

These dizzying silences.

apportent de l'épaisseur à ses paroles

add weight to his words

et parlent au nom des mots.

and speak in the name of words.

Quatrième partie,

Fourth part,

silence, sa densité

silence, its density

et ses saveurs qui rapprochent les cœurs.

and its flavors that bring hearts closer.

Le silence n'est jamais

Silence is never

totalement silencieux,

totally silent,

jamais complètement muet.

never completely silent.

J'ai cette impression qu'il y aura toujours

I have the impression that there will always be.

cette fine lueur de bruit dans le silence,

this faint glimmer of noise in the silence,

le son des murs, du ciel,

the sound of the walls, of the sky,

le souffle du vent,

the breath of the wind,

le son du feu, de la nuit,

the sound of the fire, of the night,

du cœur qui bat, des regards

of a beating heart, of glances

et des pensées aussi, et c'est en cela

and thoughts too, and it is in this

qu'il me semble poétique.

that seems poetic to me.

À la tombée de la nuit, lorsque deux amis

At dusk, when two friends

fument leur cigarette sans un mot, en silence,

smoke their cigarette without a word, in silence,

il ne reste que leurs pensées,

only their thoughts remain,

la grâce de leurs mouvements,

the grace of their movements,

la liberté du moment présent.

the freedom of the present moment.

Simple, épuré.

Simple, refined.

Le silence devient alors une brèche

Silence then becomes a breach.

qui laisse place aux réflexions,

which leaves room for reflection,

laissant les idées divaguer et se mêler

letting ideas wander and mingle

à la fumée au-dessus des têtes.

to the smoke above the heads.

Entre deux âmes complices,

Between two conspiratorial souls,

le silence peut rapprocher

Silence can bring closer.

et se savourer.

and savor oneself.

Un exemple qui illustre bien cela,

An example that illustrates this well,

c'est dans Jacaranda, de K.L. Faye.

It's in Jacaranda, by K.L. Faye.

Le personnage principal, Milan, dit

The main character, Milan, says

« Voilà ce que j'aime avec Claude.

"That's what I love about Claude."

C'est la seule personne avec qui

It's the only person I with.

je sais partager le silence. »

"I know how to share silence."

Dernière partie,

Last part,

« Silence au service des corps

"Silence in service of bodies"

et de l'image. Dans les livres

and of the image. In the books

ou dans les films, je suis particulièrement

or in movies, I am particularly

touchée par les scènes de silence.

touched by the scenes of silence.

Lorsque le silence

When silence

rentre en jeu, l'image s'exprime

comes into play, the image expresses itself

davantage, les corps sont mis en lumière,

moreover, the bodies are brought to light,

les petits détails au premier plan.

the small details in the foreground.

Un gros plan sur un robinet

A close-up of a faucet.

qui se ferme, les rideaux qui coulissent,

the one that closes, the curtains that slide,

des lèvres qui se décollent, un stylo

lips peeling away, a pen

sur une feuille, un bras qui s'étire,

on a sheet, an arm that stretches,

un léger froncement de sourcils.

a slight frown.

Autant de mouvements quasi insignifiants

So many almost insignificant movements.

qui ont pourtant leur importance,

which are nonetheless important,

dans une histoire, pour planter le décor,

in a story, to set the scene,

faire avancer la narrative,

move the narrative forward,

ou raconter un aspect de personnalité

or tell about an aspect of personality

d'un personnage.

of a character.

Ils ne peuvent être sublimés que par le silence.

They can only be sublimated by silence.

D'autant plus dans un échange

All the more in an exchange

entre plusieurs personnes,

among several people,

où la communication non-verbale dit autant

where non-verbal communication says just as much

que les mots.

that the words.

Il fait passer les émotions et en créer.

He makes emotions happen and creates them.

Dans

In

« La seule façon de te parler », un livre

"The Only Way to Talk to You," a book

mettant en lumière une relation entre une collégienne

highlighting a relationship between a high school girl

et un jeune garçon sourd et muet,

and a young deaf and mute boy,

l'autrice Cathy Itac,

the author Cathy Itac

montre que le silence,

shows that silence,

loin d'être une absence de communication,

far from being a lack of communication,

peut être un vecteur puissant de dialogue

can be a powerful vector for dialogue

lorsqu'il est associé à un langage

when it is associated with a language

visuel, comme la langue des signes.

visual, like sign language.

Une nouvelle fois, le silence

Once again, the silence.

n'est pas un vide, du moins dans ce

is not an emptiness, at least in this

contexte, mais un espace

context, but a space

où les signes prennent vie et transforment

where signs come to life and transform

ce silence en un langage visuel

this silence in a visual language

riche, capable de transmettre

rich, able to convey

des nuances émotionnelles

emotional nuances

et des idées complexes.

and complex ideas.

Voilà, je vous avais dit que c'était super complet

Here you go, I told you it was really thorough.

et que c'était extrêmement

and that it was extremely

plaisant à découvrir. Merci

pleasant to discover. Thank you

Enora, merci Sonora Pictures et

Enora, thank you Sonora Pictures and

merci Lola d'avoir participé.

Thank you, Lola, for participating.

Je suis super heureuse de pouvoir intégrer

I am super happy to be able to join.

vos réflexions au podcast.

your thoughts on the podcast.

N'hésitez pas à me faire des retours pour me dire si ça

Feel free to give me feedback to let me know if this

vous plaît ou pas.

do you like it or not.

Voilà, peut-être qu'on expérimentera aussi

There you go, maybe we'll experiment as well.

sous forme d'audio,

in the form of audio,

je ne sais pas encore, mais j'aime beaucoup l'idée

I don't know yet, but I really like the idea.

que vous puissiez participer avec moi

that you could participate with me

à ce genre de réflexion et surtout

to this kind of reflection and especially

quand on voit le genre de réflexion que vous apportez,

when we see the kind of reflection you bring,

c'est juste parfait.

It's just perfect.

Pour conclure,

In conclusion,

j'aimerais dire que oui,

I would like to say that yes,

la subjectivité est communicable,

subjectivity is communicable,

mais pas toujours comme nous le croyons.

but not always as we believe.

Les mots dans leurs utilisations

Words in their uses.

simples permettent de communiquer

simple ones allow for communication

des informations, de créer des pensées,

information, to create thoughts,

de transmettre des souvenirs, des informations,

to transmit memories, information,

des histoires. Est-ce que

stories. Is it that

la subjectivité parcourt elle aussi

subjectivity also runs through

les époques à travers le langage ?

the eras through language?

Est-ce que nous réussissons pleinement à l'exprimer ?

Are we fully succeeding in expressing it?

Je pense que oui, mais pas

I think so, but not.

forcément toujours à travers le

necessarily always through the

langage « classique ».

"classic language."

Je pense que c'est aussi pour ça que les personnes

I think that's also why people

ayant une plus forte sensibilité

having a greater sensitivity

sont plus à même de créer, parce qu'une

are more likely to create, because a

plus grande sensibilité, c'est aussi un besoin

greater sensitivity, it is also a need

plus fort d'exprimer sa subjectivité.

stronger to express one's subjectivity.

Alors, pour ça, on a l'art.

So, for that, we have art.

Qu'il soit peinture, cinéma, musique,

Whether it is painting, cinema, music,

danse, il reste le meilleur

dance, he remains the best

des langages pour la faire passer.

languages to convey it.

À nous de réinventer le langage,

It's up to us to reinvent language,

à nous d'en créer de nouvelles formes

it's up to us to create new forms.

pour que notre subjectivité puisse s'épanouir

so that our subjectivity can flourish

pleinement et être partagée

fully and be shared

avec les autres.

with others.

Merci à toutes et à tous pour votre écoute.

Thank you all for your attention.

C'était le premier épisode de la saison 2

It was the first episode of season 2.

des mots-pensements. Si cet épisode

thought-words. If this episode

vous a plu, n'hésitez pas à en parler autour de vous,

if you liked it, feel free to talk about it to those around you,

à le partager, et surtout à

to share it, and especially to

lui laisser une note et ou un commentaire

leave him a note and/or a comment

en fonction de la plateforme sur laquelle vous l'écoutez.

depending on the platform you are listening to it on.

Ça m'aide énormément

It helps me tremendously.

à donner de la visibilité à mon travail.

to give visibility to my work.

On se retrouve dans deux semaines pour un épisode

We'll meet again in two weeks for an episode.

rencontre. D'ici là, vous pouvez

meeting. In the meantime, you can

me rejoindre sur les réseaux sociaux,

join me on social media,

Instagram et TikTok, toujours avec le nom

Instagram and TikTok, always with the name.

les mots-pensements.

thought-words.

Prenez soin de vous, de votre subjectivité,

Take care of yourself, of your subjectivity,

et on se retrouve bientôt.

And we'll see each other soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.