Libérer ses blessures et mémoires avec Karine Troncy

Sophie Deligiannis

Il y avait une fois...

Libérer ses blessures et mémoires avec Karine Troncy

Il y avait une fois...

Nous avons chacun notre propre perception de la réalité.

We each have our own perception of reality.

Il suffit parfois de faire un pas de côté pour faire évoluer le regard que nous portons sur nous-mêmes, sur les autres et sur le monde.

Sometimes, all it takes is to take a step aside to change the way we see ourselves, others, and the world.

C'est ce qui m'a conduit à créer le podcast Il y avait une fois.

This is what led me to create the podcast Once Upon a Time.

Je suis Sophie et je partage avec vous mes découvertes et mes rencontres pour mieux vous connaître, mieux vous comprendre et questionner votre point de vue.

I am Sophie and I share with you my discoveries and my encounters to better know you, better understand you, and question your point of view.

Si ces thématiques vous intéressent, je vous invite à vous abonner sur votre plateforme préférée.

If you are interested in these topics, I invite you to subscribe on your preferred platform.

Actuellement, les énergies sur Terre se font plus intenses.

Currently, the energies on Earth are becoming more intense.

Tout s'accélère et nous pousse à nous transformer, à lâcher l'ancien et ce qui ne nous correspond plus.

Everything is accelerating and pushing us to transform, to let go of the old and what no longer suits us.

J'ai le plaisir de recevoir Karine Troncy, thérapeute psycho-énergéticienne, coach, Chanel et médium.

I have the pleasure of welcoming Karine Troncy, psycho-energetic therapist, coach, channel, and medium.

Elle est l'auteur notamment des 33 clés de transformation intérieure, protocoles initiatiques et vibratoires pour révéler votre lumière,

She is the author, among other works, of the 33 keys to inner transformation, initiatory and vibrational protocols to reveal your light.

paru aux éditions de la chaîne.

published by the chain editions.

Elle est l'auteur notamment des 33 clés de transformation intérieure, protocoles initiatiques et vibratoires pour révéler votre lumière,

She is the author of, among other things, the 33 keys to inner transformation, initiatory and vibrational protocols to reveal your light.

paru aux éditions de la chaîne.

published by the chain's editions.

Reçu en channeling, les codes et activations vibratoires de ce livre vous soutiendront tout au long de la lecture pour libérer vos blessures et mémoires du passé, karmique ou transgénérationnel.

Received through channeling, the codes and vibrational activations of this book will support you throughout the reading to release your wounds and memories from the past, whether karmic or transgenerational.

Cet ouvrage vous permet de passer à un niveau supérieur, que vous vous sentiez bloqué dans votre vie ou que vous ayez besoin d'une impulsion supplémentaire pour avancer sur votre chemin.

This book allows you to reach a higher level, whether you feel stuck in your life or need an extra push to move forward on your path.

Bonjour Karine et merci d'avoir accepté mon invitation.

Hello Karine and thank you for accepting my invitation.

Bonjour Sophie, avec un grand plaisir. Merci, merci à toi.

Hello Sophie, with great pleasure. Thank you, thank you to you.

Alors dans ton parcours, il y a eu un avant et un après. Pourrais-tu nous en parler dans les grandes lignes ?

So in your journey, there was a before and an after. Could you tell us about it in broad strokes?

Oui, j'ai été quand même collaboratrice de député pendant 15 ans, donc aux antipodes de ce que je fais actuellement.

Yes, I was a deputy's collaborator for 15 years, which is completely opposite to what I do now.

J'y ai été, il n'y a pas de hasard, mais parce qu'il fallait que je travaille, je ne savais pas quoi faire comme métier.

I went there, there is no coincidence, but because I had to work, I didn't know what profession to pursue.

Donc voilà, j'ai fait une formation de secrétaire, je voulais un patron, j'ai trouvé un député et c'est comme ça que ça a commencé.

So there you go, I trained as a secretary, I wanted a boss, I found a member of parliament, and that's how it started.

Et ça a duré 15 ans. Et puis les dernières années, les deux dernières années, j'étais en perte de sens.

And it lasted 15 years. And then the last years, the last two years, I was feeling a loss of meaning.

Plein de questionnements. Et je me suis formée au coaching et à la médiation.

A lot of questions. And I trained in coaching and mediation.

Et grâce à la formation de coaching, c'est là où je me suis révélée, réveillée et où je me suis rendue compte que je n'étais pas du tout celle que je croyais être.

And thanks to the coaching training, that is where I unveiled myself, woke up, and realized that I was not at all who I thought I was.

Et là, grand chamboulement dans ma vie parce que du coup, j'ai quitté le patron.

And then, a big upheaval in my life because, as a result, I quit the boss.

Et puis six mois plus tard, c'était au tour du mari de l'époque.

And then six months later, it was the turn of the husband of the time.

Donc voilà, il y a vraiment une période où j'étais complètement en dehors des rails, si on peut dire ça comme ça.

So there you go, there was really a time when I was completely off track, if we can say it that way.

Et puis ensuite, je me suis retrouvée petit à petit parce que ça n'a pas été simple non plus.

And then later, I gradually found myself because it wasn't easy either.

Une fois que j'étais en place au niveau du coaching, de la médiation, parce qu'au bout d'un moment, je me suis dit mais la médiation, finalement, ça ne m'intéresse pas.

Once I was settled in coaching and mediation, I eventually thought to myself that mediation, after all, didn't interest me.

La médiation, c'est la résolution et la gestion des conflits.

Mediation is the resolution and management of conflicts.

Et j'avais plein de personnes en conflit dans mon cabinet.

And I had a lot of people in conflict in my office.

Je me disais mais enfin, je ne veux pas ça.

I was thinking to myself, but after all, I don’t want that.

Je veux quelque chose de doux.

I want something sweet.

Même dans les couples, j'avais des couples qui n'étaient pas très sympathiques entre eux.

Even in couples, I had couples who weren't very friendly with each other.

Et je me suis dit mais je ne veux pas ça en fait.

And I told myself, but I actually don't want that.

Ça ne m'intéresse pas.

I'm not interested.

Ça me faisait du mal.

It was hurting me.

J'absorbais tellement les émotions, les énergies des gens que j'ai émis l'idée et le vœu à l'univers de dire maintenant, je veux vraiment que des gens, des couples qui ont besoin de moi,

I absorbed so many emotions, the energies of people that I expressed the idea and wish to the universe to say now, I really want people, couples who need me.

soit pour reconstruire, soit pour comprendre ce qui ne va pas, soit pour se quitter, mais dans de bonnes conditions.

either to rebuild, or to understand what is wrong, or to part ways, but on good terms.

À partir de là, j'ai reçu exactement ce que j'ai demandé avec un monsieur qui m'a appelé, qui me dit je suis en retraite et j'aimerais une médiation avec vous, avec ma femme.

From there, I received exactly what I asked for with a gentleman who called me, saying I am retired and I would like mediation with you, with my wife.

Je dis ah bon, quel est le problème ?

I say oh really, what is the problem?

Il me dit je n'en ai pas.

He says to me I don't have any.

Ah, je dis vous n'avez pas de problème ?

Ah, I say you don't have a problem?

Vous voulez une médiation ?

Do you want a mediation?

Il me dit oui.

He says yes to me.

Et il me dit en fait j'aimerais apprendre, on rentre dans la routine et je veux avoir des outils pour que ce ne soit plus la routine, pour remettre du piquant.

And he tells me, in fact, I would like to learn, we get into a routine and I want to have tools so that it is no longer a routine, to bring back some spice.

Dans notre couple, pour qu'on s'aime encore plus, différemment, encore mieux.

In our relationship, so that we love each other even more, differently, even better.

Et j'ai dit waouh, c'est exactement ce que je veux.

And I said wow, this is exactly what I want.

C'est génial.

That's great.

Donc, c'est comme ça que les choses se sont faites.

So, that's how things were done.

Et aujourd'hui, j'accompagne les couples, les individus.

And today, I support couples and individuals.

Je fais plein de choses, des stages, des ateliers, des retraites initiatiques, pour justement donner plein de clés, plein d'outils.

I do a lot of things, internships, workshops, initiatory retreats, to actually provide a lot of keys, a lot of tools.

Parce que ma mission, c'est la transmission, c'est la guérison, c'est l'amour, c'est mettre de l'amour.

Because my mission is transmission, it is healing, it is love, it is putting in love.

Pour dire succinctement, un petit peu, répondre à ta première question.

To put it succinctly, a little bit, to answer your first question.

Mais c'est hyper intéressant.

But it is extremely interesting.

Puis c'est vrai que c'est marrant parce que quand j'ai découvert ton parcours, ça a fait écho au mien, ce côté 360 degrés.

Then it's true that it's funny because when I discovered your journey, it resonated with mine, this 360-degree aspect.

Je me suis dit tiens, c'est vraiment un 360 degrés.

I said to myself, wow, it's really a 360 degrees.

C'est vrai que parfois, il y a des personnes qui font un 180, mais là, tu as vraiment fait un switch.

It's true that sometimes there are people who do a 180, but in this case, you really made a switch.

J'ai tout changé, mais complètement.

I changed everything, but completely.

Et il y a un matin quand même où je me suis dit, je vais faire un switch.

And there was one morning when I thought to myself, I'm going to make a switch.

Je me suis posé la question, c'est le matin de mon anniversaire, un fameux 8 avril, où rien n'allait dans le couple.

I asked myself the question, it's the morning of my birthday, a famous April 8, where nothing was going well in the couple.

Rien n'allait nulle part d'ailleurs.

Nothing was going anywhere anyway.

Et je suis descendue dans la cuisine et j'avais une très forte douleur au sein, à la poitrine.

And I went down to the kitchen and I had a very strong pain in my breast, in my chest.

Et je me suis dit, mon Dieu, mais je suis en train de me créer un cancer.

And I said to myself, my God, I'm creating cancer for myself.

Et ça a fait tilt en moi et je me suis dit, mais est-ce que je veux vraiment continuer à vivre cette vie-là ?

And it clicked for me and I thought, do I really want to continue living this life?

Et j'ai eu un grand non qui est sorti comme ça de mes tripes.

And I had a big no that came out from my gut like that.

Et c'est à partir de là que tout a changé.

And that's when everything changed.

Et que j'ai pris la décision de partir de là où j'étais et de faire confiance à l'univers parce que j'accompagne beaucoup de personnes qui ont peur de faire ce saut, de faire ce pas.

And that I made the decision to leave where I was and to trust the universe because I support a lot of people who are afraid to take this leap, to take this step.

Et les guides leur disent, mais tu ne vas pas tomber, tu ne vas pas chuter, tu vas voler, tu vas être retenu parce qu'en fait, tu es sur ton chemin.

And the guides tell them, but you are not going to fall, you are not going to stumble, you are going to fly, you are going to be held because in fact, you are on your path.

Donc, c'est ça aussi qui peut faire peur parce qu'on sait là où on est, de là où on part.

So, that's also what can be scary because we know where we are, from where we start.

Et même si c'est inconfortable, il y a beaucoup de personnes qui vivent l'inconfort et qui restent comme moi.

And even if it is uncomfortable, there are many people who live with discomfort and who remain like me.

J'y suis restée des années et oui, mais c'est de donner cette chance-là, cet élan pour se dire effectivement, je sais ce que je quitte, mais ça ne me plaît plus et d'aller vers ce qui me convient.

I stayed there for years and yes, but it’s about giving that chance, that momentum to say to myself, I know what I’m leaving, but it doesn't please me anymore and to go towards what suits me.

Et c'est ça qui est dur parce que ça nous challenge, ça vient nous chercher au fond.

And that's what's hard because it challenges us, it reaches deep down into us.

Ce n'est pas agréable, mais qu'est-ce que c'est bon ? Qu'est-ce que c'est salvateur ? Qu'est-ce que c'est ? C'est que du bonheur après.

It's not pleasant, but how good is it? How healing is it? What is it? It's pure happiness afterward.

Mais ça demande de passer par des épreuves.

But it requires going through trials.

C'est ça.

That's it.

Et puis, je crois que le projet...

And then, I believe that the project...

Le premier point, en tout cas, dans ce que j'entends, dans ce que tu nous partages, c'est finalement cette notion de s'écouter parce que parfois, on peut entendre, mais ça ne veut pas dire qu'on s'écoute.

The first point, in any case, in what I hear, in what you share with us, is ultimately this notion of listening to ourselves because sometimes we can hear, but that doesn't mean we listen to ourselves.

Parfois, on dit oui, mais non, ce n'est pas possible.

Sometimes, we say yes, but no, it's not possible.

Et comme tu dis, notamment, il y a les peurs qui reprennent le pas en train de dire non, mais ce n'est pas possible, je ne peux pas.

And as you say, in particular, there are fears that take over saying no, but that's not possible, I can't.

Les peurs, le mental.

Fears, the mind.

Moi, combien de fois je me suis dit ça ira mieux demain ? C'était mon mantra, ça ira mieux demain, ça ira mieux demain.

Me, how many times have I told myself it will be better tomorrow? It was my mantra, it will be better tomorrow, it will be better tomorrow.

Et j'ai attendu comme ça 18 ans dans la relation de couple pour que ça aille mieux demain et l'autre ne change pas en fait.

And I waited like that for 18 years in the relationship for things to get better tomorrow, but the other person doesn't actually change.

Il ne change pas.

He doesn't change.

C'est toi, quand tu changes, tu ouvres les yeux, tu vois les choses et tu te dis mais en fait, moi, j'évolue, je grandis et je ne veux plus de ça.

It's you, when you change, you open your eyes, you see things and you tell yourself but actually, I am evolving, I am growing and I no longer want that.

Mais avant d'en arriver là, c'est tout un chemin, tout un parcours qui n'a pas été facile.

But before getting there, it is quite a journey, a path that has not been easy.

J'ai passé ce qu'on appelle la nuit noire de l'âme qui, entre parenthèses, ne dure pas une nuit.

I went through what is called the dark night of the soul which, by the way, does not last just one night.

Deux bonnes années, deux bonnes années de non-sens, de souffrance, de questionnement, d'avoir envie d'en finir avec la vie.

Two good years, two good years of nonsense, suffering, questioning, wanting to put an end to life.

Parce qu'on se dit mais qu'est-ce qu'on fait là ?

Because we ask ourselves, what are we doing here?

Je ne suis pas de ceux qui...

I am not one of those who...

Je ne suis pas de ce monde.

I am not from this world.

Quelle est ma mission ? Quel est mon rôle ? Pourquoi est-ce que je suis venue pour souffrir finalement ?

What is my mission? What is my role? Why did I come to suffer in the end?

On s'enferme dans ce schéma-là jusqu'à ce qu'on comprenne qu'il y a quelque chose de plus grand.

We lock ourselves into this pattern until we understand that there is something greater.

Mais voilà, c'est tout un chemin.

But there you go, it's quite a journey.

C'est vraiment un chemin vers soi.

It's really a path to oneself.

C'est ça, exactement.

That's it, exactly.

Et justement, dans ton parcours aussi, c'est intéressant par rapport à la manière...

And precisely, in your journey as well, it's interesting in relation to the way...

Voilà ce que tu transmets, les clés que tu transmets, notamment ces canalisations que tu as.

Here is what you transmit, the keys you transmit, especially these channels you have.

Et justement, comment tu t'es familiarisée...

And exactly how did you familiarize yourself...

C'est donc parce que ça aussi, ce n'est pas facile.

So it's because of that too, it's not easy.

Tu as aussi le regard extérieur.

You also have an outside perspective.

Il y a aussi le côté, on peut se dire mais c'est complètement perché.

There is also the side where one might think, but this is completely crazy.

Enfin, il y a beaucoup de jugement aussi envers tout ce...

Finally, there is a lot of judgment towards all this too...

Comme on n'arrive pas à l'expliquer, forcément, on va...

Since we can't explain it, inevitably, we're going to...

Voilà, ce n'est pas forcément quelque chose qu'on va dire.

There you go, it's not necessarily something we're going to say.

Ah ouais, ça peut faire peur, ça peut aussi dérouter.

Oh yeah, that can be scary, it can also be confusing.

Enfin voilà, comment tu as fait ?

Well, here it is, how did you do it?

C'était compliqué au début parce qu'au début, je me suis cachée sous la casquette de coach et de médiateur.

It was complicated at first because, in the beginning, I hid under the cap of coach and mediator.

Avec une petite carte de visite toute bien, toute professionnelle, un petit site tout bien,

With a neat little business card, all professional, a nice little website,

j'étais comme il faut et je ne parlais pas de mes dons.

I was behaving appropriately and I didn't talk about my gifts.

J'en avais honte, pour tout te dire.

I was ashamed of it, to tell you the truth.

J'en avais honte parce qu'on m'avait renvoyé cette image de la sorcière,

I was ashamed because I had been sent back this image of the witch,

de qu'est-ce que c'est que ce truc ?

What is this thing?

Mais qu'est-ce que tu fais ?

But what are you doing?

Et puis comment ?

And then how?

Et puis pourquoi ?

And then why?

Et puis...

And then...

Donc, on m'a renvoyé la peur de l'autre.

So, I was sent back the fear of the other.

Mais du coup, ça a réactivé mes propres peurs en moi.

But as a result, it reactivated my own fears within me.

Et la honte de me dire mais finalement, qu'est-ce que je fais ?

And the shame of telling myself, but in the end, what am I doing?

Donc, je n'en parlais pas.

So, I wasn't talking about it.

Je ne le disais pas.

I wasn't saying it.

Et forcément, puisque j'en avais peur,

And of course, since I was afraid of it,

et que je n'en voulais surtout pas,

and that I didn't want it at all,

de ces dons-là,

of these gifts,

j'ai attiré plein de personnes qui n'y croyaient pas

I attracted a lot of people who didn't believe in it.

et qui ne voulaient pas que je leur parle de ça.

and who didn't want me to talk to them about it.

C'était très intéressant.

It was very interesting.

Et le jour où j'ai accepté qui j'étais,

And the day I accepted who I was,

je me suis dit c'est comme ça, je suis comme ça.

I told myself that's just how it is, that's how I am.

Il y a des gens qui vont m'aimer, c'est OK.

There are people who will love me, that's OK.

Il y a des gens qui ne m'aimeront pas, c'est OK.

There are people who will not like me, that’s okay.

Le jour où j'ai accepté mes dons, mes capacités,

The day I accepted my gifts, my abilities,

c'est incroyable, il y a eu un switch dans ma clientèle.

It's incredible, there has been a switch in my clientele.

Les personnes qui n'y croyaient plus sont comme par hasard parties.

The people who no longer believed in it have mysteriously left.

Et je n'ai eu que des personnes qui m'ont dit

And I only had people telling me

mais incroyable, mais incroyable qu'on m'ait parlé de vous,

but incredible, but incredible that someone spoke to me about you,

mais c'est super, mais c'est une femme comme vous qu'il me fallait.

But that's great, but it's a woman like you that I needed.

Vous recevez des messages, moi j'ai besoin de savoir.

You receive messages, I need to know.

Qu'est-ce que vous ressentez, etc.

What do you feel, etc.

Et je me suis dit mais c'est fou quand même.

And I said to myself, but this is crazy after all.

Donc, dès que tu es sur ton chemin, que tu te dis oui,

So, as soon as you are on your way, that you say yes to yourself,

que tu acceptes qui tu es, toutes les portes s'ouvrent.

When you accept who you are, all doors open.

Donc, j'ai dû faire face effectivement au regard de l'autre,

So, I had to confront the gaze of the other,

au jugement, au rabaissement, aux critiques, à de l'humiliation.

to judgment, to belittlement, to criticism, to humiliation.

Tout ça c'est blessant, moi ça m'a remis de côté, ça m'a rejeté.

All of this is hurtful, it put me aside, it rejected me.

Jusqu'à ce que j'accepte vraiment tout ça et que je me dise mais enfin,

Until I truly accept all of this and tell myself, but finally,

je ne peux pas enlever ça, je ne peux plus le cacher.

I can't remove this, I can no longer hide it.

À un moment, je me rappelle que j'avais les mains qui me brûlaient.

At one point, I remember that my hands were burning.

J'avais du feu dans la paume des mains.

I had fire in the palms of my hands.

Tellement que j'avais de magnétisme, tellement que j'avais d'énergie de guérison,

So much so that I had magnetism, so much so that I had healing energy,

que je gardais pour moi tellement que je n'osais pas les faire sortir.

that I kept to myself so much that I didn't dare to let them out.

Ça brûlait.

It was burning.

J'avais des images.

I had images.

Plein de choses qui me venaient en coaching aussi.

A lot of things that came to me in coaching as well.

Et ça, ça m'est arrivé aussi à une séance de coaching professionnelle.

And that happened to me during a professional coaching session too.

Donc, tu vois, une séance bien, on va dire bien droite, bien carrée,

So, you see, a good session, let's say upright, squarely.

avec une personne qui ne croyait pas du tout en ça.

with a person who did not believe in that at all.

Et je voyais plein d'images de lui.

And I saw a lot of images of him.

Je me disais mais je ne peux pas lui dire ça, il va me prendre pour une folle.

I was thinking, but I can't tell him that, he'll think I'm crazy.

Ce n'est pas possible, je ne vais pas lui dire.

It's not possible, I'm not going to tell him.

Et à un moment, je lui ai dit écoutez, il faut que je vous dise.

And at one point, I said to him, listen, I need to tell you.

J'ai des capacités.

I have abilities.

Je vois les choses, je ressens, j'entends.

I see things, I feel, I hear.

Et là, je me dis.

And there, I tell myself.

Et là, je vous le dis parce que j'ai une image qui tourne en boucle.

And there, I tell you because I have an image that keeps looping.

Et tant que je ne vous en fais pas part, ça reste.

And as long as I don't share it with you, it stays.

Donc voilà, est-ce que je peux vous la partager ?

So here it is, can I share it with you?

Et il me dit oui, de toute façon, au point où j'en suis, allez-y.

And he says yes to me, anyway, at this point, go ahead.

Je lui dis voilà, je vois ça.

I tell him, here it is, I see that.

Mais sans mettre d'interprétation non plus.

But without putting any interpretation either.

Tu vois, je dis vraiment voilà, on me montre ça, je vois ça.

You see, I really say there you go, they're showing me this, I see this.

Et il me dit oui, c'est exactement moi dans telle situation, je me comporte comme ça.

And he tells me yes, it's exactly me in such a situation, I behave like that.

Je me dis OK, dingue.

I tell myself OK, crazy.

Et à partir de là, hop, deuxième image.

And from there, hop, second image.

Et à chaque fois, je lui dis, je lui transmets.

And every time, I tell him, I pass it on to him.

Et là, hop, d'autres choses me viennent.

And there, hop, other things come to mind.

Des images du présent, des images du passé.

Images of the present, images of the past.

Je me suis rendu compte que je canalisais aussi les vies, donc, karmiques.

I realized that I was also channeling lives, therefore, karmic ones.

Tu vois, terrestres et galactiques.

You see, terrestrial and galactic.

Tout s'est ouvert là.

Everything opened up there.

À partir du moment où j'ai osé dire ça au monsieur, où j'ai osé.

From the moment I dared to say that to the gentleman, when I dared.

On en est là.

Here we are.

Tout s'est ouvert.

Everything has opened up.

Tu vois.

You see.

Tout s'est ouvert.

Everything has opened up.

Alors ça n'a pas été facile au début.

So it wasn't easy at first.

Je me suis vraiment restreinte et cachée au début.

I really restricted and hid myself at the beginning.

Avec cette peur qu'on me découvre aussi.

With this fear that I will be discovered too.

Parce que mes vies passées étaient encore assez fraîches.

Because my past lives were still quite fresh.

C'est-à-dire qu'on n'oublie pas vraiment nos vies passées tant qu'elles ne sont pas nettoyées et guéries.

That is to say, we don't really forget our past lives as long as they are not cleared and healed.

Et moi, j'avais des vies où j'ai été pendue.

And me, I had lives where I was hanged.

J'ai été brûlée.

I have been burned.

La sorcière entre guillemets que j'étais n'a pas eu de belle vie.

The "witch" that I was did not have a beautiful life.

Et c'est ça aussi dans mes mémoires qui se réactivait.

And that's also what was reactivated in my memories.

Si j'exerçais cette profession-là.

If I were to practice that profession.

J'avais peur qu'on me retrouve.

I was afraid they would find me.

Qu'il se passe quelque chose.

Let something happen.

Même si consciemment, je me disais il ne va rien se passer.

Even if consciously, I was telling myself nothing is going to happen.

Bien sûr.

Of course.

Il ne va pas me faire de mal.

He is not going to hurt me.

Mais cette petite voix intérieure qui te dit oui mais rappelle-toi.

But that little inner voice that tells you yes but remember.

Rappelle-toi.

Remember.

Rappelle-toi ce qu'ils t'ont fait.

Remember what they did to you.

Donc j'ai dû travailler sur toutes ces vies.

So I had to work on all these lives.

Sur toutes ces mémoires.

About all these memories.

Qui ont généré des blessures.

Who caused injuries.

Des freins.

Brakes.

Des blocages.

Obstacles.

Des auto-sabotages.

Self-sabotages.

Pour me préserver.

To protect myself.

Pour me protéger.

To protect myself.

Oui.

Yes.

C'est pour ça que c'était dur aussi.

That's why it was hard too.

De me mettre sur les réseaux.

To get me on social media.

J'ai été poussée par mes guides qui m'ont dit mais il faut que tu transmettes.

I was urged by my guides who told me that I must share.

Il faut qu'on te voie.

We need to see you.

Tu n'es pas en danger mais vas-y il faut qu'on te voie.

You are not in danger, but go ahead, we need to see you.

Et j'ai ouvert ma chaîne YouTube pendant le Covid.

And I opened my YouTube channel during Covid.

Tout s'est fait pour que j'ouvre cette chaîne.

Everything was done for me to open this channel.

Parce que je devais faire une conférence en salle.

Because I had to give a lecture in the hall.

Qui comme par hasard a été annulée.

Which just so happens to have been canceled.

Et le directeur de cette association pour qui j'allais faire la conférence m'a dit du coup tant pis.

And the director of the association for which I was going to give the conference told me, too bad.

Qu'est-ce qu'on fait ?

What are we doing?

Et j'entendais mes guides qui disent.

And I could hear my guides saying.

Vas-y il faut que tu la fasses par internet.

Go ahead, you need to do it online.

En plus il y aura plus de monde qui va t'écouter.

In addition, there will be more people who will listen to you.

Je me disais non non non je ne veux pas entendre.

I was telling myself no, no, no, I don't want to hear.

Puis au bout d'un moment je lui dis bon voilà ce que j'entends.

Then after a while, I said to him, "Well, here’s what I mean."

Il me dit mais c'est merveilleux.

He tells me, but it's wonderful.

On va le faire sur internet.

We will do it online.

J'ai dit oh la la.

I said oh la la.

Non il dit oui en plus.

No, he says yes too.

Donc ça a réactivé mes peurs.

So it reactivated my fears.

Mais à partir des premières minutes.

But from the first minutes.

J'ai eu un grand stress.

I had a lot of stress.

Et une fois que la machine est lancée.

And once the machine is launched.

J'ai envie de dire que du bonheur.

I want to say nothing but happiness.

Parce que je suis dans mon rôle.

Because I am in my role.

Dans mon mandat.

In my mandate.

De transmission.

Of transmission.

Et on est toujours là.

And we are still here.

A cette transmission des clés.

At this handover of the keys.

Des outils.

Tools.

Pour que l'humain puisse aussi.

So that humans can too.

Être acteur de sa vie.

Being an actor in your own life.

Ose.

Dare.

Qu'il puisse oser être lui.

May he dare to be himself.

Être pleinement à sa place.

To be fully in one’s place.

Finalement on en arrive vraiment.

Finally, we really get to it.

On en revient toujours à la même chose.

We always come back to the same thing.

Transmettre.

Transmit.

Pour donner les outils.

To provide the tools.

Les clés.

The keys.

Pour que chaque personne soit responsable.

So that each person is responsible.

De.

Of.

Son avancée sur cette terre.

His progress on this earth.

Pas donner.

Not giving.

Comment je pourrais dire ça.

How could I say that?

La responsabilité.

Responsibility.

Ou bien.

Or well.

Les reines.

The queens.

A un guide.

To a guide.

Un guide.

A guide.

A un médium.

To a medium.

A un thérapeute.

To a therapist.

Mais reprendre ces reines.

But take back those queens.

C'est toi qui vis.

It's you who lives.

Ta vie.

Your life.

Et c'est ce que les guides disent.

And that's what the guides say.

Voilà.

Here you go.

On va te donner des indications.

We are going to give you some instructions.

Des outils.

Tools.

A toi de les utiliser.

It's up to you to use them.

Et de les mettre en pratique.

And to put them into practice.

Ou pas.

Or not.

On ne pourra pas faire le travail à ta place.

We can't do the work for you.

Evidemment.

Obviously.

Tu vois.

You see.

On peut te guider.

We can guide you.

Mais on ne peut pas faire à ta place.

But we can't do it for you.

Et tu vois.

And you see.

Tous les outils que je transmets.

All the tools that I provide.

Même dans les soins.

Even in care.

Dans les vidéos YouTube.

In the YouTube videos.

C'est aussi ça.

That's also it.

C'est donner.

It's giving.

La possibilité.

The possibility.

A tout un chacun.

To each and everyone.

De progresser.

To progress.

D'avancer.

To move forward.

Et de continuer.

And to continue.

D'essayer d'avancer.

To try to move forward.

A son rythme.

At his own pace.

Pas d'obligation.

No obligation.

Les gens font ce qu'ils veulent.

People do what they want.

Ah oui.

Oh yes.

Ça c'est chouette.

That's nice.

Et justement.

And indeed.

Qu'est-ce qui t'a conduit à écrire les 33 clés de transformation intérieure.

What led you to write the 33 keys to inner transformation?

Parues aux éditions Animai.

Published by Animai.

Oui.

Yes.

C'est cette envie de transmettre.

It is this desire to pass on.

C'est ça.

That's it.

Cette envie.

This desire.

Encore.

Again.

De donner plein d'outils.

To provide a lot of tools.

De dire.

To say.

Mais j'ai plein de choses.

But I have lots of things.

En fait.

In fact.

Pour lesquelles je pensais que c'était.

For which I thought it was.

Comment te dire ça.

How should I tell you this?

Normal.

Normal.

Et que tout le monde avait ces outils là.

And that everyone had those tools.

Parce que je me dis.

Because I tell myself.

Des fois.

Sometimes.

C'est vraiment des basiques.

It's really basic stuff.

En fait.

In fact.

Mais c'est tellement basique.

But it's so basic.

Et je sais pas.

And I don't know.

Que.

What.

Mon premier livre.

My first book.

Le Channeling.

Channeling.

Pareil.

Same.

A été accueilli.

Was welcomed.

Comme la Bible.

Like the Bible.

De la canalisation avec les guides.

From the canalization with the guides.

Alors que pour moi.

As for me.

C'était la base.

That was the foundation.

Que je transmettais.

That I was transmitting.

C'était tellement évident.

It was so obvious.

Je me suis dit.

I told myself.

Mais ça craint même.

But that's really bad.

De transmettre ça.

To transmit this.

Tu vois.

You see.

C'est.

It is.

Limite ridicule.

Ridiculous limit.

Tout le monde est déjà au courant.

Everyone already knows.

De tout ça.

Of all that.

Et j'ai eu tellement de témoignages.

And I received so many testimonies.

Qui m'ont dit.

Who told me.

Mais enfin.

But finally.

Ce livre.

This book.

M'a donné aussi.

Gave me too.

Cette envie.

This longing.

De continuer.

To continue.

Et de faire une suite.

And to make a sequel.

Avec ces 33 clés.

With these 33 keys.

Qui lui.

Who him.

Est un livre.

It is a book.

Vraiment.

Really.

De travail.

To work.

C'est pas comme le Channeling.

It's not like Channeling.

Où tu vas le lire.

Where are you going to read it?

Tranquillement.

Quietly.

Tu reçois.

You receive.

Des codes.

Codes.

Ok.

Ok.

Tu reçois.

You receive.

Des canalisations.

Pipes.

Des soins.

Care.

Celui là aussi.

That one too.

Mais.

But.

Ça te demande.

It asks you.

De te mettre.

To put yourself.

Au travail.

At work.

De te mettre.

To put you.

En action.

In action.

Donc.

So.

Tu reçois.

You receive.

Beaucoup d'outils.

Many tools.

Pour.

For.

Suivre les étapes.

Follow the steps.

Pour grandir.

To grow.

Pour monter les marches.

To climb the stairs.

Là encore.

There again.

A ton rythme.

At your own pace.

Et puis.

And then.

Dans le respect.

In respect.

De qui tu es.

Who are you?

Ça aussi.

That too.

C'est important.

It's important.

Parce que.

Because.

Tu es libre.

You are free.

De faire les exercices.

To do the exercises.

Ou pas.

Or not.

De faire.

To do.

Tous les exercices.

All the exercises.

Voilà.

Here it is.

Dans le respect.

In respect.

De ce qui te fait du bien.

Of what does you good.

Aujourd'hui.

Today.

Ça c'est important.

That's important.

Puis.

Then.

Je pense.

I think.

Qu'il y a peut-être.

That there may be.

Des exercices.

Exercises.

Qui peuvent.

Who can.

Raisonner.

Reason.

Enfin.

Finally.

Peut-être.

Maybe.

Pas forcément.

Not necessarily.

On peut peut-être.

Maybe we can.

Dans la résistance.

In the resistance.

Et puis.

And then.

Parfois.

Sometimes.

Le fait de reprendre.

The act of resuming.

Peut-être.

Maybe.

Un passage.

A passage.

Après avoir.

After having.

Cheminé.

Chimney.

Un petit peu.

A little bit.

Finalement.

Finally.

La résistance.

The resistance.

Entre temps.

In the meantime.

Elle est tombée.

She fell.

Donc.

So.

Du coup.

So.

Peut-être.

Maybe.

Il y a ça aussi.

There's that too.

Oui.

Yes.

Exactement.

Exactly.

On peut revenir.

We can come back.

On peut faire les clés.

We can make the keys.

Bien sûr.

Of course.

À la suite.

Next.

Et puis.

And then.

En refaire une.

Do another one.

Se dire.

To tell oneself.

Tiens.

Here.

Là.

There.

Je suis peut-être.

I may be.

Dans l'ordre.

In order.

Chronologique.

Chronological.

Parce que.

Because.

Tout a été étudié.

Everything has been studied.

Pour.

For.

Il y a un ordre.

There is an order.

Pour.

For.

Mais bien sûr.

But of course.

Quand tu es.

When you are.

En cours de route.

On the way.

On peut se dire.

One can say to oneself.

Là.

There.

J'ai besoin.

I need.

De cette clé.

Of this key.

Là.

There.

Pour débloquer.

To unlock.

Un truc.

A thing.

Là.

There.

Maintenant.

Now.

Qui me coince.

Who is pinching me?

Et oui.

Yes indeed.

On peut y revenir.

We can come back to that.

Donc.

So.

En fait.

In fact.

C'est construit.

It's built.

Comme un processus.

Like a process.

Comme.

Like.

Le titre.

The title.

L'indique.

The indication.

L'imaginaire.

The imaginary.

Est super importante.

Is super important.

Pour justement.

Just for that.

Savoir.

Knowledge.

Où on en est.

Where are we at?

Ici.

Here.

Et maintenant.

And now.

Et.

And.

Pour savoir.

To know.

De quoi.

About what.

Tu as besoin.

You need.

Qu'est-ce que tu veux.

What do you want?

Qu'est-ce que tu ne veux plus.

What do you not want anymore?

Qu'est-ce qui coince.

What's holding things up?

Quelles sont tes peurs.

What are your fears?

Pour déjà.

For now.

Voir.

See.

Où tu en es.

Where are you at?

Et.

And.

Commencer.

Start.

À travailler.

To work.

À dire.

To say.

Ah ouais.

Oh yeah.

C'est sûr.

It's certain.

Que si.

Yes, indeed.

J'ai cette peur.

I have this fear.

Là.

There.

C'est évident.

It's obvious.

Que.

What.

Tant qu'il est juste.

As long as it is fair.

Pour toi.

For you.

Ce n'est pas la peine.

It's not worth it.

De se précipiter.

To rush.

Ou de te dire.

Or to tell you.

Mince.

Darn.

Là.

There.

Je ne sais pas.

I don't know.

Il y a une clé.

There is a key.

J'ai mis.

I put.

Peut-être.

Maybe.

Deux jours.

Two days.

Pour la faire.

To do it.

L'autre.

The other.

Ça fait.

That's it.

Trois.

Three.

Quatre.

Four.

Semaines.

Weeks.

Que je suis dessus.

That I am on it.

Ce n'est pas possible.

It is not possible.

Comment ça se fait.

How is that possible?

Ça bloque.

It's stuck.

Prends ton temps.

Take your time.

Parce qu'en fait.

Because in fact.

Tu es dans ce processus.

You are in this process.

De nettoyage.

For cleaning.

Tu es vraiment.

You are really.

Dans ce processus.

In this process.

Et.

And.

Le processus.

The process.

Est déjà fini.

It is already finished.

Alors.

So.

Qu'elles n'ont pas encore commencé.

That they haven't started yet.

Véritablement.

Truly.

C'est vraiment.

It's really.

Un processus.

A process.

Un travail intérieur.

An inner work.

Et.

And.

Une fois.

Once.

Que tu as fini.

That you have finished.

De lire.

To read.

Ce livre.

This book.

Là.

There.

Je te dirais.

I would tell you.

Oui.

Yes.

Soit.

Let it be.

Tu reviens.

You're coming back.

Sur des clés.

On keys.

Qui sont importantes.

Who are important.

Pour toi.

For you.

De.

Of.

D'approfondir.

To deepen.

Soit.

So be it.

Tu vas prendre.

You will take.

Le livre.

The book.

Tu sais.

You know.

Comme un oracle.

Like an oracle.

Et puis.

And then.

Demander.

Ask.

Quel est.

What is.

L'exercice.

The exercise.

Sachant.

Knowing.

Qu'il n'y a pas de hasard.

That there is no chance.

Que tu es guidé.

How you are guided.

Vers.

Vers.

La bonne.

The maid.

La bonne clé.

The right key.

Le bon exercice.

The right exercise.

Dont tu as besoin.

That you need.

Ici.

Here.

Et maintenant.

And now.

Et.

And.

Justement.

Exactly.

Je voulais juste.

I just wanted.

Rebondir.

Bounce back.

Par rapport.

In relation.

A ce que tu disais.

To what you were saying.

Sur la clé.

On the key.

Numéro.

Number.

Une.

One.

En plus.

In addition.

Elle est riche.

She is rich.

Et ça.

And that.

Elle demande du temps.

She is asking for time.

Parce qu'en fait.

Because in fact.

Tu balayes.

You sweep.

Tous les domaines.

All fields.

De ta vie.

Of your life.

C'est pas uniquement.

It's not just.

La vie.

Life.

Sinon.

Otherwise.

C'est trop léger.

It's too light.

Donc.

So.

Je balaye la vie personnelle.

I sweep aside personal life.

La vie intime.

Intimate life.

La vie.

Life.

Qu'est-ce que j'ai.

What do I have?

J'ai la vie sociale.

I have a social life.

Les finances.

The finances.

La santé.

Health.

Le professionnel.

The professional.

Tout.

Everything.

Est.

Est.

Étudié.

Studied.

Et ça demande beaucoup de temps.

And it takes a lot of time.

Parce qu'il y a énormément de questions.

Because there are a lot of questions.

Juste.

Just.

Pour un domaine de vie.

For a domain of life.

Donc après.

So after.

Tu le refais.

You do it again.

Pour un autre domaine de vie.

For another area of life.

Et tu vois.

And you see.

Là.

There.

Où ça pêche.

Where is it fishing?

Là.

There.

Où c'est.

Where is it?

Plus.

More.

Tu whats tu veux.

You do what you want.

B beslue.

B is concerned.

Ouais.

Yeah.

C'est vrai que si tu n'as pas fait cette clé là.

It's true that if you haven't made that key.

C'est compliqué.

It's complicated.

d'aller vers la suite.

to move on to the next part.

Parce que c'est comme si tu vas avancer.

Because it's like you're going to move forward.

Un petit peu bancal.

A little bit wobbly.

Donc cette clé est très riche.

So this key is very rich.

Elle demande beaucoup.

She asks for a lot.

Oui beaucoup de travail.

Yes, a lot of work.

Tout.

Everything.

Demande du travail.

Job application.

Mais celle-là.

But that one.

De s'y.

To it.

De s'y pencher quand même.

To consider it nonetheless.

Un peu plus longtemps.

A little longer.

Oui tout à fait.

Yes, exactly.

Elie Wil Approf yolché.

Elie Wil Approf yolché.

Et ça demande finalement aussi de l'honnêteté envers soi même.

And it ultimately requires honesty towards oneself.

Parce que c'est ça aussi.

Because that's it too.

Ça demande de se regarder.

It requires looking at oneself.

Ouais.

Yeah.

.

.

D'être honnête envers soi. Le lecteur, effectivement, ça l'emmène à ouvrir son cœur, à ouvrir grand son cœur. Parce qu'il n'y a personne qui va le juger, personne qui va prendre la copie à la fin pour voir ce qu'il a écrit. C'est lui avec lui. Et ça, c'est important.

To be honest with oneself. The reader, indeed, it leads them to open their heart, to open their heart wide. Because there is no one who will judge them, no one who will take the copy at the end to see what they wrote. It is them with themselves. And that is important.

Et ça fait du bien de faire ce travail-là, parce qu'il y a beaucoup de personnes qui font un travail en survol, tu sais. Parce que dès qu'on va à l'intérieur, dans les profondeurs, ça fait un petit peu mal parfois.

And it's nice to do this work because there are a lot of people who do a superficial job, you know. Because as soon as we go inside, into the depths, it sometimes hurts a little.

Puis on a fermé des vieux dossiers. On s'est dit ça, ça fait peut-être dix ans, c'est fini, je l'ai traité, c'est bon. Et finalement, ce livre peut justement réouvrir des vieux dossiers, réouvrir le couvercle.

Then we closed old files. We told ourselves that this, this may have been ten years ago, it's over, I've dealt with it, it's fine. And ultimately, this book can precisely reopen old files, lift the lid again.

Et c'est bien. Et c'est bien.

And that's good. And that's good.

Chaque lecteur, lectrice puisse être soi, revenir à soi, s'incarner pleinement sur cette terre, voir sa valeur, son potentiel. C'est vraiment ça. Et se rendre compte aussi que les outils, on les a à l'intérieur.

Each reader, whether male or female, can be themselves, return to themselves, fully embody themselves on this earth, see their worth, their potential. That's really it. And also realize that the tools are within us.

Il suffit d'avoir les bonnes clés, à la limite, pour ouvrir les bonnes portes. Une fois que tu les as, c'est à toi de passer la porte. Mais je donne, j'ai envie de dire, est-ce que je donne le plus gros ? Je ne sais pas.

You just need to have the right keys, at the limit, to open the right doors. Once you have them, it's up to you to go through the door. But I give, I want to say, am I giving the most? I don't know.

En tout cas, on fait le travail 50-50, moi et le lecteur.

In any case, we do the work 50-50, me and the reader.

Je donne les outils et le lecteur fait aussi sa part. Et ça, c'est important.

I provide the tools and the reader also does their part. And that's important.

C'est vrai que du coup, rebondir avec le sous-titre qui est justement de révéler sa lumière, c'est exactement ça. C'est les clés. En fait, j'ai l'image des clés. Tu ouvres la porte et en fait, tu donnes peut-être, tu transmets notamment par le biais de tes outils, des moyens pour s'approcher, je trouve, de plus en plus de cette lumière et la faire se révéler.

It's true that, as a result, bouncing back with the subtitle which is precisely about revealing its light, that's exactly it. It's the keys. In fact, I have the image of keys. You open the door and, through your tools, you perhaps give, or transmit, ways to get closer and closer to this light and to make it reveal itself.

Exactement.

Exactly.

La faire grandir.

To make her grow.

Parce qu'on a tous cette lumière en nous.

Because we all have that light within us.

Tout à fait.

Absolutely.

Il y a combien de personnes qui ne le voient même pas, qui ne le savent pas, qui se minimisent, tu vois. Donc, c'est vraiment l'idée, c'est vraiment de grandir cette lumière, de grandir ce phare que nous sommes, de voir ses pleins potentiels et de l'expanser au monde, de le grandir.

How many people don’t even see it, don’t know it, and downplay themselves, you see. So, the idea is really to grow this light, to expand this beacon that we are, to see its full potential and to expand it into the world, to make it bigger.

Oui, tout à fait, de prendre sa place.

Yes, absolutely, to take one's place.

Et c'est vrai que c'est comme ça que je l'ai réceptionné. Après, justement, c'est intéressant d'en parler avec toi.

And it's true that that's how I received it. After that, it's actually interesting to talk about it with you.

J'ai l'impression que dans le processus de transformation intérieure, au départ, ce n'est pas pour le synthétiser, mais il y a vraiment ce côté où tu regardes à l'intérieur.

I feel that in the process of inner transformation, at the beginning, it is not to synthesize it, but there is really this aspect where you look within.

Et après, je prends notamment, il y a une des clés par rapport à la gratitude, c'est ce qui me vient, je ne sais plus le terme exact de la clé, mais vers la fin où je trouve que ça s'ouvre à l'extérieur.

And afterwards, I take notably, there is one of the keys regarding gratitude, that’s what comes to me, I no longer remember the exact term of the key, but towards the end where I find that it opens up to the outside.

Et j'ai l'impression qu'il y a vraiment ce mouvement et qui est le propre d'un cheminement personnel.

And I feel that there is really this movement, which is characteristic of a personal journey.

Finalement, tu reviens à toi pour après t'ouvrir et on a besoin d'être en lien avec les autres.

Ultimately, you come back to yourself to then open up, and we need to be connected with others.

Oui.

Yes.

Parce que ça aussi, il y a plein…

Because there are plenty of that too...

Oui.

Yes.

Il y a plein de choses quand on est en souffrance. Parfois, on a tendance à se dire, à se fermer et c'est normal quand on souffre.

There are plenty of things when we are in suffering. Sometimes, we tend to say to ourselves, to shut ourselves off, and it's normal when we suffer.

Mais du coup, je trouve qu'il y a aussi, tu guides à travers ton livre sur justement cette connexion aussi à l'extérieur.

But as a result, I find that you also guide through your book on this connection to the outside.

Et quand je dis l'extérieur, c'est les autres, le monde, l'invisible, tout ça.

And when I say the outside, I mean others, the world, the invisible, all that.

C'est ça.

That's it.

Parce qu'on est grand, on est grand et en fait, on se voit petit.

Because we are big, we are big and in fact, we see ourselves as small.

Et du coup, comme tu dis, c'est vraiment un cheminement qui va de l'intérieur vers l'extérieur pour finalement voir à quel point on est

And so, as you say, it's really a journey that goes from the inside to the outside to finally see how much we are.

grand, sans y mettre de l'ego, sans être sur un pédestal, mais à quel point, oui, on est grand, on est des êtres divins incarnés sur cette

great, without putting ego into it, without being on a pedestal, but how much, yes, we are great, we are divine beings incarnated on this

terre et on est en train de se retrouver tous ensemble pour former cette belle et grande famille d'âmes.

earth and we are coming together to form this beautiful and large family of souls.

Donc, c'est important aussi de s'ouvrir, de grandir et puis de rencontrer d'autres belles lumières.

So, it's also important to open up, to grow, and then to meet other beautiful lights.

Exactement.

Exactly.

C'est important.

It's important.

Et justement, comme tu le dis, ton ouvrage nous invite vraiment à l'ouverture du cœur. Est-ce que tu pourrais peut-être nous partager,

And indeed, as you say, your work truly invites us to open our hearts. Could you perhaps share with us,

enfin partager à nos auditeurs, un petit exercice justement pour cultiver cet amour de soi ?

Finally, share with our listeners a little exercise to cultivate this self-love?

Ce qui me vient ici tout de suite, là, ce serait de mettre la main sur le chakra du cœur, la main ou les deux mains,

What comes to me right now is to place my hand on the heart chakra, one hand or both hands.

en signe de connexion avec soi, avec l'amour divin.

as a sign of connection with oneself, with divine love.

De prendre des respirations calmes, douces.

To take calm, gentle breaths.

Et de baisser légèrement la tête comme si tu voulais regarder ton cœur.

And to lower your head slightly as if you wanted to look at your heart.

Comme si tu étais, tu voulais de la gratitude en gratitude vers qui tu es.

As if you were, you wanted gratitude in gratitude towards who you are.

Et de te dire merci.

And to say thank you.

Merci à mon cœur, merci à moi, merci à mon être divin.

Thank you to my heart, thank you to me, thank you to my divine being.

Pour tout l'amour qui est en moi.

For all the love that is within me.

Pour tout l'amour qui s'expanse chaque jour un peu plus.

For all the love that expands a little more each day.

Pour tout l'amour que je vois, pour tout l'amour que je transmets, pour tout l'amour que j'accueille.

For all the love that I see, for all the love that I convey, for all the love that I welcome.

Hum.

Hum.

Rien que ça.

Nothing but that.

Quelques minutes tous les jours, tu vas être en connexion avec ton cœur, avec ta divinité,

A few minutes every day, you will connect with your heart, with your divinity,

avec l'amour de l'univers, ton amour, et de le faire rayonner dans ton chakra du cœur.

with the love of the universe, your love, and to let it shine in your heart chakra.

C'est pas grand-chose, mais si on faisait ça tous les jours, tu vois, ça ouvre, ça permet cette expansion du cœur.

It's not much, but if we did that every day, you see, it opens up, it allows for this expansion of the heart.

Parce que les exercices finalement, c'est pas des gros trucs que les guides proposent ou qu'ils transmettent.

Because the exercises are ultimately not big things that the guides propose or pass on.

C'est des choses simples.

These are simple things.

Mais c'est tellement simple que les gens disent, oh bah, c'est peut-être nul, entre guillemets, ou trop, tu vois, trop je ne sais pas quoi, ou trop peu.

But it’s so simple that people say, oh well, it might be boring, in quotes, or too much, you know, too I don’t know what, or too little.

Mais c'est très impactant.

But it is very impactful.

C'est très puissant.

It's very powerful.

Et ce qui me vient aussi, c'est finalement aussi cette notion de répétition.

And what comes to me as well is ultimately this notion of repetition.

C'est que ça peut être simple, mais c'est pas à pratiquer une fois.

It can be simple, but it's not something to practice just once.

C'est effectivement ce côté, il y a une certaine discipline envers soi-même, entre guillemets, à adopter.

It is indeed this aspect; there is a certain discipline towards oneself, so to speak, to adopt.

Ouais.

Yeah.

On peut comparer ça à une personne qui aimerait prendre du muscle et qui va à la salle de musculation.

One can compare this to a person who wants to build muscle and goes to the gym.

S'il y va une fois, eh bien, il aura des résultats pour une fois.

If he goes once, well, he will have results for once.

Nous, en termes de coach ou de travail sur soi, c'est pareil.

We, in terms of coaching or self-work, it's the same.

Plus tu vas répéter les exercices, les mantras, les affirmations positives, les méditations, les connexions à ton chakra du cœur,

The more you will repeat the exercises, mantras, positive affirmations, meditations, connections to your heart chakra,

plus ça va grandir en toi, plus ça va s'ancrer en toi, plus ça va créer ta nourriture spirituelle,

the more it grows within you, the more it will take root in you, the more it will create your spiritual nourishment,

et plus tu vas être en demande de ça finalement.

And the more you will end up wanting that.

Et plus de choses qui ne te nourrissent pas, des énergies.

And more things that do not nourish you, energies.

Oui, des énergies basses.

Yes, low energies.

Donc, comme le sportif, rappelle-toi de ça.

So, like the athlete, remember that.

Si tu veux faire un travail sur toi qui soit efficace, effectivement, c'est tous les jours un petit peu.

If you want to work on yourself effectively, it really is a little every day.

Ouais.

Yeah.

Ça, c'est important.

That's important.

Sinon, ça ne marche pas vraiment.

Otherwise, it doesn't really work.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Ouais.

Yeah.

Et puis en plus, je pense que c'est aussi un engagement envers soi-même dans ce processus de transformation intérieure.

And then, I think it's also a commitment to oneself in this process of inner transformation.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

L'engagement, il est de soi à soi.

Commitment is from oneself to oneself.

C'est ce que je me dis oui.

That's what I tell myself, yes.

Pour changer.

To change.

Mais pour changer comme je le souhaite, plus comme les autres veulent que je change.

But to change as I wish, not as others want me to change.

On se dit oui à soi-même.

We say yes to ourselves.

On s'autorise.

We allow ourselves.

On se permet.

We allow ourselves.

Et ça, c'est merveilleux.

And that is wonderful.

Et quel serait ton mot de la fin pour clôturer notre échange ?

And what would your final word be to close our exchange?

Mon mot de la fin ?

My final word?

Je dirais à tous les auditeurs qui sont là.

I would tell all the listeners who are here.

De croire en eux.

To believe in them.

De croire et de voir leur lumière.

To believe and to see their light.

Leur plein potentiel.

Their full potential.

Parfois, beaucoup vont changer.

Sometimes, many will change.

Ils vont chercher très loin ce qu'ils ont à l'intérieur d'eux.

They will look very far for what they have inside of them.

Ils font des voyages, ils vont voir des gourous indiens ou je ne sais quoi.

They go on trips, they go see Indian gurus or I don't know what.

C'est très bien.

It's very good.

Mais qu'est-ce qu'il leur dit la plupart du temps ?

But what does he usually say to them?

Il leur dit écoute ton cœur.

He tells them to listen to their heart.

Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur ?

What is inside?

Qu'est-ce que ton cœur te dit ?

What does your heart tell you?

Donc c'est ça.

So that's it.

C'est vraiment qu'est-ce que tu as envie de faire aujourd'hui ?

What do you really want to do today?

Qu'est-ce que ton cœur te dit ?

What does your heart tell you?

Et le mot de la fin, ce serait et si tu écoutais plus ton cœur, quel serait son message ?

And the final word would be: what if you listened to your heart more, what would its message be?

Ce serait ça.

That would be it.

Que chacun a vraiment son plein potentiel là, enfoui et que ce livre, comme tous mes outils, enlève les couches, enlève les voiles pour vraiment que chacun puisse voir sa valeur, sa lumière et sa beauté.

May everyone truly discover their full potential that is buried within, and may this book, like all my tools, remove the layers and unveil the veils so that each person can truly see their worth, their light, and their beauty.

Voilà.

Here it is.

Merci Karine, c'était vraiment un plaisir d'échanger avec toi.

Thank you, Karine, it was truly a pleasure to talk with you.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Merci à toi Sophie.

Thank you, Sophie.

Plaisir partagé.

Shared pleasure.

Et j'invite tes auditeurs à découvrir ton ouvrage,

And I invite your listeners to discover your work,

33 clés de transformation intérieure par rapport aux éditions Animae.

33 keys to inner transformation compared to the Animae editions.

Il y aura le lien sous ce podcast.

There will be the link under this podcast.

Qui est vraiment un beau voyage intérieur à s'offrir à soi-même.

It is really a beautiful inner journey to give to oneself.

Mais c'est vrai que ça demande du temps et effectivement des va-et-vient sur certaines clés, ça c'est certain.

But it's true that it takes time and indeed some back and forth on certain keys, that is certain.

Mais c'est un beau cadeau qu'on peut se faire.

But it's a beautiful gift that we can give ourselves.

Donc merci pour ce partage.

So thank you for this sharing.

Merci beaucoup à toi.

Thank you very much to you.

Et surtout, abonnez-vous sur votre plateforme d'écoute préférée pour ne manquer aucun épisode.

And above all, subscribe on your favorite listening platform so you don't miss any episodes.

Je vous souhaite une très belle journée ou une très belle soirée et vous donne rendez-vous dans deux semaines.

I wish you a very nice day or a very nice evening and I will see you in two weeks.

A bientôt.

See you soon.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.