D'autres regards sur la fête
Vogue La Nuit
Vogue La Nuit
D'autres regards sur la fête
Vogue la nuit, faire briller les fêtes d'aujourd'hui.
Sail through the night, make today's celebrations shine.
Vogue, vogue la nuit, la nuit.
Sail, sail the night, the night.
Ce qu'il faut pour faire une fête.
What you need to throw a party.
Pour moi c'est une fête où déjà on est avec ses amis.
For me, it's a celebration where you are already with your friends.
Deuxièmement, une bonne vibe.
Secondly, a good vibe.
Où on se sente safe aussi, genre que tout le monde soit à l'aise.
Where we feel safe too, like everyone is comfortable.
Moi dans la fête je suis à la fois dans un truc de libération et un truc de vigilance.
In the party, I am both in a sense of liberation and a sense of vigilance.
Un truc de ouf qu'on peut vivre pendant 5 heures, pendant 6 heures, toute la nuit.
An insane thing that we can experience for 5 hours, for 6 hours, all night long.
Et puis alors une musique magnifique quoi, ça prend le cœur, ça prend, voilà.
And then, a magnificent music, it takes the heart, it takes, you know.
Un excellent DJ.
An excellent DJ.
Indispensable.
Indispensable.
Au moins une bonne playlist.
At least a good playlist.
Il suffit de trouver le bon son qui fait bouger son âme en fait, à l'intérieur.
You just have to find the right sound that moves your soul, really, from the inside.
Une union quoi.
A union, you know.
Il y a au moins un moment de la soirée où tout le monde a senti que là, toi, toi et moi, c'est ça cool.
There is at least one moment in the evening when everyone felt that there, you, you, and I, that's cool.
Ça veut dire quoi faire la fête, là, en 2022 ?
What does it mean to party, then, in 2022?
Est-ce que c'est danser ? Écouter ? Rencontrer les autres ?
Is it dancing? Listening? Meeting others?
Se retrouver soi ? S'oublier sans oublier tout le reste ?
Finding oneself? Forgetting oneself without forgetting everything else?
Est-ce que les sens qu'on donne à la fête sont là ?
Are the meanings we give to the celebration present?
Est-ce que les sens qu'on donne à la fête sont les mêmes aujourd'hui qu'hier ?
Are the meanings we give to the celebration the same today as they were yesterday?
Et maintenant, on va où pour faire la fête ?
And now, where are we going to party?
Ces questions, elles traversent Rosamélie Dacuna.
These questions cross Rosamélie Dacuna.
Coucou. Eh ben ok, super pour les textes.
Hi there. Well, okay, great for the texts.
Moi faut que je peaufine un peu mais je pense que j'y reviendrai lundi à tête reposée.
I need to refine it a bit, but I think I'll return to it on Monday with a clear mind.
Elle est directrice artistique dans le spectacle Vivant.
She is an artistic director in live performance.
Donc voilà, dis-moi ce que t'entends.
So here it is, tell me what you hear.
À plus.
See you later.
Et Claudia Courtial.
And Claudia Courtial.
Du coup j'ai pris un vélo et je suis là dans...
So I took a bike and I'm here in...
Qui est-elle ?
Who is she?
Directrice artistique dans les musiques actuelles.
Artistic director in contemporary music.
15 minutes. Désolée, franchement désolée.
15 minutes. Sorry, really sorry.
Et c'est pour cela aussi qu'elle traverse la programmation de leur festival Vogue la nuit.
And that is also why she is involved in the programming of their festival Vogue la nuit.
Vogue la nuit.
Sail through the night.
Mais pour bien comprendre ce que raconte et défend Vogue la nuit,
But to fully understand what Vogue la nuit tells and defends,
il faut remonter quelques mois en arrière, fin 2021,
we need to go back a few months, to the end of 2021,
du côté des Nuits de Fourbière.
on the side of the Nights of Fourvière.
Et plus précisément du côté du bureau de Sophie Broyer.
And more specifically on the side of Sophie Broyer's office.
Elle est la conseillère artistique musique des nuits.
She is the music artistic advisor for the nights.
Et pour la première fois dans l'histoire du festival,
And for the first time in the history of the festival,
elle a eu envie d'inviter d'autres personnes à s'emparer de la programmation,
she wanted to invite other people to take up programming,
notamment des femmes.
notably women.
Les Nuits de Fourbière, bonjour.
The Nights of Fourbière, hello.
Il y a une grosse question sur l'appropriation des lieux culturels
There is a big question about the appropriation of cultural spaces.
par une identité et une seule.
by one and only identity.
C'est-à-dire je suis directeur, directrice
That is to say, I am a director.
et c'est moi qui représente le lieu culturel que je dirige.
And I am the one who represents the cultural place that I manage.
Je suis programmateur, programmatrice
I am a programmer.
et c'est moi qui représente absolument mon festival
And it is me who absolutely represents my festival.
parce qu'il n'y a que moi.
because there is only me.
Moi je suis vraiment pas sur cette vision-là
I really don't share that vision.
et je pense que justement cette question de convergence,
and I think that precisely this question of convergence,
de qu'est-ce qu'on propose aux gens, etc.,
What we offer people, etc.,
elle se fait en collectif et elle se fait avec plein d'idées
It is done collectively and it is done with lots of ideas.
de pas mal de gens et qui viennent d'endroits différents
from quite a few people and who come from different places
et c'est là la richesse.
And that's where the richness lies.
Mais laisser une programmation, ça se fait peu
But leaving a programming is rare.
parce que souvent les programmateurs, programmatrices se disent, bah oui,
because often programmers say, well yes,
mais c'est mon travail donc si je laisse à quelqu'un d'autre,
but it's my job so if I let someone else do it,
moi on va dire que je ne fais pas mon travail, etc.
Let's say that I do not do my job, etc.
Pour moi, faire son travail, c'est aussi laisser un peu la place
For me, doing your job is also about making a bit of room.
parce que justement ça permet d'une, d'avoir des expérimentations professionnelles réelles
because it allows for real professional experiments, in fact
et de deux, ça permet aussi de légitimer, là typiquement sur des projets comme ça,
And two, it also helps to legitimize, specifically for projects like this,
le fait qu'en direction artistique, il peut y avoir des femmes
the fact that there can be women in art direction
et qu'elles sont crédibles et qu'elles sont visibles
and that they are credible and that they are visible
et qu'elles sont légitimes et qu'elles sont toutes aussi professionnelles que les hommes
and that they are legitimate and that they are just as professional as men
et ça prend du temps ça.
And that takes time.
Et du coup, plus on banalise ces figures-là en étant des figures féminines justement,
And as a result, the more we trivialize these figures by being feminine figures,
c'est comme aujourd'hui par exemple, quand on va chez un médecin,
it's like today for example, when we go to a doctor,
c'est une femme ou un homme, on s'en fout.
It's a woman or a man, who cares.
Il y a quelques années de ça, ce n'était pas la même chose.
A few years ago, it was not the same.
Aujourd'hui, on a encore vraiment cette différence-là.
Today, we still really have that difference.
Donc oui, on milite aussi en laissant la programmation là-dessus.
So yes, we also advocate by leaving the programming on that.
Claudia et Rosamélie sont donc libres de façonner
Claudia and Rosamélie are therefore free to shape.
ensemble une semaine du Festival des Nuits de Fourvière.
together for a week of the Festival of Fourvière Nights.
Ce sera du 13 au 17 juillet 2022, à Lyon toujours,
It will be from July 13 to 17, 2022, in Lyon again.
mais de l'autre côté de la Saône, au SUB, lieu partenaire du projet.
but on the other side of the Saône, at the SUB, a partner location of the project.
Mais pour dire quoi finalement ?
But to say what, ultimately?
Pour montrer quoi de différent ?
To show what different?
Moi, je vois mon métier de programmatrice comme si j'étais une sorte de passeuse.
I see my job as a programmer as if I were some kind of facilitator.
Je n'ai pas trouvé d'autres mots pour ça,
I couldn't find any other words for that,
mais vraiment quelqu'un qui fait le lien entre des artistes, des œuvres,
but really someone who connects artists, works,
des courants culturels et puis des lieux, des publics.
cultural currents and then places, audiences.
Et oui, ça résume vraiment comment je vois ça.
Yes, that really sums up how I see it.
Et puis la programmation, pour moi, c'est aussi une manière de valoriser
And then programming, for me, is also a way to promote.
des cultures que je trouve sous-représentées.
cultures that I find underrepresented.
Donc c'est aussi une mission que je me donne,
So it's also a mission that I take on myself,
parce que moi, parfois, je sens mes goûts sous-représentés dans les lieux culturels.
Because sometimes I feel my tastes are underrepresented in cultural places.
Et oui, j'ai envie de booster ça.
Yes, I want to boost that.
Oui, c'est comme une détermination à un peu...
Yes, it's like a determination to a bit...
pousser les portes un peu fort.
push the doors a little hard.
Et c'est rapidement l'envie de questionner la fête,
And it quickly becomes the desire to question the party,
et la fête post-Covid,
and the post-Covid party,
qui va rassembler les deux programmatrices.
who will bring the two programmers together.
Moi, c'est un truc qui m'a un peu bouleversée pendant le Covid,
For me, it's something that unsettled me a bit during Covid,
enfin, pendant les premiers confinements,
finally, during the first lockdowns,
parce que c'était un peu mon métier,
because it was kind of my job,
et en même temps mes loisirs,
and at the same time my hobbies,
et toute ma vie tournait un peu autour de ça.
And my whole life revolved a bit around that.
Et d'un coup, ça a été stoppé,
And all of a sudden, it was stopped,
et je me suis vraiment questionnée sur
and I really questioned myself about
quelle est la place de la fête dans nos vies.
What is the place of celebration in our lives?
On pense que c'est superficiel.
We think it's superficial.
C'est effectivement superficiel par rapport à des enjeux écologiques,
It is indeed superficial compared to ecological issues.
ou des choses comme ça.
or things like that.
Et en même temps, je trouve que pendant cette période,
And at the same time, I find that during this period,
on s'est rendu compte que c'était assez nécessaire
We realized that it was quite necessary.
de se retrouver.
to find oneself.
En temps parfait, en général, grande fête,
In perfect time, in general, big party,
mais non, un dîner entre amis, c'est une fête.
but no, a dinner among friends is a celebration.
Une sortie, je ne sais pas, au bal du village, c'est une fin.
An outing, I don't know, at the village dance, it's an end.
Il y a plein de manières de faire la fête.
There are many ways to celebrate.
À partir du moment où on se donne rendez-vous
From the moment we meet up.
pour décompresser et passer un moment ensemble,
to unwind and spend some time together,
pour moi, c'est un moment de fête.
For me, it's a moment of celebration.
Et du coup, ça, on l'a perdu pendant quelques temps.
And therefore, we lost that for a while.
En tout cas, on s'est rendu compte qu'on en avait besoin.
In any case, we realized that we needed it.
Et on s'est dit que c'était l'occasion de pousser le truc
And we thought it was the opportunity to take things further.
et d'inviter des artistes qui travaillent aussi sur cette question-là
and to invite artists who also work on this question
et de, sur plusieurs jours, donner différents regards sur la fête.
and, over several days, provide different perspectives on the celebration.
À partir de ce moment-là, elles ont six mois pour dessiner leurs thématiques,
From that moment on, they have six months to outline their themes,
choisir les artistes, les équipes, définir le budget ou les espaces,
choose the artists, the teams, define the budget or the spaces,
et bien sûr, le nom de l'événement.
and of course, the name of the event.
Mais ça, vous le connaissez déjà.
But you already know that.
Ce sera Vogue la Nuit, d'autres regards sur la fête.
It will be Vogue la Nuit, a different perspective on the party.
Allez, j'arrête de t'embêter.
Okay, I'm going to stop bothering you.
Je coupe avec les Nuits de Forrières pour ce week-end.
I'm cutting off from the Forrières Nights for this weekend.
Et c'était super cool cette semaine de travail.
And it was super cool this week of work.
C'était très agréable de travailler ensemble cette semaine.
It was very nice to work together this week.
Et c'est cool, ça avance bien.
And it's cool, it's going well.
Repos bien mérité. Profite de ton week-end.
Well-deserved rest. Enjoy your weekend.
Et on se tient au courant lundi pour l'admin et pour le connecter sur les pages.
And we'll keep each other updated on Monday for the admin and for connecting him to the pages.
Voilà ! Bisous, bon week-end !
There you go! Kisses, have a good weekend!
Vogue la Nuit
Sail the Night
La fête, les artistes aussi bien sûr la questionnent,
The party, the artists question it too, of course.
directement ou indirectement.
directly or indirectly.
Et il y a d'abord celles et ceux qui y voient,
And there are, first of all, those who see it,
qui y voient l'abandon, la libération des esprits et des corps.
who see in it abandonment, liberation of minds and bodies.
Dans la musique, c'est moins évident.
In music, it's less obvious.
Ce n'est pas forcément dans le propos de l'artiste.
It is not necessarily in the intent of the artist.
Par exemple, Catastrophe, ils ne parlent pas forcément de la fête.
For example, Catastrophe, they are not necessarily talking about the party.
Ce n'est pas un spectacle sur la fête.
This is not a show about the party.
Mais en même temps, leur spectacle est une fête.
But at the same time, their show is a celebration.
Et moi, c'est ce type d'artiste que j'avais envie de programmer.
And for me, it’s this type of artist that I wanted to feature.
Et à côté de ça, avec Rose, programmer aussi des spectacles,
And alongside that, with Rose, also plan shows,
comme le spectacle de Josepha Madoki,
like the show by Josepha Madoki,
où le propos du spectacle, c'est vraiment qu'est-ce qui se passe dans un club ?
where the purpose of the show is really what's happening in a club?
C'est quoi le club de demain ?
What is the club of tomorrow?
Et qu'est-ce que sont les danses de club ?
And what are club dances?
Donc là, c'était vraiment le propos de la pièce.
So there, that was really the purpose of the play.
Et du coup, faire un peu une espèce de rencontre entre des spectacles qui parlent de la fête.
And so, to have a sort of gathering of shows that talk about celebration.
Et dans les artistes musiques,
And among music artists,
on est plus sur leur spectacle, c'est la fête.
We are more about their show, it's the party.
Blondine Rinkel est autrice et musicienne.
Blondine Rinkel is a writer and musician.
Elle est membre du groupe Catastrophe.
She is a member of the group Catastrophe.
C'est un rapport à l'abandon, je pense.
It is a relationship with abandonment, I think.
C'est un peu ça la fête.
That's pretty much what the party is about.
Je pense que c'est une chance pour un temps.
I think it's a chance for a while.
D'oublier sa conscience, quoi.
To forget one's conscience, you know.
Pour mieux la récupérer après, bien sûr.
To retrieve it better afterwards, of course.
Le but n'est pas de devenir décérébrée,
The goal is not to become brainless,
mais de s'abandonner, de vivre quelque chose jusqu'au bout.
but to surrender, to live something to the fullest.
Puis après, de revenir à soi et d'avoir l'impression
Then after, to return to oneself and have the impression
qu'on a été voir un peu ailleurs si on y était.
that we went to see a little elsewhere if we were there.
Je pense que sur le coup, vraiment l'idée est de vivre le plus intensément possible
I think that in the moment, the idea is really to live as intensely as possible.
sans précisément être arrêtée par trop d'a priori,
without being precisely hindered by too many preconceived notions,
trop de conscience, trop de jugement,
too much awareness, too much judgment,
c'est ça aussi.
That's it too.
C'est une suspension du jugement, je pense.
It's a suspension of judgment, I think.
Être dans un état de fête.
To be in a festive mood.
Et je pense qu'on envisage, nous, nos concerts comme ça, de manière générale.
And I think that we see our concerts like that, generally speaking.
Comme des moments où, soudain, on a la chance,
Like moments when, suddenly, we have the chance,
à plusieurs, dans une salle,
in a group, in a room,
100, 200, parfois 1 000, 10 000,
100, 200, sometimes 1,000, 10,000,
de suspendre notre jugement.
to suspend our judgment.
Le temps d'une heure, d'une heure et demie.
The time of one hour, one hour and a half.
Et c'est vraiment quelque chose qui manque, je crois,
And it's really something that is missing, I believe,
dans la vie courante, quoi.
in everyday life, you know.
Des endroits où on peut suspendre notre jugement.
Places where we can suspend our judgment.
Et la tête sur l'oreiller, à ce moment précis,
And with my head on the pillow, at that precise moment,
si l'un ou l'une d'entre vous
if one of you
repense aux souvenirs qu'on a essayé
think back to the memories we tried
de créer ce soir,
to create this evening,
alors on aurait réussi quelque chose.
So we would have achieved something.
Et...
And...
c'est pour ça...
that's why...
Et puis, je pense que c'est sur une attention au présent.
And then, I think it's about an attention to the present.
On essaye de faire en sorte, vraiment,
We are trying to make sure, really,
que chacun de nos concerts
that each of our concerts
soient des moments très présents.
may be very present moments.
Alors, on a des petites techniques pour ça.
So, we have some little techniques for that.
Par exemple, au sein du concert,
For example, within the concert,
on fait un décompte.
We're doing a countdown.
Ça s'appelle le jeu du souvenir.
It's called the memory game.
On fait un décompte, on va de 10 à 0.
We're counting down from 10 to 0.
Et à 0, on propose à tous les spectateurs
And at 0, we offer all the spectators
de retenir l'instant très précis qui est en train de se passer.
to capture the very precise moment that is happening.
C'est-à-dire de se concentrer sur
That is to say to focus on
la personne qui est à côté d'eux,
the person who is next to them,
sur...
on...
Par exemple, à l'époque, quand on avait des masques,
For example, at the time, when we had masks,
sur les masques, sur les lumières
on masks, on lights
qui découpent des silhouettes derrière...
who cut out silhouettes behind...
derrière...
behind...
Sur tout un tas de choses précises
On a whole bunch of specific things.
qui font que le moment est un moment unique,
which make the moment a unique moment,
et quand soudain on sent que c'est unique,
and when suddenly you feel that it's unique,
on sent qu'à la fois on est très vivant
One feels that at the same time one is very alive.
mais que ça va mourir,
but that it is going to die,
il y a quelque chose qui sort.
Something is coming out.
On se sent un peu plus que vivant
One feels a little more than alive.
et je crois que l'abandon commence là.
And I believe that giving up starts there.
10
10
9
9
8
8
7
7
6
6
5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
18
19
19
20
20
22
22
23
23
24
24
25
25
26
26
27
27
28
28
29
29
30
30
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
34
34
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
43
44
44
45
45
46
46
47
47
48
48
49
49
50
50
51
51
52
52
53
53
54
54
55
55
56
56
57
57
58
58
59
59
60
60
61
61
62
62
63
63
64
64
65
65
67
67
68
68
69
69
70
70
71
71
72
72
73
73
74
74
75
75
76
76
77
77
78
78
79
79
80
80
81
81
82
82
83
83
84
84
85
85
86
86
87
87
88
88
89
89
90
90
91
91
92
92
93
93
94
94
95
95
96
96
97
97
98
98
99
99
100
100
Manh
Manh
100
100
150
150
15
15
105
105
10
10
11
11
12
12
13
13
15
15
16
16
17
17
18
18
20
20
24
24
27
27
28
28
29
29
30
30
31
31
32
32
33
33
23
23
24
24
de bon matin, pour te souhaiter
early in the morning, to wish you
un bon lever, j'espère que t'es en
a good wake-up, I hope you're in
forme, moi j'ai pas beaucoup dormi
I'm not feeling well, I didn't sleep much.
je suis un peu excitée comme avant la
I am a little excited like before the
kermesse de la fête de l'école, je sais pas si ça te parle
school festival fair, I don't know if that rings a bell for you.
et je me suis levée du bon pied
and I got up on the right foot
bonne nouvelle, voilà
Good news, here it is.
je suis trop contente, j'ai trop hâte de fêter
I am so happy, I can't wait to celebrate.
ça avec toi et j'ai hâte qu'on s'amuse
I can't wait to have fun with you.
aussi, qu'on profite parce qu'on
also, let's take advantage because we
a bien transpiré et là
sweated well and there
on va le faire physiquement
We are going to do it physically.
merci Claudia d'avoir partagé tout ça avec moi
Thank you Claudia for sharing all of this with me.
et puis vogue la nuit quoi
and then sail into the night, right?
bisous, à tout à l'heure
kisses, see you later
de la fête à tue-tête, au bal
from the party at full blast, to the ball
à facette, chaque jour de leur
facet, every day of their
semaine de festival est maintenant sculpté
festival week is now sculpted
Claudia et Rosamélie ont invité
Claudia and Rosamélie have invited
90 artistes et
90 artists and
présentent près de 20 créations
present nearly 20 creations
joyeuses, libératrices, politiques
joyful, liberating, political
ou militantes, et pour les accueillir
or activists, and to welcome them
les subs, un lieu qui
the subs, a place that
n'en est pas à sa première fête
is not at its first party
pourvu qu'elle soit collective et festive
as long as it is collective and festive
comme le raconte son directeur
as its director recounts
Stéphane Malfette
Stéphane Malfette
ces moments de fête tels qu'on les aborde
these moments of celebration as we approach them
nous ici, c'est vraiment une façon
We here, it's really a way.
de ne pas ériger
not to erect
de cloison entre ce qui va être
of partition between what is to come
de l'ordre du spectacle, ce qui va être
of the order of spectacle, what is going to be
de l'ordre d'une activité de pratique amateur
of the nature of an amateur practice activity
d'un acte d'agrément
of a deed of approval
comme venir sur une terrasse
like coming onto a terrace
de pas
of not
forcément être en situation de s'asseoir
necessarily be in a position to sit down
et de regarder quelque chose
and to look at something
finalement la qualité de ce qui se passe ici
finally the quality of what is happening here
elle est certes liée à la qualité
it is certainly related to quality
de ce qu'on peut proposer
of what we can propose
la qualité de ce que les artistes vont faire
the quality of what the artists are going to do
mais finalement c'est la qualité
but ultimately it's the quality
de ce que produisent
of what they produce
les spectatrices et les spectateurs
the female and male spectators
le public même, parce qu'ils sont plus que spectatrices
the audience itself, because they are more than spectators
et spectateurs, donc finalement
and spectators, so finally
cette dimension de fête, elle est
this festive dimension, it is
sa valeur, elle est vraiment dans
its value, it is really in
le rassemblement, dans
the gathering, in
cette dimension
this dimension
politique, effectivement, de faire
politics, indeed, to do
rassembler collective
gather collective
pas uniquement pour
not only for
être dans une dimension
to be in a dimension
fêtarde, vraiment pour aussi
party girl, really for that too
réfléchir ensemble, se rencontrer
think together, meet
échanger, faire des découvertes
exchange, make discoveries
et la fête la plus réussie
and the most successful party
à mon sens, c'est quand
in my opinion, it is when
ceux qui l'organisent sont surpris eux-mêmes
Those who are organizing it are surprised themselves.
Comment on fait la fête ?
How do we celebrate?
Moi c'était aussi comment aller au spectacle
For me, it was also about how to go to the show.
est une manière de faire la fête
is a way to celebrate
parce qu'il y a vraiment
because there is really
une pratique de spectacle
a performance practice
que moi j'interroge dans ma manière de programmer
that I question in my way of programming
j'aime beaucoup les spectacles
I really enjoy the shows.
très léchés, très esthétiques
very sleek, very aesthetic
où on a une admiration
where we have an admiration
pour ces danseurs et il y a une sorte de quatrième
for these dancers and there is a kind of fourth
mur qu'on franchit jamais
wall that is never crossed
mais n'empêche que je vois bien
but still, I can see clearly
du milieu dans lequel je viens, moi j'ai fait venir mes parents
from the environment I come from, I brought my parents over.
cette semaine, je sais que c'est hyper important
this week, I know that it's super important
de pouvoir avoir quelque chose de très
to be able to have something very
accessible qui va dans les deux sens
accessible both ways
et quand on voit un concert comme Lucie Antunes
and when we see a concert like Lucie Antunes
et Kaori Ito, hier je trouve que
and Kaori Ito, yesterday I find that
ça symbolise vraiment
It really symbolizes.
ce qu'on voulait faire
what we wanted to do
Lucie Antunes est vraiment une personne incroyable
Lucie Antunes is truly an amazing person.
et son set est génial
and his set is great
le fait d'avoir fait venir Kaori
the fact of having brought Kaori over
j'ai l'impression qu'elle a justement fait des gestes
I feel that she has just made gestures.
et des choses qui sont allées chercher le public
and things that have appealed to the public
oui, vous pouvez en fait
Yes, you can actually.
elle n'est pas si sacrée
she is not that sacred
Lucie c'est une personne comme nous
Lucie is a person like us.
et moi j'avais ce besoin là
and I had that need
de me dire que oui les artistes
to tell me that yes, the artists
on peut les toucher, ils nous touchent
We can touch them, they touch us.
mais on peut les toucher
but we can touch them
La fête, elle est donc participative
The party is therefore participatory.
ce qui m'intéresse
what interests me
c'est la célébration ensemble
it's the celebration together
autour d'un objet qu'on aime bien
around an object that we really like
Lucie Antunes est percussionniste
Lucie Antunes is a percussionist.
et compositrice
and composer
et pour Vogue la nuit
and for Vogue the night
elle a invité la danseuse Kaori Ito
She invited the dancer Kaori Ito.
à bousculer ses musiciens et son public
to jostle his musicians and his audience
enfin là en l'occurrence
finally, in this case
l'objet c'est la musique
The subject is music.
c'est une sorte de
it's a kind of
célébration, c'est un peu comme si
celebration, it's a bit like if
j'étais le maître de cérémonie tout d'un coup
I was the master of ceremonies all of a sudden.
d'une grande fête
of a big party
et que je proposais
and that I proposed
des musiques
some music
un peu comme des drogues
a bit like drugs
qui mettent dans des états de trance
that put [someone] into a trance state
et on part ensemble
and we leave together
on se connait pas et juste on voyage ensemble
We don't know each other and we just travel together.
c'est un peu trippé comme
it's a bit trippy like
pensée mais en vérité
thought but in truth
c'est vraiment ce que je cherche
It's really what I'm looking for.
et ça me suffit en fait, le fait que les gens
and that is enough for me, the fact that people
dansent, qu'on soit tous dans cet état
dancing, may we all be in this state
de trance
of trance
perso c'est vraiment incroyable comme état
Personally, it's really incredible how it is.
j'ai pas besoin de prendre de drogue d'ailleurs
I don't need to take drugs anyway.
pour arriver à cet état là
to reach this state
avec les gens qui nous entourent
with the people who surround us
Fêter c'est fédérer aussi
Celebrating is also about bringing together.
pour le collectif Lyonnais La Fougue
for the Lyon collective La Fougue
qui ouvre ses battles à tous et toutes
who opens its battles to everyone
Joël Soussaville est DJ Grizzly
Joël Soussaville is DJ Grizzly.
et aux origines de La Fougue
and at the origins of La Fougue
On n'a pas envie d'être
We don't feel like being.
un spectacle
a show
le but c'est de vivre le moment
The goal is to live the moment.
et peu importe qu'on soit danseur
and it doesn't matter if you are a dancer
ou non danseur
or non-dancer
le but c'est qu'on partage une vibe
The goal is that we share a vibe.
une ambiance au final
a vibe in the end
c'est tout ce qui nous intéresse
That's all that interests us.
ce qui fait la particularité de La Fougue
what makes La Fougue unique
c'est justement que les block parties
it's precisely that block parties
on invite les non-danseurs
we invite non-dancers
et justement le but
and precisely the goal
c'est pas la performance qui compte
It's not the performance that matters.
c'est juste le mouvement
it's just the movement
Mais la fête
But the party
elle est aussi immersive
it is also immersive
voire même introspective
even introspective
et ça c'est la musicienne Odalie
and this is the musician Odalie
qui le dit
who says so
Bouger
Move
aller se réfugier encore
to go take refuge again
au plus profond de sa tête
deep in his head
y creuser intérieurement
and dig into it internally
une grotte
a cave
et s'y louver
and to be rented there
en attendant que le chaos de pensée passe
waiting for the chaos of thought to pass
les laisser ricocher
let them ricochet
se répandre contre les parois
to spread against the walls
et s'écraser
and crash
pour attendre le discret silence
to wait for the discreet silence
En fait pour moi la fête
In fact, for me, the party.
il y a quand même un aspect
there is still an aspect
on va dire léger
let's say light
et je pense que je fais une musique
and I think that I am making music
très introspective
very introspective
et je trouve ça un peu dommage
and I find it a little unfortunate
justement le fait
just the fact
qu'on se dise constamment
that we constantly say to ourselves
que les musiques introspectives
that introspective music
n'ont pas leur place en fait
do not have their place in fact
dans le milieu de la fête
in the middle of the party
en fait moi je trouve que c'est exactement l'inverse
In fact, I think it's exactly the opposite.
c'est à dire que faire vivre un moment
that is to say to make a moment come alive
très introspectif
very introspective
au milieu d'une fête
in the middle of a party
ça peut être super important en fait
It can actually be super important.
pour les gens
for the people
et j'espère que dans l'avenir
and I hope that in the future
on ne fera plus de barrières
We will no longer make barriers.
entre la question de l'introspectivité
between the question of introspectiveness
qui serait censée être
who was supposed to be
chez soi etc
at home etc
et la question de la fête
and the question of the party
c'est ok de ressentir des émotions
It's okay to feel emotions.
et même des émotions négatives
and even negative emotions
au milieu d'une fête
in the middle of a party
parce qu'en fait
because in fact
on est peut-être là pour ça aussi
Maybe we're here for that too.
Voilà et sinon il est 1h46
Here it is, and otherwise it’s 1:46.
et je suis en train de rentrer
and I am on my way home
chez moi
at my place
à la fête
at the party
et je suis en train de rentrer
and I am on my way back
à la fête
at the party
et je suis en train de rentrer
and I am on my way home
sur mon petit vélo
on my little bike
et j'ai l'impression
and I feel
qu'il s'est passé 14 journées
that 14 days have passed
depuis la fin de résidence
since the end of the residency
du concert spécialisé hier
from the specialized concert yesterday
c'est de la bonne fatigue
It's good fatigue.
c'était trop trop cool
it was so so cool
aujourd'hui
today
je suis trop fière de nous
I am so proud of us.
et ça ne fait que commencer
and this is just the beginning
donc bonne nuit
so good night
repose-toi bien
take care of yourself
à demain pour de nouvelles aventures
See you tomorrow for new adventures.
bisous
kisses
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
Je crois que je commence à réaliser
I think I am starting to realize.
qu'on a créé un truc assez unique
that we created something quite unique
et voilà
and there you go
quand on reverra les photos
when will we see the photos again
et les vidéos
and the videos
je pense qu'on prendra conscience
I think we will become aware.
de tout ça, voilà
from all of that, here it is
je suis encore assez émue
I am still quite emotional.
de tout ça
of all that
donc je vais prendre encore un peu de temps
So I'm going to take a little more time.
pour m'en remettre
to get over it
mais voilà
but here it is
je suis très très heureuse
I am very very happy.
d'avoir partagé ça avec toi
for having shared this with you
et j'espère qu'il y aura une suite
and I hope there will be a sequel
en fait
in fact
C'était trop cool de partager cette semaine avec toi
It was so cool to spend this week with you.
en vrai, enfin c'est 6 derniers mois
In fact, well it's the last 6 months.
ça va être bizarre après
It's going to be weird afterwards.
peut-être qu'on refera des progrès ensemble
Maybe we'll make progress together again.
qui sait ?
who knows?
C'est une fête qui déglingue
It's a crazy party.
vivre le moment sur l'instant
live the moment in the present
et comme il arrive en fait
and as it actually happens
il faut que chacun donne de soi
Each person must give of themselves.
pour que la fête soit réussie
to ensure the party is successful
c'est tout
that's all
donc quand on entend un son
So when we hear a sound
et ben on met le son quoi
Well, we turn on the sound, right?
en gros c'est le corps qui prend
Basically, it's the body that takes.
et la tête qui lâche
and the head that gives way
et j'avais pas capté mais je le faisais
and I didn't realize it but I was doing it
et c'est ça en fait
and that's it actually
le smile, la danse et voilà quoi
the smile, the dance and there you go
surtout quand on pense à rien d'autre
especially when we think of nothing else
et qu'on est vraiment là
and that we are really here
qu'on oublie un peu tout ce qui nous pèse
that we forget a little bit everything that weighs us down
et qu'on se lâche
and let's let loose
c'est ça la fête
That's the party.
et voilà c'est déjà pas mal
And there you go, that's already pretty good.
Merci à celles et ceux
Thank you to those.
qui ont fait briller ce podcast
who made this podcast shine
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.