E18 Arrêtons de Nous effacer !!!

Nathalie Louette

« CHERI, ÇA GRINCE ! »

E18 Arrêtons de Nous effacer !!!

« CHERI, ÇA GRINCE ! »

Hello et bienvenue sur ce nouvel épisode de Chéri ça grince

Hello and welcome to this new episode of Darling, it's squeaky.

Alors aujourd'hui c'est un coup de gueule

So today it's a rant.

Arrêtons, arrêtons de disparaître dans nos couples

Let's stop, let's stop disappearing in our couples.

Alors ça s'adresse surtout aux femmes parce que c'est souvent les femmes qui font ça

So this is mainly aimed at women because it's often women who do this.

Mais pas que, mais j'ai remarqué ça beaucoup chez les femmes

But not only that, but I have noticed this a lot in women.

Les filles, arrêtons, arrêtons de disparaître dans nos couples

Girls, let's stop, let's stop disappearing in our couples.

Vous voyez déjà de quoi je veux parler pour beaucoup d'entre vous

You already see what I want to talk about for many of you.

Alors c'est vrai que moi je l'ai beaucoup pratiqué encore des fois aujourd'hui

So it's true that I have practiced it a lot, even sometimes today.

J'avoue, et il y en a marre, il y en a marre les filles

I confess, and I'm fed up, I'm fed up with the girls.

Je vois ça beaucoup dans mes coachings, dans la vie, avec mes copines, etc

I see this a lot in my coaching, in life, with my girlfriends, etc.

Partout, je vois ça tellement le côté de

Everywhere, I see that so much on the side of

On finit par râler parce que

We end up complaining because

Oui mais mon couple, j'ai l'impression que de toute façon il n'y a plus de couple

Yes, but in my couple, I feel that anyway there is no longer a couple.

Il n'y a plus rien entre nous, que machin, gnagnagna

There's nothing left between us, just blah, blah, blah.

Et puis il n'y a plus que la routine, il n'y a plus que ci, il n'y a plus que ça

And then there's nothing left but routine, nothing left but this, nothing left but that.

Et puis quand on gratte, on s'aperçoit que bien bien souvent

And then when we scratch the surface, we realize that quite often

Nous les filles, on a décidé de disparaître dans notre couple

We girls have decided to disappear in our relationship.

Alors quand on s'est rencontré, notre homme nous a aimé

So when we met, our man loved us.

Parce qu'on vibrait quelque chose

Because we were vibing something.

On avait une façon d'être, une façon de faire

We had a way of being, a way of doing.

On avait une énergie particulière

We had a special energy.

On rayonnait d'une façon particulière, on vibrait d'une façon particulière, etc

We radiated in a particular way, we vibrated in a particular way, etc.

On avait toutes ces choses qui faisaient de nous qui nous sommes

We had all these things that made us who we are.

À ce moment-là, et qu'il l'a touché, qu'il l'a connecté à nous, etc

At that moment, when he touched it, when he connected it to us, etc.

Qu'il lui a donné envie de nous connaître, de partager des choses avec nous, etc

That it made him want to get to know us, to share things with us, etc.

Et plus, hein ?

And more, right?

En fonction de ce qu'on a fait, d'être en couple avec nous, etc

Depending on what we have done, being in a relationship with us, etc.

Et puis, à un moment donné, on arrive en couple

And then, at some point, we arrive as a couple.

Et très souvent, petit à petit, on disparaît

And very often, little by little, we disappear.

Toutes les choses qui sont...

All the things that are...

Alors j'en ai parlé dans l'épisode d'avant

So I talked about it in the previous episode.

Qui est sur le fait de...

Who is about to...

Ben oui, nos connexions ne sont pas toujours...

Well yes, our connections are not always...

On est différents, donc nos connexions ne sont pas toujours faciles sur certains domaines

We are different, so our connections are not always easy in certain areas.

Et puis, du coup, on décide de se dire

And then, as a result, we decide to say to ourselves

Ah ben oui, mais celle-là, cette connexion-là, elle n'est pas facile

Oh well, yes, but that connection, that one, is not easy.

Donc, ben, je vais l'ignorer

So, well, I'm going to ignore it.

Je vais oublier cette part de moi qui n'arrive pas à se connecter à mon chéri

I am going to forget this part of me that cannot connect with my darling.

Et puis, voilà

And then, there you go.

Donc, je fais ça un petit peu

So, I do that a little bit.

C'est pas grave, c'est pas beaucoup

It's okay, it's not much.

Et puis, après, je refais ça avec un autre truc, puis un autre truc

And then, after that, I do it again with another thing, then another thing.

Et puis, à un moment donné, on n'est plus du tout qui on est

And then, at some point, we are no longer who we are at all.

On est juste l'ombre de nous-mêmes

We are just the shadow of ourselves.

Dans une espèce d'automatisme

In a kind of automatism.

De enfant, boulot

From child, job

Voilà, épouse, machin

Here you go, wife, thing.

Enfin, tout ce qu'on peut être

Finally, all that we can be.

Et puis, c'est tout

And then, that's all.

Et on arrive à un moment, on se dit

And we reach a point where we say to ourselves

Mais il n'y a plus rien

But there is nothing left.

Mais en effet, il n'y a plus rien

But indeed, there is nothing left.

Parce que quand nous, on disparaît de notre couple

Because when we disappear from our relationship

Ça veut dire qu'il n'y a plus de couple

That means there is no longer a couple.

Forcément, un couple, ça se fait à deux

Of course, a couple is made of two.

Et si nous, on disparaît de notre couple

And what if we disappear from our couple?

Pour être l'ombre de notre chéri

To be the shadow of our darling.

L'ombre de nous-mêmes

The shadow of ourselves

Il y a un moment donné, il n'y a plus de couple

At some point, there is no longer a couple.

Le couple n'est pas nourri

The couple is not fed.

Parce que...

Because...

Pour nourrir un couple

To feed a couple

Il faut que chacun des deux parties

Each of the two parties must...

Chacune des deux parties

Each of the two parties

Nourrisse le couple

Nourish the couple.

Et comment on nourrit le couple ?

And how do we nurture the couple?

C'est en étant soi-même

It's by being oneself.

Donc, il y a un moment

So, there is a moment.

Où on a besoin aussi

Where we are also needed.

De nourrir notre individualité

To nourish our individuality

On a besoin de se prendre en main

We need to take control of ourselves.

Nous, les femmes

We, the women

Vraiment

Really

Bien sûr, ça peut concerner les hommes aussi

Of course, it can concern men as well.

Je vois ça beaucoup plus chez les femmes

I see that much more in women.

Mais l'inverse est vrai également

But the opposite is also true.

Attention

Attention

De toute façon, si tu te reconnais

In any case, if you recognize yourself

Que tu sois homme ou femme

Whether you are a man or a woman.

C'est que c'est là

It's that it's there.

Il y a vraiment besoin de se dire

There is really a need to say to oneself.

On arrête tout ça

We're stopping all of this.

On l'a fait

We did it.

Aujourd'hui, si vous êtes dedans

Today, if you are in it.

T'inquiète, c'est pas grave

Don't worry, it's not a big deal.

Tu peux largement basculer tout ça

You can easily turn all of that around.

Vraiment

Really

Je l'ai déjà vu aussi maintes fois

I have seen it many times before too.

Je l'ai fait

I did it.

C'est que

It's that

Quand on s'en rend compte

When we realize it

On arrête de se mentir à soi-même

We stop lying to ourselves.

Les filles

The girls

C'est ok

It's okay.

En effet

Indeed

Là, je vois bien

There, I can see well.

Que je me suis

That I have become

Complètement oubliée

Completely forgotten.

J'ai complètement disparu

I have completely disappeared.

Moi en tant qu'individu

Me as an individual

Que je ne suis plus que la femme d'eux

That I am no longer just their woman.

Que je ne suis plus que la mère d'eux

That I am no longer just their mother.

Que je ne suis plus que celle qui s'occupe de la maison

That I am no longer just the one who takes care of the house.

Que je ne suis plus que tout ça

That I am no more than all that.

Et que

And that

Je ne sais plus qui je suis

I no longer know who I am.

Je ne sais plus ce que je veux

I no longer know what I want.

Je ne sais plus rien

I don't know anything anymore.

Je sais bien qu'il y a quelque chose qui ne va pas

I know that something is wrong.

Ça pousse, c'est chiant

It's growing, it's annoying.

Il y a quelque chose qui se passe

Something is happening.

J'en peux plus

I can't take it anymore.

Mais je ne sais pas pourquoi

But I don't know why.

La bonne nouvelle

The good news

C'est qu'on peut tout rattraper

It's that we can catch up on everything.

On peut tout

We can do anything.

On peut revenir à nous

We can come back to ourselves.

Et d'ailleurs

And besides

C'est ce que je t'encourage à faire

That's what I encourage you to do.

De toute façon

Anyway

Quoi qu'il arrive

Whatever happens

C'est revenir à toi

It's coming back to you.

Revenir à toi

Come back to you

C'est te reprendre en main

It's to take control of yourself again.

Déjà

Already

Recommencer à nourrir ton individualité

Start feeding your individuality again.

Alors ça ne veut pas dire

So that doesn't mean.

En oubliant que tu es un homme

Forgetting that you are a man.

Tout le monde

Everyone

On ne rejette pas le reste

One does not reject the rest.

Pour nourrir son individualité

To nourish one's individuality.

Mais c'est reprendre sa vie en main

But it's taking back control of one's life.

Se recommencer à se faire du bien

Starting to feel good again.

À être bien dans sa vie

To be happy in one's life.

À faire des choses qui nous plaisent

To do things that we enjoy.

Et déjà aussi à se prendre en main

And already also to take charge of oneself.

Dans le côté peut-être physique

On the physical side perhaps.

Ou je ne sais pas

Or I don't know.

Faire un peu de sport

Do a little bit of sports.

Ou faire des activités

Where to do activities

Ou des choses un peu sociales

Or some slightly social things.

Suivant où vous en êtes dans votre vie

Depending on where you are in your life.

Mais vraiment se reprendre en main

But really taking control again.

Petit à petit

Little by little

Et franchement au début

And honestly at the beginning

On croit que ça va être laborieux

We believe it will be laborious.

Parce qu'il y a beaucoup de choses à faire

Because there is a lot to do.

Se reprendre en main totalement

To completely take control of oneself.

Et en fait au début

And actually at the beginning

C'est vraiment le plus

It's really the best.

C'est le premier

It's the first.

Qui est vraiment plus difficile

Who is really more difficult?

Parce qu'on n'a plus l'habitude

Because we are no longer used to it.

Et puis que c'est un état d'esprit

And then it's a state of mind.

De se reprendre en main

To take oneself in hand.

Mais une fois

But once

Qu'on s'est repris en main sur un truc

That we took control of something.

Et bien c'est tellement plus facile

Well, it's so much easier.

Ça s'enchaîne en fait

It's actually all connected.

Ça s'enchaîne

It follows on.

Il y en a un autre

There is another one.

Qui nous paraît évident de reprendre en main

Which seems obvious to us to take back in hand.

Et après un autre

And after another

Qui nous paraît évident

Which seems obvious to us

De reprendre en main

To take back control.

Parce que ça

Because of that

Tout est lié

Everything is connected.

Donc quand on a ouvert

So when we opened

Un domaine de notre vie

A domain of our life

Un autre domaine va faire écho

Another area will resonate.

Et un autre domaine va faire écho

And another area will resonate.

Etc etc

Etc etc

Et on aura envie d'aller plus loin

And we will want to go further.

Plus loin

Further away

Et encore plus loin

And even further.

Et vraiment

And really

Ça change vraiment tout

It really changes everything.

Dans ta vie

In your life

Vraiment dans ta vie

Really in your life

Ça change tout

It changes everything.

Dans ton couple

In your couple

Dans ta vie sociale

In your social life

Dans ta vie professionnelle

In your professional life

Dans ta santé

In your health

Tout en fait

Everything indeed.

Dans ton esprit

In your mind

Dans ton état d'esprit

In your state of mind.

Je veux dire

I mean.

Dans ton esprit

In your mind.

Dans tout en fait

In everything actually.

Il y a vraiment

There is really.

Tout est lié

Everything is connected.

Une fois qu'on se prend vraiment en main

Once we truly take charge of ourselves.

Et qu'on arrête

And let's stop.

De vouloir que ça soit l'autre

To want it to be the other.

Qui soit parfait

Who is perfect

Ou qui initie tout dans notre vie

Or who initiates everything in our life.

Ou qui soit de telle ou telle façon

Or who is in one way or another

Ou qui nous prenne en main lui

Or who takes us in hand himself.

Et que non en fait

And no actually.

C'est se prendre en main

It's taking control of oneself.

Bien sûr dans un couple

Of course in a couple

On peut compter sur l'autre

We can count on each other.

À certains moments

At certain moments.

Comme il peut compter sur nous

As he can count on us.

À certains moments

At certain moments

Mais on est tributaire chacun

But we are each dependent.

Individuellement

Individually

De son propre bonheur

Of his own happiness

De prendre en main sa vie

To take control of one's life.

Sa propre vie

His own life.

C'est pas parce qu'on est en couple

It's not because we are in a relationship.

Que c'est à l'autre

That it's up to the other.

De nous porter en fait

To actually carry us

Alors de temps en temps

So from time to time

Oui

Yes

Quand nous on n'y arrive pas

When we can't do it.

C'est le propre du couple aussi

It's the hallmark of a couple as well.

C'est vraiment de pouvoir compter sur l'autre

It's really about being able to count on each other.

Quand nous on n'y arrive plus

When we can't do it anymore.

Mais il y a un moment donné

But there comes a time.

On est censé pouvoir marcher seul

We are supposed to be able to walk alone.

On est censé pouvoir se prendre en main seul

We are supposed to be able to take control of ourselves alone.

On est censé savoir construire notre propre bonheur

We are supposed to know how to build our own happiness.

Nous même

Ourselves

Pas attendre que ça soit l'autre

Don't wait for it to be the other.

Qui nous l'apporte

Who brings it to us?

Etc etc

Etc etc

Donc voilà

So there you go.

C'était mon petit coup de gueule aujourd'hui

That was my little rant today.

J'avais en vue

I had in mind.

Parce que ça revient très très souvent

Because it comes back very very often.

Donc c'était juste un petit

So it was just a little one.

Voilà

Here it is.

C'était pour

It was for

Pour

For

Pour un peu bouger les lignes

To shake things up a bit.

Bouger un petit peu les énergies

Move the energies a little bit.

Et puis que tu puisses

And then that you may be able to

Te demander à quel endroit

To ask you where

Tu t'oublies dans le couple

You forget yourself in the relationship.

A quel endroit tu peux peut-être reprendre ta vie en main

Where can you perhaps take back control of your life?

Pour plus de bonheur dans ta vie

For more happiness in your life.

Plus de bonheur dans ton couple

More happiness in your couple.

Plus de bonheur partout en fait

More happiness everywhere, in fact.

Plus de liens

More links

Plus de

More than

Tout en vérité

In all truth

Voilà

Here it is.

Je t'embrasse fort et je te retrouve pour un tout nouvel épisode

I kiss you tightly and I will see you for a brand new episode.

Très bientôt

Very soon

Belle journée

Beautiful day.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.