E18 Arrêtons de Nous effacer !!!
Nathalie Louette
« CHERI, ÇA GRINCE ! »
E18 Arrêtons de Nous effacer !!!
Hello et bienvenue sur ce nouvel épisode de Chéri ça grince
Hello and welcome to this new episode of Darling, it's squeaky.
Alors aujourd'hui c'est un coup de gueule
So today it's a rant.
Arrêtons, arrêtons de disparaître dans nos couples
Let's stop, let's stop disappearing in our couples.
Alors ça s'adresse surtout aux femmes parce que c'est souvent les femmes qui font ça
So this is mainly aimed at women because it's often women who do this.
Mais pas que, mais j'ai remarqué ça beaucoup chez les femmes
But not only that, but I have noticed this a lot in women.
Les filles, arrêtons, arrêtons de disparaître dans nos couples
Girls, let's stop, let's stop disappearing in our couples.
Vous voyez déjà de quoi je veux parler pour beaucoup d'entre vous
You already see what I want to talk about for many of you.
Alors c'est vrai que moi je l'ai beaucoup pratiqué encore des fois aujourd'hui
So it's true that I have practiced it a lot, even sometimes today.
J'avoue, et il y en a marre, il y en a marre les filles
I confess, and I'm fed up, I'm fed up with the girls.
Je vois ça beaucoup dans mes coachings, dans la vie, avec mes copines, etc
I see this a lot in my coaching, in life, with my girlfriends, etc.
Partout, je vois ça tellement le côté de
Everywhere, I see that so much on the side of
On finit par râler parce que
We end up complaining because
Oui mais mon couple, j'ai l'impression que de toute façon il n'y a plus de couple
Yes, but in my couple, I feel that anyway there is no longer a couple.
Il n'y a plus rien entre nous, que machin, gnagnagna
There's nothing left between us, just blah, blah, blah.
Et puis il n'y a plus que la routine, il n'y a plus que ci, il n'y a plus que ça
And then there's nothing left but routine, nothing left but this, nothing left but that.
Et puis quand on gratte, on s'aperçoit que bien bien souvent
And then when we scratch the surface, we realize that quite often
Nous les filles, on a décidé de disparaître dans notre couple
We girls have decided to disappear in our relationship.
Alors quand on s'est rencontré, notre homme nous a aimé
So when we met, our man loved us.
Parce qu'on vibrait quelque chose
Because we were vibing something.
On avait une façon d'être, une façon de faire
We had a way of being, a way of doing.
On avait une énergie particulière
We had a special energy.
On rayonnait d'une façon particulière, on vibrait d'une façon particulière, etc
We radiated in a particular way, we vibrated in a particular way, etc.
On avait toutes ces choses qui faisaient de nous qui nous sommes
We had all these things that made us who we are.
À ce moment-là, et qu'il l'a touché, qu'il l'a connecté à nous, etc
At that moment, when he touched it, when he connected it to us, etc.
Qu'il lui a donné envie de nous connaître, de partager des choses avec nous, etc
That it made him want to get to know us, to share things with us, etc.
Et plus, hein ?
And more, right?
En fonction de ce qu'on a fait, d'être en couple avec nous, etc
Depending on what we have done, being in a relationship with us, etc.
Et puis, à un moment donné, on arrive en couple
And then, at some point, we arrive as a couple.
Et très souvent, petit à petit, on disparaît
And very often, little by little, we disappear.
Toutes les choses qui sont...
All the things that are...
Alors j'en ai parlé dans l'épisode d'avant
So I talked about it in the previous episode.
Qui est sur le fait de...
Who is about to...
Ben oui, nos connexions ne sont pas toujours...
Well yes, our connections are not always...
On est différents, donc nos connexions ne sont pas toujours faciles sur certains domaines
We are different, so our connections are not always easy in certain areas.
Et puis, du coup, on décide de se dire
And then, as a result, we decide to say to ourselves
Ah ben oui, mais celle-là, cette connexion-là, elle n'est pas facile
Oh well, yes, but that connection, that one, is not easy.
Donc, ben, je vais l'ignorer
So, well, I'm going to ignore it.
Je vais oublier cette part de moi qui n'arrive pas à se connecter à mon chéri
I am going to forget this part of me that cannot connect with my darling.
Et puis, voilà
And then, there you go.
Donc, je fais ça un petit peu
So, I do that a little bit.
C'est pas grave, c'est pas beaucoup
It's okay, it's not much.
Et puis, après, je refais ça avec un autre truc, puis un autre truc
And then, after that, I do it again with another thing, then another thing.
Et puis, à un moment donné, on n'est plus du tout qui on est
And then, at some point, we are no longer who we are at all.
On est juste l'ombre de nous-mêmes
We are just the shadow of ourselves.
Dans une espèce d'automatisme
In a kind of automatism.
De enfant, boulot
From child, job
Voilà, épouse, machin
Here you go, wife, thing.
Enfin, tout ce qu'on peut être
Finally, all that we can be.
Et puis, c'est tout
And then, that's all.
Et on arrive à un moment, on se dit
And we reach a point where we say to ourselves
Mais il n'y a plus rien
But there is nothing left.
Mais en effet, il n'y a plus rien
But indeed, there is nothing left.
Parce que quand nous, on disparaît de notre couple
Because when we disappear from our relationship
Ça veut dire qu'il n'y a plus de couple
That means there is no longer a couple.
Forcément, un couple, ça se fait à deux
Of course, a couple is made of two.
Et si nous, on disparaît de notre couple
And what if we disappear from our couple?
Pour être l'ombre de notre chéri
To be the shadow of our darling.
L'ombre de nous-mêmes
The shadow of ourselves
Il y a un moment donné, il n'y a plus de couple
At some point, there is no longer a couple.
Le couple n'est pas nourri
The couple is not fed.
Parce que...
Because...
Pour nourrir un couple
To feed a couple
Il faut que chacun des deux parties
Each of the two parties must...
Chacune des deux parties
Each of the two parties
Nourrisse le couple
Nourish the couple.
Et comment on nourrit le couple ?
And how do we nurture the couple?
C'est en étant soi-même
It's by being oneself.
Donc, il y a un moment
So, there is a moment.
Où on a besoin aussi
Where we are also needed.
De nourrir notre individualité
To nourish our individuality
On a besoin de se prendre en main
We need to take control of ourselves.
Nous, les femmes
We, the women
Vraiment
Really
Bien sûr, ça peut concerner les hommes aussi
Of course, it can concern men as well.
Je vois ça beaucoup plus chez les femmes
I see that much more in women.
Mais l'inverse est vrai également
But the opposite is also true.
Attention
Attention
De toute façon, si tu te reconnais
In any case, if you recognize yourself
Que tu sois homme ou femme
Whether you are a man or a woman.
C'est que c'est là
It's that it's there.
Il y a vraiment besoin de se dire
There is really a need to say to oneself.
On arrête tout ça
We're stopping all of this.
On l'a fait
We did it.
Aujourd'hui, si vous êtes dedans
Today, if you are in it.
T'inquiète, c'est pas grave
Don't worry, it's not a big deal.
Tu peux largement basculer tout ça
You can easily turn all of that around.
Vraiment
Really
Je l'ai déjà vu aussi maintes fois
I have seen it many times before too.
Je l'ai fait
I did it.
C'est que
It's that
Quand on s'en rend compte
When we realize it
On arrête de se mentir à soi-même
We stop lying to ourselves.
Les filles
The girls
C'est ok
It's okay.
En effet
Indeed
Là, je vois bien
There, I can see well.
Que je me suis
That I have become
Complètement oubliée
Completely forgotten.
J'ai complètement disparu
I have completely disappeared.
Moi en tant qu'individu
Me as an individual
Que je ne suis plus que la femme d'eux
That I am no longer just their woman.
Que je ne suis plus que la mère d'eux
That I am no longer just their mother.
Que je ne suis plus que celle qui s'occupe de la maison
That I am no longer just the one who takes care of the house.
Que je ne suis plus que tout ça
That I am no more than all that.
Et que
And that
Je ne sais plus qui je suis
I no longer know who I am.
Je ne sais plus ce que je veux
I no longer know what I want.
Je ne sais plus rien
I don't know anything anymore.
Je sais bien qu'il y a quelque chose qui ne va pas
I know that something is wrong.
Ça pousse, c'est chiant
It's growing, it's annoying.
Il y a quelque chose qui se passe
Something is happening.
J'en peux plus
I can't take it anymore.
Mais je ne sais pas pourquoi
But I don't know why.
La bonne nouvelle
The good news
C'est qu'on peut tout rattraper
It's that we can catch up on everything.
On peut tout
We can do anything.
On peut revenir à nous
We can come back to ourselves.
Et d'ailleurs
And besides
C'est ce que je t'encourage à faire
That's what I encourage you to do.
De toute façon
Anyway
Quoi qu'il arrive
Whatever happens
C'est revenir à toi
It's coming back to you.
Revenir à toi
Come back to you
C'est te reprendre en main
It's to take control of yourself again.
Déjà
Already
Recommencer à nourrir ton individualité
Start feeding your individuality again.
Alors ça ne veut pas dire
So that doesn't mean.
En oubliant que tu es un homme
Forgetting that you are a man.
Tout le monde
Everyone
On ne rejette pas le reste
One does not reject the rest.
Pour nourrir son individualité
To nourish one's individuality.
Mais c'est reprendre sa vie en main
But it's taking back control of one's life.
Se recommencer à se faire du bien
Starting to feel good again.
À être bien dans sa vie
To be happy in one's life.
À faire des choses qui nous plaisent
To do things that we enjoy.
Et déjà aussi à se prendre en main
And already also to take charge of oneself.
Dans le côté peut-être physique
On the physical side perhaps.
Ou je ne sais pas
Or I don't know.
Faire un peu de sport
Do a little bit of sports.
Ou faire des activités
Where to do activities
Ou des choses un peu sociales
Or some slightly social things.
Suivant où vous en êtes dans votre vie
Depending on where you are in your life.
Mais vraiment se reprendre en main
But really taking control again.
Petit à petit
Little by little
Et franchement au début
And honestly at the beginning
On croit que ça va être laborieux
We believe it will be laborious.
Parce qu'il y a beaucoup de choses à faire
Because there is a lot to do.
Se reprendre en main totalement
To completely take control of oneself.
Et en fait au début
And actually at the beginning
C'est vraiment le plus
It's really the best.
C'est le premier
It's the first.
Qui est vraiment plus difficile
Who is really more difficult?
Parce qu'on n'a plus l'habitude
Because we are no longer used to it.
Et puis que c'est un état d'esprit
And then it's a state of mind.
De se reprendre en main
To take oneself in hand.
Mais une fois
But once
Qu'on s'est repris en main sur un truc
That we took control of something.
Et bien c'est tellement plus facile
Well, it's so much easier.
Ça s'enchaîne en fait
It's actually all connected.
Ça s'enchaîne
It follows on.
Il y en a un autre
There is another one.
Qui nous paraît évident de reprendre en main
Which seems obvious to us to take back in hand.
Et après un autre
And after another
Qui nous paraît évident
Which seems obvious to us
De reprendre en main
To take back control.
Parce que ça
Because of that
Tout est lié
Everything is connected.
Donc quand on a ouvert
So when we opened
Un domaine de notre vie
A domain of our life
Un autre domaine va faire écho
Another area will resonate.
Et un autre domaine va faire écho
And another area will resonate.
Etc etc
Etc etc
Et on aura envie d'aller plus loin
And we will want to go further.
Plus loin
Further away
Et encore plus loin
And even further.
Et vraiment
And really
Ça change vraiment tout
It really changes everything.
Dans ta vie
In your life
Vraiment dans ta vie
Really in your life
Ça change tout
It changes everything.
Dans ton couple
In your couple
Dans ta vie sociale
In your social life
Dans ta vie professionnelle
In your professional life
Dans ta santé
In your health
Tout en fait
Everything indeed.
Dans ton esprit
In your mind
Dans ton état d'esprit
In your state of mind.
Je veux dire
I mean.
Dans ton esprit
In your mind.
Dans tout en fait
In everything actually.
Il y a vraiment
There is really.
Tout est lié
Everything is connected.
Une fois qu'on se prend vraiment en main
Once we truly take charge of ourselves.
Et qu'on arrête
And let's stop.
De vouloir que ça soit l'autre
To want it to be the other.
Qui soit parfait
Who is perfect
Ou qui initie tout dans notre vie
Or who initiates everything in our life.
Ou qui soit de telle ou telle façon
Or who is in one way or another
Ou qui nous prenne en main lui
Or who takes us in hand himself.
Et que non en fait
And no actually.
C'est se prendre en main
It's taking control of oneself.
Bien sûr dans un couple
Of course in a couple
On peut compter sur l'autre
We can count on each other.
À certains moments
At certain moments.
Comme il peut compter sur nous
As he can count on us.
À certains moments
At certain moments
Mais on est tributaire chacun
But we are each dependent.
Individuellement
Individually
De son propre bonheur
Of his own happiness
De prendre en main sa vie
To take control of one's life.
Sa propre vie
His own life.
C'est pas parce qu'on est en couple
It's not because we are in a relationship.
Que c'est à l'autre
That it's up to the other.
De nous porter en fait
To actually carry us
Alors de temps en temps
So from time to time
Oui
Yes
Quand nous on n'y arrive pas
When we can't do it.
C'est le propre du couple aussi
It's the hallmark of a couple as well.
C'est vraiment de pouvoir compter sur l'autre
It's really about being able to count on each other.
Quand nous on n'y arrive plus
When we can't do it anymore.
Mais il y a un moment donné
But there comes a time.
On est censé pouvoir marcher seul
We are supposed to be able to walk alone.
On est censé pouvoir se prendre en main seul
We are supposed to be able to take control of ourselves alone.
On est censé savoir construire notre propre bonheur
We are supposed to know how to build our own happiness.
Nous même
Ourselves
Pas attendre que ça soit l'autre
Don't wait for it to be the other.
Qui nous l'apporte
Who brings it to us?
Etc etc
Etc etc
Donc voilà
So there you go.
C'était mon petit coup de gueule aujourd'hui
That was my little rant today.
J'avais en vue
I had in mind.
Parce que ça revient très très souvent
Because it comes back very very often.
Donc c'était juste un petit
So it was just a little one.
Voilà
Here it is.
C'était pour
It was for
Pour
For
Pour un peu bouger les lignes
To shake things up a bit.
Bouger un petit peu les énergies
Move the energies a little bit.
Et puis que tu puisses
And then that you may be able to
Te demander à quel endroit
To ask you where
Tu t'oublies dans le couple
You forget yourself in the relationship.
A quel endroit tu peux peut-être reprendre ta vie en main
Where can you perhaps take back control of your life?
Pour plus de bonheur dans ta vie
For more happiness in your life.
Plus de bonheur dans ton couple
More happiness in your couple.
Plus de bonheur partout en fait
More happiness everywhere, in fact.
Plus de liens
More links
Plus de
More than
Tout en vérité
In all truth
Voilà
Here it is.
Je t'embrasse fort et je te retrouve pour un tout nouvel épisode
I kiss you tightly and I will see you for a brand new episode.
Très bientôt
Very soon
Belle journée
Beautiful day.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.