#39.3 Bibliothèques et inclusion numérique - avec Julia Morineau-Eboli

Perrine Tanguy & Typhaine Brigand de Poret

Déclics responsables

#39.3 Bibliothèques et inclusion numérique - avec Julia Morineau-Eboli

Déclics responsables

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Pour cette mini-série, nous t'avons préparé trois épisodes

For this mini-series, we have prepared three episodes for you.

dans lesquels tu pourras découvrir l'ensemble des actions menées

in which you will be able to discover all the actions taken

par des bibliothèques aux quatre coins de la France,

through libraries in every corner of France,

au regard de l'éducation, l'inclusion et de la solidarité numérique.

in terms of education, inclusion, and digital solidarity.

En effet, la transformation numérique dans nos sociétés

Indeed, digital transformation in our societies

a poussé les bibliothèques à devenir de véritables lieux de médiation numérique,

has compelled libraries to become true places of digital mediation,

pour outiller, former et développer l'esprit critique des citoyens et citoyennes.

to equip, train, and develop the critical thinking of citizens.

Je ne t'en dis pas plus et te laisse en compagnie de Perrine

I'm not telling you more and I'll leave you in the company of Perrine.

et des bibliothécaires travaillant sur le sujet.

and librarians working on the subject.

Bonne écoute !

Happy listening!

Pour cette troisième et dernière partie, cet épisode 39.3,

For this third and last part, this episode 39.3,

nous avons eu le plaisir d'accueillir à notre micro Julia Morino-Eboli.

We had the pleasure of welcoming Julia Morino-Eboli to our microphone.

Avec elle, on est revenu sur le sujet que nous avions,

With her, we went back to the topic we had.

bien creusé, lors du hors-série avec l'Impact Tank,

well explored, during the special edition with the Impact Tank,

à savoir l'inclusion numérique.

namely digital inclusion.

Alors, quel rôle détiennent les bibliothèques

So, what role do libraries play?

face aux problématiques d'inclusion numérique ?

facing the issues of digital inclusion?

Quelles actions mettent-elles en place pour répondre à ces enjeux ?

What actions are they taking to address these challenges?

Julia répond à toutes nos questions dans cette dernière partie d'épisode

Julia answers all our questions in this last part of the episode.

consacrée au numérique en bibliothèque.

dedicated to digital technology in libraries.

Pour commencer, on a demandé à notre invitée Julia de se présenter.

To start, we asked our guest Julia to introduce herself.

Oui, bien sûr.

Yes, of course.

Je suis Julia Morino-Eboli.

I am Julia Morino-Eboli.

Je travaille en bibliothèque.

I work in a library.

Bibliothèque depuis 23 ans.

Library for 23 years.

D'abord en bibliothèque municipale,

First in the municipal library,

puis à l'École nationale supérieure des sciences de l'information et des bibliothèques

then to the National School of Library and Information Science

et désormais en médiathèque départementale en Haute-Loire,

and now in the departmental media library in Haute-Loire,

sur un poste de direction.

in a management position.

Parallèlement, je préside depuis 2022

At the same time, I have been chairing since 2022.

le groupe Auvergne de l'Association des bibliothécaires de France

the Auvergne group of the Association of French Librarians

et je co-anime au sein de cette même association

and I co-moderate within this same association

la commission numérique en binôme avec Cyril Jauan

the digital commission in partnership with Cyril Jauan

et cette commission numérique.

and this digital commission.

C'est une commission numérique qui est en train de se faire.

It is a digital commission that is being created.

Cette commission comprend une quinzaine de collègues

This committee includes about fifteen colleagues.

qui travaillent en bibliothèque.

who work in a library.

On a ensuite cherché à savoir quel était le cheval de bataille de Julia

We then sought to find out what Julia's main argument was.

en ce qui concerne le numérique en bibliothèque.

regarding digital technology in libraries.

L'inclusion numérique est un sujet que j'investis

Digital inclusion is a topic I am invested in.

à la fois dans le cadre du projet de la médiathèque départementale

as part of the project of the departmental media library

avec un projet numérique labellisé

with a certified digital project

Bibliothèque numérique de référence par le ministère de la Culture.

Digital reference library by the Ministry of Culture.

C'est un projet qui porte sur le développement

It is a project that focuses on development.

d'une offre de services numériques inclusives et solidaires.

of an inclusive and solidarity-based digital services offer.

Pour notre territoire, le département,

For our territory, the department,

il est volontairement à dimension culturelle, sociale, éducative et technique.

It is intentionally of a cultural, social, educational, and technical dimension.

Un champ large d'intervention à l'échelle départementale.

A wide range of intervention at the departmental level.

C'est aussi un sujet que j'investis au sein de la commission numérique.

It is also a topic that I am working on within the digital commission.

On travaille sur différents champs.

We are working on different fields.

En ce moment, on mène une enquête nationale

Right now, we are conducting a national survey.

autour de portraits de médiateurs numériques

around portraits of digital mediators

en et hors bibliothèque.

in and out of the library.

Les enjeux de notre démarche sont de recueillir des données factuelles

The stakes of our approach are to gather factual data.

permettant de dégager des grandes tendances

allowing to identify major trends

en termes de compétences et de types d'accompagnement des usages

in terms of skills and types of support for use

dans des contextes pluriels.

in plural contexts.

Les questions qu'on se pose, c'est par exemple

The questions we ask ourselves are, for example

est-ce qu'il y a des différences dans la façon d'aborder l'inclusion numérique

Are there differences in the way digital inclusion is approached?

en et hors bibliothèque ?

in and out of the library?

Est-ce qu'il y a des lignes claires qui se dégagent

Are there clear lines that emerge?

dans ce positionnement professionnel ?

in this professional positioning?

La question de fond, c'est la qualité,

The fundamental question is quality.

et la complémentarité de l'accompagnement des usages numériques

and the complementarity of support for digital use

dans tous leurs aspects administratifs, culturels, techniques, éducatifs.

in all their administrative, cultural, technical, and educational aspects.

Donc ça rejoint des enjeux que je travaille aussi

So it relates to the issues I am also working on.

au sein du projet de la médiathèque départementale.

within the project of the departmental media library.

On est en train d'analyser les résultats de cette enquête.

We are currently analyzing the results of this survey.

J'en parlerai pas aujourd'hui, mais l'objectif,

I won't talk about it today, but the objective,

c'est de pouvoir les communiquer les 7 et 8 mars

It is to be able to communicate them on March 7 and 8.

aux journées numériques en bibliothèque publique

to the digital days in public libraries

organisées par le service du livre et de la lecture.

organized by the book and reading service.

Sinon, avec la commission, on travaille aussi sur le logiciel libre

Otherwise, with the commission, we are also working on free software.

et une bien commun culture.

and a common good culture.

Sur la réalité virtuelle en bibliothèque,

On virtual reality in libraries,

sur les Fab Labs en bibliothèque, etc.

on Fab Labs in libraries, etc.

On a un champ assez large d'interventions.

We have a fairly wide range of interventions.

Pour aller plus loin, on a demandé à Julia

To go further, we asked Julia.

de nous donner des exemples d'actions concrètes

to give us examples of concrete actions

menées auprès du public des bibliothèques et médiathèques

actions conducted with the public of libraries and media libraries

pour favoriser l'inclusion numérique.

to promote digital inclusion.

Donc un premier exemple qui s'articule

So a first example that is articulated

autour d'une volonté affirmée

around a strong will

de mettre en œuvre un accompagnement global

to implement comprehensive support

des usages numériques, des alti-ligériens,

digital practices, from the Auvergne region,

puisque c'est comme ça qu'on appelle

since that's what we call it

les habitants de la Haute-Loire.

the inhabitants of Haute-Loire.

Donc quand on dit global, ça veut dire encore une fois

So when we say global, it means once again.

social, technique, culturel, éducatif.

social, technical, cultural, educational.

Et l'objectif, c'est d'identifier les objectifs.

And the goal is to identify the objectives.

Ce qui sont multiples, c'est d'abord d'identifier

What is multiple is first to identify.

et de faire dialoguer tous les médiateurs numériques

and to enable all digital mediators to communicate with each other

du territoire.

of the territory.

Donc ceux qui agissent en Maison France Service,

So those who act in Maison France Service,

les conseillers numériques hors Maison France Service,

the digital advisors outside of France Service House,

les médiateurs numériques en bibliothèque, etc.

digital mediators in libraries, etc.

On travaille aussi sur des parcours d'usagers

We are also working on user journeys.

pour voir le type de demande

to see the type of request

et à qui on s'adresse,

and to whom we are addressing,

pour telle ou telle demande,

for such or such request,

voir si on est en capacité de répondre aux demandes

see if we are able to respond to the requests

et si ce n'est pas le cas,

and if that is not the case,

comment on sait les réfléchir.

how do we know to reflect on them.

L'idée, c'est d'éviter le sentiment désagréable

The idea is to avoid the unpleasant feeling.

d'être baladé d'un interlocuteur à l'autre

to be passed from one interlocutor to another

sans jamais avoir de réponse satisfaisante.

without ever having a satisfactory answer.

Et enfin, toujours sur ce même projet,

And finally, still on this same project,

on travaille sur une charte de l'inclusion numérique

We are working on a digital inclusion charter.

qui, elle, permettra de clarifier le rôle

who, she, will help clarify the role

et le niveau de responsabilité de chacun

and the level of responsibility of each person

et aussi, pour le territoire,

and also, for the territory,

un niveau de service midi.

a lunchtime service level.

Un autre exemple qui illustre là la conviction

Another example that illustrates the conviction there.

qu'il est important de développer l'éducation au numérique

how important it is to develop digital education

par la médiation

by mediation

dans une démarche pédagogique,

in an educational approach,

soit créative et culturelle.

be creative and cultural.

Donc, on a des projets

So, we have plans.

qui sont sur un temps long mais ponctuel.

which are on a long but punctual timeline.

Donc là, on vient de finir

So there, we just finished.

une résidence de journaliste

a journalist residence

qui travaille sur les questions d'éducation au média

who works on media education issues

à l'information, en contexte numérique notamment.

to information, especially in a digital context.

Et puis, on est en train de travailler

And then, we are working.

sur une résidence d'artiste numérique.

on a digital artist residency.

Donc là, le principe,

So here, the principle,

c'est qu'en tant que médiathèque départementale,

as a departmental media library,

on s'adresse à l'ensemble

we address everyone

des EPCI,

EPCIs (Public Establishments for Intermunicipal Cooperation),

donc des communautés de communes

so communities of municipalities

de notre territoire,

from our territory,

on fait un appel à projets pour qu'il y ait envie

We are making a call for projects to spark interest.

de mener ça avec nous.

to lead that with us.

Puis, une fois qu'on sait qui est partant,

Then, once we know who is in,

on décline un projet

we decline a project

pour lequel on a nous rédigé

for which we wrote to ourselves

un cahier des charges

a specifications document

qui a notamment comme objectif,

which notably aims to,

à travers ces territoires, d'aller toucher les publics.

through these territories, to reach the audiences.

La compétence du département,

The competence of the department,

donc les publics des bibliothèques,

therefore the audiences of libraries,

les publics des EHPAD,

the residents of nursing homes,

les publics des centres de loisirs,

the audiences of leisure centers,

les publics des collèges, etc.

the audiences of middle schools, etc.

Au quotidien,

On a daily basis,

on a une offre de services

we have a service offer

aux bibliothèques du territoire

to the libraries of the territory

qui sont des outils de type FabLab

what are FabLab-type tools

qu'on met à disposition,

that is made available,

donc un imprimante 3D,

so a 3D printer,

rôdeuse numérique,

digital roamer,

découpeuse biline.

biline cutter.

On a aussi une microfolie itinérante.

We also have a traveling microfolly.

Donc microfolie, c'est un musée numérique,

So microfolie is a digital museum,

donc qui nous permet d'entrer en dialogue

so it allows us to engage in dialogue

avec différents publics,

with different audiences,

de la maternelle aux personnes âgées,

from kindergarten to the elderly,

sur la médiation artistique et culturelle,

on artistic and cultural mediation,

mais à travers un outil numérique.

but through a digital tool.

On a aussi une programmation robotique.

We also have a robotic programming.

On fait des ateliers de réalisation de jeux vidéo,

We conduct video game creation workshops,

de la musique assistée par ordinateur

computer-assisted music

et d'autres choses que je ne vais pas détailler ici.

and other things that I will not detail here.

Un troisième objectif,

A third objective,

ce qui tourne autour des collections numériques

what revolves around digital collections

et surtout de la pluralité

and especially of plurality

des outils numériques,

digital tools,

des collections numériques.

digital collections.

Donc on a consolidé notre offre de ressources numériques

So we have consolidated our digital resource offerings.

qui se trouve sur une plateforme qui s'appelle Altitech.

which is located on a platform called Altitech.

Jusqu'ici, on avait du cinéma,

So far, we had cinema,

de la presse,

from the press,

de l'auto-formation et de la musique.

self-learning and music.

Et là, depuis l'année dernière,

And there, since last year,

on a du livre en streaming ou en téléchargement

We have the book available for streaming or download.

et puis aussi du livre en format adapté.

and also the book in adapted format.

Donc là, on est sur un outil numérique

So here, we are on a digital tool.

au service de l'inclusion

in the service of inclusion

avec ce livre numérique en format adapté

with this e-book in adapted format

puisque le principe, c'est d'offrir

since the principle is to give

des outils au service

tools at the service

de l'accompagnement de la lecture visuelle

support for visual reading

qui a pour but d'accompagner

whose aim is to support

la dyslexie mais qui est inclusif

dyslexia but which is inclusive

au sens où la démarche est bien

in the sense that the approach is good

de s'adresser à tous les publics

to address all audiences

à travers ça et c'est notamment important

through this and it is particularly important

quand on le décline dans les collèges,

when it is implemented in schools,

ce qui est notre cas,

which is our case,

pour pas que ce soit uniquement

so that it is not just

l'outil réservé à des personnes

the tool reserved for individuals

en situation de dyslexie mais bien

in a situation of dyslexia but doing well

un outil commun au service des enseignants

a common tool for the benefit of teachers

qui permet d'accompagner

which allows to support

l'apprentissage de la lecture visuelle

the learning of visual reading

et bien de ne pas faire son deuil

and well not to grieve

d'une difficulté de lecture

of a reading difficulty

en mettant uniquement de l'audio

by using only audio

mais bien un ensemble d'outils numériques

but rather a set of digital tools

qui permettent de faire progresser

that allow progress

dans la lecture.

in reading.

Là, cette année, on va se lancer

This year, we're going to dive in.

dans des projets numériques

in digital projects

au service de la valorisation du patrimoine

at the service of heritage enhancement

et puis pour tout ça, en filigrane,

and then for all that, in the background,

évidemment, on accompagne

of course, we accompany

les compétences des agents

the skills of the agents

de la médecine,

of medicine,

des bibliothèques départementales

departmental libraries

et des bénévoles et des professionnels

and volunteers and professionals

des bibliothèques du territoire.

libraries of the territory.

On a demandé à Julia

Julia was asked.

quels sont les enjeux auxquels

what are the stakes involved

elle et son équipe font face

She and her team are facing.

au sein de sa bibliothèque.

within his library.

Il y a plusieurs enjeux

There are several issues.

pour les bibliothèques.

for libraries.

D'une part, il y a un enjeu de visibilité

On one hand, there is a visibility issue.

de la médiation numérique en bibliothèque

digital mediation in libraries

dans un moment où

at a moment when

il y a un gros effort national

There is a big national effort.

pour mettre à disposition

to make available

d'autres types de médiations numériques.

other types of digital mediations.

Sachant qu'il n'y a absolument pas

Knowing that there is absolutely none

de concurrence, il y a vraiment

there is really competition

l'idée, encore une fois, de périmètre

the idea, once again, of perimeter

d'intervention et surtout d'interconnaissance,

of intervention and above all of mutual knowledge,

ce qui, aujourd'hui, n'est pas

what is not today

naturellement le cas. C'est une

naturally the case. It is a

interconnaissance à construire.

mutual knowledge to be built.

Donc ça, pour moi, c'est un

So for me, that's a

énorme enjeu en ayant

huge stakes having

toujours, toujours, toujours

always, always, always

en ligne de mire les usagers

users in the crosshairs

qui doivent être

that must be

ce qui nous réunit dans l'action

what brings us together in action

et donc partir d'eux

and therefore start from them

et de voir comment, ensemble,

and to see how, together,

on est en mesure de la rapporter,

we are able to report it,

le meilleur service

the best service

dans un souci de territorialisation

in a concern for territorialization

puisque, d'un territoire à l'autre,

since, from one territory to another,

les problématiques peuvent être

the issues can be

différentes. Donc c'est bien

different. So it's good

être bien conscient

to be well aware

de la composition territoriale

of territorial composition

en médiateur

as a mediator

numérique, qu'ensemble

digital, that together

on arrive à être

we manage to be

dans un service optimal et dans

in an optimal service and in

un accompagnement du numérique,

a digital support,

que ce soit auprès des plus

whether with the most

fragiles ou des moins fragiles.

fragile or less fragile.

L'autre enjeu, c'est de,

The other issue is to,

dans ce positionnement des bibliothèques,

in this positioning of libraries,

de bien rendre visible

to make visible effectively

la médiation culturelle,

cultural mediation,

la place de la culture

the place of culture

dans la médiation culturelle,

in cultural mediation,

notamment dans un temps où

notably in a time when

on entend beaucoup de choses négatives

we hear a lot of negative things

sur les écrans, le danger des écrans,

on screens, the danger of screens,

des interventions de notre

interventions from our

Premier ministre assez récentes

Recent prime ministers

qui sont aussi sur le ton

who are also on the tone

de l'alerte, voire de la

of the alert, even of the

diabolisation.

demonization.

Or, il y a beaucoup de bons à prendre

Well, there is a lot of good to be taken.

aussi dans le numérique,

also in digital technology,

et c'est à nous, sans doute,

and it is up to us, without a doubt,

de le prouver, de l'accompagner

to prove it, to accompany it

et de faire en sorte

and to ensure

qu'on retrouve un juste équilibre

that we find a fair balance

entre les dangers

between the dangers

qu'il ne faut pas sous-estimer et qui existent,

that should not be underestimated and that exist,

mais aussi

but also

prendre nos responsabilités dans la façon

take responsibility in the way

dont on a envie de les accompagner

of which we feel like accompanying them

en tant que professionnels

as professionals

ou en tant que parents,

or as parents,

ou en tant que citoyens.

or as citizens.

On a ensuite cherché à comprendre comment

We then sought to understand how.

elle embarquait ses équipes en interne

she was onboarding her teams internally

sur les sujets de l'inclusion numérique.

on the subjects of digital inclusion.

Eh bien, déjà,

Well, already,

ce qui était important,

what was important,

c'est que ce soit

it's that it be

partagé dans une vision commune.

shared in a common vision.

Donc, cette partie

So, this part

bibliothèque numérique de référence, elle fait

reference digital library, it does

partie du schéma départemental

part of the departmental scheme

de la lecture publique, qui est donc

of public reading, which is therefore

la politique de lecture publique

the public reading policy

du département et qu'on partage avec

from the department and that we share with

d'abord l'ensemble des agents

first the whole of the agents

et des élus, puis ensuite l'ensemble

and elected officials, then subsequently the entire group

des partenaires du territoire.

territorial partners.

Donc, une fois qu'on a cette vision

So, once we have this vision

commune, c'est plutôt

common, it’s rather

aidant pour travailler

helper for work

en interne avec l'équipe.

internally with the team.

On a par ailleurs travaillé

We have also worked.

en année 1 beaucoup sur une

in year 1 a lot on one

sensibilisation de l'ensemble de l'équipe et sur

awareness of the entire team and on

leur montée en compétence, avec un gros

their skill development, with a big

effort de formation, 15 jours

training effort, 15 days

de formation, pour la

of training, for the

prise en main de l'ensemble des outils,

taking control of all the tools,

avec un parti pris qui était

with a bias that was

que l'ensemble des agents,

that all the agents,

donc on est 22, étaient

so we are 22, were

invités à suivre les différentes formations,

invited to attend the various training sessions,

quand bien même

even if

ils ne souhaitaient pas être partis

they did not wish to be gone

prenantes de la médiation ensuite.

involved in the mediation afterwards.

L'enjeu, c'était

The challenge was

vraiment cette culture commune

really this common culture

qu'il n'y ait pas de dichotomie

that there be no dichotomy

entre ceux qui étaient très très partants

among those who were very very eager

et qui allaient agir ensuite, et ceux qui étaient

and who would act next, and those who were

plus réservés.

more reserved.

Donc voilà, on a dédié la

So here it is, we dedicated the...

première année du projet à

first year of the project at

travailler ça, en même temps qu'on

work on that, at the same time as we

acquérait les différents outils.

acquired the different tools.

Plus généralement,

More generally,

on cherche au sein de la médiathèque départementale

We are looking within the departmental media library.

à avoir des postures de partage de compétences,

to have a posture of sharing skills,

puis on fait

then we do

aussi beaucoup en binôme

also a lot in pairs

se donner confiance

to build self-confidence

sur des médiations

on mediations

qui seraient des premières fois.

which would be first times.

Ensuite, en interne

Then, internally

à la collectivité,

to the community,

on a travaillé

we worked

aussi ces questions.

also these questions.

Alors, d'une part, en offrant

So, on one hand, by offering

des services à nos collègues,

services to our colleagues,

puisqu'on a ouvert nos ressources numériques

since we have opened our digital resources

au personnel et aux élus du département,

to the staff and elected officials of the department,

et puis on a

and then we have

surtout travaillé

especially worked

dans l'idée d'être

in the idea of being

dans une transversalité

in a transversality

et donc conjointement avec

and therefore jointly with

d'autres directions du département.

other directions of the department.

Donc le projet, on a travaillé

So the project, we worked on it.

avec la Direction des Solidarités Humaines,

with the Human Solidarity Department,

la Direction du Numérique, évidemment,

the Digital Management, obviously,

et la Direction de l'Attractivité

and the Attractiveness Department

et du Développement du Territoire,

and of Territorial Development,

dont la médiathèque départementale

of the departmental media library

est une composante.

is a component.

Donc ça, c'était une façon de bien

So that was a good way to...

installer le projet, qui lui-même

install the project, which itself

est bien installé dans la feuille de route

is well established in the roadmap

du département, CAP 2030,

from the department, CAP 2030,

et il rejoint

and he joins

beaucoup d'objectifs de notre collectivité.

many objectives of our community.

Quand on est labellisé

When one is labeled.

Bibliothèque numérique de référence, on a un interlocuteur

Digital reference library, we have a contact person.

au service du livre et de la lecture,

at the service of books and reading,

qui lui a une visibilité sur l'ensemble des projets

who has visibility over all the projects

à l'échelle nationale,

on a national scale,

qui nous invite aussi à

who also invites us to

parcourir les projets des autres.

browse through other people's projects.

Et puis, de toute façon,

And then, anyway,

c'est un réflexe professionnel

It's a professional reflex.

des bibliothécaires de

librarians from

s'enrichir de ce que font les uns les autres,

to enrich oneself from what others do,

donc c'est assez naturellement

so it’s quite naturally

qu'on travaille comme ça.

that we work like this.

Voilà alors de nos questions fil rouge

Here are our recurring questions.

les questions qu'on aime poser à chacun et chacune

the questions we like to ask everyone

de nos invités.

of our guests.

Et pour cette première question fil rouge,

And for this first guiding question,

nos invités de ces épisodes 39

our guests from these episodes 39

étant bibliothécaires,

being librarians,

ils sont logiquement les mieux placés pour y répondre.

They are logically the best positioned to respond to it.

On a donc demandé à Julia des conseils

Julia was therefore asked for advice.

d'ouvrages à lire pour aller plus loin

works to read to go further

sur le sujet de l'inclusion numérique.

on the subject of digital inclusion.

Le premier qui me vient à l'esprit,

The first one that comes to my mind,

c'est un numéro

It's a number.

d'horizon public.

public horizon.

Le novembre-décembre 2021,

November-December 2021,

me semble-t-il,

it seems to me,

qui avait un dossier intitulé

who had a file titled

« Un plan Marshall pour la médiation numérique

"A Marshall Plan for digital mediation"

un chantier inachevé ».

"A construction site unfinished."

Ça date un petit peu, peut-être,

It's been a little while, perhaps.

mais c'est toujours

but it is always

extrêmement pertinent.

extremely relevant.

Et il me semble que quand on s'intéresse

And it seems to me that when we are interested

à ce sujet de l'inclusion numérique,

regarding the issue of digital inclusion,

c'est bien de l'avoir consulté

It's good to have consulted them.

et d'avoir cette référence-là.

and to have that reference.

Sinon,

Otherwise,

il y a un autre ouvrage que j'aimerais bien mentionner

There is another work that I would like to mention.

qui m'a

who has me

plutôt profondément marquée.

rather deeply marked.

C'est un pas de côté parce qu'il s'agit plutôt de comprendre

It’s a step aside because it’s more about understanding.

l'histoire intellectuelle des nouvelles technologies.

the intellectual history of new technologies.

Et par là, on comprend

And by that, we understand.

l'élan initial et les fondements

the initial momentum and the foundations

de l'utopie numérique.

of digital utopia.

Cet ouvrage, c'est « Aux sources de l'utopie numérique

This work is "At the Sources of Digital Utopia."

de la contre-culture

of the counter-culture

à la cyberculture »

to cyberculture

de Fred Turner

by Fred Turner

chez CEF Éditions.

at CEF Éditions.

Fred Turner étant professeur de sciences

Fred Turner being a science teacher.

de la communication

of communication

à l'Université Stanford,

at Stanford University,

au cœur de la Silicon Valley.

in the heart of Silicon Valley.

Et ça me paraît important

And that seems important to me.

quand on s'intéresse à l'inclusion numérique

when one is interested in digital inclusion

d'être accompagné de ces références

to be accompanied by these references

historiques pour se souvenir

historical records to remember

d'où ça vient.

Where does it come from?

Et puis, on lui a demandé

And then, we asked him.

quel usage elle fait du numérique au quotidien.

What use does she make of digital technology in her daily life?

Alors, sur le premier point,

So, on the first point,

au quotidien, dans le cadre

on a daily basis, within the framework

professionnel,

professional,

très classiquement,

very classically,

beaucoup de mails,

many emails,

pas mal de veilles documentaires,

quite a few old documentaries,

puis des séquences d'observation

then observation sequences

un peu longues,

a little long,

de nos ressources numériques

from our digital resources

pour bien au fait de ce qu'on propose

to be well aware of what we are proposing

à nos publics.

to our audiences.

Personnellement,

Personally,

je lis majoritairement

I mostly read.

de la presse en ligne,

from the online press,

quelques fois des livres.

sometimes books.

Je regarde des films en VOD,

I watch movies on VOD,

des tutos.

tutorials.

Et puis, j'ai un seul réseau social

And then, I have only one social network.

sur lequel je suis régulièrement

on which I am regularly

où je publie peu,

where I publish little,

mais je republie assez régulièrement aussi,

but I also repost quite regularly,

c'est LinkedIn.

It's LinkedIn.

Et puis, en tant que maman de deux adolescentes,

And then, as the mother of two teenage girls,

je tente d'accompagner

I am trying to support.

leurs usages sans être

their uses without being

uniquement dans l'interdiction et le contrôle

only in prohibition and control

et en essayant de positiver

and trying to be positive

les usages pour lutter

the uses to fight

contre la diabolisation des écrans

against the demonization of screens

dont je parlais précédemment,

that I was talking about earlier,

parce que ça nous guette tous.

because it threatens us all.

Julia étant engagée sur le numérique responsable,

Julia being committed to responsible digital practices,

on lui a demandé de nous partager

we asked him to share with us

ses gestes de sobriété numérique.

his gestures of digital sobriety.

Concernant la sobriété,

Regarding sobriety,

ma collectivité vient de signer,

my community has just signed,

le département de la Haute-Loire,

the department of Haute-Loire,

vient de signer,

has just signed,

la charte numérique responsable

the responsible digital charter

qui comprend des gestes

which includes gestures

de sobriété numérique.

of digital sobriety.

Ce n'est pas que ça, mais il y en a.

It's not just that, but there are some.

On est en train de travailler ça

We are working on that.

de façon plus sérieuse.

more seriously.

Après, on a déjà des petits gestes

Afterwards, we already have small gestures.

comme, depuis deux ans,

like, for two years,

la collectivité organise

the community organizes

un Digital Cleanup Day

a Digital Cleanup Day

pour tous les agents.

for all agents.

Il s'agit de consacrer un moment de cette journée

It is about dedicating a moment of this day.

à supprimer l'ensemble

to delete everything

des mails qui sont

emails that are

plus utiles

more useful

et de prendre ce temps,

and to take this time,

d'accepter de prendre ce temps,

to agree to take this time,

ce qui est indispensable

what is essential

et pas toujours facile.

and not always easy.

Ensuite, des petits réflexes,

Then, small reflexes,

éteindre l'ordinateur en partant du boulot, par exemple.

turn off the computer when leaving work, for example.

Et puis, de par l'action

And then, by the action

de la médiathèque départementale,

from the departmental media library,

qui par nature intervient

who by nature intervenes

en itinérance sur tout le département,

roaming throughout the department,

on est dans une démarche

We are in a process.

de mutualisation des outils numériques.

of the pooling of digital tools.

Donc, au lieu que chacun en achète

So, instead of each person buying one.

dans son coin, on met à disposition

in its corner, we make available

un parc de matériel et puis

a park of equipment and then

on le mutualise.

We share it.

Et sur le plan privé,

And on a personal level,

nous sommes 4,

we are 4,

très équipés. On a 4 téléphones

very well equipped. We have 4 phones.

portables, 3 tablettes,

laptops, 3 tablets,

4 mondes connectés, 2 ordinateurs.

4 connected worlds, 2 computers.

Mais tout a été acheté en seconde main.

But everything was bought second-hand.

Le geste, c'est qu'on n'achète rien de neuf.

The gesture is that we don't buy anything new.

Mais on pourrait sans doute être

But we could undoubtedly be

moins équipés que ça.

less equipped than that.

Enfin, on a demandé à Julia

Finally, we asked Julia.

de nous partager sa vision de l'avenir

to share with us his vision of the future

du numérique dans le monde.

of digital technology in the world.

Sur l'avenir des usages numériques,

On the future of digital usage,

je suis assez confiante.

I am quite confident.

Je le lis à des responsabilités

I read it to responsibilities.

individuelles et collectives

individual and collective

d'accompagnement et de pédagogie.

of support and pedagogy.

Et là, je vois

And there, I see.

des moyens d'agir

means of action

et de ne pas subir.

and not to endure.

Et ça peut concerner

And it can be about

différents champs de la société,

different fields of society,

à l'école, dans la parentalité,

at school, in parenting,

l'accompagnement de la dématérialisation

the support for dematerialization

de l'administration.

of the administration.

Sur ces questions, je suis confiante

On these issues, I am confident.

sur notre pouvoir d'agir.

on our ability to act.

Concernant l'avenir du modèle économique

Regarding the future of the economic model.

du numérique, je me pose,

about digital, I wonder,

plus de questions.

no more questions.

Les stratégies de concentration

Concentration strategies

ne semblent pas perdre de leur force

do not seem to lose their strength

dans le numérique non plus.

not in digital either.

Sur ce point-là,

On that point,

la capacité individuelle à agir

the individual capacity to act

apparaît plus limitée

appears more limited

ou à tout le moins,

or at the very least,

me semble,

seems to me,

s'inscrire dans un temps plus long.

to register in a longer time frame.

À titre d'exemple,

As an example,

cette logique d'emprise des géants du numérique

this logic of dominance of the digital giants

dans le cadre des industries culturelles

in the context of the cultural industries

est déjà aujourd'hui

is already today

et pourrait être encore plus demain.

and could be even more tomorrow.

Une menace réelle

A real threat

pour la diversité culturelle

for cultural diversity

dans un très intéressant ouvrage

in a very interesting work

récent intitulé

recently titled

« Les plateformes à la conquête

"Platforms on the conquest"

des industries culturelles »

cultural industries

écrit par Olivier Tuilas et Louis Viard.

written by Olivier Tuilas and Louis Viard.

Ils observent que 92%

They observe that 92%

des abonnements VOD en France

VOD subscriptions in France

concernent

concerning

Netflix, Amazon et Apple.

Netflix, Amazon, and Apple.

Et donc, seuls 8%

And so, only 8%

des abonnements

subscriptions

sont partagés par une multitude

are shared by a multitude

d'autres acteurs,

other actors,

qui sont souvent sur

who are often on

des domaines de niche.

niche areas.

La conséquence de ces concentrations

The consequence of these concentrations

est de centrer la globalisation

is to center globalization

qui en découle sur une identité culturelle

which results in a cultural identity

unique et imposée,

unique and imposed,

qui est celle des USA,

who is that from the USA,

alors que l'utopie initiale

while the initial utopia

d'Internet postule l'ouverture au monde.

of the Internet postulates openness to the world.

Donc là, ça me semble

So there, it seems to me

plus complexe.

more complex.

Et en revanche,

And on the other hand,

ça rejoint

that relates

l'engagement professionnel,

professional commitment,

l'engagement déontologique

the ethical commitment

des bibliothécaires

librarians

sur la pluralité

on plurality

des collections

collections

et donc,

and so,

notre métier

our profession

prend tout son sens.

makes perfect sense.

On espère que cet épisode

We hope that this episode

t'a plu.

you liked it.

On revient bientôt

We'll be back soon.

avec de nouveaux épisodes.

with new episodes.

Pour te tenir au courant,

To keep you informed,

n'hésite pas à nous retrouver

don't hesitate to meet us

sur LinkedIn,

on LinkedIn,

sous Tiffen Brigand

under Tiffen Brigand

et Perrine Tanguy

and Perrine Tanguy

ou sur les pages

or on the pages

LinkedIn et Instagram

LinkedIn and Instagram

de Déclic Responsable.

of Responsible Trigger.

Enfin, si tu as aimé

Finally, if you liked

cet épisode,

this episode,

n'hésite pas à le partager

don't hesitate to share it

et à mettre 5 jolies petites étoiles

and to put 5 pretty little stars

sur ta plateforme d'écoute.

on your listening platform.

On te souhaite

We wish you.

de passer une belle journée

to have a great day

et si toi aussi,

and if you too,

la question des usages

the question of usages

des écrans t'intéresse,

Screens interest you,

on t'invite à écouter

we invite you to listen

l'épisode du podcast

the podcast episode

intitulé

entitled

Exposition des jeunes

Youth exhibition

comment faire la paix

how to make peace

avec les écrans,

with screens,

du meilleur des mondes

from the best of worlds

et le livre

and the book

Humanité et numérique.

Humanity and digital.

A très vite !

See you soon!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.