Amandine Rougerie - Coiffure et maquillage de la mariée
Mathieu Vitrat
Jour J
Amandine Rougerie - Coiffure et maquillage de la mariée
Bonjour à tous et bienvenue dans ce nouvel épisode du podcast Jour J.
Hello everyone and welcome to this new episode of the podcast Day J.
Dans ce nouvel épisode, je vous propose d'explorer une étape cruciale d'une journée de mariage
In this new episode, I invite you to explore a crucial moment of a wedding day.
puisqu'il s'agit du maquillage et de la coiffure de la mariée.
since it concerns the bride's makeup and hairstyle.
Pour discuter de cette étape avec moi, j'ai convié Amandine Rougerie à me rejoindre.
To discuss this stage with me, I invited Amandine Rougerie to join me.
Amandine est une professionnelle dans le domaine du maquillage et de la coiffure
Amandine is a professional in the field of makeup and hairstyling.
puisqu'elle est à la tête du salon Noir Poudré situé en plein cœur du centre-ville de Brive-la-Gueillarde.
since she is at the head of the Noir Poudré salon located in the heart of downtown Brive-la-Gaillarde.
Au cours de cette discussion, elle va nous éclairer sur l'importance de la synergie
During this discussion, she will enlighten us on the importance of synergy.
entre le maquillage et la coiffure pour une future mariée.
between makeup and hairstyling for a future bride.
Dans cet épisode, Amandine m'a partagé son parcours et comment elle est parvenue à exercer ces deux domaines.
In this episode, Amandine shared her journey with me and how she managed to work in these two fields.
De plus, vous découvrirez l'importance de la préparation, des essais,
In addition, you will discover the importance of preparation, trials,
ainsi que les nombreux critères à prendre en compte lorsqu'il s'agit de sublimer une future mariée
as well as the many criteria to consider when it comes to enhancing a future bride
afin que le maquillage et la coiffure soient le plus harmonieux et personnalisé possible.
so that the makeup and hairstyle are as harmonious and personalized as possible.
En écoutant ce podcast, vous recueillerez de précieux conseils et informations
By listening to this podcast, you will gather valuable advice and information.
qui seront particulièrement vous intéressés, j'en suis sûr.
who will particularly interest you, I'm sure.
On se retrouve à la fin de ce podcast.
We'll meet again at the end of this podcast.
Installez-vous confortablement.
Make yourself comfortable.
Très bonne écoute.
Very good listening.
Bonjour Amandine Rougerie.
Hello Amandine Rougerie.
Bonjour Mathieu Lutra.
Hello Mathieu Lutra.
Comment tu vas ?
How are you?
Ça va bien, très bien, merci.
I am doing well, very well, thank you.
Je suis ravi de t'accueillir sur ce podcast.
I am delighted to welcome you to this podcast.
Ce podcast qui est dédié mariage.
This podcast is dedicated to marriage.
On en a parlé un petit peu.
We talked about it a little bit.
Je voulais effectivement t'accueillir sur ce podcast.
I actually wanted to welcome you to this podcast.
Parce que tu as une activité qui est assez singulière.
Because you have an activity that is quite unique.
Tu es responsable d'un institut de beauté à Brive-la-Gaillarde.
You are in charge of a beauty institute in Brive-la-Gaillarde.
Est-ce que tu peux me rappeler l'adresse d'ailleurs ?
Can you remind me of the address anyway?
Oui, tout à fait.
Yes, absolutely.
Je suis la créatrice du concept Noir Poudré,
I am the creator of the concept Noir Poudré.
situé 8 rue Charles-Tessier dans le centre-ville de Brive-la-Gaillarde.
located at 8 Charles-Tessier Street in the city center of Brive-la-Gaillarde.
Noir Poudré, ce n'est pas une enseigne.
Noir Poudré is not a brand.
Ce n'est pas une franchise, je veux dire.
It's not a franchise, I mean.
C'est vraiment unique à Brive.
It's truly unique in Brive.
Oui, exactement.
Yes, exactly.
C'est une création totalement indépendante
It is a completely independent creation.
que j'ai pu réaliser et ouvrir il y a à peu près un an et demi.
that I was able to achieve and open about a year and a half ago.
Je suis ravi de pouvoir parler de tout ça avec toi.
I am delighted to be able to talk about all this with you.
En l'occurrence, j'ai invité sur ce podcast différents prestataires du monde du mariage.
In this case, I have invited various service providers from the wedding industry to this podcast.
Le but, c'est justement de voir avec toi un petit peu
The goal is precisely to see a little bit with you.
comment tu accompagnes les futurs mariés et mariées eux.
How do you support the future brides and grooms?
Plus mariées eux d'ailleurs,
More married than they are, by the way,
parce qu'effectivement, tu as beaucoup plus de clientes féminines,
because indeed, you have many more female clients,
en l'occurrence, qui viennent faire appel à tes services.
in this case, who come to call on your services.
Merci de m'accueillir ici.
Thank you for welcoming me here.
On est justement dans ton institut de beauté.
We are right in your beauty salon.
Autour de nous, il y a effectivement des différents produits que tu utilises.
Around us, there are indeed different products that you use.
Les bacs pour les shampoings, l'espace.
The bins for the shampoos, the space.
On va en parler d'ailleurs un peu dans la deuxième partie de cet épisode.
We're going to talk about it a bit in the second part of this episode.
L'espace justement où tu accueilles les futurs mariés pour les préparatifs.
The space where you welcome the future spouses for the preparations.
C'est un espace qui est un petit peu en retrait
It's a space that is slightly set back.
pour qu'elle soit un petit peu un peu plus dans une zone un petit peu plus intime
so that it is a little bit more in a slightly more intimate zone
et à l'abri.
and safe.
Et regarde peut-être d'autres clientes que tu peux accueillir dans ton salon.
And maybe look at other clients that you can welcome in your salon.
Donc, on va parler de tout ça.
So, we're going to talk about all of that.
On s'est connu sur un projet professionnel.
We met on a professional project.
Tu travaillais déjà dans un institut de beauté,
You were already working in a beauty institute,
mais qui n'était pas le tien.
but who was not yours.
Tu travaillais en tant que salarié
You were working as an employee.
et tu avais déjà effectivement ce lien avec ce métier, évidemment.
And you already had that connection with this profession, obviously.
Qu'est-ce qui a fait que tu as voulu créer ton institut à toi
What made you want to create your own institute?
pour avoir ton indépendance ?
to gain your independence?
Quel a été l'élément déclencheur ?
What was the triggering factor?
Alors, l'élément déclencheur, je dirais que c'était déjà le manque
So, the trigger element, I would say it was already the lack.
de ma première activité que j'avais pu créer à Usherche.
from my first activity that I was able to create at Usherche.
Donc, l'institut studio d'art que j'avais vendu pour, dans le futur,
So, the art studio institute that I had sold for the future,
recommencer mon indépendance dans le milieu de la beauté.
restart my independence in the beauty industry.
Et puis, c'est vrai que ce manque se faisait ressentir de plus en plus.
And then, it’s true that this lack was increasingly felt.
L'idée de conceptionner vraiment un endroit à mon image, à l'abri des regards.
The idea of truly designing a place in my image, away from prying eyes.
Et le but, c'était surtout
And the goal was primarily
de rentrer dans une intimité pure avec ma cliente
to enter into a pure intimacy with my client
et sortir du cliché salon de coiffure,
and step out of the cliché hair salon,
un petit peu plus, je dirais même un peu trop à la vue de tout le monde.
A little bit more, I would even say a bit too much in front of everyone.
C'est surtout ça.
That's mainly it.
Le studio d'art, c'était quoi le concept ?
What was the concept of the art studio?
C'était un institut de beauté, alors plus ou moins classique,
It was a beauty institute, so more or less traditional.
qui reprenait des prestations telles que les épilations, les soins du visage,
which resumed services such as hair removal, facial treatments,
le maquillage, notamment pour les mariés.
makeup, especially for brides.
J'avais déjà commencé à cette époque.
I had already started at that time.
Les maquillages mariés à domicile ou en institut.
Bridal makeups at home or in a salon.
Aujourd'hui, tu as voulu effectivement construire ton institut, ton indépendance.
Today, you truly wanted to build your institute, your independence.
C'est une différence par rapport au premier concept.
It's a difference compared to the first concept.
En l'occurrence, moi, je t'ai effectivement sollicité sur ce podcast
In this case, I indeed reached out to you about this podcast.
pour parler de ton activité mariage.
to talk about your wedding activity.
Ce n'est pas la majorité de ton activité, mais ça prend une place importante quand même.
It's not the majority of your activity, but it still takes up an important place.
Et de plus en plus, tu me disais quand on avait préparé cet épisode.
And more and more, you were telling me when we prepared this episode.
Oui.
Yes.
Le mariage, ce n'est pas l'idée première de ce concept.
Marriage is not the primary idea of this concept.
Le mariage, c'est une des prestations qui viennent compléter mon univers.
Marriage is one of the services that complements my world.
Après, je me rends compte que de plus en plus, ça prend de l'importance
Later, I realize that more and more, it is becoming important.
parce que le mariage devient une partie la plus sollicitée,
because marriage is becoming the most sought-after part,
notamment en ce moment parce qu'il y a de plus en plus de mariages, je dirais,
especially right now because there are more and more weddings, I would say,
mais aussi notamment le fait que je pratique la coiffure et le maquillage,
but also notably the fact that I practice hairstyling and makeup,
que ce soit en institut ou à domicile.
whether in a clinic or at home.
Donc, c'est aussi pour cette raison que la partie mariée devient de plus en plus importante.
So, it is also for this reason that the married part is becoming increasingly important.
Ça, c'est intéressant parce que c'est vrai que tous les instituts ne font pas spécialement
That's interesting because it's true that not all institutes do specifically.
ces deux secteurs, coiffure et maquillage.
these two sectors, hairdressing and makeup.
En l'occurrence, il peut y avoir effectivement une valeur ajoutée
In this case, there can indeed be added value.
pour pouvoir faire en sorte que ces deux secteurs soient complémentaires l'un de l'autre.
to ensure that these two sectors are complementary to each other.
Est-ce qu'il y a effectivement des personnes qui viennent te voir pour avoir ces deux services complémentaires
Are there indeed people who come to see you for these two complementary services?
et quel est l'avantage justement de proposer ces deux services ?
And what is the advantage of offering these two services, precisely?
Alors oui, la majorité des personnes viennent me solliciter
So yes, the majority of people come to ask me for help.
autant pour leur prestation de coiffure et de maquillage
as much for their hairdressing and makeup service
parce que l'idée première, c'est le côté pratique.
Because the initial idea is the practicality aspect.
Donc, au niveau de leur organisation, c'est beaucoup plus fluide.
So, in terms of their organization, it's much more fluid.
Puis, je dirais que la qualité de ce service, de pouvoir proposer les deux,
Then, I would say that the quality of this service, being able to offer both,
c'est la manière de se connaître.
It is the way to get to know oneself.
C'est vrai que j'entretiens une relation beaucoup plus intime avec mes mariés
It's true that I maintain a much more intimate relationship with my brides.
lorsque je fais les deux prestations.
when I do both services.
Parce qu'on a beaucoup plus d'échanges
Because we have a lot more exchanges.
et je commence de mieux en mieux les connaître au fur et à mesure de nos rendez-vous.
And I am getting to know them better and better as our meetings go on.
Quelles vont être les étapes ?
What will the steps be?
Lors du premier contact, les personnes vont t'appeler.
During the first contact, people will call you.
Elles vont te dire, voilà, je me marie l'an prochain.
They are going to tell you, there you go, I’m getting married next year.
D'ailleurs, quelle est la date, quel est le délai idéal pour réserver tes prestations ?
By the way, what is the ideal date and deadline to book your services?
Parce que j'imagine effectivement qu'une semaine avant, c'est un peu court.
Because I imagine that a week before is indeed a bit short.
Oui, tout à fait.
Yes, absolutely.
Alors, le délai idéal, je dirais que c'est...
So, the ideal deadline, I would say, is...
C'est quand même un an.
It's still a year.
Se prendre un an à l'avance pour choisir la date du mariage,
Taking a year in advance to choose the wedding date,
c'est le minimum et le grand minimum.
It's the minimum and the bare minimum.
Parce que c'est vrai que là où actuellement, on est déjà à 2024, une bonne partie de rempli.
Because it's true that right now, we are already in 2024, a good part is filled.
Alors, non seulement, effectivement, pour booker le plus rapidement possible,
So, not only, indeed, to book as quickly as possible,
mais aussi pour suivre les étapes, les échéances qui vont avoir lieu avant le jour J.
but also to follow the steps and deadlines that will take place before D-Day.
Parce qu'il va y avoir effectivement des étapes, des essais notamment,
Because there are indeed going to be stages, trials in particular,
mais j'imagine qu'il y en a d'autres.
But I imagine there are others.
Est-ce que tu peux m'expliquer les différentes étapes,
Can you explain the different steps to me?
les étapes qu'il va y avoir du premier contact jusqu'au jour J ?
The steps that will occur from the first contact up to D-Day?
Alors, le premier contact, déjà, c'est un échange très cordial pour se rencontrer, se découvrir,
So, the first contact is already a very friendly exchange to meet and get to know each other.
que je puisse découvrir la mariée,
that I may discover the bride,
mais que la mariée puisse me découvrir également moi dans mon univers,
but that the bride can also discover me in my universe,
qu'on puisse se correspondre.
that we can correspond.
Parce que ma première idée, c'est ça, c'est pouvoir bien s'entendre.
Because my first idea is that, it's to be able to get along well.
Après, j'aurais tendance à dire que ma partie va arriver quand même plus ou moins à la fin
Afterwards, I would tend to say that my part will come more or less at the end.
de cette année de préparation pour la mariée,
of this year of preparation for the bride,
car il ne faut pas le faire.
because it should not be done.
C'est pas trop tôt, de mon avis, car après, dans tout leur préparatif,
It's about time, in my opinion, because afterwards, in all their preparations,
elles oublient aussi nos échanges, nos conseils, toutes nos étapes.
They also forget our exchanges, our advice, all our steps.
Donc, l'essai, je dirais qu'un mois et demi avant la date officielle est largement suffisant,
So, the trial, I would say that a month and a half before the official date is more than enough,
parce qu'elles ont eu le temps, entre-temps, de vraiment avoir leur idée au niveau du thème,
because they had the time, in the meantime, to really form their idea on the theme,
que ce soit leurs accessoires, bijoux, accessoires pour cheveux.
whether it's their accessories, jewelry, or hair accessories.
Elles ont déterminé également leur robe, leur thème de mariage,
They also determined their dress, their wedding theme,
l'univers qu'elles veulent apporter dans ce mariage, dans cette journée-événement.
the universe they want to bring to this marriage, to this event-day.
Donc, c'est vrai que je leur laisse quand même le temps d'organiser tout cet événement.
So, it's true that I still give them time to organize this whole event.
Et puis après, nous, on se recontacte plus ou moins vers la fin de leur préparation.
And then afterwards, we get back in touch more or less towards the end of their preparation.
La préparation, c'est intéressant, justement, effectivement, pour expliquer toutes les étapes qui vont avoir lieu,
Preparation is interesting, precisely, indeed, to explain all the steps that will take place.
mais aussi, comme tu le disais, pour faire connaissance avec les personnes.
but also, as you said, to get to know people.
Le relationnel va être super important.
The relational aspect is going to be super important.
Moi, je le vois, effectivement, dans mon métier.
I see it, indeed, in my profession.
En l'occurrence, je vais suivre les couples tout au long de la journée.
In this case, I will follow the couples throughout the day.
Et c'est vrai que si le feeling ne passe pas entre nous, la journée peut être longue, autant pour eux que pour moi.
And it's true that if the chemistry isn't there between us, the day can be long, both for them and for me.
Donc, c'est intéressant, effectivement, de savoir si le feeling va passer.
So, it's interesting, indeed, to know if the feeling will come across.
Quelle place tu mets dans le relationnel, dans ton métier ?
What importance do you place on relationships in your job?
Que ce soit le jour J ou les jours d'avant, avec les mariés ou les invités.
Whether it's on the big day or the days leading up to it, with the couple or the guests.
Est-ce que ça va avoir, effectivement, une importance particulière ou pas du tout ?
Is it going to have, in fact, a particular importance or not at all?
Est-ce que tu restes en retrait et puis le travail se passe comme ça ?
Do you stay on the sidelines and then the work goes like that?
Alors, je dirais que c'est un équilibre, en fait.
So, I would say that it's a balance, in fact.
Il y a l'équilibre de rester en retrait, pardon, mais il y a l'équilibre aussi d'avoir une proximité pour acquérir une certaine confiance,
There is the balance of staying back, sorry, but there is also the balance of having closeness to gain a certain trust.
que ce soit avec la mariée, le marié et les invités.
whether it is with the bride, the groom, and the guests.
C'est vrai que le jour J, les invités prennent une place très importante dans l'esprit de la mariée,
It is true that on D-day, the guests hold a very important place in the bride's mind.
car c'est eux qui vont lui donner confiance.
because they are the ones who will give him confidence.
C'est eux qui vont la rassurer, c'est eux qui vont lui donner des conseils sur le résultat de la coiffure, du maquillage.
It is they who will reassure her, it is they who will give her advice on the results of the hairstyle and makeup.
Donc, c'est vrai que mon idée, c'est vraiment d'avoir une relation aussi avec les proches de la mariée, mais autant avec elle.
So, it's true that my idea is really to have a relationship with the bride's loved ones as much as with her.
Parce qu'on a une place, je dirais, quand même qualitative dans cette présentation de ce jour, de cet événement.
Because we have a place, I would say, still qualitative in this presentation of this day, of this event.
Donc, pour moi, le but, c'est vraiment d'acquérir cette confiance.
So, for me, the goal is really to gain that confidence.
Tout en ayant le respect du moment.
While having respect for the moment.
C'est de m'offondre un petit peu dans le décor, mais d'être là pour elle et de leur apporter tous mes conseils.
It's about blending in a bit with the scenery, but being there for her and offering them all my advice.
Aussi du fait que régulièrement, je suis présente sur des mariages.
Also, because I regularly attend weddings.
Je peux leur apporter des conseils pour ne pas qu'elles oublient quelque chose, qu'elles vivent le moment, surtout à 100%.
I can give them advice so that they don't forget anything, so that they fully live the moment, especially at 100%.
Parce que le moment présent, il est unique et chaque seconde passe très vite dans ce genre de moment.
Because the present moment is unique and every second passes very quickly in this kind of moment.
Les interventions que tu fais se passent la plupart du temps au sein de la famille.
The interventions you make mostly take place within the family.
Au sein de ton institut ou tu vas effectivement à domicile pour justement réaliser tes prestations au marié et à ses invités ?
Within your institute, do you actually go to the client's home to carry out your services for the groom and his guests?
50-50, je dirais.
50-50, I would say.
On a autant de demandes sur le concept qu'à domicile parce que chaque lieu a ses qualités.
There are as many requests for the concept as at home because each place has its qualities.
C'est-à-dire qu'à domicile, on est vraiment sur un univers beaucoup plus intime où là, on se fond dans le décor de la famille.
That is to say, at home, we are really in a much more intimate environment where we blend into the family's setting.
Parce qu'il y a vraiment cette émotion qui est présente.
Because there is really this emotion that is present.
Après, quand ça se passe au salon, je dirais que là, c'est moi qui leur offre un petit peu leur maison dans mon univers.
Later, when it happens in the living room, I would say that it's me who offers them a little bit of their home in my universe.
Parce qu'elles privatisent le lieu, elles privatisent à 100% le salon.
Because they privatize the venue, they fully privatize the lounge.
C'est-à-dire qu'il n'y a aucune cliente lambda qui va rentrer dans le salon, prendre rendez-vous ou venir chercher un produit.
That is to say, there is no average customer who is going to enter the salon, make an appointment, or come to pick up a product.
Le salon est vraiment dédié à mes mariés et à leurs invités.
The lounge is truly dedicated to my newlyweds and their guests.
Le téléphone est éteint.
The phone is turned off.
Aucun contact avec l'extérieur.
No contact with the outside.
Tout est réservé pour elles.
Everything is reserved for them.
Donc, elles ont après la possibilité de faire venir leur photographe, leur vidéaste, également le fleuriste pour la livraison de leur bouquet.
So, they have the option to bring in their photographer, their videographer, as well as the florist for the delivery of their bouquet.
Donc, voilà, tous ces moments aussi importants pour la mariée peuvent être réalisés au salon.
So, there you go, all these moments that are so important for the bride can be achieved in the salon.
Tu me parlais de l'aspect privatisé, privatif du salon.
You were talking to me about the privatized, private aspect of the lounge.
Est-ce que tu peux développer un petit peu ce côté privé ?
Can you elaborate a little on this private aspect?
Privatisé, privatisable ?
Privatized, privatizable?
Oui, alors, c'est la grande question un petit peu de tout le monde.
Yes, so that's the big question for everyone a little bit.
Pourquoi ce côté privatif ?
Why this private side?
Ce côté privatif de Noir Poudré, c'est un cadre important car c'est un lieu d'intimité.
This private aspect of Noir Poudré is an important setting because it is a place of intimacy.
C'est un moment beauté d'échange, d'évasion, de lâcher prise.
It's a beautiful moment of exchange, escape, and letting go.
C'est vrai que les clientes peuvent venir pour leur entretien quotidien capillaire.
It's true that clients can come for their daily hair maintenance.
Ou beauté, peu importe.
Oh beauty, it doesn't matter.
Mais le but, c'est vraiment que lors de ce moment, elles puissent s'évader hors du temps.
But the goal is really for them to escape out of time during this moment.
Et qu'elles puissent sortir un petit peu du cliché salon de coiffure, un petit peu moulin à parole, je dirais.
And that they can step a little bit outside the cliché of a hair salon, a little bit of a chatterbox, I would say.
Je vois ce que tu veux dire.
I see what you mean.
Donc, voilà, le côté privatif, c'est surtout ça.
So, there you go, the private side, that's mainly it.
C'est être ailleurs et se retrouver seule un petit peu.
It's being elsewhere and finding oneself a little alone.
Tu l'as pensé comme ça quand tu as aménagé l'espace ?
Did you think of it that way when you arranged the space?
Le salon est assez récent.
The living room is quite recent.
Il y a quelques années, même pas ?
A few years ago, wasn't it?
Oui, tout juste un an.
Yes, just one year.
Tout juste un an.
Just a year.
C'est ça, un an, un an et demi.
That's right, a year, a year and a half.
Tu l'as pensé quand tu as aménagé l'espace, le fait d'avoir cette pièce-là ?
Did you think about having that room when you arranged the space?
Tu t'es dit, ça, pour les mariages notamment, ça peut être intéressant.
You thought to yourself, this, for weddings in particular, could be interesting.
Ah oui, c'était mon idée première.
Ah yes, that was my first idea.
L'idée première du concept était la privatisation.
The initial idea of the concept was privatization.
Faire de ce lieu un moment unique, que ce soit pour colorer son entretien racine ou pour un événement comme celui-ci, pour les mariages.
Make this place a unique moment, whether to enhance its root care or for an event like this, for weddings.
Mon idée première, c'était se retrouver dans un cocon de détente et que ce soit ma mariée ou ma cliente de chaque mois.
My initial idea was to find myself in a cocoon of relaxation, whether it was for my bride or my monthly client.
C'est vraiment un univers dédié au repos, dédié à un instant présent, à un lâcher prise.
It is truly a universe dedicated to rest, dedicated to the present moment, to letting go.
Et c'est vrai que je l'ai conceptionné de longs mois avant pour pouvoir créer cet univers.
And it's true that I designed it many months in advance to be able to create this universe.
Et le plus compliqué était de trouver l'endroit.
And the most complicated part was finding the place.
C'était surtout ça.
That was mainly it.
Mais je suis ravie.
But I am delighted.
Parce qu'au final, j'ai pu conceptionner mes idées dans ce lieu.
Because in the end, I was able to develop my ideas in this place.
Pour ce qui est de la préparation de la mariée, en l'occurrence, il va y avoir différentes étapes qui vont avoir lieu.
As for the bride's preparation, there will be different steps that will take place.
Il va y avoir des conseils que tu vas pouvoir donner, des conseils techniques.
There will be advice that you will be able to give, technical advice.
Et ça, ça va passer aussi par la préparation de la peau pour que le maquillage soit le plus qualitatif possible.
And this will also involve preparing the skin so that the makeup is of the highest quality possible.
Comment ça va se passer ?
How is it going to happen?
Alors oui, c'est l'étape importante, je dirais, de ma prestation.
So yes, it's the important stage, I would say, of my performance.
C'est l'avant, la préparation de la peau.
It's the before, the preparation of the skin.
C'est très important en maquillage d'avoir une peau nettoyée, parce que ça paraît stupide.
It is very important in makeup to have clean skin, because it seems foolish.
Mais une peau, apprendre à nettoyer sa peau, apprendre à gommer son visage, à éliminer les cellules mortes, c'est très, très important.
But taking care of your skin, learning to cleanse your skin, learning to exfoliate your face, to eliminate dead skin cells, is very, very important.
Ça va vraiment déterminer la qualité de mon travail et la tenue de ma prestation.
It will really determine the quality of my work and the performance of my service.
Parce qu'un maquillage va être beaucoup plus qualitatif.
Because makeup will be much more high quality.
Sur un visage qui a été gommé au niveau des cellules mortes, un visage qui a reçu un masque aussi pour refermer les pores et lisser la peau.
On a face that has been exfoliated at the level of dead cells, a face that has also received a mask to tighten the pores and smooth the skin.
C'est très important parce qu'on ne va pas avoir le même rendu en termes de luminosité.
It's very important because we won't have the same result in terms of brightness.
C'est-à-dire que le visage va paraître beaucoup plus naturel, beaucoup plus lumineux.
That is to say, the face will appear much more natural, much more radiant.
On ne va pas être obligé de rajouter des couches de maquillage.
We won't have to add layers of makeup.
Et pour que ce soit fluide, une fois que la peau est nettoyée et qu'elle respire, on n'a pas cette absorption de produits.
And for it to be fluid, once the skin is cleaned and breathing, we don’t have this absorption of products.
Donc, c'est l'étape importante.
So, this is the important step.
Je dirais gommer, faire un masque et hydrater chaque jour avec une crème de jour.
I would say to exfoliate, use a mask, and hydrate every day with a day cream.
C'est des conseils que tu vas donner pour le jour J, mais c'est aussi des conseils que tu vas donner pour la vie courante.
These are tips you will give for D-Day, but they are also tips you will give for everyday life.
Ah oui, complètement.
Oh yes, completely.
Il faut quotidiennement faire un gommage.
Daily exfoliation is necessary.
J'ai un masque une fois par semaine pour entretenir son visage et appliquer matin et soir une crème hydratante.
I use a mask once a week to take care of my face and apply a moisturizer morning and evening.
C'est la priorité pour un visage.
It's the priority for a face.
Les conseils vont être différents selon les peaux.
The advice will vary depending on the skin types.
J'imagine qu'il va y avoir des peaux plus productives que d'autres en sébum, pour ne pas dire grasse.
I imagine that some skin types will be more productive in sebum than others, if I may say oily.
Ça, ça va être personnalisé en fonction des types de peaux, en fonction des profils ?
Is that going to be personalized based on skin types, according to the profiles?
Oui, tout à fait.
Yes, absolutely.
Après, c'est une question de caractéristiques produits.
Afterward, it's a question of product characteristics.
On va personnaliser la routine de chaque cliente en fonction de ses problématiques de peau.
We will personalize each client's routine based on their skin issues.
Si le sébum est présent, si justement elle a une forte sécheresse qui lui est plus quotidienne, tout dépend.
If sebum is present, if it indeed has a strong dryness that is more daily, it all depends.
C'est vraiment propre à chacune, mais c'est mon rôle de lui apporter toutes mes solutions en termes de routine la plus adaptée.
It really depends on each person, but it's my role to provide her with all my solutions in terms of the most suitable routine.
Si on rentre un petit peu plus dans le technique, en l'occurrence dans les différentes étapes de préparation que tu vas avoir avec les mariés,
If we delve a little more into the technical aspects, specifically the different preparation stages you will have with the couple,
il va y avoir les essais dont on parlait tout à l'heure.
There will be the tests we were talking about earlier.
Il va y avoir un camailleux de blanc qui va partir effectivement du blanc éclatant jusqu'aux crèmes un petit peu plus foncées.
There will be a range of whites that will go from bright white to slightly darker creams.
Comment vont se passer ces étapes de préparation, ce travail avec la mariée, en fonction aussi peut-être du thème ?
How will these preparation steps and the work with the bride take place, perhaps also depending on the theme?
En général, en fonction aussi peut-être de la couleur du costume du marié peut-être.
In general, depending perhaps on the color of the groom's suit as well.
Il va y avoir effectivement un travail général dont tu vas parler avec la mariée pour faire en sorte que son maquillage, sa coiffure,
There will indeed be general work that you will discuss with the bride to ensure that her makeup and hairstyle...
soit la plus harmonieuse, soit la plus adaptée en fonction de tous ces critères-là.
either the most harmonious or the most suitable based on all these criteria.
Comment tu vas le réfléchir, ça ?
How are you going to think about that?
Alors exactement, je dirais que le choix du maquillage et de la coiffure va dépendre de sérieusement.
So exactly, I would say that the choice of makeup and hairstyle will depend seriously.
Les réponses qu'elle va pouvoir me donner, qu'elle va m'aiguiller tout au long de notre préparation.
The answers she will be able to give me, that she will guide me throughout our preparation.
Donc tout d'abord, je dirais que le plus important, c'est le choix de la robe, parce que la robe, c'est ce qui va la caractériser.
So first of all, I would say that the most important thing is the choice of the dress, because the dress is what will characterize her.
Quand on regarde la photo de la robe de cette mariée, on découvre qui elle est.
When we look at the photo of this bride's dress, we discover who she is.
C'est une identité première, notamment dans le choix de la matière, de la longueur, du voile, pas de voile.
It is a primary identity, especially in the choice of material, length, veil, no veil.
S'il y a des strass, pas de strass.
If there are rhinestones, no rhinestones.
On retrouve aussi cette âme d'enfant, je dirais, à travers cette robe.
You can also find that childlike spirit, I would say, through this dress.
Donc pour moi, c'est important de découvrir vraiment qui elle est à travers cette photo.
So for me, it's important to really discover who she is through this photo.
Et après, j'aurais tendance à dire le thème.
And after, I would tend to say the theme.
Le thème du mariage, c'est l'élément important.
The theme of marriage is the important element.
Ça caractérise l'image qu'ils ont envie de faire percevoir.
It characterizes the image they want to convey.
Parce qu'on va avoir un esprit plutôt chic, un esprit plutôt champêtre, bohème.
Because we are going to have a rather chic spirit, a rather rustic, bohemian spirit.
Il existe tout un tas de styles, mais c'est ce qui va caractériser l'ambiance qu'il va avoir.
There are all kinds of styles, but it is what will characterize the atmosphere it will have.
Ils veulent dégager.
They want to clear out.
Donc notamment, à travers le maquillage et la coiffure, on va pouvoir cibler un peu plus leurs attentes.
So through makeup and hair, we will be able to better target their expectations.
Et après, tout ce qui va être bijoux.
And then, everything that will be jewelry.
Les bijoux, si on est plus sur de l'or, sur de l'argent, sur des choses perlées, plutôt avec des diamants.
Jewelry, if we are talking more about gold, silver, or pearl items, rather with diamonds.
Voilà, c'est vraiment les bijoux qui vont caractériser l'univers.
There you go, it's really the jewelry that will define the universe.
Ça, c'est un travail que tu fais avec les mariées, en l'occurrence tes clientes directes.
That's a job you do with brides, specifically your direct clients.
Et il va arriver certaines fois que tu puisses proposer tes services aux invités, aux demoiselles d'honneur, par exemple.
And there will be times when you can offer your services to the guests, to the bridesmaids, for example.
Tu ne vas pas effectivement faire toutes tes prestations à tous les invités du mariage, évidemment.
You're not actually going to perform all your services for every guest at the wedding, obviously.
Mais il va y avoir effectivement certaines fois la maman ou la sœur de la mariée ou ses témoins directs
But there will indeed be some occasions when the bride's mother or sister or her direct witnesses will be there.
qui vont pouvoir te demander soit de les coiffer, soit de les maquiller.
who will be able to ask you either to do their hair or to put on their makeup.
Ce n'est pas le travail de préparation dont tu m'as parlé juste avant avec la mariée.
It's not the preparation work you just mentioned with the bride.
Tu vas évidemment pouvoir le faire avec tout le monde.
You will obviously be able to do it with everyone.
Donc, comment ça va se passer ?
So, how is it going to happen?
Est-ce qu'il va y avoir effectivement un condensé de préparation sur les derniers jours, sur les dernières heures ?
Will there actually be a summary of preparation in the last days, in the last hours?
Comment tu vas aborder un petit peu ça ?
How are you going to approach that a little bit?
Alors, ça, c'est la partie un peu plus organisation.
So, this is the part that's a bit more about organization.
Donc, c'est vrai qu'avec la mariée, on va prendre le temps de répondre à toutes ces questions plus ou moins quelques mois en avance.
So, it's true that with the bride, we're going to take the time to answer all these questions more or less a few months in advance.
Mais je le réalise également avec les invités, car c'est pour moi l'étape importante pour cibler la personne,
But I also realize it with the guests, because for me it is the important step to target the person.
le caractère de la personne, parce qu'un maquillage, c'est très personnel.
the character of the person, because makeup is very personal.
Chacune a sa vision du maquillage.
Each person has their own vision of makeup.
Donc, on ne peut pas faire un maquillage comme nous, on l'aime.
So, we can't do makeup the way we like it.
Ce n'est pas possible.
It is not possible.
Il faut vraiment qu'on s'adapte au caractère de ses invités.
We really need to adapt to the personality of our guests.
Le thème fait quand même partie en grande majeure de leur choix aussi à ses invités,
The theme is still a major part of their choice for their guests as well.
parce qu'elles ont une ligne de conduite pour leur mariée à suivre.
because they have a code of conduct for their bride to follow.
C'est vrai que...
It's true that...
Je vais beaucoup demander la couleur des vêtements, la couleur des accessoires,
I will ask a lot about the color of the clothes, the color of the accessories,
si elles ont des accessoires dans les cheveux ou pas,
whether they have accessories in their hair or not,
si elles veulent un côté plutôt naturel ou plutôt sophistiqué.
if they want a more natural side or a more sophisticated one.
Tout ça, c'est des éléments qui vont me guider, moi, dans le choix du maquillage ou de la coiffure.
All of that are elements that will guide me in my choice of makeup or hairstyle.
Donc, je dirais que les questions les plus importantes seraient comment elle va être habillée
So, I would say that the most important questions would be how she is going to be dressed.
et quel type de bijoux elle va porter.
And what type of jewelry is she going to wear?
Quand tu as décidé de créer, effectivement, cette marque,
When you decided to create this brand,
Noir Poudré, tu avais probablement un style à toi très précis,
Black Powder, you probably had a very distinct style of your own,
en fonction de ton savoir-faire, en fonction de ta personnalité.
depending on your skills, depending on your personality.
Quelle est la valeur ajoutée que tu as voulu inscrire, effectivement, dans cette marque, ta différence ?
What added value did you want to inscribe, effectively, in this brand, your difference?
Le fait que les personnes qui vont venir te voir vont venir te voir pour vraiment quelque chose de précis.
The fact that the people who are coming to see you will come to see you for something specific.
Tu as effectivement ces deux spécialités, la coiffure et le maquillage,
You indeed have these two specialties, hairdressing and makeup.
mais est-ce qu'il va y avoir effectivement la touche Amandine Rougerie, la touche Noir Poudré,
but will there actually be the Amandine Rougerie touch, the Powder Black touch,
le fait que la petite chose ou la grande chose, je ne sais pas qui, fait que c'est toi et pas quelqu'un d'autre ?
The fact that the little thing or the big thing, I don't know who, makes it that it's you and not someone else?
Oui, alors c'est vrai que la question déjà première, c'est pourquoi Noir Poudré ?
Yes, so it's true that the first question is why Noir Poudré?
Pourquoi Noir Poudré ?
Why Black Powdered?
Alors, certains le découvriront par eux-mêmes en me rencontrant, en passant un moment peut-être au salon, au concept.
So, some will discover it for themselves by meeting me, perhaps spending a moment in the lounge, at the concept.
Alors, Poudré, c'est deux caractéristiques bien particulières pour moi entre ces deux mots.
So, Poudré, it has two very particular characteristics for me between these two words.
Il y a le mot Noir qui caractérise pour moi le côté très professionnel, très organisé, très carré du monde du travail,
The word Black characterizes for me the very professional, very organized, very structured side of the working world.
où il y a cette discipline à travers le Noir, l'élégance, je dirais même.
where there is this discipline through the Black, elegance, I would even say.
Le côté Poudré, c'est cette douceur.
The Powdered side, it's this softness.
C'est vrai que dans le mot Poudré, il y a cette douceur qui, pour moi, vient donner un équilibre entre ces deux mots.
It is true that in the word Poudré, there is a sweetness that, for me, brings a balance between these two words.
Rester très pro.
Stay very professional.
Rester très discipliné.
Stay very disciplined.
Mais avoir toute cette tendresse et cette douceur dans un moment professionnel, dans un moment aussi de relation client.
But having all this tenderness and softness in a professional moment, in a moment of customer relationship as well.
Voilà, donc c'est un équilibre entre les deux, entre Noir et Poudré.
There you go, so it's a balance between the two, between Black and Powdery.
Il arrive certaines fois que certains couples puissent faire appel à des proches pour réaliser certaines prestations.
Sometimes, some couples may call on their relatives to carry out certain services.
Moi, je le vois effectivement dans mon domaine, la photo, en l'occurrence.
I indeed see it in my field, photography, in this case.
Il arrive.
He is arriving.
De plus en plus rarement, mais certaines fois qu'on puisse faire appel à un cousin, un oncle qui a acheté un appareil photo récemment.
More and more rarely, but sometimes we can call on a cousin, an uncle who recently bought a camera.
C'est un super appareil, donc il va faire des super photos.
It's a great device, so it will take great photos.
Et du coup, il va être sollicité pour justement faire les photos du mariage.
And as a result, he will be asked to take the wedding photos.
C'est quelque chose, effectivement, pas forcément de manière commerciale ou économique,
It is something, indeed, not necessarily in a commercial or economic way,
mais dans le but, effectivement, de faire en sorte qu'ils aient les meilleures photos possibles.
but with the aim, indeed, of ensuring that they have the best possible photos.
Je leur dis que...
I tell them that...
À partir du moment où quelqu'un de la famille va avoir cette responsabilité-là,
From the moment someone in the family is going to have that responsibility,
c'est un risque déjà de perte de qualité.
It's already a risk of loss of quality.
Et le fait que si la personne se rate, en l'occurrence, il peut se brouiller à long terme avec cette personne.
And the fact that if the person misses, in this case, they may have a falling out with that person in the long term.
En l'occurrence, il peut y avoir quelqu'un de l'entourage qui a un certain talent d'esthétique, de coiffure, de maquillage,
In this case, there may be someone in the surroundings who has a certain talent for aesthetics, hairdressing, and makeup.
qui va être justement sollicité, dont ce n'est pas du tout le métier.
who will be called upon, despite it not being their job at all.
Mais qui va être sollicité justement pour le jour J, pour maquiller, la marier, pour la coiffer et pour coiffer effectivement certains invités proches.
But who is going to be asked for the big day to do the makeup, to marry her, to do her hair, and actually to do the hair of some close guests?
Est-ce que tu peux me décrire un petit peu les avantages, justement, de faire appel à une prestataire ou un prestataire spécialisé,
Can you describe to me a little bit the advantages of hiring a specialized service provider?
en l'occurrence dans ton domaine, pour justement faire en sorte que la prestation soit la plus qualitative possible, la plus personnalisée
in this case in your field, in order to ensure that the service is as high quality as possible, the most personalized
et faire en sorte que...
and make sure that...
qu'elle ne regrette pas de faire appel à toi dans un événement comme ça si important ?
That she does not regret calling on you for such an important event?
Alors oui, c'est compliqué de faire intervenir quelqu'un de notre entourage pour ce genre de prestations, surtout pour ce type d'événement.
So yes, it's complicated to involve someone from our circle for this kind of service, especially for this type of event.
Parce que c'est un moment unique dans une vie.
Because it's a unique moment in a lifetime.
Et l'inconvénient, je dirais principalement, de faire appel à un de nos proches pour la réalisation d'un maquillage ou d'une coiffure,
And the main drawback, I would say, of calling on one of our loved ones for makeup or hairstyling,
c'est que lorsqu'on est proche, on se connaît peut-être un peu trop.
It's just that when we're close, we may know each other a little too well.
On ne va pas être aussi qualitatif et objectif dans l'idée du maquillage, dans l'idée de la coiffure.
We won't be as qualitative and objective in the concept of makeup, in the idea of hairstyle.
On connaît peut-être un peu trop la personne et on aurait tendance à avoir un avis qui n'est pas celui du tout qu'elle attend.
We might know the person a little too well and tend to have an opinion that is not at all what they expect.
Moi, la première, je suis peut-être un petit peu moins objective avec les personnes que je connais, avec mes proches en l'occurrence,
Me, first of all, I may be a little less objective with the people I know, with my loved ones in this case.
parce que j'aurais tendance à trop bien les connaître et à savoir déjà d'avance ce qu'ils ne vont pas, ce qu'ils ne veulent pas.
because I would tend to know them too well and already know in advance what they do not want, what they do not want.
Mais en quelque sorte, ils attendent peut-être autre chose pour ce jour-là.
But in a way, they might be expecting something else for that day.
Ils attendent des conseils un peu plus neutres et plus professionnels.
They expect advice that is a bit more neutral and professional.
Donc, il faut garder cette place, chacun à sa partie.
So, we need to keep this spot, each one at their part.
Et le but, c'est que chacun profite aussi de ce moment-là, que ce soit les proches, mais la mariée.
And the goal is for everyone to also enjoy that moment, whether it's the loved ones or the bride.
Donc, il ne faut pas se faire polluer l'esprit par l'idée d'un proche à intervenir dans notre mariage, car d'une part, lui ne va pas profiter.
So, we must not let our minds be polluted by the idea of a close one intervening in our marriage, because on one hand, they won't benefit from it.
Lui va peut-être aussi être anxieux sur cette partie et cette responsabilité, je dirais.
He might also be anxious about this part and this responsibility, I would say.
Et voilà, en termes de conflit, ça peut être plus compliqué et délicat à gérer.
And there you have it, in terms of conflict, it can be more complicated and delicate to manage.
Oui, effectivement, le fait de pouvoir être à part un petit peu du couple, ne pas être proche, va pouvoir te permettre effectivement de conseiller la personne sur son maquillage
Yes, indeed, being able to be a bit separate from the couple, not being too close, will allow you to effectively advise the person on their makeup.
et la prestation de manière globale pour faire en sorte effectivement que ce soit le plus objectif possible.
and the performance globally to ensure that it is indeed as objective as possible.
Oui, complètement. C'est vrai qu'il faut rester objectif et professionnel parce que lorsqu'on connaît trop bien quelqu'un,
Yes, completely. It is true that one must remain objective and professional because when you know someone too well,
la vie négative ne va pas être aussi bien perçue que lorsqu'on est une personne de l'extérieur.
Negative life will not be perceived as well as when one is an outsider.
En fonction des années, il peut y avoir, en fonction des saisons, des choses qui se font et des choses qui se font moins.
Depending on the years, there can be, depending on the seasons, things that are done and things that are done less.
Est-ce qu'il va y avoir une mode particulière sur les maquillages, sur les coiffures ?
Will there be a particular trend in makeup and hairstyles?
Est-ce que les chignons, en l'occurrence, c'était peut-être quelque chose d'important ?
Were the buns, in this case, perhaps something important?
Un peu passé et qui revient ? Ou alors est-ce qu'il y a des coiffures ou des styles de maquillage qui vont être un peu plus présents qu'avant ?
A little outdated and making a comeback? Or are there hairstyles or makeup styles that will be more prevalent than before?
Comment tu vois ça ? Et est-ce qu'il y a effectivement une tendance particulière en fonction des moments ?
How do you see that? And is there actually a particular trend depending on the times?
Alors oui, il y a des modes, il y a des tendances. C'est vrai qu'on retrouve de plus en plus le thème bohème, champêtre.
So yes, there are fashion trends. It's true that we increasingly find the bohemian, rustic theme.
C'est vrai que beaucoup de mariages se ressemblent en quelque sorte.
It's true that many weddings are somewhat alike.
Après, moi, mon idée, c'est que chaque mariée soit différente.
Afterwards, my idea is that each bride should be different.
On peut avoir le même thème, mais on n'est pas obligé d'avoir la même coiffure et le même maquillage.
We can have the same theme, but we are not obliged to have the same hairstyle and makeup.
C'est-à-dire qu'un thème ne va pas être défini à un seul maquillage.
That is to say, a theme is not going to be defined by just one makeup.
Moi, mon idée, c'est qu'elles soient toutes différentes, qu'elles aient toutes leurs personnalités et leurs caractéristiques de beauté.
My idea is that they should all be different, that they all have their own personalities and beauty traits.
Donc, c'est vraiment ma priorité de faire quelque chose d'unique.
So, it is really my priority to do something unique.
Malgré, des fois, le thème qui revient le plus souvent.
Despite, sometimes, the theme that comes up most often.
En quelque sorte, le thème bohème, c'est l'univers préféré des mariées depuis quelque temps.
In a way, the bohemian theme has been the favorite universe for brides for some time now.
On a effectivement cette redondance. Moi aussi, je le vois effectivement.
We do indeed have this redundancy. I also see it indeed.
Le fait qu'il y ait ces tendances qui reviennent assez régulièrement.
The fact that these trends come back quite regularly.
Et ça doit être effectivement, pour toi, une difficulté de pouvoir adapter et de pouvoir personnaliser un maximum
And it must indeed be challenging for you to adapt and customize as much as possible.
en fonction des couleurs qui reviennent régulièrement.
based on the colors that regularly appear.
Alors, il n'y a pas effectivement que ces critères de couleurs qui reviennent.
So, there are indeed not just these color criteria that come up.
Il va y avoir, comme tu l'as dit tout à l'heure, la morphologie de la personne, ses préférences, ses différents critères qui n'interviennent pas forcément dans le thème.
There will be, as you mentioned earlier, the morphology of the person, their preferences, and their various criteria that do not necessarily come into play in the theme.
Mais c'est vrai que les couleurs, c'est aussi ton travail.
But it's true that colors are also your work.
Donc, du coup, ça va être compliqué de pouvoir personnaliser un maximum tes prestations
So, it's going to be complicated to customize your services as much as possible.
par rapport à ces redondances-là.
in relation to those redundancies.
Oui, alors après, c'est vrai que déjà, selon la morphologie du visage, selon la couleur de la peau,
Yes, so then, it's true that already, depending on the morphology of the face, depending on the skin color,
en fonction de tous ces critères, déjà, un maquillage, même si on est sur le même style, il va changer entre chaque cliente.
Based on all these criteria, already, makeup, even if we are on the same style, will change between each client.
Après, c'est vrai que la complexité, c'est le fait qu'elles sont un peu trop fixées, je dirais, sur une image, une photo,
Afterwards, it's true that the complexity lies in the fact that they are a bit too fixated, I would say, on an image, a photograph,
une réalisation.
a realization.
Une réalisation passée, elle se fixe des objectifs, des fois un peu plus compliqués que la réalité.
A past achievement, she sets herself goals, sometimes a bit more complicated than reality.
Et moi, mon travail aussi, en l'occurrence, c'est de leur apporter des conseils, de leur amener d'une manière explicative qu'il y a des choses qui ne sont pas réalisables.
And for me, my job, in this case, is to provide them with advice, to explain to them that there are things that are not feasible.
Ça rejoint ce qu'on disait tout à l'heure par rapport au relationnel et le fait que tu peux dire des choses à des personnes et que d'autres personnes ne pourraient pas forcément leur dire.
This relates to what we were saying earlier about relationships and the fact that you can say things to certain people that others might not necessarily be able to say to them.
Complètement.
Completely.
Le but dans ces conseils-là, c'est de garder un côté professionnel, mais d'être un petit peu direct aussi, c'est-à-dire qu'on n'est pas là pour perdre du temps.
The goal of these tips is to maintain a professional demeanor while also being a bit direct, meaning that we are not here to waste time.
Je ne suis pas là pour la faire rêver, pour lui dire que oui, elle va avoir cette coiffure, elle va avoir ce maquillage.
I am not here to make her dream, to tell her that yes, she will have this hairstyle, she will have this makeup.
Le but, c'est de comprendre ce qu'elle a aimé à travers cette photo et de le transcrire sur elle.
The goal is to understand what she liked through this photo and to transcribe it onto her.
Mais d'une manière plus réaliste.
But in a more realistic way.
Une fois que le jour J arrive, quelle va être ta satisfaction globale avec la mariée et les invités, une fois que tu as réalisé le maquillage et la coiffure ?
Once the big day arrives, how satisfied will you be with the bride and the guests after you have completed the makeup and hairstyle?
Le fait de pouvoir avoir un retour positif, quelle va être un petit peu ta satisfaction générale et quels sont les critères qui vont faire que tu vas être satisfaite de ta prestation globale ?
The fact of being able to receive positive feedback, how will your overall satisfaction be a little bit, and what are the criteria that will make you satisfied with your overall performance?
Ma satisfaction principale, je dirais que c'est l'émotion.
My main satisfaction, I would say, is the emotion.
C'est quand les proches sont submergés d'émotion en découvrant la mariée.
It's when the loved ones are overwhelmed with emotion upon seeing the bride.
Ça se voit tout de suite, je dirais qu'il n'y a pas besoin de mots.
It shows right away, I would say there’s no need for words.
C'est sincère, c'est pur, c'est naturel.
It's sincere, it's pure, it's natural.
L'émotion d'une maman quand elle découvre sa fille maquillée, coiffée et que les larmes montent aux yeux, ça veut tout dire.
The emotion of a mother when she sees her daughter made up and styled, with tears welling up in her eyes, says it all.
Pour moi, c'est ça la plus grande satisfaction.
For me, that is the greatest satisfaction.
C'est de découvrir toute cette magie dans les yeux des proches en voyant la mariée.
It's about discovering all this magic in the eyes of loved ones when they see the bride.
Tu as des retours des couples qui se sont mariés à une semaine, deux semaines, trois semaines après le jour J,
Do you have feedback from couples who got married one week, two weeks, three weeks after the D-day?
qui reviennent te voir en disant c'était super, merci pour ton travail, mes proches ont adoré ton intervention, ton style, le fait effectivement qu'il y ait pu avoir cette cohésion.
who come back to see you saying it was great, thank you for your work, my loved ones loved your presentation, your style, the fact that there was indeed this cohesion.
Est-ce que tu as des retours après le jour J ?
Do you have any feedback after the big day?
Alors oui, je dirais même que cette cohésion est prouvée très rapidement parce que très souvent, le dimanche matin, aussitôt, je reçois un message de ma mariée.
So yes, I would even say that this cohesion is proven very quickly because very often, on Sunday morning, I immediately receive a message from my bride.
Le lendemain ?
The next day?
Exactement, le lendemain, je reçois un message pour me dire merci, pour me dire que tout a tenu, qu'elles sont ravies, qu'elles ont été rayonnantes jusqu'au bout de la nuit.
Exactly, the next day, I receive a message thanking me, saying that everything held together, that they are delighted, that they were radiant until the end of the night.
Et que...
And that...
Comme le matin, elles pensent à moi, donc ça pour moi, c'est la plus belle des satisfactions de recevoir un message le dimanche matin de ma mariée en disant bravo.
Just like in the morning, they think of me, so for me, it's the greatest satisfaction to receive a message on Sunday morning from my bride saying congratulations.
Génial. Bon, je te remercie Amandine, c'était super d'avoir toutes ces informations. On peut te retrouver donc à Noir Poudré, tu rappelles l'adresse ?
Great. Well, thank you Amandine, it was great to have all this information. So we can find you at Noir Poudré, do you remember the address?
Alors, 8 rue Charles Tessier, à Brive, donc je dirais même, je rajouterais même que l'avantage premier de la situation géographique du salon, c'est que je suis située donc à 50 mètres de la mairie,
So, 8 Charles Tessier Street, in Brive, so I would even say, I would even add that the primary advantage of the salon's location is that I am located just 50 meters from the town hall,
environ, et quelques pas de l'église principale du centre-ville, donc c'est un emplacement géographique important, car mes mariées peuvent se préparer directement au salon pour ce jour-là et partir de leur voiture ballée depuis chez moi.
About a few steps from the main church in the town center, so it's an important geographical location, as my brides can prepare directly at the salon for that day and leave in their car parked from my house.
Un grand merci Amandine d'avoir accepté de participer à ce podcast, c'était super.
A big thank you Amandine for agreeing to participate in this podcast, it was great.
Merci infiniment, merci à toi Mathieu.
Thank you very much, thank you to you Mathieu.
A bientôt.
See you soon.
Voilà, j'espère que cet épisode vous a permis d'en savoir plus sur l'étape du maquillage et de la coiffure lors d'un mariage. Un grand merci à Amandine d'avoir accepté de participer à ce podcast.
Here it is, I hope this episode has given you more insight into the makeup and hairstyling step during a wedding. A big thank you to Amandine for agreeing to take part in this podcast.
Vous pouvez retrouver Amandine et le concept Noir Poudré sur le compte Instagram d'Amandine et sur son site que vous retrouverez dans la description de cet épisode.
You can find Amandine and the concept Noir Poudré on Amandine's Instagram account and on her website, which you will find in the description of this episode.
Pour soutenir ce podcast, n'hésitez pas à partager cet épisode sur vos réseaux sociaux, Instagram, Facebook, LinkedIn, etc.
To support this podcast, feel free to share this episode on your social media, Instagram, Facebook, LinkedIn, etc.
Et à mettre 5 étoiles ainsi qu'un commentaire sur Apple Podcast, ça fait toujours plaisir et c'est super important pour le référencement de cette chaîne.
And putting 5 stars as well as a comment on Apple Podcast is always appreciated and is super important for the visibility of this channel.
Je vous retrouve très vite dans un prochain épisode.
I'll see you very soon in the next episode.
Merci à tous, c'était Mathieu Vitras.
Thank you all, it was Mathieu Vitras.
A très bientôt.
See you very soon.
Au revoir.
Goodbye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.