Épisode anniversaire – Corinne McKay : Traductrice, interprète, formatrice… et entrepreneuse virtuose !

Orane Desnos

Translucides, le podcast de Tradupreneurs

Épisode anniversaire – Corinne McKay : Traductrice, interprète, formatrice… et entrepreneuse virtuose !

Translucides, le podcast de Tradupreneurs

Bonjour et bienvenue sur le podcast Translucide, la machine à café des langagières et langagiers.

Hello and welcome to the Translucide podcast, the coffee machine of language enthusiasts.

Je suis Orane, traductrice, entrepreneuse et cofondatrice avec Gaëlle Gagné du site Tradupreneur,

I am Orane, a translator, entrepreneur, and co-founder with Gaëlle Gagné of the website Tradupreneur.

une plateforme d'information et de services qui aide les traductrices et traducteurs indépendants à créer, développer et gérer leur entreprise.

A platform for information and services that helps freelance translators create, develop, and manage their business.

Dans ce podcast, je vous propose tous les mois une interview d'un amoureux ou d'une amoureuse des mots,

In this podcast, I offer you a monthly interview with someone who loves words.

linguiste, traducteur, traductrice, terminologue, interprète et bien d'autres encore,

linguist, translator, female translator, terminologist, interpreter, and many others.

pour vous partager les richesses secrètes qui entourent les métiers des langues.

to share with you the secret riches that surround language professions.

Vous y découvrirez des parcours de vie, des conseils, des stratégies, des astuces

You will discover life journeys, advice, strategies, and tips.

et des outils pour lancer et développer votre entreprise langagière

and tools to launch and grow your language business

ou simplement vous familiariser à ce vaste univers.

or simply familiarize yourself with this vast universe.

C'est donc une tasse de café ou de thé à la main, bien installée dans votre canapé ou votre siège de bureau,

So it's a cup of coffee or tea in hand, comfortably settled in your sofa or office chair,

que je vous invite à écouter cet épisode.

I invite you to listen to this episode.

C'est parti !

Here we go!

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

La chance et l'honneur de discuter autour d'une tasse de thé ou de café avec des femmes et des hommes de talent.

The chance and honor of discussing over a cup of tea or coffee with talented women and men.

Plume inclusive, chansigneur et chansigneuse, créatrice d'un serveur Discord pour les traducteurs et traductrices,

Inclusive writer, song singer and song singeress, creator of a Discord server for translators.

traducteur littéraire, sous-titreuse et adaptatrice de l'audiovisuel,

literary translator, subtitles creator, and audiovisual adapter,

créatrice d'un logiciel au service du secteur, post-éditeur, vélo-typiste, surtitreuse, traductrice médicale

creator of software for the sector, post-editor, bike-typist, surtitler, medical translator

et bien entendu, ma complice du quotidien.

and of course, my accomplice of everyday life.

Ce ne sont pas moins de 12 personnalités différentes,

There are no less than 12 different personalities,

qui ont pu vous inspirer, vous narrer leur histoire et vous prodiguer leurs conseils.

who could inspire you, tell you their story, and give you their advice.

Alors je souhaite adresser un immense merci à Isabelle, Florian, Périne, Aurélie, Dorine, Anne-Claire,

So I would like to extend a huge thank you to Isabelle, Florian, Périne, Aurélie, Dorine, Anne-Claire,

Benjamin, Caroline, Enrico, Lauriane, Juliette, Sophie et Gaëlle,

Benjamin, Caroline, Enrico, Lauriane, Juliette, Sophie, and Gaëlle,

de m'avoir fait confiance pour préparer chaque épisode, l'enregistrer en leur compagnie, le monter et le diffuser sur la toile.

for trusting me to prepare each episode, record it in their company, edit it, and publish it online.

Ce podcast n'existerait pas sans vous.

This podcast would not exist without you.

C'est donc un jour de fête.

It is therefore a festive day.

Lucide, à deux jours de la journée mondiale de la traduction.

Lucid, two days before World Translation Day.

Une coïncidence des plus heureuses.

A most fortunate coincidence.

D'ailleurs, à ce sujet, je vous rappelle que Tradupreneur propose une offre spéciale Saint-Jérôme jusqu'au 30 septembre.

By the way, on this subject, I remind you that Tradupreneur is offering a special Saint-Jérôme offer until September 30th.

Cinq mini-coffrets tirés des cinq thèmes de la conférence Entreprendre de A à Zen.

Five mini-box sets based on the five themes of the Entreprendre de A à Zen conference.

Collaboration, argent, santé, stratégie et communication.

Collaboration, money, health, strategy, and communication.

Dans ces mini-coffrets, qui sont chacun disponibles au prix tout doux de 30 euros, tout taxe comprise,

In these mini-boxes, which are each available at the sweet price of 30 euros, all taxes included,

vous retrouverez un atelier en vidéo, l'enregistrement du panel de discussion en direct et plusieurs contenus bonus,

you will find a workshop in video, the recording of the live panel discussion, and several bonus contents,

tous plus qualis les uns que les autres.

All are more qualified than the others.

Vous n'avez donc plus que quelques jours pour en profiter, car à partir du 1er octobre,

You only have a few days left to take advantage of it, because starting from October 1st,

l'offre ne sera plus valable et le prix des mini-coffrets passera à 42 euros, toute taxe comprise.

The offer will no longer be valid and the price of the mini gift boxes will increase to 42 euros, all taxes included.

Alors, ne tardez pas à vous procurer le ou les mini-coffrets qui vous intéressent

So, don't hesitate to get the mini-boxes that interest you.

pour continuer à développer votre activité de traduction au cours du dernier trimestre,

to continue developing your translation business during the last quarter,

2022.

2022.

Pour tout vous dire, déjà, lors du lancement du podcast, j'avais ma petite idée sur l'invité

To tell you the truth, already, at the launch of the podcast, I had my little idea about the guest.

que j'aimerais faire venir pour fêter le premier anniversaire du podcast, si celui-ci

that I would like to bring in to celebrate the first anniversary of the podcast, if it

perdurait, bien entendu.

endured, of course.

Et vous savez quoi ? C'est justement cet invité qui est avec moi aujourd'hui, et

And you know what? It's precisely this guest who is with me today, and

en fan inconditionnelle de son travail et de ses contributions pour la profession tout

as a devoted fan of his work and his contributions to the profession as a whole.

entière, je ne suis que joie à l'idée de l'interviewer.

Entirely, I am nothing but joy at the thought of interviewing her.

Si je vous dis que mon invité exerce depuis 20 ans,

If I tell you that my guest has been practicing for 20 years,

je ne suis pas un invité de la vie, je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie,

I am not a guest of life, I am a guest of life, I am a guest of life.

je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie,

I am a guest of life, I am a guest of life, I am a guest of life.

qu'elle a sorti deux best-sellers que je recommande aux traductrices et traducteurs

that she has released two bestsellers that I recommend to translators.

du monde entier, « How to Succeed as a Freelance Translator » et « Finding and Marketing

from all over the world, "How to Succeed as a Freelance Translator" and "Finding and Marketing"

to Translation Agencies, a Practical Guide for Freelance Translators », qu'elle a été

"to Translation Agencies, a Practical Guide for Freelance Translators," which it has been

présidente de l'American Translators Association de 2017 à 2019, qu'elle a obtenu récemment

President of the American Translators Association from 2017 to 2019, which she recently obtained.

son diplôme d'interprète et qu'elle continue de servir la profession en proposant

her interpreter diploma and that she continues to serve the profession by offering

des formations et des articles de blog sur sa plateforme « Training for

training and blog articles on its platform "Training for"

Translators ». Vous me dites ? Corinne Mackey !

"Translators". You tell me? Corinne Mackey!

Bonjour Corinne, comment vas-tu ?

Hello Corinne, how are you?

Bonjour, ça va très bien, merci. Début de l'année scolaire ici aux Etats-Unis,

Hello, I'm doing very well, thank you. It's the beginning of the school year here in the United States,

le nouvel an des ans, mais oui, ça va, merci et toi ?

The new year of years, but yes, it's fine, thank you, and you?

Oui, très bien. Écoute, pour moi aussi, c'est la rentrée et je suis vraiment ravie,

Yes, very well. Look, for me too, it's the start of the school year and I am really happy.

en joie, de t'accueillir aujourd'hui sur le podcast Translucide pour fêter la

it is with joy that I welcome you today to the Translucide podcast to celebrate the

anniversaire du podcast et je souhaitais aussi te remercier, même si ça fait déjà

podcast anniversary and I also wanted to thank you, even though it's already been

quelques mois, pour être intervenue lors de la conférence en ligne « Entreprendre

a few months, to have intervened during the online conference "Entreprendre"

de la ZEN », tu étais intervenue sur le panel de discussion santé et c'est vrai

"from the ZEN," you participated in the health discussion panel and that's true.

qu'en tout cas, je considère que c'est un thème très important pour nous, traducteurs

In any case, I believe that this is a very important topic for us, translators.

et traductrices indépendantes, alors merci beaucoup d'avoir accordé du temps pour cette

and independent translators, so thank you very much for taking the time for this

conférence. Oui, merci à toi et félicitations et oui, merci de m'avoir

conference. Yes, thank you and congratulations, and yes, thank you for having me.

invitée. Merci, merci à toi. Et même si je ne me doute pas une seule seconde qu'un

guest. Thank you, thank you to you. And even if I don't suspect for a single second that a

grand nombre des personnes qui nous écoutent ont déjà entendu parler de toi, que ce soit

A large number of the people who listen to us have already heard of you, whether it be...

par tes livres ou tes partages sur Internet, est-ce que tu pourrais nous expliquer comment

Through your books or your shares on the Internet, could you explain to us how?

tu es devenue traductrice et depuis quand tu exerces ce métier ? Oui, bien sûr. Alors,

you became a translator and since when have you been practicing this profession? Yes, of course. So,

comme tu sais, probablement, la traduction et l'interprétation, malheureusement, ne sont

As you probably know, translation and interpretation, unfortunately, are not

pas très connues comme profession aux États-Unis. Et par exemple, pour moi, j'ai commencé

not very well-known as a profession in the United States. And for example, for me, I started

le français comme langue étrangère à l'âge de, je ne sais pas, 11 ans, 12 ans. Et aux

French as a foreign language at the age of, I don't know, 11 years old, 12 years old. And at the

États-Unis, c'est typique. Ce n'est pas très courant d'avoir des langues étrangères

United States, that's typical. It's not very common to have foreign languages.

à l'école primaire. Pour nous, c'est seulement à partir du collège, ce qu'on appelle middle school aux États-Unis. Alors, j'ai commencé le

in primary school. For us, it is only starting from middle school, what we call middle school in the United States. So, I started the

français à l'âge de 11 ans, 12 ans. C'était toujours mon sujet préféré. Mais je

French at the age of 11, 12 years. It was always my favorite subject. But I

ne savais pas ce que j'allais faire avec. Alors, quand j'étais à l'université,

I didn't know what I was going to do with it. So, when I was at university,

j'ai fait mon Bachelor. Et je me suis spécialisée en français et anglais. Et je suis allée

I completed my Bachelor's degree. And I specialized in French and English. And I went

à l'université dans un tout petit village, dans l'État de New York, un lieu très rural.

at the university in a very small village in the state of New York, a very rural place.

J'ai décidé de faire une année à l'Université de Grenoble en France et c'était tout en français et je crois que vos auditeurs en France savent que Grenoble est un grand lieu d'accueil pour les étudiants étrangers pour apprendre le français et performer le français.

I decided to spend a year at the University of Grenoble in France, and it was all in French. I believe your listeners in France know that Grenoble is a great place for foreign students to learn and practice French.

Alors j'ai fait une année, c'était au début des années 80 à Grenoble et pendant cette année-là, on était obligé de faire un cours de traduction et j'ai adoré ce cours de traduction.

So I did a year, it was in the early 80s in Grenoble, and during that year, we were required to take a translation course, and I loved that translation course.

Alors en rentrant aux États-Unis dans ma petite université rurale dans l'État de New York, j'ai pris contact avec mon prof de français et je lui ai dit voilà c'est décidé ce que je veux faire demain.

So when I returned to the United States to my small rural university in New York, I contacted my French teacher and I told him, there you go, I’ve decided what I want to do tomorrow.

Mon avis c'est être traductrice et sa réponse était mais pour ça, premièrement, il faut avoir au moins deux langues étrangères et deuxièmement, les traducteurs vont être remplacés par les ordinateurs bientôt et comme je t'ai déjà dit, c'était au début des années 80.

My opinion is to be a translator and her response was that for that, first of all, you need to have at least two foreign languages and secondly, translators will soon be replaced by computers and as I already told you, that was in the early 80s.

D'accord, quand même.

Alright, still.

Il n'y avait déjà plus d'avenir.

There was no longer any future.

Oui, il y a plus de 30 ans.

Yes, it's been more than 30 years.

Exactement, oui, oui, il y a 30 ans, on entendait déjà la fin de la profession de la traduction.

Exactly, yes, yes, 30 years ago, we were already hearing about the end of the translation profession.

Alors vraiment, je ne savais absolument rien de la profession de la traduction.

So really, I knew absolutely nothing about the profession of translation.

Alors je me suis dit bon, j'ai abandonné à ce projet et j'ai travaillé comme professeur dans un lycée privé.

So I said to myself, well, I gave up on that project and worked as a teacher in a private high school.

Et cinq ans, environ cinq ans plus tard, j'ai fait, j'habitais à Boston à l'époque et j'ai fait une maîtrise en littérature française parce que c'était l'école où je travaillais qui a payé pour la maîtrise.

And five years, about five years later, I did, I was living in Boston at the time and I did a master's in French literature because it was the school where I worked that paid for the master's.

C'était super intéressant.

It was super interesting.

Et finalement, quand ma fille est née en 2002, je me suis dit bon, je voudrais bien trouver un emploi où je pouvais travailler à la maison.

And finally, when my daughter was born in 2002, I told myself, well, I would like to find a job where I could work from home.

Et utiliser.

And use.

Et utiliser mon français, pourquoi pas la traduction.

And use my French, why not the translation.

Est-ce qu'à ce moment-là, tu as repensé justement à ce professeur d'université qui t'avait dit qu'il n'y avait aucun avenir?

At that moment, did you think back to that university professor who told you there was no future?

Oui, oui, oui, plusieurs fois.

Yes, yes, yes, several times.

Et je me suis dit mais pourquoi pas faire mes propres recherches, ce que j'aurais dû faire à l'époque.

And I said to myself, why not do my own research, which I should have done at the time.

J'ai fait, oui, dix ans plus tard, 1992.

I did, yes, ten years later, 1992.

Jusqu'à 2002.

Until 2002.

Alors oui, dix ans plus tard, j'ai fait mes propres recherches pour trouver un emploi où je pouvais travailler à la maison et utiliser mon français.

So yes, ten years later, I did my own research to find a job where I could work from home and use my French.

Et alors, c'était en automne 2002 que j'ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante.

And so, it was in the autumn of 2002 that I started my work as a freelance translator.

Et je ne savais pas vraiment si j'allais continuer.

And I didn't really know if I was going to continue.

Oui, si j'allais continuer.

Yes, if I were to continue.

Je ne savais pas si j'allais continuer dans la profession, mais c'était seulement pour tester de travailler à la maison parce que vraiment, je savais très peu de la traduction.

I didn't know if I was going to continue in the profession, but it was just to try working from home because, really, I knew very little about translation.

Ma maîtrise était en littérature française.

My master's degree was in French literature.

On avait fait un peu de traduction, mais pas beaucoup.

We had done a little translation, but not much.

Et je n'avais jamais géré un business, travaillé comme manager, géré des clients, géré de l'argent.

And I had never managed a business, worked as a manager, managed clients, managed money.

Je ne savais absolument rien.

I knew absolutely nothing.

Alors, les premières.

So, the first ones.

Les premières années, c'était énormément d'essais et d'erreurs et parce qu'il y avait beaucoup moins de traducteurs freelance à l'époque où le côté entrepreneurial de la traduction freelance était beaucoup moins connu à l'époque, surtout.

In the early years, it was a lot of trial and error, and because there were many fewer freelance translators at the time, the entrepreneurial side of freelance translation was much less known back then, especially.

Et du coup, quand tu t'es lancé, comment tu as fait pour trouver tes premiers clients, pour faire ta première facture, ton premier devis?

So, when you got started, how did you go about finding your first clients, making your first invoice, your first quote?

J'imagine que tu as lu plein d'ouvrages, que tu t'es renseigné, que tu t'es formé, comme tu disais, essais, erreurs.

I imagine you have read a lot of works, that you have informed yourself, that you have trained, as you said, trial and error.

Oui, oui, sans blague, c'était un peu la cata parce que j'ai alors à cette époque là, on avait toujours, toujours aux États-Unis, l'annuaire pour le téléphone.

Yes, yes, no joke, it was a bit of a disaster because back then, we always had the phone directory in the United States.

On avait un annuaire sur papier qui s'appelait les pages jaunes pour les particuliers.

We had a printed directory called the Yellow Pages for individuals.

Particuliers, c'était les pages blanches.

Individuals, it was the white pages.

Et c'était vraiment une page blanche, papier blanc.

And it was really a blank page, white paper.

Et pour les entreprises, pour le business, c'était les pages jaunes imprimées sur papier jaune.

And for businesses, for the business, it was the yellow pages printed on yellow paper.

Alors, ma première journée comme traductrice indépendante, j'ai ouvert les pages jaunes.

So, my first day as a freelance translator, I opened the Yellow Pages.

Intéressant.

Interesting.

Oui, j'ai ouvert les pages jaunes à la partie, à la section T, traduction.

Yes, I opened the yellow pages to the section, to the T section, translation.

Et j'ai commencé à appeler par téléphone toutes les agences de traduction dans l'État où j'habite, le Colorado.

And I started to call all the translation agencies in the state where I live, Colorado.

Et ce n'était pas le pire des débuts.

And it wasn't the worst of starts.

Alors, ce que je, actuellement, ce que je conseille aux traducteurs débutants qui veulent travailler pour des agences, ce n'est pas tellement différent de ça.

So, what I currently advise beginner translators who want to work for agencies is not so different from that.

Mais les méthodes sont un peu plus raffinées.

But the methods are a bit more refined.

Mais, disons, chercher des agences de qualité, demander à d'autres traducteurs, des agences dans d'autres combinaisons de langues qui sont leurs agences préférées, etc.

But, let's say, look for quality agencies, ask other translators, agencies in other language combinations which are their preferred agencies, etc.

Mais j'ai téléphoné à des agences, oui, des agences locaux, disons, pour leur demander qu'est-ce qu'il faut faire pour être sur votre liste de traducteurs français-anglais.

But I called some agencies, yes, local agencies, let's say, to ask them what needs to be done to be on your list of French-English translators.

Et c'est, oui.

And it is, yes.

Comme ça.

Like this.

Que tu as eu tes premiers clients.

That you have had your first clients.

Et du coup, donc, c'était en 2002, c'était le début de l'Internet grand public ?

So, it was in 2002, was it the beginning of the public Internet?

Oui.

Yes.

J'avais, à l'époque, j'avais un site web, mais uniquement parce que ma belle-sœur travaillait dans la conception de sites web.

At the time, I had a website, but only because my sister-in-law worked in web design.

Ce n'était pas très connu d'avoir un site web en tant que particulier, disons, en tant que traductrice indépendante.

It wasn't very common to have a website as an individual, let's say, as a freelance translator.

Il n'y avait pas beaucoup de personnes.

There weren't many people.

Il n'y avait pas beaucoup de personnes qui avaient des sites web.

There weren't many people who had websites.

Et uniquement parce que mon mari travaillait dans l'informatique et ma belle-sœur, la sœur de mon mari, travaillait dans la conception de sites web.

And only because my husband worked in IT and my sister-in-law, my husband's sister, worked in web design.

J'avais un site web, par exemple, mon nom de domaine, translate.com.

I had a website, for example, my domain name, translate.com.

Je crois que je l'ai depuis 2003.

I think I've had it since 2003.

Ah oui, donc tu faisais partie vraiment des pionnières et c'est pour ça qu'il est aussi bien référencé maintenant.

Oh yes, so you were really one of the pioneers and that's why it is so well-referenced now.

Oui, quand j'ai regardé ta question à propos des...

Yes, when I looked at your question about the...

Des cours en ligne, quand j'ai commencé à proposer des cours en ligne, je crois que c'était 2005-2006.

Online courses, when I started offering online courses, I believe it was 2005-2006.

Et je voudrais vraiment regarder dans mes archives pour voir comment est-ce qu'on a appelé le cours...

And I really would like to look in my archives to see how we called the course...

Parce que le terme cours en ligne n'existait pas.

Because the term online course did not exist.

Je crois que c'était cours par e-mail.

I think it was a course by email.

Correspondance.

Correspondence.

Oui, exactement, parce que c'était l'équivalent électronique d'un cours par correspondance.

Yes, exactly, because it was the electronic equivalent of a correspondence course.

Correspondance, où l'organisation de formation enverrait quelque chose sur papier, par courrier, comme ça.

Correspondence, where the training organization would send something on paper, by mail, like that.

Mais oui, c'était vraiment au tout début de l'Internet pour le grand public, comme tu disais.

But yes, it was really at the very beginning of the Internet for the general public, as you said.

Et quand tu t'es lancée, est-ce que tu avais en tête de te spécialiser dans un secteur spécifique ?

And when you started, did you have in mind to specialize in a specific sector?

Est-ce que tu avais déjà plusieurs cordes à ton arc de spécialisation ?

Did you already have several strings to your specialization bow?

Ou tu as vraiment démarré...

Where you really started...

Comment dirais-je, en traductrice généraliste ?

How would I say it, as a general translator?

Oui, je ne savais même pas qu'il existait des spécialisations dans la traduction.

Yes, I didn't even know that there were specializations in translation.

La première fois que je suis allée faire un entretien, une entrevue chez des agences de traduction,

The first time I went for an interview at translation agencies,

je sais que le gestionnaire de projet m'a demandé quelles sont tes spécialisations.

I know that the project manager asked me what your specializations are.

Et ma réponse mentale, pas orale, heureusement,

And my mental response, not verbal, fortunately,

mais ma réponse mentale, pas orale, heureusement,

but my mental response, not verbal, fortunately,

était « Mais déjà, je parle français. C'est déjà beaucoup. »

was "But already, I speak French. That's already a lot."

Mais oui, mais tu sais qu'il y a encore des traducteurs qui mettent ça en spécialisation, leur langue,

But yes, but you know that there are still translators who specialize in that, their language,

alors qu'on ne peut pas dire que c'est une spécialisation.

while it cannot be said that it is a specialization.

Oui, et si on fait une langue, une très petite langue, une langue qui est déjà spécialisée,

Yes, and what if we make a language, a very small language, a language that is already specialized,

oui, c'est déjà beaucoup.

Yes, that's already a lot.

Mais oui, pour le français, il faut des spécialisations.

But yes, for French, specializations are necessary.

Et je ne savais même pas que...

And I didn't even know that...

Que c'était une chose.

What a thing it was.

Et du coup, maintenant, quelles sont tes spécialisations, justement ?

So now, what are your specializations, then?

Bon, pour la traduction, c'est surtout le développement international.

Well, for the translation, it's mainly international development.

La plupart de mes clients sont des clients directs des ONG aux États-Unis, en Europe, France, Suisse, ce genre de clients.

Most of my clients are direct clients of NGOs in the United States, Europe, France, Switzerland, those kinds of clients.

Je fais également la communication d'entreprise, surtout pour des universités.

I also handle corporate communication, especially for universities.

En Europe, qui propose des programmes internationaux à des étudiants qui viennent de partout dans le monde,

In Europe, who offers international programs to students coming from all over the world,

mais avec la langue anglaise en commun, et qui écrivent leur matériau de promotion, site web,

but with English as a common language, and who write their promotional material, website,

demande, formulaire de demande d'inscription en anglais, description des cours, les choses comme ça.

request, application form in English, course descriptions, things like that.

Et je traduis...

And I translate...

J'ai également pas mal de documents officiels pour des individus, des particuliers.

I also have quite a few official documents for individuals, private citizens.

Et j'ai traduit, je crois, six livres de non-fiction que j'aime bien faire.

And I have translated, I believe, six non-fiction books that I enjoy doing.

Et puis, je crois qu'on va en parler plus tard.

And then, I think we will talk about it later.

Il y a un an et demi, deux ans, j'ai fait une deuxième maîtrise en interprétation de conférences.

A year and a half ago, two years ago, I completed a second master's degree in conference interpreting.

Et pour l'interprétation de conférences, je dirais que c'est moins...

And for the interpretation of conferences, I would say that it's less...

spécialisé que la traduction, parce que l'interprétation de conférences est déjà quelque chose d'assez spécialisé.

specialized only in translation, because conference interpreting is already something quite specialized.

Mais je fais presque des sujets pareils.

But I'm doing almost similar topics.

Développement international, santé publique, des réunions d'affaires.

International development, public health, business meetings.

Et je fais également beaucoup d'interprétations juridiques pour le système judiciaire au Colorado, l'État où j'habite,

And I also do a lot of legal interpretations for the judicial system in Colorado, the state where I live,

parce que je faisais ça avant la maîtrise en interprétation.

because I was doing that before the master's in interpretation.

Donc, j'ai fait beaucoup de conférences et il n'y a que, je ne sais pas, trois, quatre interprètes agréés,

So, I have given a lot of lectures and there are only, I don't know, three or four certified interpreters,

certifiés pour l'interprétation juridique au Colorado.

certified for legal interpretation in Colorado.

Ah oui, donc vous n'êtes pas beaucoup.

Oh yes, so there aren't many of you.

Donc, j'imagine que tu reçois pas mal de demandes.

So, I imagine you receive quite a few requests.

Oui, exactement, parce qu'on a beaucoup d'immigrants de l'Afrique de l'Ouest au Colorado

Yes, exactly, because we have a lot of immigrants from West Africa in Colorado.

qui travaillent dans l'agriculture, toutes sortes de professions comme ça.

who work in agriculture, all kinds of professions like that.

Oui, on a pas mal d'immigrants francophones de l'Afrique de l'Ouest.

Yes, we have a lot of French-speaking immigrants from West Africa.

Alors, il y a beaucoup de travail dans les tribunaux pour le français.

So, there is a lot of work in the courts for French.

D'accord.

Okay.

Et maintenant, j'aimerais qu'on parle ensemble un peu de tes différentes contributions à la profession

And now, I would like us to talk a little about your various contributions to the profession.

parce que tu es une personne qui a énormément contribué

because you are a person who has contributed enormously

et qui continue de contribuer énormément à faire connaître notre profession,

and who continues to contribute significantly to raising awareness of our profession,

que ce soit entre les professionnels du secteur et aussi au grand public.

whether it is between professionals in the sector and also to the general public.

Et ma première question, ce serait qu'est-ce qui t'a donné envie ?

And my first question would be what inspired you?

Qu'est-ce qui t'a donné envie quand même assez tôt dans ta carrière

What made you want to do it fairly early in your career?

de partager ton expérience et aussi de le faire sur différents canaux ?

to share your experience and also to do so on different channels?

Parce que donc ça fait longtemps que tu rédiges des articles de blog,

Because it's been a long time since you've been writing blog articles,

mais tu as aussi écrit des livres, tu as aussi animé un podcast.

But you have also written books, you have also hosted a podcast.

Donc voilà, qu'est-ce qui t'a donné envie de partager ton témoignage ?

So here it is, what made you want to share your testimony?

Oui, bonne question parce que vraiment j'ai commencé disons plus tôt que j'aurais dû commencer.

Yes, good question because really I started let's say earlier than I should have started.

d'informations alors quand tu parlais de par exemple comment créer une facture la première

information, so when you talked about, for example, how to create an invoice, the first one.

facture que j'ai dû envoyer le client m'a dit ok envoyez nous votre facture j'ai téléphoné à mon

Invoice that I had to send to the client told me okay, send us your invoice. I called my...

mari à son bureau pour lui demander mais selon toi qu'est ce qu'il faut mettre sur une facture

Husband at his desk to ask him, but according to you, what should be included on an invoice?

et c'était vraiment avant la vague d'informations sur le web à propos de ce genre de choses

and it was really before the wave of information on the web about this kind of thing

maintenant c'est ça prend dix secondes de trouver la réponse comment créer une facture freelance mais

Now it takes ten seconds to find the answer on how to create a freelance invoice but

à l'époque c'était assez difficile de trouver des informations sur ce genre de choses le côté

At the time, it was quite difficult to find information on this kind of thing.

gestion d'affaires d'entrepreneuriat alors vraiment

business management of entrepreneurship really then

c'était je me suis dit si moi j'ai eu tellement de difficultés avec ce côté de mon business il y

I thought to myself, if I had so many difficulties with that side of my business, there

a sûrement d'autres gens qui ont les mêmes problèmes qui ont maîtrisé la partie langue

There are surely other people who have the same problems who have mastered the language part.

de notre profession mais qui n'ont pas du tout maîtrisé la partie gestion d'un business freelance

of our profession but who have not mastered the management aspect of a freelance business at all

et

and

vraiment je vous passe cuc n'est pastr maximum on a environ 500 participant par an alors j'ai

Really, I pass you cuc, it's not maximum; we have about 500 participants per year, so I have.

sûrement essayé plus de 5000 étudiants je dirai 5000 participant dans mes formations pour traducteur

Surely over 5000 students have tried, I would say 5000 participants in my translator training sessions.

et je dirai pour vraiment la plupart la plupart des personnes qui ontfiction ça va ce sera attachsen

And I would say for really most of the people who have fiction, it's fine, it will be attached.

qui veulent être traductrices, interprètes,

who want to be translators, interpreters,

c'est le composant gestion d'entreprise.

it is the business management component.

Par exemple, comment est-ce que je trouve des clients ?

For example, how do I find clients?

Comment est-ce que je propose mes services

How do I offer my services?

à des clients avec qui je voudrais travailler ?

to clients with whom I would like to work?

Comment est-ce que je fixe mes tarifs ?

How do I set my rates?

Comment est-ce que je sais si je vais gagner assez d'argent ?

How do I know if I will earn enough money?

Ben oui, et tu vois, c'est marrant quand tu parles de...

Well, yes, and you see, it's funny when you talk about...

Finalement, c'est la pénurie d'informations

Ultimately, it's the shortage of information.

qui t'a dit, ben, allez, j'y vais,

who told you, well, come on, I'm going.

parce que si je ne le fais pas, personne ne le fera.

because if I don't do it, no one will.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Et c'est aussi une des choses

And it's also one of the things

qui est à la base de la création de Tradupreneur,

who is behind the creation of Tradupreneur,

parce qu'il y avait beaucoup d'informations

because there was a lot of information

en anglais et en espagnol

in English and in Spanish

concernant l'aspect entrepreneurial de la traduction,

regarding the entrepreneurial aspect of translation,

mais très, très peu, presque rien en français.

but very, very little, almost nothing in French.

Voilà, et c'est vrai que dans les autres langues,

There you go, and it's true that in other languages,

il existait des podcasts,

there were podcasts,

voilà, avec des traducteurs et traductrices interviewés,

here, with interviewed translators.

et il n'y en avait pas.

And there were none.

Il n'y avait pas de réguliers, on va dire, en français.

There were no regulars, let's say, in French.

Il y avait quelques ressources, mais très, très peu.

There were a few resources, but very, very few.

Et c'est vrai que c'est un peu le même schéma

And it's true that it's a bit of the same pattern.

qui m'a poussée, moi, personnellement,

who pushed me, personally,

à créer ce podcast Transfucil.

to create this podcast Transfucil.

Voilà, pour la petite parenthèse.

There you go, for the little aside.

Oui, non, non, non, mais tu as tout à fait raison,

Yes, no, no, no, but you are absolutely right,

parce que maintenant, j'ai un peu honte

because now, I'm a little ashamed

quand je dis à d'autres traducteurs,

when I tell other translators,

oui, j'ai commencé mon business en 2002,

Yes, I started my business in 2002.

et c'était vraiment fin 2002,

and it was really late 2002,

2002, 2003,

2002, 2003,

et j'ai commencé à écrire des livres,

and I started to write books,

enseigner des cours en 2005, 2006.

teaching courses in 2005, 2006.

J'avais très peu d'expérience,

I had very little experience,

mais il n'y avait presque rien

but there was almost nothing

sur comment est-ce que je lance

on how do I launch

et comment est-ce que je gère un business.

And how do I manage a business?

Alors, oui, pour toi, c'est la même chose.

So, yes, for you, it's the same thing.

Il n'y avait presque rien en français.

There was almost nothing in French.

Et oui, alors, je me suis lancée

And yes, so I took the plunge.

dans la création de livres, cours, podcasts.

in the creation of books, courses, podcasts.

J'ai fait un podcast avec Ève Baudouin,

I did a podcast with Ève Baudouin.

qui, maintenant, on ne publie plus

who, now, we no longer publish

de nouveaux épisodes,

new episodes,

mais les archives sont toujours là.

but the archives are still there.

C'est Speaking of Translation.

It's Speaking of Translation.

Et on a créé, je ne sais pas,

And we created, I don't know,

au moins 50, 60 épisodes.

at least 50, 60 episodes.

On l'a fait pendant plus de 10 ans.

We did it for over 10 years.

Et les épisodes sont toujours là.

And the episodes are still there.

Et mon blog est toujours vivant.

And my blog is still alive.

Et pour me préparer pour cette conversation,

And to prepare myself for this conversation,

j'ai regardé les statistiques,

I looked at the statistics,

parce que j'ai l'habitude de dire,

because I usually say,

il y a plus de 700 billets.

There are more than 700 tickets.

C'est maintenant 964.

It is now 964.

Ah oui, quand même.

Oh yes, indeed.

Et donc, ça fait, ton blog,

And so, that makes, your blog,

tu l'as commencé, pareil, en 2008.

you started it, the same way, in 2008.

2008.

2008.

Et c'était presque la même chose.

And it was almost the same thing.

Tous ces trucs qui ont à faire

All these things to do.

avec les réseaux sociaux

with social networks

étaient vraiment,

were really,

c'était vraiment le tout, tout début de ça.

It was really just the very beginning of that.

J'avais une amie

I had a friend.

qui était prototype,

who was prototype,

consultante des réseaux sociaux

social media consultant

qui voulait enseigner la création de blog.

who wanted to teach blog creation.

Et elle avait planifié un cours en présentiel

And she had planned an in-person class.

pour les gens qui voulaient savoir

for the people who wanted to know

comment créer un blog sur WordPress.

how to create a blog on WordPress.

Et elle n'avait pas beaucoup de participants.

And she didn't have many participants.

Alors, je me suis inscrite.

So, I signed up.

Et puis, c'était en 2008.

And then, it was in 2008.

Et je me suis, et après le cours,

And I did, and after the class,

je me suis dit, mais pourquoi pas essayer juste écrire un peu

I said to myself, why not try to just write a little.

au sujet de ce blog.

about this blog.

Ma vie comme traductrice.

My life as a translator.

Et à l'époque, vraiment, j'avais de la chance

And at that time, I was really lucky.

parce qu'il y avait, je ne sais pas,

because there was, I don't know,

deux, trois blogs, pareil.

two, three blogs, same.

Maintenant, il y a des centaines

Now, there are hundreds.

de blogs.

of blogs.

Oui, mais du coup, ton départage et ton témoignage

Yes, but as a result, your ruling and your testimony.

étaient d'autant plus de grande valeur

were all the more valuable

parce qu'il n'y avait pas grand-chose.

because there wasn't much.

Oui, il n'y avait pas beaucoup.

Yes, there wasn't much.

Et c'est maintenant, oui, le blog.

And it is now, yes, the blog.

Et à vrai dire,

And to be honest,

j'ai

I have

énormément d'idées pour le blog.

an enormous amount of ideas for the blog.

J'ai plus d'idées qu'au début.

I have more ideas than at the beginning.

C'est, je suis limitée,

It's, I am limited,

je suis limitée uniquement

I am limited only.

par le temps et l'énergie

by time and energy

parce que j'ai tellement d'idées pour

because I have so many ideas for

le blog. Et oui, j'ai écrit

the blog. And yes, I wrote it.

neuf, c'est, c'est pas

nine, it is, it is not

moi, j'ai de, de

me, I have, of

temps en temps, j'ai des invités

From time to time, I have guests.

qui écrivent

who write

des billets pour le blog. Mais

tickets for the blog. But

en total, il y a 964

In total, there are 964.

billets sur le blog.

blog posts.

Et du coup, ça fait quoi, une moyenne d'un

So, what does that make it, an average of one?

billet par semaine? Environ,

ticket per week? About,

oui, environ.

yes, about.

Donc, sur

So, on

14 années,

14 years,

ben bravo.

Well done.

Oui, non, mais tu m'as donné

Yes, no, but you gave me.

l'idée de fêter le millième.

the idea of celebrating the thousandth.

Mais oui, mais oui, il faut

But yes, but yes, we must.

fêter le millième, ouais.

celebrate the thousandth, yeah.

Oui, un peu ridicule, mais

Yes, a little ridiculous, but

oui, millième, millième

yes, thousandth, thousandth

billet sur Thoughts on Translation.

Ticket on Thoughts on Translation.

Oui, ah ben oui, c'est sûr.

Yes, oh well yes, that's for sure.

Et donc, tu as

So, you have

fait, et tu fais encore toutes ces

done, and you are still doing all these

contributions, voilà, tu écris beaucoup

contributions, here you go, you write a lot

pour la profession,

for the profession,

mais tu t'es aussi

but you have also

engagée au sein

engaged within

d'une association professionnelle qui s'appelle

of a professional association called

l'ATA, l'American Translators

the ATA, the American Translators

Association, et

Association, and

il me semble que tu en as été la

It seems to me that you were there.

présidente de 2017 à 2019.

president from 2017 to 2019.

Oui, tu as raison.

Yes, you are right.

Et comment tu en es arrivée là?

And how did you end up there?

Mais, alors,

But, then,

j'avais toujours

I always had

été passionnée par les associations

been passionate about associations

professionnelles, par exemple,

professional, for example,

quand j'ai lancé mon activité,

when I launched my business,

2002-2003,

2002-2003,

je suis très vite

I am very fast.

devenue membre de notre

become a member of our

association locale

local association

qui s'appelle l'Association

which is called the Association

des Traducteurs du Colorado.

Translators from Colorado.

Et

And

c'était abordable,

it was affordable,

je crois que l'inscription, c'était

I believe that the registration was

à l'époque 30 dollars,

at the time 30 dollars,

40 dollars par an.

40 dollars per year.

Alors, pas très

So, not very

cher, et

dear, and

c'est comme ça que j'ai connu

that's how I got to know

beaucoup de

a lot of

traducteurs.

translators.

Ici, au Colorado, et

Here, in Colorado, and

après ma première

after my first

année comme traductrice,

year as a translator,

quand j'ai regardé les

when I looked at the

origines des projets

origins of the projects

que j'avais fait, environ la

that I had done, around the

moitié

half

venait des autres membres

came from the other members

de notre association

of our association

locale qui avaient donné

locales that had given

mes informations à leurs clients

my information to their clients

quand ils avaient

when they had

trop de travail, avaient besoin

too much work, needed

de quelqu'un, parce que

from someone, because

j'ai réussi à l'examen de certification

I passed the certification exam.

de certification,

of certification,

de l'A.T.A.

from the A.T.A.

après six mois,

after six months,

huit mois d'activité

eight months of activity

comme traductrice, c'était assez

as a translator, it was quite

rapide, et c'était

quick, and it was

un avantage pour moi, parce

an advantage for me, because

que comme ça, je pouvais faire des traductions

so that I could do translations

officielles,

officials,

des choses comme ça, il n'y avait pas

Things like that, there weren't any.

beaucoup de traductrices,

many female translators,

traducteurs, traductrices certifiées

certified translators

au Colorado.

in Colorado.

Alors,

So,

et j'ai

and I have

été

summer

j'ai coordonné

I coordinated.

le bulletin d'information

the news bulletin

pour l'association des traducteurs

for the association of translators

du Colorado, et à l'époque

from Colorado, and at the time

c'était sur papier

it was on paper

et

and

on voyait photocopier

we saw photocopying

envoyer le newsletter

send the newsletter

le bulletin d'information

the newsletter

à tous nos membres

to all our members

alors vraiment, je connais

so really, I know

à la fin de deux ans

at the end of two years

en tant que

as a

coordinatrice du bulletin

bulletin coordinator

d'information, je connais

information, I know

vraiment tout le monde dans l'association

really everyone in the association

parce que j'ai pris contact avec tout le monde

because I got in touch with everyone

pour changer leur adresse,

to change their address,

écrire un article

to write an article

à propos

about

d'un projet quelconque

of any project

qu'ils faisaient, de n'importe quoi

that they were doing, anything

vraiment. Alors c'est comme ça

Really. So that's how it is.

que j'ai connu la plupart

that I have known most

des traducteurs indépendants

independent translators

dans mon état au Colorado.

in my state of Colorado.

Et puis,

And then,

j'étais pour

I was for

passer l'examen de

take the exam of

l'ATIA, il faut,

the ATIA, it is necessary,

être membre

to be a member

alors je suis

so I am

devenue membre de l'ATIA pour passer

became a member of the ATIA to pass

l'examen, je l'ai fait

I took the exam.

en 2002-2003, fin 2002

in 2002-2003, late 2002

début 2003, je ne me souviens

early 2003, I don't remember

plus, et

more, and

puis, et vraiment

then, and really

j'ai toujours trouvé

I have always found.

que se porter volontaire

to volunteer

pour une association professionnelle

for a professional association

c'est vraiment une situation gagnant

it's really a win-win situation

gagnant, que j'ai

winner, that I have

connu énormément

known immensely

pour le réseautage, c'était

for networking, it was

très, très, très avantageux

very, very, very advantageous

au début de ma carrière

at the beginning of my career

parce que c'était comme ça

because it was like that

que j'ai connu

that I have known

énormément de traducteurs

a lot of translators

surtout dans la combinaison

especially in the combination

français-anglais-anglais-français

French-English-English-French.

et pour

and for

l'ATIA, j'ai été

the ATIA, I have been

encouragée de prendre

encouraged to take

plusieurs rôles pour la

several roles for her

division de langue française

French language division

parce que l'ATIA est tellement

because the ATIA is so

une association tellement grande

such a big association

Oui, il y a combien de membres?

Yes, how many members are there?

À l'époque, entre 9000

At the time, around 9000

et 10 000, et maintenant

and 10,000, and now

environ 8000

around 8000

mais c'est beaucoup plus

but it's much more

grande que les associations

larger than the associations

européennes. Pour nous, les associations

European. For us, associations

européennes

European

la SFT, par exemple

the SFT, for example

en France, c'est plutôt

In France, it's rather

la taille d'un

the size of a

chapitre, ce qu'on appelle

chapter, what is called

un chapitre local

a local chapter

de quelques centaines de membres

of several hundred members

mais l'ATIA est

but the ATIA is

tellement grande

so big

qu'on a des divisions

that we have divisions

pour des langues, des spécialisations

for languages, specializations

l'informatique pour les traducteurs

computer science for translators

des choses comme ça

things like that

et puis en 2012

and then in 2012

j'ai bridé

I have bridled.

un mandat comme directrice

a mandate as director

c'est les membres

it's the members

du conseil d'administration

of the board of directors

on a neuf membres du conseil

There are nine members of the council.

d'administration de l'ATIA

administration of the ATIA

et j'ai été élue

and I was elected

j'ai fait ça pendant trois ans

I did that for three years.

et puis on m'a proposé

and then I was offered

de...

of...

de chercher

to look for

de faire

to do

c'est l'équivalent de

it's the equivalent of

vice-présidente, on l'appelle

vice-president, we call her

président élue

elected president

mais vraiment c'est

but really it's

l'équivalent de vice-présidente

the equivalent of vice-president

alors j'ai fait ça

so I did that

pendant deux ans et puis on devient

for two years and then you become

automatiquement présidente

automatically president

après, c'est comme ça que j'ai

afterwards, that's how I

alors j'ai fait en total sept

So I did a total of seven.

années, sept ans sur le conseil

years, seven years on the council

d'administration de l'ATIA

administration of the ATIA

et maintenant je me considère

and now I consider myself

à la retraite des associations

at the retirement of associations

professionnelles

professional

ça marche

It works.

et donc pendant tes sept années de mandat

and therefore during your seven years in office

que ce soit en tant que vice-présidente

whether as vice-president

présidente au sein de l'ATA

president of the ATA

quelles étaient tes ambitions

What were your ambitions?

et aspirations pour l'association ?

and aspirations for the association?

oui je trouve que

yes I think that

dans un rôle comme ça

in a role like that

où on a des

where we have some

milliers de membres, 8-9000

thousands of members, 8-9000

membres et l'ATIA

members and the ATIA

c'est un peu différent des associations

It's a bit different from associations.

européennes également

European as well

parce qu'on a 9-10

because we have 9-10

employés à plein

full-time employees

temps dans le siège

time in the seat

social de l'ATIA à

social of the ATIA to

Washington et c'est toujours

Washington and it is always

alors c'est un

so it's a

grand navire

large ship

on dirait

it seems

et c'est

and it's

toujours difficile de trouver

always difficult to find

l'équilibre entre ce

the balance between this

qu'on voudrait faire et ce qui

what we would like to do and what

est possible, par exemple

it is possible, for example

quand j'étais présidente de

when I was president of

l'association locale au

the local association to the

Radeau

Raft

c'est super facile de dire

it's super easy to say

organisons un congrès

let's organize a conference

local

local

on va faire le

we're going to do the

14 et le 15 avril

April 14th and 15th

dans ce lieu avec

in this place with

ces présentateurs, ces formateurs

these presenters, these trainers

et avec l'ATA c'est toujours

and with the ATA it's always

plus difficile de

more difficult to

faire des choses comme ça parce que

do things like that because

ça prend énormément de temps

It takes a lot of time.

la même envergure

the same wingspan

oui exactement

yes exactly

et le rôle de l'association

and the role of the association

nationale c'est très

national it's very

différent

different

de l'association locale

of the local association

où c'est beaucoup plus

where it is much more

personnel, on a moins de

staff, we have less than

langues, moins de membres

languages, fewer members

beaucoup plus de flexibilité

much more flexibility

mais la première

but the first

chose que je voulais

thing that I wanted

faire et c'était vraiment

to do, and it was really

au tout début

at the very beginning

de ma participation

of my participation

dans le conseil d'administration

in the board of directors

c'était de

it was from

moderniser la revue

modernize the review

le magazine de

the magazine of

l'ATA qui s'appelle

the ATA which is called

The Chronicle

The Chronicle

alors on a fait cela

so we did that

on a réduit le nombre

the number has been reduced

de parutions par an

per year publications

on a l'image

we have the image

de la revue le magazine

from the magazine the magazine

est plus moderne

is more modern

on a je crois des articles

I believe we have articles.

plus intéressants

more interesting

alors c'était un gros projet

so it was a big project

et je voulais vraiment solliciter

and I really wanted to reach out

l'avis des membres de l'ATA sur les programmes

the opinion of ATA members on the programs

et les projets

and the projects

alors maintenant par exemple avant chaque

So now, for example, before each

réunion du conseil d'administration

board meeting

on demande aux

they are asking to the

membres qu'est-ce

members what is it

que vous voulez dire au conseil

What do you want to say to the council?

d'administration et on écrit cela

of administration and we write this

sur des papiers

on paper

dans la salle de réunion du

in the conference room of the

conseil d'administration pour vraiment

board of directors for real

savoir qu'est-ce que nos membres

to know what our members are

en pensent

thinking

et on a

and we have

l'ATA a toujours eu et je crois

The ATA has always had, and I believe...

continue d'avoir

continue to have

un congrès qui est vraiment

a congress that is truly

LE congrès pour les traducteurs

The congress for translators

et les interprètes dans le monde

and interpreters around the world

avant la pandémie

before the pandemic

on avait l'habitude d'avoir

we used to have

entre 1500-1700

between 1500-1700

participants

participants

chaque année

every year

pour le congrès de l'ATA

for the ATA congress

et cette année on verra

and this year we will see

parce que l'année

because the year

dernière c'était hybride

last time it was hybrid

en 2020

in 2020

c'était pas annulé mais c'était

it wasn't canceled but it was

uniquement en mode virtuel

only in virtual mode

l'année dernière hybride

last year hybrid

on avait je crois

we had, I believe

400 participants en

400 participants in

présentiel et 800

in-person and 800

en ligne quelque chose comme ça

online something like that

et cette année

and this year

le congrès s'approche à grands

the congress is rapidly approaching

pas c'est au milieu du

no it's in the middle of the

mois d'octobre à Los Angeles

October in Los Angeles

et on verra combien de

and we will see how many of

participants on a mais c'était

participants but it was

vraiment c'était

really it was

je crois ma partie

I believe my part.

préférée du rôle c'était

preferred of the role it was

l'organisation du congrès parce que

the organization of the congress because

j'aime bien organiser

I really like to organize.

les événements je suis passionné

events I am passionate about

par la formation continue

through continuing education

alors vraiment je crois que c'était

so I really think it was

ma partie préférée

my favorite part

de ce rôle

of this role

c'était l'organisation

it was the organization

du congrès et si vos auditeurs

from the congress and if your audience

n'ont jamais participé

have never participated

je vous encourage

I encourage you.

et je crois que

and I believe that

dans deux ans

in two years

en 2000

in 2000

non je crois que c'est peut-être 2025

No, I think it might be 2025.

on va être à Boston

We are going to be in Boston.

et quand on est dans le nord-est

and when we are in the northeast

des Etats-Unis on a toujours

from the United States we always have

beaucoup plus de participants de l'Europe

many more participants from Europe

parce que c'est beaucoup plus

because it's much more

facile

easy

en tout cas la destination Los Angeles

In any case, the destination is Los Angeles.

de cette année ça fait quand même rêver

This year is still kind of dreamy.

pour quelqu'un qui est situé

for someone who is located

en Europe c'est vrai que

In Europe, it's true that

ça donne envie

It makes you want to.

oui c'est un lieu super

yes, it's a great place

mais le vol est très très

but the flight is very very

long de l'Europe parce que

along Europe because

il faut pour

it is necessary for

traverser les Etats-Unis

crossing the United States

c'est entre 4 et 5 heures

It's between 4 and 5 o'clock.

de vol alors pour vous

of flight then for you

qui venez d'Europe vous avez entre

who come from Europe you have between

je ne sais pas 6 et 8 heures

I don't know 6 and 8 o'clock.

juste pour arriver à

just to get to

New York, Washington, Boston et puis

New York, Washington, Boston and then

traverser tous les Etats-Unis

cross the United States

mais vous pouvez

but you can

vous les Européens vous pouvez peut-être envisager

you Europeans might perhaps consider

une participation

a participation

quand on sera à Boston

when we are in Boston

et je crois que c'est 2025

and I believe it is 2025

oui tout à fait mais écoute

Yes, absolutely, but listen.

en tout cas moi c'est venir faire

In any case, for me, it's about coming to do.

un tour au congrès de Lata

a tour at the Lata congress

ça fait partie des choses qui sont

it's part of the things that are

sur ma wish list donc peut-être

on my wish list so maybe

un jour je te dirai le jour où je viendrai

One day I will tell you the day I will come.

et tout à l'heure

and just now

tu parlais donc de

you were talking about

de formation continue

continuing education

et donc on en a parlé un tout petit peu

And so we talked about it just a little bit.

tout à l'heure mais tu as créé une plateforme

Earlier, but you created a platform.

sur laquelle maintenant tu ébarges

on which you are now babbling

ton blog qui s'appelle

your blog called

Training for Translators est-ce que tu peux

Training for Translators can you?

nous en parler un peu et nous expliquer

let's talk about it a little and explain it to us

son fonctionnement ? Oui comme

Its operation? Yes, as

je t'ai dit j'ai commencé en

I told you I started in.

environ 2005-2006

around 2005-2006

avec des cours

with classes

en ligne et je crois que

online and I believe that

je l'ai appelé cours par

I called him during class.

email, cours par correspondance

email, distance learning

ce genre de choses

this kind of thing

et c'était au

and it was at the

tout début j'ai

at the very beginning I have

enseigné uniquement un seul

taught only one

cours et c'était pour

course and it was for

traducteurs débutants

beginner translators

et c'était vraiment la même

and it was really the same

motivation qu'avec

motivation that with

mon livre juste la

my book right there

pénurie d'informations au sujet

shortage of information regarding

de comment créer

how to create

lancer, gérer un business

launch, manage a business

en tant que traducteur freelance

as a freelance translator

et

and

je crois que c'était

I believe it was

2015 environ j'ai eu

Around 2015, I had.

l'idée d'élargir

the idea of expanding

le nombre, la variété

the number, the variety

de cours proposés

of courses offered

avec d'autres

with others

formateurs

trainers

et on avait

and we had

pendant 6 ans

for 6 years

7 ans une grande variété

7 years a great variety

de cours sur

of course on

traduction espagnole, anglais

Spanish translation, English

traduction juridique

legal translation

différentes sortes

different kinds

de sujets de informatique

of computer science topics

marketing tout ça

marketing all that

mais maintenant je commence

but now I am starting

un peu à cibler juste

a little off target

les cours que j'enseigne

the courses that I teach

alors maintenant cet

so now this

automne c'est uniquement

autumn is only

je propose du cours marketing

I offer marketing courses.

au client direct et

to the direct client and

le cours pour les débutants que j'enseigne

the course for beginners that I teach

toujours et c'est juste les cours

always and it's just the lessons

que j'enseigne parce que maintenant

that I teach because now

avec mes projets

with my projects

d'interprétation, organiser les cours

of interpretation, organize the courses

proposés par d'autres formateurs

proposed by other trainers

c'est très très chronophage

it's very very time-consuming

de faire

to do

le point de vue marketing

the marketing point of view

comptabilité, inscription

accounting, registration

tout ça

all that

oui j'imagine

yes I imagine

mais on a comme je t'ai dit environ

but we have, as I told you, about

500 participants chaque an

500 participants each year

qui suivent nos cours et chaque

who attend our classes and each

pendant le

during the

mois de mars j'enseigne

March I teach

toujours un groupe

always a group

qui s'appelle

whose name is

March Marketing Madness

March Marketing Madness

la folie du marketing au mois de mars

the madness of marketing in March

c'est parce qu'il y a

it's because there is

c'est une blague

it's a joke

très américaine parce qu'aux États-Unis

very American because in the United States

on a un tournoi de

we have a tournament of

basketball universitaire

college basketball

qui s'appelle le grand tournoi

called the Great Tournament

de basketball

basketball

universitaire ça s'appelle

it's called university

March Marketing

March Marketing

ça s'appelle March Madness

It's called March Madness.

le mois de mars

the month of March

c'est ça la blague

That's the joke.

oui c'est un truc de sport

Yes, it's a sports thing.

très américain mais j'enseigne

very American but I teach

tu as beaucoup de traducteurs

you have many translators

basketteurs qui viennent

basketball players who come

se couvrent du coup

cover themselves up

non non non mais c'est oui inspiré

No no no but it's yes inspired.

par le March Madness

by March Madness

le tournoi de basket

the basketball tournament

et les personnes qui suivent tes formations

and the people who follow your training sessions

elles sont basées exclusivement

they are based exclusively

en Amérique du Nord ou sur le continent

in North America or on the continent

américain ou partout dans le monde

American or anywhere in the world

non pas du tout c'est juste des

no not at all it's just some

traducteurs partout

translators everywhere

dans le monde qui doivent être

in the world that must be

soit anglophones ou au moins comprendre

either English speakers or at least understand

le cours

the course

en anglais mais on a des

in English but we have some

participants partout dans le monde

participants around the world

et donc maintenant tu proposes

and so now you propose

presque exclusivement tes cours sur cette plateforme

almost exclusively your courses on this platform

parce que tu es aussi

because you are also

interprète alors moi ça m'intéresse

So interpret that for me, I'm interested.

parce que

because

voilà tu as décidé en 2020

there you go, you decided in 2020

2021 de te dire

2021 to tell you

pourquoi pas faire des études

why not pursue studies

d'interprète

of interpreter

et qu'est-ce qui t'a poussé

And what made you go?

à commencer ces études

to start these studies

pour être diplômée est-ce que tu avais

To graduate, did you have?

envie à ce moment-là de diversifier tes services

the desire at that moment to diversify your services

oui alors

yes then

à vrai dire c'était peut-être

to tell the truth it was perhaps

une grande surprise

a big surprise

pour d'autres personnes

for other people

mais pas pour moi parce que j'avais toujours

but not for me because I always had

été passionnée par l'interprétation

was passionate about acting

j'ai fait un peu d'interprétation

I did a bit of interpretation.

quand ma fille était petite

when my daughter was young

mais la difficulté

but the difficulty

pour moi c'était que avant

For me, it was just before.

la pandémie vraiment l'interprétation

the pandemic really the interpretation

était uniquement sur place

was only on site

et quand ma fille avait un an

and when my daughter was one year old

deux ans c'était difficile

Two years were difficult.

de m'absenter

to be absent

pendant toute

during all

une journée et de ne pas

a day and not

savoir quand j'allais rentrer

to know when I was going to return

à la maison est-ce que cette chose

At home, is this thing?

juridique

legal

cette affaire va durer une heure cinq heures

this matter will last an hour and five hours

on ne sait pas

we don't know

alors j'ai toujours

so I always have

adoré l'interprétation

loved the performance

mais j'ai plus ou moins

but I have more or less

abandonné

abandoned

parce que c'était juste

because it was just

trop difficile du point de vue

too difficult from the perspective

logistique

logistics

alors j'avais

so I had

ce que j'avais

what I had

en tête vraiment

really ahead

c'était que dans ma famille

it was only in my family

nous avons tous la double

we all have the double

nationalité suisse américaine

Swiss-American nationality

mon mari est moitié suisse

My husband is half Swiss.

alors on a tous

so we all have

nous avons tous la double nationalité

We all have dual nationality.

suisse américaine et ce que j'avais

American Swiss and what I had.

en tête c'était entre guillemets

in heads it was in quotes

un jour que peut-être

one day that perhaps

mon mari et moi ma fille

my husband and I my daughter

et maintenant à l'université

and now at the university

que mon mari et moi nous allions

that my husband and I would go

peut-être déménager en suisse

maybe move to Switzerland

et là je pourrais

and there I could

je pourrais peut-être

I could maybe.

faire des études d'interprétation

to study interpretation

c'est ce que j'avais en tête

That's what I had in mind.

mais

but

oui

yes

c'est ce qui arrive

that's what happens

toujours dans la vie

always in life

le grand mais

the big but

deux choses sont arrivées

Two things have happened.

je crois 2018

I believe 2018.

j'étais au congrès

I was at the congress.

de l'Athéa et j'avais pris

from the Athéa and I had taken

l'habitude de faire

the habit of doing

d'aller assister à une présentation

to go attend a presentation

d'interprétation chaque année

of interpretation each year

juste pour garder

just to keep

cet espoir vivant

this living hope

et en

and in

2018 je suis allée

2018 I went

à une présentation d'une

to a presentation of a

interprète et formatrice

interpreter and trainer

d'interprétation qui s'appelle

of interpretation that is called

Athéna comme la déesse Athéna

Athena like the goddess Athena

Matilski

Matilski

et pendant cette présentation

and during this presentation

c'était sur l'interprétation consécutive

it was about consecutive interpretation

je crois que j'avais 47 ans

I think I was 47 years old.

à l'époque parce que je vais bientôt avoir

at the time because I will soon have

51 ans

51 years old

et j'ai eu ce moment

and I had that moment

c'est maintenant

it's now

ou jamais

or never

je ne suis pas

I am not.

oui exactement

yes exactly

je ne suis pas obligée de devenir

I am not obliged to become.

interprète mais

interpreter but

si je veux devenir interprète

if I want to become an interpreter

il faut le faire dès maintenant

It needs to be done right now.

alors

so

j'ai pris des cours particuliers

I took private lessons.

avec Athéna pour

with Athena for

me préparer pour l'examen de

prepare myself for the exam of

certification pour l'interprétation

certification for interpretation

juridique au Colorado

legal in Colorado

parce que cela

because that

me semblait faisable

seemed feasible to me

le problème à l'époque

the problem at the time

c'est que

it's that

la formation pour l'interprétation

training for interpretation

de conférences aux Etats-Unis

of conferences in the United States

c'est très très

it's very very

différent de la situation

different from the situation

en Europe où vous avez énormément

in Europe where you have a lot

d'universités qui proposent

universities that offer

des maîtrises en interprétation

master's degrees in interpretation

de conférences par exemple

of conferences for example

alors je me suis dit

so I thought to myself

pourquoi pas commencer

Why not start?

avec l'examen de certification

with the certification exam

d'interprétation juridique

of legal interpretation

j'ai étudié

I studied.

une

one

heure par jour environ

hours per day approximately

pendant un an et demi

for a year and a half

et j'ai réussi

And I succeeded.

en 2019 j'ai réussi à l'examen

In 2019, I passed the exam.

d'interprétation de certification

certification interpretation

d'interprétation juridique

of legal interpretation

pendant un an

for a year

j'ai fait ça

I did that.

peut-être un tiers

maybe a third

de mon temps de travail

during my working time

j'ai travaillé pour les tribunaux

I worked for the courts.

au Colorado

in Colorado

et j'ai adoré

and I loved it

et j'adore toujours

and I still love it

l'interprétation juridique

the legal interpretation

mais

but

l'autre grand mais

the other big but

c'est que pendant l'été

it's that during the summer

2020

2020

avant la pandémie

before the pandemic

je crois que c'était pendant l'hiver

I believe it was during the winter.

j'ai été inscrit

I have been registered.

pour un cours de deux semaines

for a two-week course

qui s'appelle le Cambridge

what is called the Cambridge

Conference Interpreting Course

Conference Interpreting Course

le cours d'interprétation de conférences de Cambridge

the Cambridge conference interpreting course

qui a lieu

which takes place

à Cambridge en Angleterre

in Cambridge, England

chaque été

every summer

je me suis inscrite avant la pandémie

I registered before the pandemic.

j'avais l'intention d'aller en Angleterre

I intended to go to England.

mais puis la pandémie

but then the pandemic

et ils ont mis

and they put

le cours en ligne

the online course

alors ils n'ont pas annulé

so they haven't canceled

ils ont mis le cours en ligne oui c'est bien parce que tu as pu suivre quand même

They put the course online, yes that's good because you were still able to follow it.

oui exactement

yes exactly

parce que c'était à l'époque où vraiment

because it was at the time when really

tout était annulé

everything was canceled

et ils ont mis le cours en ligne

and they put the course online

et pendant

and during

le cours c'était je crois

the class was, I believe

le mois de juillet août

the month of July August

2020

2020

et entre

and between

les participants

the participants

le bruit courait

the rumor was spreading

qu'il y avait un programme de maîtrise

that there was a master's program

en interprétation de conférences

in conference interpreting

au Canada à l'Université

in Canada at the University

York et c'est

York and it is

alors le programme

so the program

la section bilingue s'appelle Glendon

The bilingual section is called Glendon.

la grande université

the great university

s'appelle York

is called York

et la section bilingue s'appelle Glendon

and the bilingual section is called Glendon

qu'ils allaient mettre leur maîtrise

that they were going to put their mastery

d'interprétation de conférences

conference interpreting

en ligne

online

pendant cette année pandémique

during this pandemic year

alors ce que je n'avais pas

so what I didn't have

envisagé parce que vraiment

considered because really

la difficulté pour moi c'était

the difficulty for me was

il y a quatre programmes

there are four programs

dans l'Amérique du Nord

in North America

qui proposent une maîtrise

that offer a master's degree

en interprétation de conférences

in conference interpreting

avec le français

with French

alors c'est vraiment la raison

so that's really the reason

pour laquelle je ne l'avais jamais fait

for which I had never done it

parce que je ne savais pas comment

because I didn't know how

j'allais déménager avec la famille

I was going to move in with the family.

sans la famille tout ça

without the family all that

alors

so

c'est beaucoup de questions logistiques

That's a lot of logistical questions.

oui exactement

yes exactly

et l'éducation universitaire

and higher education

en Amérique du Nord est

in North America is

beaucoup plus chère qu'en Europe

much more expensive than in Europe

alors il y a également si c'est une université privée

so there is also if it's a private university

comment est-ce que j'allais financer cela

How was I going to finance this?

mais

but

oui alors j'ai entendu

yes so I heard

dire qu'il y avait

to say that there was

la possibilité de suivre cette

the possibility of following this

maîtrise en ligne

online master's degree

et j'ai fait la plupart

and I did most of it

en Amérique du Nord

in North America

au moins la plupart des programmes

at least most of the programs

de maîtrise en interprétation de conférences

Master's in conference interpreting

ont l'option

have the option

de passer les examens

to take the exams

pour faire le diplôme

to obtain the diploma

en une année scolaire au lieu de deux

in one school year instead of two

si on a déjà

if we already have

de l'expérience en interprétation

experience in interpretation

que j'avais

that I had

parce que j'avais déjà fait

because I had already done

la formation d'interprétation

the interpretation training

juridique

legal

alors j'ai réussi aux examens

So I passed the exams.

et je me suis dit vraiment

and I said to myself really

c'est 4 ou 5 heures de Netflix

It's 4 or 5 hours of Netflix.

par jour

per day

ou faire ce diplôme

where to do this diploma

et tu avais

and you had

choisi finalement

finally chosen

oui

yes

mais vraiment

but really

on me pose la question

I am being asked the question.

parce que j'ai commencé

because I started

j'ai continué à travailler

I continued to work.

75%

75%

à 75%

at 75%

je dirais

I would say

de mon activité

of my activity

j'ai pas fait beaucoup

I didn't do much.

d'interprétation juridique

of legal interpretation

parce que c'était très difficile

because it was very difficult

avec l'emploi du temps des cours

with the class schedule

mais mon travail de traduction

but my translation work

que je pouvais faire

that I could do

quand je voulais

when I wanted

j'ai continué à faire ça

I continued to do that.

et c'est vraiment

and it's really

maintenant que pendant

now that during

c'était l'année scolaire 2020

It was the school year 2020.

2021

2021

alors oui vraiment

so yes really

au sommet de la pandémie

at the peak of the pandemic

aux Etats-Unis

in the United States

on était confiné

we were confined

on pouvait pas voyager

we couldn't travel

difficile de faire

difficult to do

tout ce qu'on avait l'habitude de faire

everything we used to do

alors je me suis dit

so I said to myself

vraiment c'est une demi-journée

really, it's a half-day

de Netflix

from Netflix

ou faire ce diplôme

where to do this diploma

pour m'occuper pendant le confinement

to keep myself occupied during the lockdown

je vais faire des études d'interprète

I am going to study to become an interpreter.

mais exactement

but exactly

franchement c'était ça

Honestly, that was it.

les journées étaient longues

the days were long

10 heures

10 o'clock

12 heures de travail

12 hours of work

parfois j'ai travaillé le dimanche

sometimes I worked on Sundays

comment t'arrives

How are you doing?

à faire 10 à 12 heures par jour

to do 10 to 12 hours per day

est-ce que t'avais une routine spéciale

Did you have a special routine?

est-ce que tu te faisais

were you doing yourself

des bons repas

good meals

tu prenais certaines pauses

you took certain breaks

comment t'arrivais à gérer dans le long terme ?

How were you able to manage in the long term?

on peut faire une journée comme ça

We can have a day like that.

de 10 à 12 heures une fois de temps en temps

from 10 to 12 hours once in a while

mais si c'est tous les jours

but if it's every day

et pendant toute une année

and for an entire year

comment t'as fait ?

How did you do it?

je crois que la première chose

I believe that the first thing

c'est que je ne travaille pas à la maison

It's just that I don't work at home.

je n'ai pas travaillé à la maison

I did not work at home.

depuis 10 ans

for 10 years

je travaille

I work.

avant la pandémie

before the pandemic

j'ai travaillé 8 ans

I worked for 8 years.

9 ans dans des co-working

9 years in co-working spaces

où j'ai loué un bureau

where I rented an office

et puis

and then

le co-working où j'étais

the co-working space where I was

a fermé pendant la pandémie

closed during the pandemic

alors j'ai travaillé à la maison

So I worked from home.

pendant 6 mois

for 6 months

du mois de mars au mois d'août 2020

from March to August 2020

et puis

and then

j'ai pu louer

I was able to rent.

un tout petit bureau privé

a very small private office

à un très bon prix

at a very good price

parce que tout le monde a abandonné

because everyone has given up

les bureaux pendant la pandémie

offices during the pandemic

alors

so

premièrement

firstly

je crois que les activités

I believe that the activities

sont variées par exemple

are varied for example

l'interprétation

the interpretation

c'est très différent

It's very different.

que faire une traduction

what to do a translation

et comme ça

and like that

parce que j'étais toute seule

because I was all alone

dans ce bureau

in this office

je pouvais faire ce que je voulais

I could do what I wanted.

m'allonger, écouter un podcast

lie down, listen to a podcast

faire du yoga

to do yoga

aller faire une promenade

to go for a walk

je pouvais vraiment gérer mon temps

I could really manage my time.

prendre des pauses

take breaks

et varier mes activités

and vary my activities

pendant la journée

during the day

c'était faisable

it was doable

et vraiment

and really

l'année universitaire

the academic year

vraiment c'est 7 mois

really it's 7 months

8 mois

8 months

c'est pas comme travailler comme ça

it's not like working like that

365 jours de suite

365 days in a row

ça je n'aurais pas pu faire

I wouldn't have been able to do that.

mais vraiment

but really

surtout l'année scolaire

especially the school year

canadienne

Canadian

c'est mi-septembre

it's mid-September

à mi-décembre

in mid-December

puis on a

then we have

4-5 semaines

4-5 weeks

de vacances

on vacation

et puis on a fini les cours

and then we finished the classes

au milieu du mois d'avril

in the middle of April

et on avait un mois

and we had a month

pour nous préparer pour les examens

to prepare for the exams

alors c'était faisable

so it was doable

pour

for

une année scolaire

a school year

plus de cela

more than that

cela n'aurait pas été

it would not have been

faisable

feasible

et également

and also

je me suis obligée

I forced myself.

de faire ce qu'on a appelé

to do what has been called

samedi sans écran

screen-free Saturday

c'est un samedi

It's a Saturday.

qu'est-ce que tu faisais

What were you doing?

mon mari

my husband

alors nous habitons

so we live

à la montagne au Colorado

in the mountains of Colorado

alors mon mari m'a proposé

so my husband suggested to me

parce qu'on passait tellement de temps

because we spent so much time

devant les écrans

in front of the screens

pendant la pandémie

during the pandemic

de prendre cette habitude

to take this habit

de faire les samedis sans écran

to have screen-free Saturdays

alors on est allé faire du vélo

so we went biking

du ski, randonnée

ski, hiking

dîner dehors

dinner outside

pour continuer cette tradition

to continue this tradition

alors j'ai pris

so I took

même pendant cette période

even during this period

creuse, j'ai pris

dig, I took

vraiment une journée de repos

truly a day of rest

complètement de repos des écrans

completely screen-free rest

et c'est peut-être ça justement

and maybe that's just it

qui t'a permis

who allowed you

de réussir

to succeed

cette performance

this performance

sur le long terme

in the long term

oui mais cela pour moi

yes but that for me

personnellement

personally

c'était faisable

it was feasible

pendant une année scolaire

during a school year

mais cela n'aurait pas été

but that wouldn’t have been

faisable pendant le long terme

feasible in the long term

parce que maintenant

because now

j'ai repris l'habitude

I have gotten back into the habit.

de mes heures de travail

of my working hours

normales

normal

entre 7 et 9 heures

between 7 and 9 o'clock

et je ne travaille

and I do not work

presque jamais le soir

almost never in the evening

ou le week-end

or the weekend

et je

and I

je m'oblige

I obligate myself.

de faire des choses vraiment sans écran

to do things really without screens

musique, yoga

music, yoga

réunion avec des amis, peinture

meeting with friends, painting

des choses comme ça

things like that

que je ne travaille pas

that I do not work

tu sais moi j'essaye de faire ça aussi

You know I'm trying to do that too.

et c'est vrai que c'est très important pour l'équilibre

And it is true that it is very important for balance.

parce que quand on est tout le temps sur écran

because when you are constantly in front of a screen

je sais qu'on peut avoir cette impression

I know that we can have this impression.

de tellement d'informations

so much information

et le cerveau tout le temps en ébullition

and the brain constantly in a frenzy

et le fait de faire d'autres activités

and the fact of doing other activities

ça permet de se recentrer

It allows you to refocus.

et puis finalement de vivre aussi

and then ultimately to live as well

parce qu'il n'y a pas que la vie derrière un écran

because there is more to life than behind a screen

et donc avec toutes ces activités

and so with all these activities

que tu fais

What are you doing?

donc la traduction, l'interprétation

so the translation, the interpretation

les cours en ligne que tu donnes

the online courses that you offer

les articles de blog que tu écris, etc

the blog articles that you write, etc.

comment tu fais

how do you do it

pour mettre tout ça dans ton emploi du temps

to fit all this into your schedule

pour t'organiser

to organize yourself

je ne m'ennuie jamais

I never get bored.

ah c'est bien ça

ah that's good

oui j'ai horreur de la nuit

Yes, I hate the night.

mais alors

but then

quand j'ai fait la maîtrise en interprétation

when I completed my master's in interpretation

je me suis dit que l'objectif

I told myself that the goal

était d'avoir

was to have

d'être moitié traduction

to be half translation

moitié interprétation

half interpretation

dans un an

in a year

pour avoir fini le programme de Glendon

for finishing the Glendon program

mes premiers objectifs

my first goals

c'était de réussir aux examens

it was to succeed in the exams

examens finaux

final exams

et j'ai réussi aux examens

and I passed the exams

heureusement

fortunately

parce que oui

because yes

c'est un programme classé à YIC

It is a program classified as YIC.

alors les examens sont

so the exams are

difficiles

difficult

et on ne reçoit pas le diplôme

and we do not receive the diploma

si on ne réussit pas aux examens

if we do not pass the exams

est-ce que tu peux le repasser plus tard ?

Can you iron it later?

oui

yes

à trois reprises je crois

I believe three times.

mais oui j'ai réussi aux examens

But yes, I passed the exams.

mais il y avait

but there was

j'ai reçu beaucoup de questions

I received a lot of questions.

quand j'ai décidé de faire ce programme d'interprétation

when I decided to do this interpretation program

est-ce que tu essaies

Are you trying?

de ne plus traduire

to no longer translate

tu détestes la traduction

you hate translation

tu abandonnes la traduction

you give up the translation

et non

and no

c'est pas ça du tout

That's not it at all.

mais c'est que

but it's that

je me suis posé la question

I asked myself the question.

j'ai 50 ans

I am 50 years old.

et je fais ce travail

and I do this work

et j'envisage de continuer

and I plan to continue

à travailler à plein temps

to work full time

pendant environ 8 ans

for about 8 years

20 ans désolé

20 years sorry

pendant encore 20 ans

for another 20 years

est-ce que j'ai envie de faire exactement

Do I want to do exactly?

le même travail pendant 20 ans

the same job for 20 years

parce que je crois que

because I believe that

à mon âge

at my age

50 ans environ

About 50 years.

on voit que

we can see that

les traducteurs

the translators

ont l'habitude soit

they are used to either

de changer complètement d'emploi

to completely change jobs

soit de prendre

either to take

un léger virage

a slight turn

vers une autre spécialisation

towards another specialization

une autre prestation de service

another service provision

alors je me suis dit

so I said to myself

est-ce que je veux

do I want

je me suis posé la question

I asked myself the question.

est-ce que je veux faire exactement la même chose

Do I want to do exactly the same thing?

pendant encore 20 ans

for another 20 years

alors c'est pour cette raison

so that's the reason for it

que j'ai décidé de faire l'interprétation

that I decided to do the interpretation

parce que j'envisage de travailler à plein temps

because I plan to work full-time

pendant encore environ

for about

20 ans

20 years old

alors j'avais vraiment aucun désir

So I really had no desire at all.

de changer complètement de carrière

to completely change careers

de travailler pour un employeur

to work for an employer

franchement

frankly

j'adore être freelance

I love being freelance.

alors je trouvais que

then I found that

c'était pour moi

it was for me

une excellente modification

an excellent modification

de mon activité

from my activity

et quand j'ai regardé

and when I looked

mes statistiques financières

my financial statistics

avant d'avoir cette conversation

before having this conversation

avec toi je suis maintenant

with you I am now

équilibré

balanced

presque exactement

almost exactly

un tiers interprétation

a third interpretation

un tiers traduction

one-third translation

un tiers enseigner

a third teaching

écrire

to write

alors pour moi maintenant

so for me now

c'est vraiment parfait

it's really perfect

je dis ça à l'univers

I say that to the universe.

que maintenant

that now

cette année

this year

a été oui pour moi

was yes for me

vraiment parfait

really perfect

mais ce qui reste à savoir

but what remains to be known

c'est à quel niveau

At what level is it?

l'interprétation de conférences

conference interpretation

reste en ligne

stay online

parce que là où j'habite

because where I live

alors j'espère

So I hope.

que pour moi

that for me

personnellement

personally

qu'il y a

that there is

qu'il continue d'avoir

that he continues to have

d'être beaucoup de

to be a lot of

tellement de possibilités d'interprétation

so many possibilities for interpretation

à distance parce que pour moi

from afar because for me

c'est parfait

it's perfect

parce que je ne suis pas contre

because I'm not against it

le déplacement pour l'interprétation

the travel for the interpretation

mais je fais énormément d'interprétation

but I do a lot of interpretation

à distance pour les clients

remotely for customers

surtout au Canada

especially in Canada

parce que j'ai fait l'école d'interprétation au Canada

because I studied interpreting in Canada

alors j'ai pas mal de clients

So I have quite a few clients.

canadiens

Canadians

alors oui mais maintenant je suis un tiers

So yes, but now I am a third party.

et ça marche

and it works

parfaitement pour moi

perfectly for me

et est-ce que ça t'arrive

And does it happen to you?

de partir

to leave

de ton bureau à Boulder

from your office in Boulder

où tu travailles

where do you work

pour voguer

to sail

vers d'autres pays

to other countries

pour les découvrir et en même temps

to discover them and at the same time

de continuer à travailler

to continue working

est-ce que tu fais un peu de

Are you doing a little of...?

numérique ? Oui

Digital? Yes

c'est

it is

je n'ai pas encore

I don't have it yet.

testé

tested

le nomadisme numérique

digital nomadism

avec l'interprétation

with the interpretation

parce que j'ai un peu peur

because I'm a little scared

de ne pas

not to

avoir par exemple

to have for example

l'internet fiable

reliable internet

les choses comme ça

things like that

je connais les interprètes

I know the interpreters.

qui commencent à faire cela

who start to do that

et est-ce que

and is it

tu as des conseils en traduction

Do you have any translation tips?

si on veut travailler

if we want to work

exactement en nomade ?

exactly as a nomad?

oui exactement oui

yes exactly yes

alors je crois que la première question

So I think that the first question

à se poser

to be asked

c'est est-ce la bonne option

Is this the right option?

pour toi ?

for you?

parce que si franchement

because if frankly

je préfère

I prefer

soit travailler

either work

soit ne pas travailler

either not work

c'est vrai moi aussi

It's true, me too.

oui

yes

franchement c'est la première question

Honestly, it's the first question.

est-ce que tu es tenté

Are you tempted?

par ce genre

by this kind

de

of

lignes

lines

floues

blurred

entre travailler

between working

et ne pas travailler

and not work

parce que si tu n'es pas tenté

because if you are not tempted

continue à faire

continue to do

ce que tu fais maintenant

what you are doing now

prends le mois d'août

take the month of August

par exemple

for example

va faire du vélo

go cycling

et admirer les châteaux

and admire the castles

c'est reposant

It's relaxing.

c'est super

It's great.

j'ai fait ça cet été

I did that this summer.

c'est pour ça que Corinne en parle

That's why Corinne talks about it.

les châteaux de la Loire en vélo

the châteaux of the Loire by bike

c'est magnifique

it's magnificent

oui franchement

yes frankly

je préfère soit travailler

I prefer either to work.

soit ne pas travailler

either not to work

mais je me suis trouvée dans des situations

but I found myself in situations

où c'était avantageux

where it was advantageous

de pouvoir combiner

to be able to combine

le travail et le voyage

work and travel

alors je crois que rester ouvert

So I believe that staying open

si tu as un membre de famille

if you have a family member

qui est malade ou qui a besoin d'aide

who is sick or who needs help

ou tu as la possibilité

where you have the opportunity

d'accompagner quelqu'un d'autre

to accompany someone else

que tu connais en voyage

that you know while traveling

mais il faut

but it is necessary

travailler un peu

work a little

et pour moi la chose

and for me the thing

je crois que

I believe that

mon outil

my tool

pas secret

not secret

mon outil préféré

my favorite tool

c'est le moniteur, l'écran portable

it's the monitor, the portable screen

j'ai acheté cette année

I bought this year.

je crois que j'ai payé entre

I believe that I paid between

environ 300 dollars

about 300 dollars

alors disons 250 euros

So let's say 250 euros.

et j'ai acheté

and I bought

un deuxième écran

a second screen

qui est vraiment portable

who is really portable

qui a un seul câble

who has a single cable

qui le lie à l'ordinateur

who connects him to the computer

et c'est pour l'électricité

and it's for the electricity

et les données

and the data

alors c'est vraiment le moniteur

So it's really the monitor.

qui va

who is going

qui rentre dans le sac

who goes in the bag

que j'utilise pour transporter

that I use to transport

mon ordinateur

my computer

alors c'est super facile

so it's super easy

et pour moi personnellement

and for me personally

cela rend moins pénible

it makes it less painful

le travail

the work

dans le nomadisme numérique

in digital nomadism

mais je dirais du point de vue

but I would say from the point of view

mentalité

mentality

vraiment la question c'est

really the question is

est-ce que tu es tenté par cette combinaison

Are you tempted by this combination?

de vacances et travail

of vacation and work

parce que personnellement

because personally

quand je peux choisir

when I can choose

quand j'ai l'option

when I have the option

je préfère soit travailler

I prefer either to work.

soit ne pas travailler

either not to work

on en prend bonne note

We take good note of it.

mais si tu es obligé

but if you have to

ou si tu veux essayer

or if you want to try

oui c'est ça essayer

yes that's it try

parce que parfois on ne sait pas forcément

because sometimes we don't necessarily know

si ça peut nous convenir ou nous plaire

if it can suit us or please us

oui achète un deuxième écran

Yes, buy a second screen.

mais vraiment

but really

un deuxième moniteur portable

a second portable monitor

conçu pour ça

designed for that

d'accord très bien

alright very good

et comme aujourd'hui

and like today

c'est l'anniversaire du podcast

It's the podcast's anniversary.

j'avais envie qu'on joue ensemble

I wanted us to play together.

à un petit jeu

to a little game

donc c'est le jeu anniversaire

So it's the anniversary game.

je vais te soumettre deux propositions

I will present you with two proposals.

et tu es dans l'obligation

and you are obliged

je dis dans l'obligation

I say in the obligation.

de n'en choisir qu'une seule

to choose only one

tu peux après coup

you can afterwards

dire pourquoi ou pas forcément

to say why or not necessarily

oui j'allais te demander

Yes, I was going to ask you.

est-ce que j'ai le droit

Do I have the right?

à une explication

to an explanation

ou seulement la réponse

or just the answer

tu peux expliquer

can you explain

allez c'est parti

let's go

thé ou café

tea or coffee

oh café

oh coffee

pas besoin d'explication tu l'entends dans ma voix

No need for explanation, you can hear it in my voice.

j'entends

I hear.

je manque la peut-être de café

I might be short on coffee.

parce qu'on enregistre

because we are recording

et il est assez tôt pour toi ce matin

And is it early enough for you this morning?

Trado Studio ou MemoQ

Trado Studio or MemoQ

Trado Studio

Trado Studio

mais uniquement parce que

but only because

j'ai commencé avec Trado Studio

I started with Trados Studio.

il y a je ne sais pas

I don't know.

au moins 10 ans

at least 10 years

si j'étais dans la situation

if I were in the situation

de devoir acheter un logiciel

to have to buy software

de mémoire de traduction aujourd'hui

in translation memory today

je crois que j'achèterais

I think I would buy.

MemoQ mais

MemoQ but

maintenant j'ai tout

now I have everything

mes mémoires, mes fichiers

my memories, my files

dans Trado Studio

in Trado Studio

alors me voilà

so here I am

ça marche

It works.

traduction humaine ou traduction automatique

human translation or machine translation

humaine

human

moi personnellement je n'ai rien

Personally, I have nothing.

contre la traduction automatique

against automatic translation

je ne crois pas que nous allons être

I don't think we are going to be.

remplacés par les ordinateurs

replaced by computers

j'ai même encouragé

I even encouraged.

à mes clients d'utiliser la traduction

to my clients to use the translation

automatique par exemple pour traduire

automatic for example to translate

les noms

the names

de 250 cours

of 250 courses

universitaires

university students

juste pour

just for

savoir comment ça

to know how that

sonne en anglais mais personnellement

sounds in English but personally

je déteste, déteste, déteste

I hate, hate, hate.

le temps, le style

the time, the style

le manque de style

the lack of style

de la traduction automatique

of automatic translation

je n'ai rien contre

I have nothing against it.

la traduction automatique

automatic translation

mais je déteste

but I hate

reviser les traductions

review the translations

automatiques

automatic

c'est un sport à part entière

it’s a complete sport

alors là ça va être difficile

well, this is going to be difficult

pour toi

for you

traduction ou interprétation

translation or interpretation

une seule

a single one

en ce moment

at the moment

je dirais l'interprétation

I would say the interpretation.

parce que oui

because yes

je suis en train de trouver

I am in the process of finding.

de nouveaux clients d'interprétation

new interpretation clients

de nouveaux sujets, j'adore le travail

new topics, I love the work

j'adore toujours la traduction

I still love translation.

mais pour moi

but for me

en ce moment l'interprétation

at the moment the interpretation

ça marche

It works.

spécialisé ou généraliste ?

specialized or generalist?

spécialisé

specialized

je déteste la traduction technique

I hate technical translation.

scientifique c'est pas vraiment

scientific it's not really

dans mes cordes, je suis fan

in my element, I'm a fan

de la spécialisation

of specialization

podcast ou billets de blog ?

podcast or blog posts?

voilà

here it is

ok je dirais podcast mais voici

Ok, I would say podcast, but here it is.

le bémol c'est que personnellement

The downside is that personally

pour moi maintenant

for me now

j'aime bien créer

I like to create.

les billets de blog parce que

the blog posts because

je fais ça quand je prends

I do that when I take.

une pause pendant ma journée

a break during my day

de travail pendant la traduction

work during the translation

l'interprétation mais personnellement

the interpretation but personally

comme consommatrice si tu veux

as a consumer if you want

dire les podcasts

to say the podcasts

parce que quand je ne travaille pas

because when I am not working

je n'aime

I don't like.

pas beaucoup lire

not read much

sur l'écran

on the screen

je lis les livres sur papier

I read books on paper.

pour me divertir mais

to entertain myself but

je n'aime pas beaucoup lire sur

I don't like reading about it very much.

écran quand je ne travaille pas

screen when I am not working

mais j'écoute énormément

but I listen a lot

de podcasts quand je fais la vaisselle

of podcasts when I do the dishes

quand je fais de l'exercice, quand je

when I exercise, when I

conduis tout ça j'écoute énormément

Drive all of that, I listen a lot.

de podcasts

of podcasts

moi c'est pareil j'aime beaucoup le podcast

Me too, I really enjoy the podcast.

c'est vrai que lire en dehors du travail

It is true that reading outside of work.

ça va plutôt pour me divertir

It's quite good for entertaining me.

des romans enfin voilà

novels finally here

exactement

exactly

sédentaire ou nomade ?

sedentary or nomadic?

je viens d'expliquer les

I just explained the

désavantages du

disadvantages of the

nomadisme numérique mais personnellement

digital nomadism but personally

je me considère comme nomade

I consider myself a nomad.

j'adore comme tous les traducteurs je suppose

I love it like all translators, I suppose.

j'adore voyager

I love to travel.

découvrir de nouvelles choses

discover new things

exactement

exactly

alors là c'est une question technique casque ou écouteurs ?

So now it's a technical question: headphones or earphones?

casque toujours

helmet always

tu vois là on est en train d'enregistrer

You see, we are currently recording.

Corinne porte un casque et moi je porte des écouteurs

Corinne is wearing a helmet and I am wearing headphones.

mais c'est vrai que oui le casque c'est

but it is true that yes the helmet is

oui j'adore mes casques d'interprétation

Yes, I love my interpreting headphones.

alors chat

so cat

ou chien ?

Where is the dog?

chat alors oui

So yes, cat.

au mois de janvier

in the month of January

2020 ma famille

2020 my family

a commencé à

began to

accueillir un gardien

welcome a guardian

temporaire des chats

temporary cat care

sans domicile des chats

homeless cats

qui cherchent des familles

who are looking for families

permanentes et on a maintenant

permanents and we now have

pris en gardiennage

taken into custody

76 chats

76 cats

1 à

1 to

3 à la fois

3 at a time

ah oui d'accord je pensais qu'il y en avait

Oh yes, okay, I thought there were some.

76 chez toi non non

76 at your place no no

76 en total

76 in total

1 chat à 3 chat à la fois

1 cat to 3 cats at the same time

on a 2 chez nous maintenant

We have 2 at our place now.

mais maintenant on est

but now we are

passionné par ce

passionate about this

genre de sauvetage

type of rescue

des animaux sans domicile

homeless animals

alors pour moi plusieurs

so for me several

j'ai toujours eu des chats

I have always had cats.

comme animaux

like animals

domestiques et maintenant on n'a pas

domestic workers and now we don't have any

de chat permanent

of permanent chat

mais on a ces chats qui restent

but we have these cats that stay

chez nous entre

at our place between

2 semaines et 2 mois pour chaque

2 weeks and 2 months for each.

animal et

animal and

on a oui notre 76ème

Yes, we have our 76th.

chat chez nous

cat at our place

c'est super

it's great

super histoire et je crois même que vous avez un compte

Great story, and I even believe you have an account.

instagram si je ne m'abuse par rapport

Instagram if I'm not mistaken regarding

à cette aventure

to this adventure

oui exactement je dis

yes exactly I say

toujours aux gens qui veulent

always to those who want

me suivre sur instagram mais

follow me on Instagram but

je te préviens

I'm warning you.

d'abord c'est juste

first, it's just

la publicité pour

the advertising for

mes chats c'est ça mais

my cats that's it but

si vous aimez oui si vous aimez non je viens

If you like yes if you like no I come.

d'afficher quelque chose au sujet d'un

to display something about a

webinaire que je présente pour la TA

webinar that I am presenting for the TA

jeudi mais à part ça c'est juste

Thursday, but apart from that, it's just.

chat chat chat

cat cat cat

écoute justement pendant les pauses et tout

listen precisely during the breaks and everything

on va voir ton instagram on regarde tes chats

We're going to see your Instagram, we're looking at your cats.

oui c'est ça

yes, that's it

antidote ou grammarly

antidote or grammarly

antidote

antidote

qui corrige toujours mes fautes de français

who alwaysCorrects my French mistakes

je suis nul avec les genres

I am terrible with genders.

en français alors antidote

in French then antidote

je trouve super utile

I find it super useful.

ouais moi j'adore aussi

Yeah, I love it too.

avec le module anglais pour

with the English module for

pour faire des recherches enfin c'est

to do research finally it's

juste il est super ce logiciel

This software is just great.

un indispensable pour tout

an essential for everything

traducteur et traductrice

translator (male and female)

entouré ou solitaire

surrounded or solitary

pour le travail

for work

solitaire comme je te dis

solitary as I tell you

je loue un bureau en dehors

I rent an office outside.

de la maison j'adore

I love the house.

j'aime bien j'ai horreur

I like it, I can't stand it.

je ne sais pas pourquoi mais j'ai horreur

I don't know why but I hate it.

de travailler à la maison

to work from home

je m'ennuie et je ne fais rien

I am bored and I am doing nothing.

sauf la vaisselle

except the dishes

mais

but

à part le travail

apart from work

entouré de chat et du bain

surrounded by cats and the bath

ah c'est bien

ah that's good

c'est un bon combo voilà

it's a good combo there you go

d'être entouré

to be surrounded

et pour terminer musique ou silence

And to finish, music or silence?

musique

music

je joue toujours de la musique

I always play music.

quand je travaille mais

when I work but

sans paroles juste

without words just

la musique mais d'instruments uniquement

the music but only from instruments

je trouve

I find

personnellement je trouve difficile

Personally, I find it difficult.

de me concentrer sans la musique

to concentrate without music

et bah tu vois moi c'est marrant parce que je suis

Well, you see, it's funny for me because I am...

très musicienne et quand je travaille

very musical and when I work

quand je suis sur des traductions qui me demandent

when I'm working on translations that require me

beaucoup de concentration je suis incapable

a lot of concentration I am incapable

d'écouter de la musique

to listen to music

je peux écouter même instrumentale

I can even listen to instrumentals.

même instrumentale oui parce que en fait

same instrumental yes because in fact

de par ma formation

due to my training

classique en flux de traversure au conservatoire

classical in crossflow at the conservatory

et ben

well then

c'est comme si c'était des paroles

It's like it was lyrics.

d'une certaine manière

in a certain way

je vais me demander quel est l'intervalle

I will wonder what the interval is.

entre telle note et telle note

between such note and such note

essayer de chanter les notes enfin voilà

try to sing the notes well there you go

donc pour moi c'est un peu

so for me it's a bit

comme un langage donc

like a language then

finalement ça vient me perturber

Ultimately, it unsettles me.

après il y a certains styles de musique

Afterward, there are certain styles of music.

ou des choses vraiment d'ambiance, ça, à la rigueur, je peux mettre.

Or things that really set the mood, that, at a pinch, I can include.

Mais il ne faut pas qu'il y ait vraiment des thèmes musicaux entraînants

But there shouldn't really be any catchy musical themes.

ou qui suscitent de l'émotion, là, non, ça ne marche pas.

or that evoke emotion, there, no, that doesn’t work.

Mais pour faire de l'administratif, ça marche très bien.

But for administrative tasks, it works very well.

Et donc, on va passer maintenant à une rubrique que tu dois déjà bien connaître,

And so, we are now going to move on to a segment that you must already know well,

la rubrique des trois traduquestions.

the section of the three translation questions.

Donc, la première de ces questions est la suivante.

So, the first of these questions is as follows.

Quelle ressource ou quel outil numéro un conseillerais-tu à une tradupreneuse

What resource or tool would you recommend as the number one for a translation entrepreneur?

ou à un tradupreneur ?

or to a translpreneur?

Alors, d'abord, un fichier tableur, un fichier Excel,

So, first, a spreadsheet file, an Excel file,

parce que je trouve que vraiment savoir faire le calcul

because I think that really knowing how to do the calculation

de combien tu dois facturer et gagner pour réaliser vos objectifs financiers,

how much you need to bill and earn to achieve your financial goals,

vraiment, au moins 75% des freelancers, c'est ça leur problème.

Really, at least 75% of freelancers, that's their problem.

Ils n'ont jamais calculé ces chiffres.

They never calculated those figures.

Par exemple.

For example.

Pour moi, personnellement, je peux te dire que je dois facturer environ 90 dollars par heure,

For me personally, I can tell you that I have to charge around 90 dollars per hour.

25 heures par semaine, et comme cela, je vais réaliser mes objectifs financiers.

25 hours a week, and with that, I will achieve my financial goals.

Mais il y a tellement de freelancers qui ne savent même pas calculer ces chiffres.

But there are so many freelancers who don't even know how to calculate these figures.

Et oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Ce n'est pas très difficile, mais il faut juste combiner tous ces frais et ces factures

It's not very difficult, but you just need to combine all these expenses and invoices.

pour le business, par exemple, Internet, ordinateur, logiciel, formation continue,

for business, for example, Internet, computer, software, continuing education,

et ce que vous voulez comme salaire, vos frais personnels,

and what salary you want, your personal expenses,

y compris les vacances, le temps que vous ne travaillez pas,

including the holidays, the time that you are not working,

l'assurance que vous payez, les impôts, surtout pour vous, en Europe, c'est très cher.

The insurance you pay, the taxes, especially for you, in Europe, are very expensive.

C'est très cher de payer les impôts.

It's very expensive to pay taxes.

Et diviser cela par...

And divide that by...

Alors, le nombre d'heures par semaine que vous pouvez ou vous voulez facturer.

So, the number of hours per week that you can or want to bill.

Alors, numéro un, c'est calculer cela.

So, number one, it's to calculate that.

Oui, et d'ailleurs, c'est l'association espagnole Assetrade qui avait mis en place l'outil CalPro

Yes, and by the way, it is the Spanish association Assetrade that set up the CalPro tool.

qu'on peut trouver gratuitement sur Internet et qui permet de faire tous ces calculs.

that can be found for free on the Internet and allows you to perform all these calculations.

Tu parles des vacances, de marquer ses charges, ses entrées d'argent, ses dépenses.

You talk about holidays, tracking your income, your expenses.

Donc, oui, oui, c'est vraiment quelque chose de très, très important à faire.

So, yes, yes, it's really something very, very important to do.

Que ce soit en début d'activité ou même pour suivre l'évolution, en fait.

Whether at the start of the activity or even to monitor progress, in fact.

Oui, qui sont expérimentées. Oui, exactement.

Yes, who are experienced. Yes, exactly.

C'est ça.

That's it.

Alors, maintenant, quels conseils donnerais-tu aujourd'hui à la personne que tu étais

So, now, what advice would you give today to the person you were?

quand tu t'es lancée dans ton aventure tradupreneuriale ?

When did you embark on your entrepreneurial adventure?

Oh, oh, bon courage.

Oh, oh, good luck.

Mais je crois qu'un peu, franchement, j'avais la chance de ne pas savoir ce qui m'attendait

But I believe that a little, frankly, I was lucky not to know what was waiting for me.

parce que je me suis dit...

because I told myself...

Je suis maintenant traductrice.

I am now a translator.

Cela me semblait tout aussi facile au début.

It seemed just as easy to me at the beginning.

Mais je crois que je dirais à moi en tant que bébé tradupreneuse

But I think I would tell myself as a baby transpreneur.

que la stabilité est plus importante que l'intensité.

that stability is more important than intensity.

Que si on travaille dur, mais on travaille d'une manière consistante, stable,

That if we work hard, but we work in a consistent, stable manner,

on va réussir.

We are going to succeed.

Plutôt de travailler d'une manière intense, mais qui n'est pas soutenable, tenable à

Rather than working in an intense way that is not sustainable, tenable to...

long terme.

long term.

Oui, c'est d'avoir...

Yes, it's about having...

D'être constant, en fait.

To be consistent, in fact.

D'avoir cette constance.

To have this consistency.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

On travaille et d'avoir foi aussi en l'avenir et de se dire, bon, peut-être que là, c'est

We work and have faith in the future too, and tell ourselves, well, maybe there, it's

difficile, mais bon, je continue sur mes efforts et ça va payer.

Difficult, but well, I keep up my efforts and it will pay off.

Oui, et je crois que, par exemple, pour la plupart des freelancers débutants, ils surestiment

Yes, and I believe that, for example, most beginner freelancers overestimate.

ce qu'ils vont pouvoir faire dans un mois, deux mois, trois mois, et ils sous-estiment

what they will be able to do in a month, two months, three months, and they underestimate

ce qu'ils vont pouvoir faire dans un an, deux ans.

what they will be able to do in one year, two years.

D'accord, il y a une surestimation sur l'instant présent et une sous-estimation sur le plus

Okay, there is an overestimation of the present moment and an underestimation of the future.

long terme.

long term.

Exactement.

Exactly.

Et maintenant, si aujourd'hui, tu te transformes en fée, baguette magique, quel cliché tu

And now, if today, you transform into a fairy, magic wand, what cliché do you...

souhaiterais voir supprimé de tout le monde de la traduction ?

Would like to see removed from the whole world of translation?

Oui, je sais que tu vas être d'accord.

Yes, I know that you will agree.

Qu'il fasse.

Let it be done.

Il faut choisir entre être artiste des mots ou entrepreneur, qu'on peut être les

One must choose between being a word artist or an entrepreneur, although one can be both.

deux.

two.

On peut être très soigneux de la qualité de son travail, passionné par les mots, par

One can be very meticulous about the quality of their work, passionate about words, about

l'aspect, disons, artistique de notre travail et gagner de l'argent en même temps.

the aspect, shall we say, artistic of our work and making money at the same time.

C'est possible, c'est nécessaire.

It is possible, it is necessary.

Oui, oui, et pas comme en musique où souvent c'est considéré comme un travail passion

Yes, yes, and not like in music where it is often considered a passion job.

ou finalement...

or finally...

Peu considéré, il y a un certain nombre de musiciens, mais alors qu'on peut à la

Despite being overlooked, there are a number of musicians, but while one can at the...

fois être artiste, comme tu le dis si bien, je trouve ça très beau, artiste des mots

To be an artist, as you say so well, I think it's very beautiful, an artist of words.

pour une traductrice, et aussi être chef de son propre business, de sa propre entreprise

to be a translator, and also to be the head of one's own business, of one's own company

et de pouvoir subvenir déjà à ses besoins et plus vivre aussi confortablement par rapport

and to be able to already meet his needs and live more comfortably compared to

aussi à tout le temps qu'on a pu passer à acquérir ses besoins.

also for all the time we spent acquiring its needs.

Et à continuer à se former, parce que c'est ça aussi une des spécificités de nos métiers,

And to continue training, because that's also one of the specificities of our professions,

c'est qu'on continue en permanence à nous former tout au long de notre carrière.

It means that we are continuously trained throughout our careers.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

Et donc, avant de nous quitter, parce que oui, il va falloir bien nous quitter un jour,

And so, before we part ways, because yes, we will have to part ways one day,

et j'en suis la première et la plus malheureuse, est-ce que tu pourrais nous dire par quels

And I am the first and most unhappy about it, could you tell us by which...

moyens ou plateformes on peut te joindre ?

What means or platforms can we reach you on?

Oui, alors sur Twitter, c'est juste mon prénom et mon nom.

Yes, so on Twitter, it's just my first name and last name.

Et mon nom et mon prénom, Corinne, c'est écrit à la française, N-R-2-N, et mon nom

And my name and my first name, Corinne, are written in French, N-R-2-N, and my last name.

c'est M-C-K-A-Y, et vous pouvez me trouver sur LinkedIn, et mon site web, c'est, tu peux

It's M-C-K-A-Y, and you can find me on LinkedIn, and my website is, you can.

peut-être mettre dans les notes de l'épisode.

perhaps put in the episode notes.

Oui, oui, tout cela sera mis dans les notes.

Yes, yes, all of that will be included in the notes.

Oui, trainingfortranslators.com, qui a mon blog, les cours pour, les 900 billes,

Yes, trainingfortranslators.com, which has my blog, the courses for, the 900 marbles,

les 160 billets, sur mon blog, c'est là, sur trainingfortranslators.com.

The 160 posts, on my blog, are there, on trainingfortranslators.com.

Ça marche, et au courant de l'année 2022-2023, il y aura le millième.

It works, and during the year 2022-2023, there will be the thousandth.

Oui, oui, je suppose, oui, environ, parce que je me suis dit dans environ six mois.

Yes, yes, I suppose, yes, around, because I told myself in about six months.

Voilà, donc dans six mois, une grande fête pour ton blog.

There you go, so in six months, a big party for your blog.

Oui, oui, environ, oui, six mois, huit mois, on aura, oui, le millième billet de blog.

Yes, yes, roughly, yes, six months, eight months, we will have, yes, the thousandth blog post.

Et puis, après ça, qui sait ?

And then, after that, who knows?

Ah, peut-être, après, ce sera 2000.

Ah, maybe later, it will be 2000.

Oui.

Yes.

Obligée d'aller jusque là.

Forced to go that far.

Mais écoute, Corinne, vraiment, un grand, grand, grand merci de t'être livrée au

But listen, Corinne, really, a big, big, big thank you for opening up to

jeu de l'interview V, aujourd'hui, sur Translucide.

Interview game V, today, on Translucide.

Moi, de mon côté, je te souhaite vraiment une très bonne rentrée, parce qu'on est

As for me, I truly wish you a very good start to the school year, because we are

encore en septembre, donc voilà, une très bonne rentrée, un bon dernier trimestre 2022,

still in September, so here it is, a very good start to the school year, a good last quarter of 2022,

et puis plein de bonnes choses pour la suite de ton parcours.

And then many good things for the continuation of your journey.

Oui, merci.

Yes, thank you.

Oui, à toi aussi, et merci de tous tes efforts de la part des freelances francophones.

Yes, to you too, and thank you for all your efforts on behalf of French-speaking freelancers.

Merci beaucoup, Corinne, et à tout bientôt.

Thank you very much, Corinne, and see you very soon.

A bientôt, merci.

See you soon, thank you.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

J'espère que cet épisode d'anniversaire en compagnie de Corinne vous aura permis de faire le plein d'inspiration pour les mois à venir.

I hope that this birthday episode with Corinne has allowed you to fill up on inspiration for the months to come.

Mais je n'en doute pas une seule seconde tellement son parcours est riche et passionnant.

But I have no doubt for a single second given how rich and fascinating her journey is.

Outre l'anniversaire, cet épisode revêt un caractère spécial pour une toute autre raison.

Besides the birthday, this episode has a special significance for a completely different reason.

Vous avez peut-être déjà lu ou entendu la nouvelle sur les réseaux sociaux.

You may have already read or heard the news on social media.

C'est donc le dernier épisode du podcast Translucide que vous écoutez avec moi en animatrice.

So this is the last episode of the Translucide podcast that you are listening to with me as the host.

Mais qui sait, peut-être me retrouverez-vous un jour sur un autre podcast ?

But who knows, maybe you will find me one day on another podcast?

Seul l'avenir nous le dira.

Only the future will tell us.

Comme vous pouvez le voir, je suis en train de faire un nouveau épisode.

As you can see, I am working on a new episode.

Comme vous pouvez l'imaginer, c'est avec le cœur serré que je vous dis au revoir.

As you can imagine, it is with a heavy heart that I say goodbye to you.

Et je voulais vraiment vous adresser un immense merci pour votre écoute attentive,

And I really wanted to send you a huge thank you for your attentive listening,

pour vos retours attentionnés et pour votre enthousiasme sans cesse renouvelé à chaque nouveau contenu.

for your thoughtful feedback and for your ever-renewed enthusiasm for each new content.

J'espère que ces quelques épisodes vous auront ouvert le champ des possibles et permis de découvrir de nouveaux horizons.

I hope that these few episodes have opened up the field of possibilities for you and allowed you to discover new horizons.

D'ailleurs, si vous voulez contribuer financièrement aux longues heures de travail passées

Moreover, if you want to contribute financially to the long hours of work spent.

pour élaborer minutieusement les épisodes de Translucide,

to meticulously develop the episodes of Translucide,

pour vous donner une idée, comptez deux jours de travail à temps complet par épisode.

To give you an idea, count two full working days per episode.

Vous pouvez faire un don jusqu'à fin octobre sur la plateforme Tipeee.

You can make a donation until the end of October on the Tipeee platform.

Vous retrouverez le lien correspondant dans les notes de l'épisode.

You will find the corresponding link in the episode notes.

C'est donc avec tristesse et joie mêlée que cette aventure tradupreneur se termine pour moi.

It is with both sadness and mixed joy that this tradupreneur adventure comes to an end for me.

Mais le voyage continue avec Gaëlle.

But the journey continues with Gaëlle.

De collègues, nous sommes devenus amis.

From colleagues, we became friends.

Et cette amitié n'est pas prête de se terminer.

And this friendship is not about to end.

D'autant que nous aurons l'occasion de nous côtoyer dans le monde.

Especially since we will have the opportunity to be together in the world.

Dans le cadre de la SFT.

As part of the SFT.

De fait, l'offre de tradupreneur sera certainement modifiée dans les semaines à venir.

In fact, the oferta de tradupreneur will certainly be modified in the coming weeks.

En attendant de savoir sous quelle forme,

While waiting to find out in what form,

je compte sur votre indulgence et Gaëlle sera à l'écoute de toutes vos bonnes idées.

I am counting on your understanding and Gaëlle will be open to all your good ideas.

Je vous souhaite à toutes et tous le meilleur dans vos projets actuels et futurs.

I wish you all the best in your current and future projects.

Et que vos rêves les plus fous se réalisent.

And may your wildest dreams come true.

Prenez bien soin de vous.

Take good care of yourself.

Et vive l'entrepreneuriat en traduction.

And long live entrepreneurship in translation.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.