Épisode 5 : Olga, le Coréen par la méthode naturelle
Polyglotte pour l'Amour des Langues
Podcast pour l'Amour des Langues
Épisode 5 : Olga, le Coréen par la méthode naturelle
Vous écoutez le podcast pour l'amour des langues, épisode cinquième.
You are listening to the podcast for the love of languages, episode five.
Je suis Mathieu et je suis ravi de vous recevoir sur le podcast pour l'amour des langues.
I am Mathieu and I am delighted to welcome you to the podcast for the love of languages.
A chaque épisode, un polyglotte nous dévoile ses techniques et motivations pour nous permettre,
In each episode, a polyglot reveals their techniques and motivations to enable us,
à nous aussi, de réussir.
To us too, to succeed.
Bon Olga, t'es prête ?
Okay Olga, are you ready?
Oui.
Yes.
Cool ! Alors pour nos éditeurs, je vais vous raconter un peu.
Cool! So for our editors, I will tell you a little bit.
Olga, on vient de se rencontrer à un barbecue et là on s'est mis dans une pièce au calme
Olga, we just met at a barbecue and now we've found a quiet room.
pour vous raconter tout ce qu'Olga vient de me raconter.
to tell you everything that Olga just told me.
Vous allez pouvoir essayer de deviner d'où est Olga.
You will be able to try to guess where Olga is from.
Vas-y Olga, je t'écoute. Est-ce que tu peux nous raconter quelles sont les langues que tu parles ?
Go ahead, Olga, I'm listening to you. Can you tell us what languages you speak?
Alors je parle français, russe, anglais.
So I speak French, Russian, English.
Alors espagnol, je ne suis pas très à l'aise mais je peux peut-être me faire me débrouiller un peu,
So Spanish, I'm not very comfortable, but I might be able to manage a little.
me faire comprendre.
make myself understood.
Et le coréen, que j'ai une compréhension bien meilleure au niveau de mon expression.
And Korean, for which I have a much better understanding in terms of my expression.
Mais c'est vrai que c'est une langue très familière et je peux bien comprendre 40% je pense
But it's true that it's a very familiar language and I think I can understand about 40%.
d'une conversation basique entre deux coréens.
a basic conversation between two Koreans.
C'est-à-dire que tu comprends beaucoup plus que tu ne peux t'exprimer ?
That is to say that you understand much more than you can express?
Exactement.
Exactly.
Ok.
Okay.
Voilà, je peux m'exprimer très peu mais c'est une langue très familière.
There you go, I can express myself very little but it's a very familiar language.
Je sais le lire.
I can read it.
Si je lis un histoire, je vais comprendre ce que je lis.
If I read a story, I will understand what I read.
Enfin c'est un peu compliqué.
Finally, it's a bit complicated.
Comme je ne l'ai pas appris de manière académique, j'ai un niveau qui est très,
As I did not learn it in an academic way, I have a level that is very,
très disparate.
very disparate.
Et tu l'as appris comment ?
And how did you learn it?
Alors de base, ce n'était pas mon objectif.
So originally, that wasn't my goal.
Je ne me suis pas dit du jour au lendemain, je vais apprendre le coréen.
I didn't tell myself overnight, I am going to learn Korean.
C'est que je me suis un peu passionnée pour la culture coréenne, donc ce qui est déjà
It's that I have become a bit passionate about Korean culture, so that's already...
les dramas, donc les séries coréennes et la K-pop évidemment.
the dramas, so the Korean series and K-pop obviously.
Voilà, j'avais 12 ans à peu près.
There you go, I was about 12 years old.
J'étais au collège et de 12 à 14, 15 ans, j'étais à fond dans cette culture-là.
I was in middle school and from 12 to 14, 15 years old, I was really into that culture.
Et en fait, j'ai commencé à regarder énormément de séries.
And in fact, I started watching a lot of series.
Vraiment, je passais tout mon temps libre à regarder coréen en sous-titré français.
Really, I spent all my free time watching Korean with French subtitles.
Et en fait, un jour, j'ai mis ma série comme d'habitude et au bout de la moitié de
And in fact, one day, I started my series as usual and halfway through
l'épisode, il y a un mot qui arrive que je ne comprends pas et donc mes yeux se mettent
In the episode, there's a word that comes up that I don't understand and so my eyes start
à chercher les sous-titres.
to look for the subtitles.
Et là, je me rends compte que depuis le début de l'épisode, j'avais oublié de mettre
And there, I realize that since the beginning of the episode, I had forgotten to put on
les sous-titres, mais je ne me rends compte qu'au milieu de l'épisode.
the subtitles, but I only realize it in the middle of the episode.
Donc je me suis dit, mais comment ça se fait que je comprends le coréen ? Je n'ai jamais
So I thought to myself, how is it that I understand Korean? I have never...
appris, etc.
learned, etc.
Mais ça faisait bien deux ans que je regardais des séries en permanence et c'est toujours
But I had been watching series constantly for almost two years, and it is still
les mêmes expressions en fait qui ressortent.
the same expressions indeed that come out.
Comme c'est des intrigues qui sont tout le temps...
Since these are intrigues that are always...
similaires.
similar.
Donc c'est vraiment les mêmes expressions de la vie quotidienne avec la traduction
So it's really the same expressions from everyday life with the translation.
en français donc.
In French then.
Donc à force, c'est devenu très très familier et je les ai entendues, je comprenais tout.
So eventually, it became very familiar, and I heard them, I understood everything.
Voilà, donc j'ai décidé de commencer à apprendre moi-même.
So, I've decided to start learning on my own.
Donc j'ai acheté un livre, j'ai acheté un livre, bon, le coréen pour les nuls à
So I bought a book, I bought a book, well, Korean for dummies at
l'époque que je ne recommande pas du tout.
the time that I do not recommend at all.
Et voilà, je me suis mise à apprendre la grammaire, etc., donc j'ai pu avoir une approche
And there you go, I started learning grammar, etc., so I was able to have an approach.
plus académique.
more academic.
Ok, et comment est-ce que ça marchait dans ton cerveau avant que tu utilises cette méthode
Okay, and how did it work in your brain before you used this method?
et qu'est-ce que cette méthode a changé ?
And what has this method changed?
Disons qu'avant de me mettre à la grammaire et même de connaître l'alphabet, quand
Let's say that before I got into grammar and even before learning the alphabet, when...
j'entendais du coréen, ça ne passait par aucune traduction, vraiment juste je comprenais
I was hearing Korean, it wasn't going through any translation, I really just understood.
et je m'étonnais moi-même en fait, je comprenais malgré moi et je me disais mais comment ça
And I was surprising myself, in fact, I was understanding despite myself and I was thinking, how is that possible?
se fait que je comprends, c'est bizarre ? Et puis disons que même les expressions que
I understand, it's weird? And let's say that even the expressions that
je ne comprenais pas, je sentais vraiment...
I didn't understand, I really felt...
Ok.
Okay.
En fait, quand on comprend neuf mots sur dix dans une phrase, le dixième on le déduit
In fact, when we understand nine words out of ten in a sentence, we deduce the tenth.
et c'est comme ça, c'est le input plus one, comme ça en fait le cerveau il déduit de
and that's how it is, it's the input plus one, so actually the brain deduces from
lui-même et j'ai appris énormément de mots comme ça et à force de rencontrer le même
himself and I learned a huge number of words like that, and by repeatedly meeting the same ones
mot que tu ne connais pas dans dix phrases différentes avec dix contextes différents,
word you don't know in ten different sentences with ten different contexts.
en fait tu l'intègres sans même faire attention et la prochaine fois que tu l'entends, tu
in fact, you integrate it without even paying attention and the next time you hear it, you
le comprends, etc., etc., donc en fait j'ai mon vocabulaire qui naturellement comme ça
I understand it, etc., etc., so in fact I have my vocabulary that comes naturally like that.
devenait de plus en plus riche et c'est vrai que...
was becoming richer and it is true that...
Par contre, je comprenais très bien mais j'avais du mal à m'exprimer, cela dit, j'avais,
On the other hand, I understood very well but I had trouble expressing myself, that said, I had,
quand j'essayais de dire quelque chose, j'avais vraiment la trame de la phrase dans ma tête,
when I tried to say something, I really had the structure of the sentence in my head,
je sentais ce qu'il fallait que je dise, je l'entendais en fait, je l'entendais dans
I felt what I needed to say, I could actually hear it, I could hear it in
ma tête mais ce n'était pas assez clair pour le dire, c'est très difficile à expliquer
my head but it wasn't clear enough to say, it's very difficult to explain
et en fait avec le temps, j'ai vraiment comparé ça à l'état d'un bébé qui comprend,
And in fact, over time, I've really compared that to the state of a baby who understands,
qui comprend ce que ses parents lui disent et qui ouvre la bouche comme ça, qui aimerait
who understands what his parents are saying to him and who opens his mouth like that, who would like
parler, qui est là...
speak, who is there...
Mais il n'y arrive pas et on ne le comprend pas.
But he can't do it, and we don't understand him.
Et pourtant, lui, dans sa tête, il sait ce qu'il veut dire.
And yet, in his mind, he knows what he wants to say.
Du coup, c'est comme une intuition.
So, it's like an intuition.
C'est ça, ça sonne juste en fait.
That's it, that sounds right actually.
Ok.
Okay.
Voilà.
There you go.
Et par contre, quand tu t'es mise à la grammaire...
And on the other hand, when you started with grammar...
Oui, alors j'ai d'abord appris l'alphabet et je me suis mise à apprendre du vocabulaire.
Yes, so first I learned the alphabet and then I started learning vocabulary.
Donc ça, sur le coup, ça m'a beaucoup enrichie, ça m'a beaucoup aidée.
So that, at the time, enriched me a lot; it helped me a lot.
Alors, petite pause, du coup, pour les auditeurs, le coréen s'écrit et se lit de manière phonétique
So, a little break, then, for the listeners, Korean is written and read phonetically.
avec une sorte d'alphabet qui n'est pas l'alphabet latin mais qui s'apprend et il y a une vingtaine
with a kind of alphabet that is not the Latin alphabet but that can be learned, and there are about twenty of them.
de caractères.
of characters.
Voilà.
Here it is.
Ce n'est pas comme le chinois où ce sont des dessins.
It's not like Chinese where there are symbols.
Voilà.
There you go.
C'est bien pratique.
It's quite handy.
C'est ça.
That's it.
Ce n'est pas des caractères et c'est bien des lettres qui forment des syllabes.
It is not characters, but rather letters that form syllables.
Chaque bloc est composé de plusieurs lettres et chaque bloc représente une syllabe.
Each block is made up of several letters and each block represents a syllable.
Et c'est vraiment l'alphabet le plus logique au monde parce qu'à l'époque, en fait, on
And it is really the most logical alphabet in the world because back then, in fact, we
parlait coréen seulement à l'oral et on écrivait chinois.
spoke Korean only orally and wrote in Chinese.
Et donc, en 1443, il me semble, le Hangul, donc l'alphabet coréen, a été inventé
And so, in 1443, it seems to me, Hangul, the Korean alphabet, was invented.
par le roi Sejong, le grand roi Sejong, pour que l'écriture puisse être accessible à
by King Sejong, the great King Sejong, so that writing may be accessible to
tous.
everyone.
Donc, c'est vraiment très très logique.
So, it really makes a lot of sense.
C'est mathématique au possible.
It's as mathematical as possible.
C'est très phonétique.
It's very phonetic.
Et donc, d'apprendre ça, sur le coup, ça m'a beaucoup plu.
And so, learning that, at the moment, I really liked it.
Je me suis mise à lire en coréen, etc.
I started reading in Korean, etc.
Je ne comprenais pas ce que je lisais mais ça ne me dérangeait absolument pas.
I didn't understand what I was reading but it didn't bother me at all.
Tu ne comprenais rien ou tu ne comprenais pas tout ?
Did you understand nothing or did you not understand everything?
Je ne comprenais pas tout.
I didn't understand everything.
Je ne comprenais rien si je lisais un conte, par exemple, parce qu'un conte, mine de rien,
I didn't understand anything if I read a tale, for example, because a tale, whether you realize it or not,
c'est un vocabulaire qui est différent de celui qu'on entend dans les séries.
It's a vocabulary that is different from what we hear in the series.
Si je lisais, par exemple, juste une conversation de l'oral retranscrite, tu viens d'où ?
If I were reading, for example, just a transcribed oral conversation, where are you from?
Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?
What do you do for a living?
Je comprenais vraiment pas mal, je dirais bien 60% de ce qui se passait, voire plus
I really understood quite a bit, I would say about 60% of what was happening, if not more.
selon les conversations.
according to the conversations.
Mais par contre, quand il s'agissait de vocabulaire plus spécifique, dans les contes, par exemple,
But on the other hand, when it came to more specific vocabulary, in stories, for example,
c'est un vieux coréen qui est utilisé.
It is an old Korean that is used.
Ce ne sont pas du tout les mêmes terminaisons, etc.
These are not at all the same endings, etc.
Et c'est vrai que si on n'a pas appris, on ne comprend pas forcément.
And it's true that if we haven't learned, we don't necessarily understand.
Mais, par exemple, si je mettais les sous-titres en coréen sur mes...
But, for example, if I put the subtitles in Korean on my...
dans mes séries, je pouvais comprendre.
In my series, I could understand.
Je n'avais pas le temps de lire, forcément, mais quand je lisais, je comprenais bon.
I didn't have the time to read, of course, but when I read, I understood well.
Ok.
Okay.
Voilà.
Here it is.
Donc, sur le coup, c'est vrai que ça m'a nourrie d'avoir une approche plus académique.
So, at the moment, it's true that having a more academic approach has nourished me.
Et en fait, après, je me suis mise à vraiment apprendre la grammaire.
And in fact, afterwards, I really started to learn grammar.
Et j'ai quand même ressenti vraiment que j'arrivais beaucoup moins à m'exprimer.
And I still really felt that I was much less able to express myself.
Avant, j'arrivais quand même à dire des choses de base.
Before, I could still manage to say some basic things.
En fait, disons que je ne parlais pas bien, mais ce qui sortait, c'était très spontané.
In fact, let's say that I didn't speak well, but what came out was very spontaneous.
Comme un bébé, en fait, qui connaît très très peu de mots, mais ce qu'il dit, au
Like a baby, in fact, who knows very very few words, but what he says, in
final, ça a du sens.
Finally, it makes sense.
Voilà.
Here it is.
Et...
And...
Je ne sais plus où j'en étais.
I don't know where I was anymore.
Eh bien, tu me disais qu'après...
Well, you were telling me that after...
Donc, la grammaire t'a fait perdre cette intuition.
So, grammar has made you lose that intuition.
Voilà.
Here you go.
C'est ça.
That's it.
Et...
And...
Donc, c'est vrai que je parlais peu, mais ce que je disais avait du sens.
So, it's true that I spoke little, but what I said made sense.
Et en fait, là, je n'arrivais plus à parler spontanément, parce qu'en fait, au lieu
And in fact, there, I couldn't speak spontaneously anymore, because instead
de penser juste sans son, directement sans transition, j'avais vraiment le sens dans
to think rightly without sound, directly without transition, I really had the meaning in
ma tête.
my head.
J'avais envie de dire et les sons sortaient.
I wanted to speak and the sounds came out.
Eh bien, je pensais...
Well, I was thinking...
Verbes, compléments, conjugaison...
Verbs, complements, conjugation...
Et en fait, ça ne marchait plus.
And in fact, it no longer worked.
Ça ne fonctionnait plus du tout.
It was no longer working at all.
Et je me suis mise à avoir comme un blocage.
And I started to have a sort of blockage.
Ça ne sortait plus.
It wasn't coming out anymore.
Et c'est vrai que je...
And it's true that I...
Ça, je l'ai vraiment analysé par la suite, parce que sur le moment où j'étais à fond
I really analyzed that afterwards, because at the time I was deeply involved.
dans mon apprentissage, j'avais l'impression de savoir de plus en plus de choses, ce qui
In my learning, I felt like I was knowing more and more things, which
était une réalité.
was a reality.
Je...
I...
Vraiment, à l'écrit, par exemple, je pouvais écrire et faire des phrases qui étaient
Really, in writing, for example, I could write and make sentences that were
bonnes grammaticalement, ce que je ne pouvais pas faire avant, par exemple.
Good grammatically, which I could not do before, for example.
Mais en fait...
But actually...
Donc, sur le moment où j'étais contente, je savais de plus en plus de choses que je
So, at the moment when I was happy, I knew more and more things than I
ne pouvais pas faire avant, par exemple.
couldn't do before, for example.
Je connaissais de plus en plus de vocabulaire.
I was learning more and more vocabulary.
Mais au final, j'arrivais moins à m'exprimer.
But in the end, I was finding it harder to express myself.
J'avais moins cette fluidité.
I had less of that fluidity.
Et je ne comprenais pas pourquoi.
And I didn't understand why.
Et c'est que maintenant, en fait, en ayant découvert ce que c'était l'acquisition naturelle
And it is only now, in fact, having discovered what natural acquisition is.
de la langue, surtout comment ça se passait chez l'enfant, etc.
of the language, especially how it was going with the child, etc.
Je me suis mise à avoir plus de choses que je ne pouvais pas faire avant, par exemple.
I have started to have more things that I couldn't do before, for example.
Mais en fait, sur le moment où j'étais à fond dans mon apprentissage, j'avais l'impression
But actually, at the moment when I was fully immersed in my learning, I felt like
de savoir de plus en plus de choses, ce qui était une réalité.
to know more and more things, which was a reality.
Je...
I...
Vraiment, à l'écrit, par exemple, je pouvais écrire et faire des phrases qui étaient
Really, in writing, for example, I could write and make sentences that were
très intéressantes.
very interesting.
Mais en fait, sur le moment où j'étais contente, je savais de plus en plus de choses, je connaissais
But in fact, at the moment when I was happy, I knew more and more things, I knew.
de plus en plus de vocabulaire.
more and more vocabulary.
Mais au final, j'arrivais moins à m'exprimer.
But in the end, I found it harder to express myself.
J'avais moins cette fluidité.
I had less of that fluidity.
Et je ne comprenais pas pourquoi.
And I didn't understand why.
Et c'est que maintenant, en fait, en ayant découvert ce que c'était l'acquisition naturelle
And it's only now that, in fact, having discovered what natural acquisition is.
de la langue, surtout comment ça se passait chez l'enfant, etc.
of the language, especially how it was happening in the child, etc.
Parce qu'on est tous capables de le faire.
Because we are all capable of doing it.
Enfin, il y a beaucoup de gens qui disent, ouais, non, je suis nulle en langue, je ne
Finally, there are a lot of people who say, yeah, no, I'm terrible at languages, I don't...
peux pas apprendre de langue.
I can't learn a language.
Mais en fait, c'est que la méthode qu'on utilise pour apprendre les langues à l'école,
But in fact, it's that the method we use to learn languages at school,
etc.
etc.
Et en fait, ce n'est pas du tout la plus facile.
And in fact, it's not easy at all.
Et ça, on ne le sait pas.
And that, we do not know.
Et en fait, à partir du moment où on a acquis une langue, par exemple, le français, si
And in fact, from the moment we have acquired a language, for example, French, if
tu es né en France, dans une famille française, et bien, juste d'aider les enfants à apprendre
You were born in France, in a French family, and well, just helping children learn.
une langue, c'est en fait, un cumul, en fait, on ne peut pas faire ça.
A language is actually a cumulative process; in fact, we can't do that.
Et ça, on ne sait pas quel truc c'est.
And that, we don't know what thing it is.
Et puis ce qui est le plus intéressant, c'est d'essayer.
And what is most interesting is to try.
Donc je suis aussi un peu, encore une fois, une petite enthousiaste en ce qui concerne
So I am also a bit, once again, a little enthusiastic about
les enfants et d'autres enfants.
the children and other children.
Et je pense qu'on en a parlé à l'école de Fanny, qui s'appelle Fanny et qui est
And I think we talked about it at Fanny's school, which is called Fanny and which is
une enthousiaste en langue.
a language enthusiast.
moi je suis nulle en langue, je peux pas apprendre de langue
I'm terrible at languages, I can't learn a language.
mais en fait c'est que la méthode qu'on utilise
but in fact it's the method that we use
pour apprendre les langues à l'école
to learn languages at school
etc, est en fait pas du tout la plus facile
etc. is actually not at all the easiest.
et ça on le sait pas
And we don't know that.
et en fait à partir du moment où on a acquis
and in fact from the moment we acquired
une langue, donc par exemple
a language, so for example
le français, si t'es né en France, dans une famille française
French, if you're born in France, in a French family.
et bah si t'es capable
Well, if you can.
si tu parles correctement français
If you speak French correctly.
ça veut dire que t'es capable d'acquérir une autre langue
That means you are capable of learning another language.
de la même manière, c'est juste qu'on sait pas
In the same way, it's just that we don't know.
comment s'y prendre parce que c'est pas du tout quelque chose
how to go about it because it's not at all something
qui est encouragé
who is encouraged
dans les écoles, qui est connu de tous
in schools, who is known by all
et en fait on a inversé
And in fact, we reversed it.
les choses, enfin un enfant
the things, finally a child
avant de parler, ne serait-ce que dire
before speaking, even if it's just to say
son premier mot, il comprend ce qui se passe
his first word, he understands what is happening
et écrire ça vient bien
And writing that comes well.
après, un enfant il comprend
Afterwards, a child understands.
tout avant de parler et il parle tout
everything before speaking and he speaks everything
avant d'écrire, alors que maintenant
before writing, while now
on apprend une langue, la première chose qu'on fait c'est apprendre l'alphabet
When we learn a language, the first thing we do is learn the alphabet.
ça nous sert à quoi en fait de connaître
What is the point of knowing, actually?
les lettres si on sait pas parler
the letters if we don't know how to speak
et en fait c'est vraiment cette approche à l'envers
And in fact, it's really this reverse approach.
qui fait que c'est
that makes it
très dur en fait, au final
very hard actually, in the end
il y a que les personnes qui vraiment ont des grandes
There are only people who truly have great.
facilités comme on dit
facilities as they say
qui arrivent avec la méthode vraiment traditionnelle
who arrive with the truly traditional method
qu'il y a dans les écoles etc
that there is in schools, etc.
à vraiment devenir bilingue alors que c'est
to really become bilingual when it is
quelque chose dans le monde qui est vraiment
something in the world that is truly
à la portée de tous d'apprendre
within everyone's reach to learn
une nouvelle langue
a new language
et tu me parlais
and you were talking to me
d'une théorie qui parle de ça
of a theory that talks about this
oui, alors c'est le docteur
Yes, so it's the doctor.
Steven Krashen qui a fait des études
Steven Krashen who studied
en 1970
in 1970
sur ça et c'est vrai qu'il a pris
on that and it's true that he took
des classes, je me souviens plus
classes, I don't remember anymore
précisément
precisely
mais il a pris, il a séparé des classes
but he took, he separated classes
une avec laquelle il a utilisé la méthode traditionnelle
one with which he used the traditional method
qui s'utilisait dans les écoles
that was used in schools
et l'autre cette méthode
and the other this method
ce qu'on appelle the natural approach
what is called the natural approach
méthode naturelle on pourrait dire
natural method one could say
voilà qui regroupe plein d'autres méthodes, des techniques etc
Here is a gathering of many other methods, techniques, etc.
donc il a appliqué ça sur la moitié d'une classe
So he applied that to half of a class.
et en fait ce qui est rigolo
And in fact, what's funny is
c'est que non seulement ils avaient des meilleurs résultats
It's that not only did they have better results
au niveau de
at the level of
du parler etc ce qui serait plutôt bien
of speaking etc which would be rather good
cohérent parce que c'est beaucoup plus axé justement sur
coherent because it is much more focused precisely on
sur la compréhension, sur l'écoute etc
on understanding, on listening, etc.
mais non seulement ça
but not only that
mais en plus
but furthermore
ils avaient des meilleurs résultats en grammaire
They had better results in grammar.
et ça, ça a vraiment étonné tout le monde
And that really surprised everyone.
et surtout ils avaient retenu en moyenne
and above all they had retained on average
je sais plus 20% de vocabulaire de plus je crois que les autres
I know 20% more vocabulary than I think the others do.
quelque chose comme ça, faudrait relire les chiffres mais c'était vraiment
something like that, we would need to recheck the numbers but it was really
troublant de voir qu'au final
disturbing to see that in the end
le par coeur, les autres qui vraiment lisaient des mots de vocabulaire
the heart, the others who really read vocabulary words
ils retenaient beaucoup moins de vocabulaire à terme
they retained much less vocabulary in the long run
que ceux qui
that those who
que ceux qui au final
that those who in the end
juste l'écoutaient le même mot 40 fois
They just listened to the same word 40 times.
et 50 fois parce que je crois qu'il faut en moyenne
and 50 times because I believe that it takes on average
entendre le même mot 40 fois pour le retenir
to hear the same word 40 times to remember it
en moyenne, après ça dépend des gens etc
on average, after that it depends on the people etc.
mais voilà des études ont montré qu'il fallait
But studies have shown that it was necessary
l'entendre une quarantaine de fois
to hear it about forty times
dans des contextes différents
in different contexts
et qu'en fait il faut désirer le sens par toi-même
and in fact you have to desire meaning for yourself
c'est vrai que si tu fais direct une traduction
It's true that if you do a direct translation.
du coup ce 40 fois c'est dans une méthode en particulier ou c'est en général ?
So, does this 40 times apply to a specific method or is it general?
c'est en général
it's generally
c'est en général dans une phrase en fait
It's generally in a sentence, actually.
où imagine tu comprends
Where do you imagine you understand?
le sens de la phrase mais tu comprends pas ce mot là
the meaning of the sentence but you don't understand that word
donc toi tu vas le déduire
So you are going to deduct it.
parce que tu comprends le sens de la phrase
because you understand the meaning of the sentence
donc tu vas déduire le mot
So you are going to deduce the word.
mais sur une phrase t'as une marge d'erreur
but on a sentence you have a margin of error
parce que ce mot peut-être que tu vas pas comprendre le sens exact
because this word maybe you won't understand the exact meaning
et qu'est-ce qui fait en fait qu'on comprend
And what is it that actually makes us understand?
même dans notre propre langue le sens exact des mots
even in our own language the exact meaning of words
vraiment qu'on a les subtilités du mot
really that we have the subtleties of the word
alors qu'on aurait pu se tromper
when we could have been wrong
et penser que c'est un sens et en fait c'est un autre
and think that it makes sense and in fact it is another
c'est qu'en fait ce mot là on l'entend pas une fois
It's just that actually we don't hear that word once.
on l'entend pas tout le temps dans la même phrase
we don't always hear it in the same sentence
on l'entend dans des dizaines et des dizaines de contextes
we hear it in dozens and dozens of contexts
et des différents dans des phrases différentes
and the differences in different sentences
et c'est ce qui fait qu'on comprend en fait toutes les facettes
And that's what makes us understand all the facets, in fact.
entre guillemets du mot et du sens du mot
"between quotes of the word and the meaning of the word"
et qu'on l'intègre de cette manière là
and that we integrate it like this
et dans une langue étrangère ça devrait être la même chose
and in a foreign language it should be the same thing
ça devrait pas être ce mot égal ce mot
It shouldn't be this word equals this word.
parce que non ce mot n'est pas égal à ce mot en fait ça n'existe pas ça
because no this word is not equal to this word in fact that does not exist
c'est... enfin sauf pour une table
it's... well except for a table
une table d'accord je comprends
a tuning table I understand
mais pour les mots qu'on utilise au quotidien
but for the words we use daily
il y a souvent des
there are often some
il y a souvent pas d'équivalent en fait même d'une langue à l'autre
There is often no equivalent, in fact, even from one language to another.
moi qui parle russe
me who speaks Russian
parfois je suis frustrée parce que je veux exprimer quelque chose
Sometimes I am frustrated because I want to express something.
à mon russe et en fait pour ce fait
to my Russian and indeed for this fact
j'ai besoin d'utiliser
I need to use.
plusieurs mots français parce qu'il n'y a pas un mot
several French words because there isn't one word
qui regroupe tout ce que
which encompasses everything that
tout ce que ce mot regroupe en russe
everything that this word encompasses in Russian
et puis à l'inverse là je donnais cours de français
And then conversely, I was teaching French.
langue étrangère et on lui dit de
foreign language and one tells her to
jamais donner de mots dans une autre langue que le français
never give words in another language than French
pas traduire on leur demande de deviner
do not translate we ask them to guess
sauf qu'on leur donne entre une et cinq phrases
except that we give them between one and five sentences
avec le mot pas plus
with the word no more
donc en fait ça peut pas marcher
So actually it can't work.
exactement le problème avec ça aussi
exactly the problem with that too
parce que dans
because in
la méthode naturelle
the natural method
et on essaye de parler
and we try to talk
le moins
the least
possible
possible
dans
in
dans la langue
in the language
native on essaye de tout faire dans la langue qu'on souhaite apprendre
As a native speaker, we try to do everything in the language we want to learn.
au moins 95%
at least 95%
si vraiment à un moment donné on sent qu'utiliser un mot de notre langue
if at some point we really feel that using a word from our language
ça va nous donner un déclic
It's going to give us a trigger.
ou par exemple ça ne nie pas la grammaire non plus
or for example that does not deny grammar either
si il y a quelque chose qu'on appelle pop up
if there is something called pop up
grammar
grammar
la grammaire un peu
grammar a little
un peu pop up comme ça
a little pop up like that
c'est vraiment des petits points de grammaire mais tout petit de 5 minutes top chrono
It's really just small grammar points but only takes 5 minutes, maximum.
qui viennent comme ça spontanément et on sent qu'à ce moment là si on l'explique ça va
who come spontaneously like that and you feel that at that moment if you explain it, it will be fine
faire un déclic
make a breakthrough
mais on fait pas des cours de grammaire à proprement parler
but we don't really have grammar lessons per se
et donc
and therefore
en fait ce qui se passe c'est que les gens ils font mais comment tu peux faire un cours
In fact, what is happening is that people do, but how can you teach a class?
95% dans la langue que tu veux apprendre
95% in the language you want to learn
si tu connais pas cette langue comment tu comprends le professeur
If you don't know this language, how do you understand the teacher?
et en fait
and in fact
je dis souvent aux gens est-ce que tu dois parler à un gamin de un an
I often tell people, do you have to talk to a one-year-old child?
d'économie même dans sa langue
of economy even in its language
il comprendra rien
he will understand nothing
il va la comprendre
He is going to understand her.
un gamin il apprend à dire maman
A kid learns to say mom.
avant d'apprendre à dire
before learning to say
avant d'apprendre à dire meuble
before learning to say furniture
et avant d'apprendre à dire
and before learning to say
congolais sur l'aclicumétisation
Congolese on the acclimatization.
donc
so
c'est important en fait de faire les choses dans l'ordre
It is indeed important to do things in order.
et d'utiliser en fait vraiment les mots que tu sais même si c'est 10 mots
and really use the words you know even if it's 10 words
tu vas ajouter un mot a ces 10 mots
You are going to add a word to these 10 words.
et grâce à ces 10 mots que tu connais tu vas déduire le sens de ce mot
And thanks to these 10 words that you know, you will deduce the meaning of this word.
il va se rajouter à ces 10 mots
he will be added to these 10 words
et petit à petit ça va se faire comme ça, c'est comme ça que les enfants font
And little by little it will be done like this, that's how children do.
en fait vouloir directement apprendre à faire des longues phrases
In fact, wanting to directly learn how to make long sentences.
alors que tu sais pas dire j'ai faim
while you can't say I'm hungry
c'est pas naturel parce que en fait c'est comme ça que les enfants font
It's not natural because actually, this is how children do it.
enfant la première chose qu'il dit c'est j'ai faim c'est vraiment ce faut vraiment
As a child, the first thing he says is I'm hungry; that's really true.
se mettre dans la peau d'un enfant je pense sur le succès de la fin le la
putting myself in the shoes of a child, I think about the success at the end of the...
clé de la réussite dans cette méthode je pense que se mettre dans la peau d'un
key to success in this method I think is to put oneself in the shoes of a
enfant c'est à dire qu'est ce qui est le plus naturel là pour moi de faire en
Child, that is to say what is the most natural for me to do in.
premier est ce que c'est d'aller apprendre à
First, is it to go learn to?
conjuguer le verbe recevoir alors que je sais pas dire je mange j'ai envie de
Conjugate the verb to receive while I don't know how to say I eat I want to.
manger super tu as testé aussi ça sur un étudiant
Eat super, you also tested this on a student.
qu'elle tenait des courses ça oui bon alors j'ai commencé à donner des petits
that she was doing errands yes well then I started giving some little ones
cours de russe juste pour un petit complément comme ça j'aimais bien
Russian class just for a little extra like that I liked it.
l'idée et en fait je me voyais pas du tout j'aurais pu faire ça sortir mes
The idea is, in fact, I didn't see myself at all; I could have done that, let my...
cours de la fac faire ou même un manuel et faire ok ouvrez le manuel
course at university, do or even a textbook and say okay open the textbook
bon aujourd'hui on voit des verbes le perfectif et imperfectif aujourd'hui on
Good, today we see perfective and imperfective verbs today.
voit la
see there
conjugaison au passé et en plus c'est ce qu'ils voulaient vraiment parce qu'en
conjugation in the past and moreover that's what they really wanted because in
fait il était très grammaire c'est vraiment un matheux est ce qu'il aime
He was very grammar-oriented, he's really a math person, does he like it?
dans les langues c'est ce cette structure en fait c'est le système c'est
In languages, this structure is actually the system.
la grammaire et ce qui fait qu'il connaissait beaucoup de grammaire russe
grammar and what made him know a lot of Russian grammar
mais peut-être plus que moi qui parle naturellement et en fait il n'arrivait
but maybe more than me who speaks naturally and in fact he didn't manage
pas à s'exprimer il n'a ni pas de mots donc ce qui est le cas de beaucoup de
he can't express himself, he has no words, so this is the case for many of them
monde au final c'est un problème qu'on rencontre
The world, in the end, is a problem we encounter.
souvent et donc moi je le dis par contre si c'est avec moi je vais vous prévenir
Often, and so I say it, however, if it's with me, I will let you know.
je n'ai pas la capacité tout simplement de
I simply do not have the ability to
enfin j'aurais pu mais en fait je suis pas douée en grammaire je connais pas je
Finally, I could have, but in fact, I'm not good at grammar; I don't know.
parle parce que mes parents me parlent russe mais juste à l'époque maintenant
speak because my parents speak to me in Russian but just at that time now
ça va mieux mais je savais pas je savais lire mais je lisais à deux à
It's getting better, but I didn't know I could read, but I was reading two at a time.
l'heure puis je savais même pas écrire en russe et je connaissais pas la
the time then I didn't even know how to write in Russian and I didn't know the
grammaire simplement ça sonne juste ou ça sonne faux quoi voilà et et donc je
grammar simply it sounds right or it sounds wrong that's it and so I
le dis par contre avec moi ce sera une méthode ce serait déjà que oral que
I say, however, with me it would be a method that would already be oral that
oral l'écrit c'est pour plus tard il a il m'a dit bon alors j'aime vraiment pas ça
Oral writing is for later, he told me, well then I really don't like that.
Mais je vous fais confiance.
But I trust you.
Et en fait, la première leçon, ça a été les couleurs et les vêtements.
And in fact, the first lesson was colors and clothing.
Parce qu'on conseille de toujours commencer par ça.
Because it's advised to always start with that.
Les couleurs et les vêtements.
Colors and clothing.
Et en fait, c'était des cours en visio.
And in fact, they were online classes.
Et ce que j'ai fait, c'est que je me suis énormément renseignée sur la méthode avant.
And what I did is that I researched the method extensively beforehand.
Parce que c'est pas évident en fait.
Because it's not obvious actually.
Malgré nous, on a cette méthode d'apprentissage traditionnelle dans nos têtes.
Despite ourselves, we have this traditional learning method in our heads.
On a du mal à s'en défaire.
It's hard to get rid of it.
Même moi, qui pourtant apprécie beaucoup cette méthode naturelle.
Even I, who however greatly appreciates this natural method.
Et donc, j'ai pris tous les t-shirts de couleurs que j'avais dans mon armoire.
And so, I took all the colored t-shirts I had in my wardrobe.
Toutes les chaussettes et tout.
All the socks and everything.
Et j'arrivais devant la caméra, je lui faisais...
And I would arrive in front of the camera, I would do...
Ah, il est beau ce t-shirt jaune.
Ah, that yellow t-shirt is nice.
Et puis après, je reprenais un autre t-shirt d'une autre couleur.
And then after, I would take another t-shirt of a different color.
Et puis je revenais, je faisais...
And then I would come back, I would do...
Oh, ces chaussettes jaunes, elles sont belles aussi.
Oh, those yellow socks, they are nice too.
Et à la fin de la leçon, en fait, il a compris ce que c'était jaune.
And at the end of the lesson, in fact, he understood what yellow was.
Il a compris.
He understood.
Et pourtant, on n'est pas passé par le jaune.
And yet, we didn't go through the yellow.
En russe, ça se dit jolte.
In Russian, it's called jolte.
Répète après moi.
Repeat after me.
Jolte.
Jolte.
Pareil, au bout d'un moment, il a vu que...
Likewise, after a while, he saw that...
Par exemple, une robe, c'est féminin.
For example, a dress is feminine.
Un t-shirt, c'est masculin.
A t-shirt is masculine.
Il a vu qu'un t-shirt masculin rouge, ça se dit crasse.
He saw that a red men's t-shirt is called "grime."
Et une robe rouge, ça se dit crasse naïa.
And a red dress is called crasse naïa.
Et c'est comme ça pour tout.
And it's like that for everything.
Donc au final, il comprend quoi ?
So in the end, what does he understand?
Il comprend même inconsciemment que le aïa, c'est féminin.
He even unconsciously understands that the aïa is feminine.
Et le ui, c'est masculin.
And "the" is masculine.
Et t'as pas besoin de faire une leçon pour expliquer que le aïa, c'est féminin.
And you don't need to give a lesson to explain that "aïa" is feminine.
Le ui, c'est masculin.
The "ui" is masculine.
L'enfant, il sait très bien si c'est la maison ou le maison.
The child knows very well if it's the house or the houses.
Et pourtant, on ne lui a pas appris.
And yet, he was not taught.
On ne lui a pas appris.
They were not taught.
Donc voilà.
So there you go.
Donc au début, il était très perplexe.
So at the beginning, he was very perplexed.
Il était très très perplexe.
He was very very perplexed.
Et en fait, un cours, il me dit
And in fact, a class, he tells me
C'est fou, maintenant je sens que les choses que j'ai apprises, elles sortent.
It's crazy, now I feel that the things I've learned are coming out.
Avant, je les apprenais, mais je n'arrivais pas à les mettre en pratique.
Before, I learned them, but I couldn't put them into practice.
Et maintenant...
And now...
Et pourtant, il avait vraiment du mal.
And yet, he was really struggling.
Il était assez âgé, il faut dire.
He was quite old, it must be said.
Donc il était vraiment enfermé déjà dans sa grammaire, etc.
So he was really already trapped in his grammar, etc.
Et il avait du mal avec la mémoire, etc.
And he had trouble with memory, etc.
Donc il fallait vraiment lui répéter.
So it really had to be repeated to him.
Lui, ce n'était pas 40 fois qu'il fallait lui répéter le mot, comme la plupart des gens.
For him, it wasn't 40 times that you had to repeat the word, like most people.
C'était 60.
It was 60.
Mais tant pis.
But too bad.
On le faisait.
We did it.
Au fur et à mesure des cours, je notais les mots qu'il ne connaissait pas.
As the classes went on, I noted down the words he didn't know.
Et en fait, dans le cours d'après, j'essayais de ressortir ces mots-là dans un contexte différent.
And actually, in the following class, I was trying to bring those words out in a different context.
Il ne s'en souvenait pas.
He did not remember it.
Il ne s'en souvenait pas, mais il faisait
He didn't remember it, but he was doing it.
Oh, je l'ai entendu.
Oh, I heard it.
Il ne savait pas ce que ça voulait dire.
He didn't know what it meant.
Mais en fait, au bout de 4 cours, je disais le mot, il me fait
But actually, after 4 lessons, I was saying the word, he responds.
Ça, ça veut dire ça.
That, that means that.
Et il était impressionné de lui-même de savoir ce que voulait dire le mot,
And he was impressed with himself for knowing what the word meant.
alors qu'il ne l'avait pas appris par cœur, comme il a toujours fait sur une liste de vocabulaire.
even though he hadn't memorized it, as he always did with a vocabulary list.
Et c'est vrai qu'au final, il a réussi à apprécier cette méthode,
And it's true that in the end, he managed to appreciate this method,
même si ce n'était pas du tout son truc à la base.
even if it wasn't really his thing from the beginning.
Tu as une idée du nombre de mots qu'il a appris ? En combien de temps ?
Do you have any idea how many words he has learned? In how much time?
Pas vraiment, parce que c'est vrai qu'on n'avait qu'un seul cours par semaine.
Not really, because it's true that we only had one class per week.
Déjà, c'est très peu.
Already, that's very little.
Le problème avec cette méthode aussi, c'est qu'en fait, nous, on estime,
The problem with this method too is that, in fact, we estimate,
quand tu apprends une langue, qu'un cours, te payer un cours par semaine, ça suffit.
When you learn a language, taking a course, paying for a course once a week is enough.
En fait, avec cette méthode, il faut vraiment se plonger.
In fact, with this method, you really have to immerse yourself.
Il faut vraiment se plonger dans la langue.
One really needs to immerse oneself in the language.
Et l'idéal, c'est d'écouter beaucoup de vidéos, d'écouter des podcasts,
And ideally, it's to listen to a lot of videos, to listen to podcasts,
de mettre en fond cette langue.
to set this language as a background.
De lire des livres qui sont à ta portée à partir d'un certain temps.
To read books that are within your reach after a certain time.
On conseille, en fait, si c'est une langue latine ou qui a le même alphabet que ta langue,
One advises, in fact, if it is a Latin language or one that has the same alphabet as your language,
tu peux commencer à lire beaucoup plus tôt.
You can start reading much earlier.
Mais si c'est un alphabet différent, ça ne présente pas d'intérêt de commencer tôt à lire.
But if it's a different alphabet, there's no point in starting to read early.
Mais enfin, l'idéal, c'est vraiment...
But after all, the ideal is really...
Parce qu'en fait, d'une semaine à l'autre, tu vas oublier le cerveau.
Because actually, from one week to the next, you're going to forget the brain.
Il a besoin de... C'est la technique de la répétition espacée,
He needs... It's the technique of spaced repetition.
de vraiment réentendre le même mot dans un contexte différent,
to really hear the same word again in a different context,
mais avec pas trop d'intervalles, parce que sinon, tu as le temps d'oublier.
but not too much time in between, because otherwise, you have time to forget.
Tu reprends un peu de zéro à chaque fois.
You start a bit from scratch each time.
Donc c'est vrai que c'était compliqué avec lui d'avoir qu'un seul cours par semaine,
So it's true that it was complicated with him to have only one class per week,
surtout qu'il n'avait pas le temps.
especially since he didn't have the time.
J'aurais bien aimé lui donner des devoirs.
I would have liked to give him some homework.
Lui dire, par exemple...
To tell him, for example...
Lui qui savait lire, quand même, et il tenait beaucoup à l'écrit, quand même.
He who could read, after all, and he cared a lot about writing, after all.
Donc j'ai fait, ok, je coupe la poire en deux.
So I said, okay, I'll split the difference.
Je vais bien utiliser ma méthode, mais on reste quand même sur de la lecture, etc.
I will make good use of my method, but we will still stick to reading, etc.
Et je lui aurais bien, par exemple, donné des textes.
And I would have gladly given him texts, for example.
Je me serais enregistrée pour avoir la prononciation native.
I would have recorded myself to have the native pronunciation.
Et tout simplement, je lui ai dit, tu lis et en même temps, tu écoutes.
And simply, I told him, you read and at the same time, you listen.
Parce qu'en fait, il avait appris les sons sur un livre.
Because in fact, he had learned the sounds from a book.
Alors, rien de pire que la phonétique.
So, nothing is worse than phonetics.
Donc, le E, il n'avait pas compris que c'était un E, il disait I.
So, the E, he didn't understand that it was an E, he was saying I.
Voilà.
Here it is.
Le E, c'était un E.
The E, it was an E.
Voilà.
Here it is.
Le LA dur, c'était un LA français, en fait.
The hard A was a French A, actually.
Enfin, c'était compliqué.
Finally, it was complicated.
Français ou marseillais ?
French or Marseille?
Non, il était beige.
No, it was beige.
Il était beige ?
Was it beige?
Oui.
Yes.
C'était d'autant plus dur.
It was all the more difficult.
Parce que, déjà, il fallait se comprendre en français.
Because, first of all, we needed to understand each other in French.
Non, ça allait.
No, it was fine.
Voilà.
Here it is.
Mais, voilà, donc...
But, there you go, so...
Et à ton avis, pourquoi est-ce qu'on n'est pas tous plus au courant,
And in your opinion, why are we not all more aware?
de ces techniques naturelles ?
of these natural techniques?
De l'input hypothesis, de Krashen et compagnie ?
About the input hypothesis, from Krashen and company?
Ah, oui.
Ah, yes.
Donc, en fait, je pense que ça a été une technique qui a été expérimentée
So, actually, I think it was a technique that was experimented with.
et qui a vraiment fait ses preuves dans les années 70.
and who really proved himself in the 70s.
Notamment au Japon.
Notably in Japan.
Alors, eux qui sont très scolaires, ça pourrait nous étonner.
So, those who are very academic, it might surprise us.
Très mauvais en anglais.
Very bad at English.
Oui, et très mauvais en anglais.
Yes, and very bad at English.
Donc, ce n'est pas du tout appliqué.
So, it's not applied at all.
Mais, par contre, il y a beaucoup de docteurs japonais
But, on the other hand, there are many Japanese doctors.
qui se penchent sur la question.
who are examining the issue.
D'ailleurs,
Moreover,
Krashen, je crois qu'il avait travaillé avec une Japonaise.
Krashen, I believe he had worked with a Japanese woman.
Oui, parce que moi, je croyais qu'il était de Californie.
Yes, because I thought he was from California.
Oui, oui, il est de Californie.
Yes, yes, he is from California.
Mais bon, quand tu es dans le milieu des langues,
But well, when you are in the field of languages,
tu parles avec des polyglottes qui viennent de partout.
You are speaking with polyglots who come from everywhere.
Voilà.
Here it is.
Et, en fait, je pense tout simplement que
And, in fact, I simply think that
c'est comme dans tous les milieux.
It's like in all environments.
En fait, le milieu de la langue,
In fact, the middle of the language,
malheureusement, ça n'échappe pas à l'industrie,
unfortunately, it does not escape the industry,
au fait qu'il faut faire du rendement,
by the way, it is necessary to be productive,
que tous ces manuels,
that all these manuals,
que ces livres de grammaire,
that these grammar books,
que ces profs particuliers,
that these private tutors,
c'est vraiment une industrie.
It's really an industry.
Et qu'en fait, au final, quand on se rend compte
And indeed, in the end, when we realize
qu'il faut peu de choses, entre guillemets,
that it takes little, in quotes,
pour reproduire un processus d'acquisition
to reproduce an acquisition process
qui est plus naturel,
who is more natural,
eh bien, en fait,
well, actually,
on jetterait un peu à la poubelle
we would throw some in the trash
toutes ces méthodes qui, soi-disant, sont révolutionnaires,
all these methods which, supposedly, are revolutionary,
mais qui, en fait, sont que du par cœur
but who, in fact, are just by heart
et qui sont sur le court terme.
and who are in the short term.
Qui sont sur le court terme, ça fonctionne.
Who are in the short term, it works.
Il n'y a pas à dire, tu peux,
There is no denying it, you can,
avec une méthode traditionnelle,
with a traditional method,
apprendre un livre de grammaire,
to learn a grammar book,
ticoler et réussir.
to toil and succeed.
Bien sûr, il y a plein de preuves vivantes, d'ailleurs.
Of course, there are plenty of living proofs, by the way.
Moi, c'est ce que j'ai fait en espagnol à l'école.
Me, that's what I did in Spanish at school.
J'ai été la meilleure de ma classe en espagnol.
I was the best in my class in Spanish.
Parce que j'apprenais mes leçons d'un jour à l'autre,
Because I was learning my lessons from day to day,
j'apprenais par cœur, je connaissais la grammaire,
I was learning by heart, I knew the grammar,
j'avais appris mes verbes irréguliers, voilà.
I had learned my irregular verbs, there you go.
Mais alors, du jour au lendemain,
But then, from one day to the next,
quand j'ai arrêté de parler espagnol,
when I stopped speaking Spanish,
c'est simple, en fait, un an après,
it's simple, in fact, a year later,
je ne parlais plus espagnol.
I no longer spoke Spanish.
Je ne parlais plus espagnol, et je me suis dit quoi ?
I no longer spoke Spanish, and I thought to myself, what?
Je me suis dit « Olga, ça va aller, ça va revenir. »
I said to myself, "Olga, it's going to be okay, it will come back."
J'ai essayé de m'y remettre, mais non, ça ne revient pas.
I tried to get back into it, but no, it's not coming back.
Et au final, les seules choses qui m'ont...
And in the end, the only things that stuck with me...
Enfin, ça a commencé un peu à revenir.
Finally, it started to come back a bit.
En fait, j'ai réalisé après coup que ce qui est revenu,
In fact, I realized afterwards that what came back,
ce n'est pas ce que j'avais appris à l'école,
that's not what I learned at school,
c'est le type de vocabulaire que j'avais appris,
it's the kind of vocabulary that I had learned,
que j'avais acquis plutôt,
that I had acquired earlier,
en parlant avec les équatoriens de ma ville.
talking with the Ecuadorians in my city.
Parce que la ville où j'habitais avant,
Because the city where I used to live,
il y avait énormément d'équatoriens,
there were a lot of Ecuadorians,
ils m'avaient aidé à déménager.
They had helped me move.
Et donc, on avait beaucoup parlé en espagnol.
And so, we had spoken a lot in Spanish.
Et en fait, ce n'était que du vocabulaire de déménagement
And in fact, it was just moving vocabulary.
que j'avais retenu.
that I had retained.
Et c'était vraiment rigolo, je m'étais rendu compte
And it was really funny, I had realized.
qu'en fait, ce que j'avais acquis naturellement,
what I had acquired naturally,
je m'en souvenais.
I remembered it.
Et les six ans d'espagnol à l'école,
And the six years of Spanish at school,
je n'avais retenu aucune terminaison, aucun temps, rien.
I hadn't retained any endings, any tense, nothing.
Et voilà, donc ça marche, mais sur le court terme.
And there it is, so it works, but in the short term.
Ou alors, il faut vraiment donner du bois au feu.
Or else, we really need to add fuel to the fire.
Il faut réussir à maintenir ce niveau,
We must succeed in maintaining this level,
ce qui n'est pas évident.
what is not obvious.
Bon après, quand ça fait des années quand même,
Well, after all, when it has been years anyway,
on arrive à...
we arrive at...
Il y a la « mémoire musculaire » qui se met en place.
There is "muscle memory" that comes into play.
Il y a ça qui joue aussi.
There's that playing into it too.
Mais voilà, je ne sais plus ce que je disais avant, mais...
But here it is, I don't remember what I was saying before, but...
C'est super.
That's great.
Est-ce que tu aurais des anecdotes marrantes
Do you have any funny anecdotes?
au sujet des langues étrangères ?
about foreign languages?
Alors, est-ce que j'ai des anecdotes marrantes ?
So, do I have any funny anecdotes?
Alors, en russe notamment,
So, in Russian in particular,
ce qui se passe en fait, c'est que...
what actually happens is that...
Ce qui est rigolo, c'est que je n'ai pas vraiment d'accent.
What's funny is that I don't really have an accent.
Parce que, ou alors tout petit,
Because, or else very small,
mais sur les phrases de la vie courante, etc.,
but on everyday phrases, etc.,
on n'entend pas que je ne suis pas russe.
We don't hear that I am not Russian.
Puis...
Then...
J'ai dit ma nationalité, il fallait essayer de deviner.
I stated my nationality; you should have tried to guess.
Non ?
No?
Mais...
But...
Mais c'est très bien.
But that's very good.
Donc, vous avez compris maintenant, Olga est franco-russe.
So, you understand now, Olga is Franco-Russian.
Mince alors !
Goodness gracious!
C'est raté !
It's a failure!
Mais bon, donc c'est vrai que quand je vais en Russie,
But well, it's true that when I go to Russia,
on ne devine pas tout de suite que je ne suis pas russe.
One does not immediately guess that I am not Russian.
Voilà, que je n'ai pas grandi en Russie.
There you go, I didn't grow up in Russia.
Et en fait, le problème, c'est qu'à un moment donné,
And in fact, the problem is that at some point,
je vais faire...
I am going to do...
On va me demander d'écrire quelque chose en russe
I will be asked to write something in Russian.
et je ne vais pas pouvoir parce que je ne sais pas écrire.
and I won't be able to because I don't know how to write.
Enfin, maintenant, je sais écrire, mais...
Finally, now I know how to write, but...
À un moment donné, je ne savais pas écrire.
At one point, I didn't know how to write.
Pourtant, j'avais l'âge de savoir écrire.
Yet, I was old enough to know how to write.
Ce n'est pas la question.
That's not the question.
Mais je n'ai pas fait l'école en russe, donc...
But I didn't go to school in Russian, so...
J'ai eu le...
I had the...
Maman, il faut aller acheter du pain.
Mom, we need to go buy some bread.
Je n'ai pas eu le...
I didn't get the...
Il était une fois...
Once upon a time...
Enfin, ça, j'ai eu par rapport au compte,
Finally, I got this regarding the account,
mais pas écrit, des rédactions, etc.
but not written, essays, etc.
Donc...
So...
C'est vrai que parfois, les gens, ils ne captent pas
It's true that sometimes, people don't get it.
que je ne suis pas de là-bas.
that I am not from there.
Et en fait, à un moment donné,
And indeed, at one point,
je vais faire une faute de grain d'air hyper obvious,
I'm going to make a really obvious air grain mistake.
comme on dit.
as they say.
Et...
And...
Et là, on va me regarder,
And then, they're going to look at me,
non pas comme une étrangère,
not as a stranger,
parce que...
because...
Je m'appelle Olga,
My name is Olga.
j'ai une tête de russe,
I have a Russian face.
je parle russe,
I speak Russian.
mais comme une débile mentale.
but like a mentally challenged person.
Littéralement.
Literally.
On me regarde,
I am being watched,
mais tu ne connais pas ça.
but you don't know that.
Es-tu allée à l'école ?
Did you go to school?
Es-tu éduquée ?
Are you educated?
Et en fait, c'est pour ça que maintenant,
And in fact, that's why now,
quand j'arrive dans un endroit,
when I arrive in a place,
je crie, je suis française.
I scream, I am French.
Je suis française,
I am French,
parce que sinon, je passe pour la fille
because otherwise, I come across as the girl
qui ne sait pas parler.
who does not know how to speak.
Et en fait, quand on apprend la langue
And in fact, when we learn the language
comme ça, de manière naturelle,
like that, naturally,
on risque de beaucoup se frotter à ça.
We are likely to encounter that a lot.
Parce qu'en Angleterre, j'ai eu le même problème.
Because in England, I had the same problem.
J'ai toujours été plus ou moins...
I have always been more or less...
J'ai toujours été plus ou moins bonne en anglais.
I have always been more or less good at English.
J'ai eu 20 sur 20 au bac d'anglais et tout.
I got 20 out of 20 in the English baccalaureate and everything.
Mais pour autant,
But nonetheless,
je ne parlais pas très naturellement.
I didn't speak very naturally.
Et en fait,
And in fact,
j'ai commencé à regarder Sherlock Holmes.
I started watching Sherlock Holmes.
Je suis tombée amoureuse de l'accent britannique.
I fell in love with the British accent.
Et je fais partie vivre en Angleterre.
And I am part of living in England.
Bon.
Good.
Et en fait...
And actually...
Il n'était pas là.
He was not there.
J'étais très déçue.
I was very disappointed.
Du coup, je suis rentrée.
So, I went home.
Non.
No.
Je suis restée quand même là-bas
I still stayed there.
travailler quelques mois.
work for a few months.
Et en fait,
And in fact,
je travaillais dans un magasin Harry Potter,
I was working in a Harry Potter store,
pour le cliché.
for the cliché.
Et en fait,
And actually,
j'avais des...
I had some...
Des touristes vraiment du monde entier qui venaient.
Tourists from all over the world were coming.
Et ça a vraiment été une super expérience.
And it really was a great experience.
Et en fait,
And in fact,
quand les anglais venaient,
when the English came,
sur le coup,
at that moment,
ils ne comprenaient pas que je n'étais pas anglaise.
They did not understand that I was not English.
Surtout que le physique,
Especially since the physique,
ça ne veut rien dire
That doesn't mean anything.
parce que c'est très cosmopolite.
because it is very cosmopolitan.
C'est comme en France.
It's like in France.
On peut ressembler à tout
We can look like anything.
et être français, quoi.
And to be French, you know.
Et donc,
And so,
c'est vrai que quand je parlais,
it's true that when I spoke,
elle me parlait très vite en se disant
She was talking to me very quickly, saying to herself.
c'est bon, elle va tout comprendre.
It's good, she will understand everything.
Et en fait,
And in fact,
j'ai regardé
I watched.
et j'ai regardé avec un regard vide.
and I looked with a blank stare.
Je n'ai rien compris.
I didn't understand anything.
Je n'ai rien compris
I didn't understand anything.
parce que l'accent britannique,
because the British accent,
puis coquenille,
then coquenille,
il faut le comprendre, quoi.
You have to understand it, you know.
Et vraiment,
And really,
limite,
limit,
elle me brusquait.
She was rushing me.
Mais tu es bête ou quoi ?
But are you stupid or what?
Tu ne comprends pas ?
You don't understand?
Après,
After,
je faisais je suis française
I was, I am French.
et elle s'exclusait.
and she excluded herself.
Elle faisait ah pardon, etc.
She was saying ah sorry, etc.
Mais du coup,
But as a result,
c'est vrai qu'on a beaucoup
It's true that we have a lot.
cette exigence
this requirement
du point de vue des locaux
from the locals' point of view
en fait,
in fact,
quand ils ne savent pas forcément
when they don't necessarily know
qu'on est...
that we are...
Voilà,
Here it is,
parce qu'au final,
because in the end,
on parle de manière...
we speak in a way...
Certes,
Certainly,
en fait,
actually,
à la fois,
at the same time,
on est limité
we are limited
parce que ce n'est pas notre langue.
because it is not our language.
Mais à la fois,
But at the same time,
comme on parle très naturellement
as one speaks very naturally
et qu'on connaît peut-être
and that we may know
au final très native,
in the end very native,
eh bien,
well,
ils se disent
they say to themselves
mais il doit être trop fort,
but he must be too strong,
ça doit faire des années
That must be years.
qu'il étudie.
that he studies.
Et en fait,
And in fact,
pas forcément.
not necessarily.
Et voilà,
And there you go,
on se frotte à ce genre
we rub up against this kind
de quiproquo,
of misunderstanding,
une situation un peu cocasse
a somewhat comical situation
de mais tu es bête ou quoi ?
Are you stupid or what?
Tu ne sais pas parler.
You don't know how to speak.
Pourtant,
Yet,
tu as l'air de bien parler.
You seem to speak well.
Voilà.
Here it is.
Super.
Super.
Super,
Great,
super.
great.
Du coup,
So,
ça fait un épisode
That makes an episode.
un petit peu plus long
a little bit longer
que d'habitude,
than usual,
mais ça fait vraiment...
but it really does...
Merci beaucoup
Thank you very much.
de nous avoir appris
for having taught us
ces méthodes.
these methods.
Avec grand plaisir.
With great pleasure.
Après cet épisode,
After this episode,
que j'ai créé,
that I created,
Amélie,
Amélie,
ça a tilté dans ta tête
Did it click in your head?
où en gros,
where basically,
pour chaque langue,
for each language,
tu peux apprendre la langue
you can learn the language
en commençant par les mots
starting with the words
qui ne ressortent que plus
that only stand out more
dans les sous-titres de films.
in movie subtitles.
Oui.
Yes.
Et tu ne commences
And you don't start.
que par ça.
that by that.
Et donc,
And so,
en trois mots,
in three words,
tu connais 10 %
you know 10%
des mots qui sortent à l'oral
words that come out orally
dans la plupart des langues.
in most languages.
En 50 mots,
In 50 words,
tu as un mot sur deux.
You have one word out of two.
Alors,
So,
ça dépend des langues,
it depends on the languages,
mais c'est fou.
But it's crazy.
Et moi,
And me,
j'apprends comme ça.
I learn like that.
Et en fait,
And in fact,
dès que tu as 50 ou 70 %
as soon as you have 50 or 70%
des mots,
words,
tu peux aller lire
you can go read
un livre audio bilingue
a bilingual audiobook
qui est dans l'app aussi.
who is also in the app.
En tout temps,
At all times,
tu checkes
you check
et en apprenant la langue
and by learning the language
comme ça.
like that.
Voilà.
Here it is.
En plus,
In addition,
il y a beaucoup de...
there are many...
Il y a un site,
There is a site,
je ne sais plus
I no longer know.
comment il s'appelle,
What is his name?
mais il propose
but he proposes
des livres,
books,
en fait,
in fact,
pour un certain
for a certain
panel de mots.
word panel.
C'est-à-dire,
That is to say,
si tu as un vocabulaire
if you have a vocabulary
de 1000 mots,
of 1000 words,
il fait un livre
He is writing a book.
avec un vocabulaire
with a vocabulary
de 1000 mots.
of 1000 words.
Génial.
Great.
Puis 2000 mots,
Then 2000 words,
puis 3000 mots.
then 3000 words.
Et en fait,
And in fact,
il faut prendre
one must take
un peu plus
a little more
que les mots
that the words
que tu connais.
that you know.
Et à force,
And in force,
c'est très utile.
It's very useful.
Je vais mettre
I am going to put.
le lien dans la description.
the link in the description.
Il s'appelle comment,
What is his name?
ce site ?
this site?
Je ne sais plus,
I don't know anymore,
mais il faut le retrouver.
but we need to find him.
Tu ne sais plus,
You no longer know,
d'accord.
Alright.
Je ne m'en sers pas
I don't use it.
parce qu'en fait,
because in fact,
il n'y avait pas
there was not
le contenu nécessaire
the necessary content
en coréen.
in Korean.
C'était surtout
It was mainly
pour des langues
for languages
comme l'anglais,
like English,
l'espagnol,
Spanish,
les langues plus courantes.
the most common languages.
Donc,
So,
pour moi,
for me,
ça ne fonctionnait pas.
It wasn't working.
Mais pour ceux
But for those
qui apprennent
who are learning
des langues classiques
classical languages
entre guillemets
in quotation marks
ou même surtout latine,
or even especially Latin,
ils peuvent avoir
they can have
beaucoup de contenu
a lot of content
de ce côté-là.
on that side.
Donc,
So,
il y a un lien
there is a link
sur l'ebook
on the ebook
et on le trouve
and we find it
sur Google.
on Google.
Voilà,
Here it is,
il y a une quinzaine
there is about a fortnight ago
de langues.
of languages.
Super.
Great.
Merci beaucoup,
Thank you very much,
Olga.
Olga.
Merci à toi.
Thank you.
Et on reste en contact,
And we'll stay in touch,
ça va être cool.
It's going to be cool.
Oui.
Yes.
Voilà,
Here it is,
c'est la fin
it's the end
de cet épisode.
of this episode.
J'espère
I hope.
qu'il vous a plu.
that you liked it.
N'hésitez pas
Don't hesitate.
à vous abonner
to subscribe
car le podcast
because the podcast
pour l'amour des langues,
for the love of languages,
c'est un nouvel épisode
It's a new episode.
régulièrement.
regularly.
Pensez aussi
Think also
à partager
to share
et à mettre
and to put
5 étoiles
5 stars
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.