Épisode anniversaire – Corinne McKay : Traductrice, interprète, formatrice… et entrepreneuse virtuose !
Orane Desnos
Translucides, le podcast de Tradupreneurs
Épisode anniversaire – Corinne McKay : Traductrice, interprète, formatrice… et entrepreneuse virtuose !
Bonjour et bienvenue sur le podcast Translucide, la machine à café des langagières et langagiers.
Hello and welcome to the Translucide podcast, the coffee machine of language enthusiasts.
Je suis Orane, traductrice, entrepreneuse et cofondatrice avec Gaëlle Gagné du site Tradupreneur,
I am Orane, a translator, entrepreneur, and co-founder with Gaëlle Gagné of the website Tradupreneur.
une plateforme d'information et de services qui aide les traductrices et traducteurs indépendants à créer, développer et gérer leur entreprise.
A platform for information and services that helps freelance translators create, develop, and manage their business.
Dans ce podcast, je vous propose tous les mois une interview d'un amoureux ou d'une amoureuse des mots,
In this podcast, I offer you a monthly interview with someone who loves words.
linguiste, traducteur, traductrice, terminologue, interprète et bien d'autres encore,
linguist, translator, female translator, terminologist, interpreter, and many others.
pour vous partager les richesses secrètes qui entourent les métiers des langues.
to share with you the secret riches that surround language professions.
Vous y découvrirez des parcours de vie, des conseils, des stratégies, des astuces
You will discover life journeys, advice, strategies, and tips.
et des outils pour lancer et développer votre entreprise langagière
and tools to launch and grow your language business
ou simplement vous familiariser à ce vaste univers.
or simply familiarize yourself with this vast universe.
C'est donc une tasse de café ou de thé à la main, bien installée dans votre canapé ou votre siège de bureau,
So it's a cup of coffee or tea in hand, comfortably settled in your sofa or office chair,
que je vous invite à écouter cet épisode.
I invite you to listen to this episode.
C'est parti !
Here we go!
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
La chance et l'honneur de discuter autour d'une tasse de thé ou de café avec des femmes et des hommes de talent.
The chance and honor of discussing over a cup of tea or coffee with talented women and men.
Plume inclusive, chansigneur et chansigneuse, créatrice d'un serveur Discord pour les traducteurs et traductrices,
Inclusive writer, song singer and song singeress, creator of a Discord server for translators.
traducteur littéraire, sous-titreuse et adaptatrice de l'audiovisuel,
literary translator, subtitles creator, and audiovisual adapter,
créatrice d'un logiciel au service du secteur, post-éditeur, vélo-typiste, surtitreuse, traductrice médicale
creator of software for the sector, post-editor, bike-typist, surtitler, medical translator
et bien entendu, ma complice du quotidien.
and of course, my accomplice of everyday life.
Ce ne sont pas moins de 12 personnalités différentes,
There are no less than 12 different personalities,
qui ont pu vous inspirer, vous narrer leur histoire et vous prodiguer leurs conseils.
who could inspire you, tell you their story, and give you their advice.
Alors je souhaite adresser un immense merci à Isabelle, Florian, Périne, Aurélie, Dorine, Anne-Claire,
So I would like to extend a huge thank you to Isabelle, Florian, Périne, Aurélie, Dorine, Anne-Claire,
Benjamin, Caroline, Enrico, Lauriane, Juliette, Sophie et Gaëlle,
Benjamin, Caroline, Enrico, Lauriane, Juliette, Sophie, and Gaëlle,
de m'avoir fait confiance pour préparer chaque épisode, l'enregistrer en leur compagnie, le monter et le diffuser sur la toile.
for trusting me to prepare each episode, record it in their company, edit it, and publish it online.
Ce podcast n'existerait pas sans vous.
This podcast would not exist without you.
C'est donc un jour de fête.
It is therefore a festive day.
Lucide, à deux jours de la journée mondiale de la traduction.
Lucid, two days before World Translation Day.
Une coïncidence des plus heureuses.
A most fortunate coincidence.
D'ailleurs, à ce sujet, je vous rappelle que Tradupreneur propose une offre spéciale Saint-Jérôme jusqu'au 30 septembre.
By the way, on this subject, I remind you that Tradupreneur is offering a special Saint-Jérôme offer until September 30th.
Cinq mini-coffrets tirés des cinq thèmes de la conférence Entreprendre de A à Zen.
Five mini-box sets based on the five themes of the Entreprendre de A à Zen conference.
Collaboration, argent, santé, stratégie et communication.
Collaboration, money, health, strategy, and communication.
Dans ces mini-coffrets, qui sont chacun disponibles au prix tout doux de 30 euros, tout taxe comprise,
In these mini-boxes, which are each available at the sweet price of 30 euros, all taxes included,
vous retrouverez un atelier en vidéo, l'enregistrement du panel de discussion en direct et plusieurs contenus bonus,
you will find a workshop in video, the recording of the live panel discussion, and several bonus contents,
tous plus qualis les uns que les autres.
All are more qualified than the others.
Vous n'avez donc plus que quelques jours pour en profiter, car à partir du 1er octobre,
You only have a few days left to take advantage of it, because starting from October 1st,
l'offre ne sera plus valable et le prix des mini-coffrets passera à 42 euros, toute taxe comprise.
The offer will no longer be valid and the price of the mini gift boxes will increase to 42 euros, all taxes included.
Alors, ne tardez pas à vous procurer le ou les mini-coffrets qui vous intéressent
So, don't hesitate to get the mini-boxes that interest you.
pour continuer à développer votre activité de traduction au cours du dernier trimestre,
to continue developing your translation business during the last quarter,
2022.
2022.
Pour tout vous dire, déjà, lors du lancement du podcast, j'avais ma petite idée sur l'invité
To tell you the truth, already, at the launch of the podcast, I had my little idea about the guest.
que j'aimerais faire venir pour fêter le premier anniversaire du podcast, si celui-ci
that I would like to bring in to celebrate the first anniversary of the podcast, if it
perdurait, bien entendu.
endured, of course.
Et vous savez quoi ? C'est justement cet invité qui est avec moi aujourd'hui, et
And you know what? It's precisely this guest who is with me today, and
en fan inconditionnelle de son travail et de ses contributions pour la profession tout
as a devoted fan of his work and his contributions to the profession as a whole.
entière, je ne suis que joie à l'idée de l'interviewer.
Entirely, I am nothing but joy at the thought of interviewing her.
Si je vous dis que mon invité exerce depuis 20 ans,
If I tell you that my guest has been practicing for 20 years,
je ne suis pas un invité de la vie, je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie,
I am not a guest of life, I am a guest of life, I am a guest of life.
je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie, je suis un invité de la vie,
I am a guest of life, I am a guest of life, I am a guest of life.
qu'elle a sorti deux best-sellers que je recommande aux traductrices et traducteurs
that she has released two bestsellers that I recommend to translators.
du monde entier, « How to Succeed as a Freelance Translator » et « Finding and Marketing
from all over the world, "How to Succeed as a Freelance Translator" and "Finding and Marketing"
to Translation Agencies, a Practical Guide for Freelance Translators », qu'elle a été
"to Translation Agencies, a Practical Guide for Freelance Translators," which it has been
présidente de l'American Translators Association de 2017 à 2019, qu'elle a obtenu récemment
President of the American Translators Association from 2017 to 2019, which she recently obtained.
son diplôme d'interprète et qu'elle continue de servir la profession en proposant
her interpreter diploma and that she continues to serve the profession by offering
des formations et des articles de blog sur sa plateforme « Training for
training and blog articles on its platform "Training for"
Translators ». Vous me dites ? Corinne Mackey !
"Translators". You tell me? Corinne Mackey!
Bonjour Corinne, comment vas-tu ?
Hello Corinne, how are you?
Bonjour, ça va très bien, merci. Début de l'année scolaire ici aux Etats-Unis,
Hello, I'm doing very well, thank you. It's the beginning of the school year here in the United States,
le nouvel an des ans, mais oui, ça va, merci et toi ?
The new year of years, but yes, it's fine, thank you, and you?
Oui, très bien. Écoute, pour moi aussi, c'est la rentrée et je suis vraiment ravie,
Yes, very well. Look, for me too, it's the start of the school year and I am really happy.
en joie, de t'accueillir aujourd'hui sur le podcast Translucide pour fêter la
it is with joy that I welcome you today to the Translucide podcast to celebrate the
anniversaire du podcast et je souhaitais aussi te remercier, même si ça fait déjà
podcast anniversary and I also wanted to thank you, even though it's already been
quelques mois, pour être intervenue lors de la conférence en ligne « Entreprendre
a few months, to have intervened during the online conference "Entreprendre"
de la ZEN », tu étais intervenue sur le panel de discussion santé et c'est vrai
"from the ZEN," you participated in the health discussion panel and that's true.
qu'en tout cas, je considère que c'est un thème très important pour nous, traducteurs
In any case, I believe that this is a very important topic for us, translators.
et traductrices indépendantes, alors merci beaucoup d'avoir accordé du temps pour cette
and independent translators, so thank you very much for taking the time for this
conférence. Oui, merci à toi et félicitations et oui, merci de m'avoir
conference. Yes, thank you and congratulations, and yes, thank you for having me.
invitée. Merci, merci à toi. Et même si je ne me doute pas une seule seconde qu'un
guest. Thank you, thank you to you. And even if I don't suspect for a single second that a
grand nombre des personnes qui nous écoutent ont déjà entendu parler de toi, que ce soit
A large number of the people who listen to us have already heard of you, whether it be...
par tes livres ou tes partages sur Internet, est-ce que tu pourrais nous expliquer comment
Through your books or your shares on the Internet, could you explain to us how?
tu es devenue traductrice et depuis quand tu exerces ce métier ? Oui, bien sûr. Alors,
you became a translator and since when have you been practicing this profession? Yes, of course. So,
comme tu sais, probablement, la traduction et l'interprétation, malheureusement, ne sont
As you probably know, translation and interpretation, unfortunately, are not
pas très connues comme profession aux États-Unis. Et par exemple, pour moi, j'ai commencé
not very well-known as a profession in the United States. And for example, for me, I started
le français comme langue étrangère à l'âge de, je ne sais pas, 11 ans, 12 ans. Et aux
French as a foreign language at the age of, I don't know, 11 years old, 12 years old. And at the
États-Unis, c'est typique. Ce n'est pas très courant d'avoir des langues étrangères
United States, that's typical. It's not very common to have foreign languages.
à l'école primaire. Pour nous, c'est seulement à partir du collège, ce qu'on appelle middle school aux États-Unis. Alors, j'ai commencé le
in primary school. For us, it is only starting from middle school, what we call middle school in the United States. So, I started the
français à l'âge de 11 ans, 12 ans. C'était toujours mon sujet préféré. Mais je
French at the age of 11, 12 years. It was always my favorite subject. But I
ne savais pas ce que j'allais faire avec. Alors, quand j'étais à l'université,
I didn't know what I was going to do with it. So, when I was at university,
j'ai fait mon Bachelor. Et je me suis spécialisée en français et anglais. Et je suis allée
I completed my Bachelor's degree. And I specialized in French and English. And I went
à l'université dans un tout petit village, dans l'État de New York, un lieu très rural.
at the university in a very small village in the state of New York, a very rural place.
J'ai décidé de faire une année à l'Université de Grenoble en France et c'était tout en français et je crois que vos auditeurs en France savent que Grenoble est un grand lieu d'accueil pour les étudiants étrangers pour apprendre le français et performer le français.
I decided to spend a year at the University of Grenoble in France, and it was all in French. I believe your listeners in France know that Grenoble is a great place for foreign students to learn and practice French.
Alors j'ai fait une année, c'était au début des années 80 à Grenoble et pendant cette année-là, on était obligé de faire un cours de traduction et j'ai adoré ce cours de traduction.
So I did a year, it was in the early 80s in Grenoble, and during that year, we were required to take a translation course, and I loved that translation course.
Alors en rentrant aux États-Unis dans ma petite université rurale dans l'État de New York, j'ai pris contact avec mon prof de français et je lui ai dit voilà c'est décidé ce que je veux faire demain.
So when I returned to the United States to my small rural university in New York, I contacted my French teacher and I told him, there you go, I’ve decided what I want to do tomorrow.
Mon avis c'est être traductrice et sa réponse était mais pour ça, premièrement, il faut avoir au moins deux langues étrangères et deuxièmement, les traducteurs vont être remplacés par les ordinateurs bientôt et comme je t'ai déjà dit, c'était au début des années 80.
My opinion is to be a translator and her response was that for that, first of all, you need to have at least two foreign languages and secondly, translators will soon be replaced by computers and as I already told you, that was in the early 80s.
D'accord, quand même.
Alright, still.
Il n'y avait déjà plus d'avenir.
There was no longer any future.
Oui, il y a plus de 30 ans.
Yes, it's been more than 30 years.
Exactement, oui, oui, il y a 30 ans, on entendait déjà la fin de la profession de la traduction.
Exactly, yes, yes, 30 years ago, we were already hearing about the end of the translation profession.
Alors vraiment, je ne savais absolument rien de la profession de la traduction.
So really, I knew absolutely nothing about the profession of translation.
Alors je me suis dit bon, j'ai abandonné à ce projet et j'ai travaillé comme professeur dans un lycée privé.
So I said to myself, well, I gave up on that project and worked as a teacher in a private high school.
Et cinq ans, environ cinq ans plus tard, j'ai fait, j'habitais à Boston à l'époque et j'ai fait une maîtrise en littérature française parce que c'était l'école où je travaillais qui a payé pour la maîtrise.
And five years, about five years later, I did, I was living in Boston at the time and I did a master's in French literature because it was the school where I worked that paid for the master's.
C'était super intéressant.
It was super interesting.
Et finalement, quand ma fille est née en 2002, je me suis dit bon, je voudrais bien trouver un emploi où je pouvais travailler à la maison.
And finally, when my daughter was born in 2002, I told myself, well, I would like to find a job where I could work from home.
Et utiliser.
And use.
Et utiliser mon français, pourquoi pas la traduction.
And use my French, why not the translation.
Est-ce qu'à ce moment-là, tu as repensé justement à ce professeur d'université qui t'avait dit qu'il n'y avait aucun avenir?
At that moment, did you think back to that university professor who told you there was no future?
Oui, oui, oui, plusieurs fois.
Yes, yes, yes, several times.
Et je me suis dit mais pourquoi pas faire mes propres recherches, ce que j'aurais dû faire à l'époque.
And I said to myself, why not do my own research, which I should have done at the time.
J'ai fait, oui, dix ans plus tard, 1992.
I did, yes, ten years later, 1992.
Jusqu'à 2002.
Until 2002.
Alors oui, dix ans plus tard, j'ai fait mes propres recherches pour trouver un emploi où je pouvais travailler à la maison et utiliser mon français.
So yes, ten years later, I did my own research to find a job where I could work from home and use my French.
Et alors, c'était en automne 2002 que j'ai commencé mon activité en tant que traductrice indépendante.
And so, it was in the autumn of 2002 that I started my work as a freelance translator.
Et je ne savais pas vraiment si j'allais continuer.
And I didn't really know if I was going to continue.
Oui, si j'allais continuer.
Yes, if I were to continue.
Je ne savais pas si j'allais continuer dans la profession, mais c'était seulement pour tester de travailler à la maison parce que vraiment, je savais très peu de la traduction.
I didn't know if I was going to continue in the profession, but it was just to try working from home because, really, I knew very little about translation.
Ma maîtrise était en littérature française.
My master's degree was in French literature.
On avait fait un peu de traduction, mais pas beaucoup.
We had done a little translation, but not much.
Et je n'avais jamais géré un business, travaillé comme manager, géré des clients, géré de l'argent.
And I had never managed a business, worked as a manager, managed clients, managed money.
Je ne savais absolument rien.
I knew absolutely nothing.
Alors, les premières.
So, the first ones.
Les premières années, c'était énormément d'essais et d'erreurs et parce qu'il y avait beaucoup moins de traducteurs freelance à l'époque où le côté entrepreneurial de la traduction freelance était beaucoup moins connu à l'époque, surtout.
In the early years, it was a lot of trial and error, and because there were many fewer freelance translators at the time, the entrepreneurial side of freelance translation was much less known back then, especially.
Et du coup, quand tu t'es lancé, comment tu as fait pour trouver tes premiers clients, pour faire ta première facture, ton premier devis?
So, when you got started, how did you go about finding your first clients, making your first invoice, your first quote?
J'imagine que tu as lu plein d'ouvrages, que tu t'es renseigné, que tu t'es formé, comme tu disais, essais, erreurs.
I imagine you have read a lot of works, that you have informed yourself, that you have trained, as you said, trial and error.
Oui, oui, sans blague, c'était un peu la cata parce que j'ai alors à cette époque là, on avait toujours, toujours aux États-Unis, l'annuaire pour le téléphone.
Yes, yes, no joke, it was a bit of a disaster because back then, we always had the phone directory in the United States.
On avait un annuaire sur papier qui s'appelait les pages jaunes pour les particuliers.
We had a printed directory called the Yellow Pages for individuals.
Particuliers, c'était les pages blanches.
Individuals, it was the white pages.
Et c'était vraiment une page blanche, papier blanc.
And it was really a blank page, white paper.
Et pour les entreprises, pour le business, c'était les pages jaunes imprimées sur papier jaune.
And for businesses, for the business, it was the yellow pages printed on yellow paper.
Alors, ma première journée comme traductrice indépendante, j'ai ouvert les pages jaunes.
So, my first day as a freelance translator, I opened the Yellow Pages.
Intéressant.
Interesting.
Oui, j'ai ouvert les pages jaunes à la partie, à la section T, traduction.
Yes, I opened the yellow pages to the section, to the T section, translation.
Et j'ai commencé à appeler par téléphone toutes les agences de traduction dans l'État où j'habite, le Colorado.
And I started to call all the translation agencies in the state where I live, Colorado.
Et ce n'était pas le pire des débuts.
And it wasn't the worst of starts.
Alors, ce que je, actuellement, ce que je conseille aux traducteurs débutants qui veulent travailler pour des agences, ce n'est pas tellement différent de ça.
So, what I currently advise beginner translators who want to work for agencies is not so different from that.
Mais les méthodes sont un peu plus raffinées.
But the methods are a bit more refined.
Mais, disons, chercher des agences de qualité, demander à d'autres traducteurs, des agences dans d'autres combinaisons de langues qui sont leurs agences préférées, etc.
But, let's say, look for quality agencies, ask other translators, agencies in other language combinations which are their preferred agencies, etc.
Mais j'ai téléphoné à des agences, oui, des agences locaux, disons, pour leur demander qu'est-ce qu'il faut faire pour être sur votre liste de traducteurs français-anglais.
But I called some agencies, yes, local agencies, let's say, to ask them what needs to be done to be on your list of French-English translators.
Et c'est, oui.
And it is, yes.
Comme ça.
Like this.
Que tu as eu tes premiers clients.
That you have had your first clients.
Et du coup, donc, c'était en 2002, c'était le début de l'Internet grand public ?
So, it was in 2002, was it the beginning of the public Internet?
Oui.
Yes.
J'avais, à l'époque, j'avais un site web, mais uniquement parce que ma belle-sœur travaillait dans la conception de sites web.
At the time, I had a website, but only because my sister-in-law worked in web design.
Ce n'était pas très connu d'avoir un site web en tant que particulier, disons, en tant que traductrice indépendante.
It wasn't very common to have a website as an individual, let's say, as a freelance translator.
Il n'y avait pas beaucoup de personnes.
There weren't many people.
Il n'y avait pas beaucoup de personnes qui avaient des sites web.
There weren't many people who had websites.
Et uniquement parce que mon mari travaillait dans l'informatique et ma belle-sœur, la sœur de mon mari, travaillait dans la conception de sites web.
And only because my husband worked in IT and my sister-in-law, my husband's sister, worked in web design.
J'avais un site web, par exemple, mon nom de domaine, translate.com.
I had a website, for example, my domain name, translate.com.
Je crois que je l'ai depuis 2003.
I think I've had it since 2003.
Ah oui, donc tu faisais partie vraiment des pionnières et c'est pour ça qu'il est aussi bien référencé maintenant.
Oh yes, so you were really one of the pioneers and that's why it is so well-referenced now.
Oui, quand j'ai regardé ta question à propos des...
Yes, when I looked at your question about the...
Des cours en ligne, quand j'ai commencé à proposer des cours en ligne, je crois que c'était 2005-2006.
Online courses, when I started offering online courses, I believe it was 2005-2006.
Et je voudrais vraiment regarder dans mes archives pour voir comment est-ce qu'on a appelé le cours...
And I really would like to look in my archives to see how we called the course...
Parce que le terme cours en ligne n'existait pas.
Because the term online course did not exist.
Je crois que c'était cours par e-mail.
I think it was a course by email.
Correspondance.
Correspondence.
Oui, exactement, parce que c'était l'équivalent électronique d'un cours par correspondance.
Yes, exactly, because it was the electronic equivalent of a correspondence course.
Correspondance, où l'organisation de formation enverrait quelque chose sur papier, par courrier, comme ça.
Correspondence, where the training organization would send something on paper, by mail, like that.
Mais oui, c'était vraiment au tout début de l'Internet pour le grand public, comme tu disais.
But yes, it was really at the very beginning of the Internet for the general public, as you said.
Et quand tu t'es lancée, est-ce que tu avais en tête de te spécialiser dans un secteur spécifique ?
And when you started, did you have in mind to specialize in a specific sector?
Est-ce que tu avais déjà plusieurs cordes à ton arc de spécialisation ?
Did you already have several strings to your specialization bow?
Ou tu as vraiment démarré...
Where you really started...
Comment dirais-je, en traductrice généraliste ?
How would I say it, as a general translator?
Oui, je ne savais même pas qu'il existait des spécialisations dans la traduction.
Yes, I didn't even know that there were specializations in translation.
La première fois que je suis allée faire un entretien, une entrevue chez des agences de traduction,
The first time I went for an interview at translation agencies,
je sais que le gestionnaire de projet m'a demandé quelles sont tes spécialisations.
I know that the project manager asked me what your specializations are.
Et ma réponse mentale, pas orale, heureusement,
And my mental response, not verbal, fortunately,
mais ma réponse mentale, pas orale, heureusement,
but my mental response, not verbal, fortunately,
était « Mais déjà, je parle français. C'est déjà beaucoup. »
was "But already, I speak French. That's already a lot."
Mais oui, mais tu sais qu'il y a encore des traducteurs qui mettent ça en spécialisation, leur langue,
But yes, but you know that there are still translators who specialize in that, their language,
alors qu'on ne peut pas dire que c'est une spécialisation.
while it cannot be said that it is a specialization.
Oui, et si on fait une langue, une très petite langue, une langue qui est déjà spécialisée,
Yes, and what if we make a language, a very small language, a language that is already specialized,
oui, c'est déjà beaucoup.
Yes, that's already a lot.
Mais oui, pour le français, il faut des spécialisations.
But yes, for French, specializations are necessary.
Et je ne savais même pas que...
And I didn't even know that...
Que c'était une chose.
What a thing it was.
Et du coup, maintenant, quelles sont tes spécialisations, justement ?
So now, what are your specializations, then?
Bon, pour la traduction, c'est surtout le développement international.
Well, for the translation, it's mainly international development.
La plupart de mes clients sont des clients directs des ONG aux États-Unis, en Europe, France, Suisse, ce genre de clients.
Most of my clients are direct clients of NGOs in the United States, Europe, France, Switzerland, those kinds of clients.
Je fais également la communication d'entreprise, surtout pour des universités.
I also handle corporate communication, especially for universities.
En Europe, qui propose des programmes internationaux à des étudiants qui viennent de partout dans le monde,
In Europe, who offers international programs to students coming from all over the world,
mais avec la langue anglaise en commun, et qui écrivent leur matériau de promotion, site web,
but with English as a common language, and who write their promotional material, website,
demande, formulaire de demande d'inscription en anglais, description des cours, les choses comme ça.
request, application form in English, course descriptions, things like that.
Et je traduis...
And I translate...
J'ai également pas mal de documents officiels pour des individus, des particuliers.
I also have quite a few official documents for individuals, private citizens.
Et j'ai traduit, je crois, six livres de non-fiction que j'aime bien faire.
And I have translated, I believe, six non-fiction books that I enjoy doing.
Et puis, je crois qu'on va en parler plus tard.
And then, I think we will talk about it later.
Il y a un an et demi, deux ans, j'ai fait une deuxième maîtrise en interprétation de conférences.
A year and a half ago, two years ago, I completed a second master's degree in conference interpreting.
Et pour l'interprétation de conférences, je dirais que c'est moins...
And for the interpretation of conferences, I would say that it's less...
spécialisé que la traduction, parce que l'interprétation de conférences est déjà quelque chose d'assez spécialisé.
specialized only in translation, because conference interpreting is already something quite specialized.
Mais je fais presque des sujets pareils.
But I'm doing almost similar topics.
Développement international, santé publique, des réunions d'affaires.
International development, public health, business meetings.
Et je fais également beaucoup d'interprétations juridiques pour le système judiciaire au Colorado, l'État où j'habite,
And I also do a lot of legal interpretations for the judicial system in Colorado, the state where I live,
parce que je faisais ça avant la maîtrise en interprétation.
because I was doing that before the master's in interpretation.
Donc, j'ai fait beaucoup de conférences et il n'y a que, je ne sais pas, trois, quatre interprètes agréés,
So, I have given a lot of lectures and there are only, I don't know, three or four certified interpreters,
certifiés pour l'interprétation juridique au Colorado.
certified for legal interpretation in Colorado.
Ah oui, donc vous n'êtes pas beaucoup.
Oh yes, so there aren't many of you.
Donc, j'imagine que tu reçois pas mal de demandes.
So, I imagine you receive quite a few requests.
Oui, exactement, parce qu'on a beaucoup d'immigrants de l'Afrique de l'Ouest au Colorado
Yes, exactly, because we have a lot of immigrants from West Africa in Colorado.
qui travaillent dans l'agriculture, toutes sortes de professions comme ça.
who work in agriculture, all kinds of professions like that.
Oui, on a pas mal d'immigrants francophones de l'Afrique de l'Ouest.
Yes, we have a lot of French-speaking immigrants from West Africa.
Alors, il y a beaucoup de travail dans les tribunaux pour le français.
So, there is a lot of work in the courts for French.
D'accord.
Okay.
Et maintenant, j'aimerais qu'on parle ensemble un peu de tes différentes contributions à la profession
And now, I would like us to talk a little about your various contributions to the profession.
parce que tu es une personne qui a énormément contribué
because you are a person who has contributed enormously
et qui continue de contribuer énormément à faire connaître notre profession,
and who continues to contribute significantly to raising awareness of our profession,
que ce soit entre les professionnels du secteur et aussi au grand public.
whether it is between professionals in the sector and also to the general public.
Et ma première question, ce serait qu'est-ce qui t'a donné envie ?
And my first question would be what inspired you?
Qu'est-ce qui t'a donné envie quand même assez tôt dans ta carrière
What made you want to do it fairly early in your career?
de partager ton expérience et aussi de le faire sur différents canaux ?
to share your experience and also to do so on different channels?
Parce que donc ça fait longtemps que tu rédiges des articles de blog,
Because it's been a long time since you've been writing blog articles,
mais tu as aussi écrit des livres, tu as aussi animé un podcast.
But you have also written books, you have also hosted a podcast.
Donc voilà, qu'est-ce qui t'a donné envie de partager ton témoignage ?
So here it is, what made you want to share your testimony?
Oui, bonne question parce que vraiment j'ai commencé disons plus tôt que j'aurais dû commencer.
Yes, good question because really I started let's say earlier than I should have started.
d'informations alors quand tu parlais de par exemple comment créer une facture la première
information, so when you talked about, for example, how to create an invoice, the first one.
facture que j'ai dû envoyer le client m'a dit ok envoyez nous votre facture j'ai téléphoné à mon
Invoice that I had to send to the client told me okay, send us your invoice. I called my...
mari à son bureau pour lui demander mais selon toi qu'est ce qu'il faut mettre sur une facture
Husband at his desk to ask him, but according to you, what should be included on an invoice?
et c'était vraiment avant la vague d'informations sur le web à propos de ce genre de choses
and it was really before the wave of information on the web about this kind of thing
maintenant c'est ça prend dix secondes de trouver la réponse comment créer une facture freelance mais
Now it takes ten seconds to find the answer on how to create a freelance invoice but
à l'époque c'était assez difficile de trouver des informations sur ce genre de choses le côté
At the time, it was quite difficult to find information on this kind of thing.
gestion d'affaires d'entrepreneuriat alors vraiment
business management of entrepreneurship really then
c'était je me suis dit si moi j'ai eu tellement de difficultés avec ce côté de mon business il y
I thought to myself, if I had so many difficulties with that side of my business, there
a sûrement d'autres gens qui ont les mêmes problèmes qui ont maîtrisé la partie langue
There are surely other people who have the same problems who have mastered the language part.
de notre profession mais qui n'ont pas du tout maîtrisé la partie gestion d'un business freelance
of our profession but who have not mastered the management aspect of a freelance business at all
et
and
vraiment je vous passe cuc n'est pastr maximum on a environ 500 participant par an alors j'ai
Really, I pass you cuc, it's not maximum; we have about 500 participants per year, so I have.
sûrement essayé plus de 5000 étudiants je dirai 5000 participant dans mes formations pour traducteur
Surely over 5000 students have tried, I would say 5000 participants in my translator training sessions.
et je dirai pour vraiment la plupart la plupart des personnes qui ontfiction ça va ce sera attachsen
And I would say for really most of the people who have fiction, it's fine, it will be attached.
qui veulent être traductrices, interprètes,
who want to be translators, interpreters,
c'est le composant gestion d'entreprise.
it is the business management component.
Par exemple, comment est-ce que je trouve des clients ?
For example, how do I find clients?
Comment est-ce que je propose mes services
How do I offer my services?
à des clients avec qui je voudrais travailler ?
to clients with whom I would like to work?
Comment est-ce que je fixe mes tarifs ?
How do I set my rates?
Comment est-ce que je sais si je vais gagner assez d'argent ?
How do I know if I will earn enough money?
Ben oui, et tu vois, c'est marrant quand tu parles de...
Well, yes, and you see, it's funny when you talk about...
Finalement, c'est la pénurie d'informations
Ultimately, it's the shortage of information.
qui t'a dit, ben, allez, j'y vais,
who told you, well, come on, I'm going.
parce que si je ne le fais pas, personne ne le fera.
because if I don't do it, no one will.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Et c'est aussi une des choses
And it's also one of the things
qui est à la base de la création de Tradupreneur,
who is behind the creation of Tradupreneur,
parce qu'il y avait beaucoup d'informations
because there was a lot of information
en anglais et en espagnol
in English and in Spanish
concernant l'aspect entrepreneurial de la traduction,
regarding the entrepreneurial aspect of translation,
mais très, très peu, presque rien en français.
but very, very little, almost nothing in French.
Voilà, et c'est vrai que dans les autres langues,
There you go, and it's true that in other languages,
il existait des podcasts,
there were podcasts,
voilà, avec des traducteurs et traductrices interviewés,
here, with interviewed translators.
et il n'y en avait pas.
And there were none.
Il n'y avait pas de réguliers, on va dire, en français.
There were no regulars, let's say, in French.
Il y avait quelques ressources, mais très, très peu.
There were a few resources, but very, very few.
Et c'est vrai que c'est un peu le même schéma
And it's true that it's a bit of the same pattern.
qui m'a poussée, moi, personnellement,
who pushed me, personally,
à créer ce podcast Transfucil.
to create this podcast Transfucil.
Voilà, pour la petite parenthèse.
There you go, for the little aside.
Oui, non, non, non, mais tu as tout à fait raison,
Yes, no, no, no, but you are absolutely right,
parce que maintenant, j'ai un peu honte
because now, I'm a little ashamed
quand je dis à d'autres traducteurs,
when I tell other translators,
oui, j'ai commencé mon business en 2002,
Yes, I started my business in 2002.
et c'était vraiment fin 2002,
and it was really late 2002,
2002, 2003,
2002, 2003,
et j'ai commencé à écrire des livres,
and I started to write books,
enseigner des cours en 2005, 2006.
teaching courses in 2005, 2006.
J'avais très peu d'expérience,
I had very little experience,
mais il n'y avait presque rien
but there was almost nothing
sur comment est-ce que je lance
on how do I launch
et comment est-ce que je gère un business.
And how do I manage a business?
Alors, oui, pour toi, c'est la même chose.
So, yes, for you, it's the same thing.
Il n'y avait presque rien en français.
There was almost nothing in French.
Et oui, alors, je me suis lancée
And yes, so I took the plunge.
dans la création de livres, cours, podcasts.
in the creation of books, courses, podcasts.
J'ai fait un podcast avec Ève Baudouin,
I did a podcast with Ève Baudouin.
qui, maintenant, on ne publie plus
who, now, we no longer publish
de nouveaux épisodes,
new episodes,
mais les archives sont toujours là.
but the archives are still there.
C'est Speaking of Translation.
It's Speaking of Translation.
Et on a créé, je ne sais pas,
And we created, I don't know,
au moins 50, 60 épisodes.
at least 50, 60 episodes.
On l'a fait pendant plus de 10 ans.
We did it for over 10 years.
Et les épisodes sont toujours là.
And the episodes are still there.
Et mon blog est toujours vivant.
And my blog is still alive.
Et pour me préparer pour cette conversation,
And to prepare myself for this conversation,
j'ai regardé les statistiques,
I looked at the statistics,
parce que j'ai l'habitude de dire,
because I usually say,
il y a plus de 700 billets.
There are more than 700 tickets.
C'est maintenant 964.
It is now 964.
Ah oui, quand même.
Oh yes, indeed.
Et donc, ça fait, ton blog,
And so, that makes, your blog,
tu l'as commencé, pareil, en 2008.
you started it, the same way, in 2008.
2008.
2008.
Et c'était presque la même chose.
And it was almost the same thing.
Tous ces trucs qui ont à faire
All these things to do.
avec les réseaux sociaux
with social networks
étaient vraiment,
were really,
c'était vraiment le tout, tout début de ça.
It was really just the very beginning of that.
J'avais une amie
I had a friend.
qui était prototype,
who was prototype,
consultante des réseaux sociaux
social media consultant
qui voulait enseigner la création de blog.
who wanted to teach blog creation.
Et elle avait planifié un cours en présentiel
And she had planned an in-person class.
pour les gens qui voulaient savoir
for the people who wanted to know
comment créer un blog sur WordPress.
how to create a blog on WordPress.
Et elle n'avait pas beaucoup de participants.
And she didn't have many participants.
Alors, je me suis inscrite.
So, I signed up.
Et puis, c'était en 2008.
And then, it was in 2008.
Et je me suis, et après le cours,
And I did, and after the class,
je me suis dit, mais pourquoi pas essayer juste écrire un peu
I said to myself, why not try to just write a little.
au sujet de ce blog.
about this blog.
Ma vie comme traductrice.
My life as a translator.
Et à l'époque, vraiment, j'avais de la chance
And at that time, I was really lucky.
parce qu'il y avait, je ne sais pas,
because there was, I don't know,
deux, trois blogs, pareil.
two, three blogs, same.
Maintenant, il y a des centaines
Now, there are hundreds.
de blogs.
of blogs.
Oui, mais du coup, ton départage et ton témoignage
Yes, but as a result, your ruling and your testimony.
étaient d'autant plus de grande valeur
were all the more valuable
parce qu'il n'y avait pas grand-chose.
because there wasn't much.
Oui, il n'y avait pas beaucoup.
Yes, there wasn't much.
Et c'est maintenant, oui, le blog.
And it is now, yes, the blog.
Et à vrai dire,
And to be honest,
j'ai
I have
énormément d'idées pour le blog.
an enormous amount of ideas for the blog.
J'ai plus d'idées qu'au début.
I have more ideas than at the beginning.
C'est, je suis limitée,
It's, I am limited,
je suis limitée uniquement
I am limited only.
par le temps et l'énergie
by time and energy
parce que j'ai tellement d'idées pour
because I have so many ideas for
le blog. Et oui, j'ai écrit
the blog. And yes, I wrote it.
neuf, c'est, c'est pas
nine, it is, it is not
moi, j'ai de, de
me, I have, of
temps en temps, j'ai des invités
From time to time, I have guests.
qui écrivent
who write
des billets pour le blog. Mais
tickets for the blog. But
en total, il y a 964
In total, there are 964.
billets sur le blog.
blog posts.
Et du coup, ça fait quoi, une moyenne d'un
So, what does that make it, an average of one?
billet par semaine? Environ,
ticket per week? About,
oui, environ.
yes, about.
Donc, sur
So, on
14 années,
14 years,
ben bravo.
Well done.
Oui, non, mais tu m'as donné
Yes, no, but you gave me.
l'idée de fêter le millième.
the idea of celebrating the thousandth.
Mais oui, mais oui, il faut
But yes, but yes, we must.
fêter le millième, ouais.
celebrate the thousandth, yeah.
Oui, un peu ridicule, mais
Yes, a little ridiculous, but
oui, millième, millième
yes, thousandth, thousandth
billet sur Thoughts on Translation.
Ticket on Thoughts on Translation.
Oui, ah ben oui, c'est sûr.
Yes, oh well yes, that's for sure.
Et donc, tu as
So, you have
fait, et tu fais encore toutes ces
done, and you are still doing all these
contributions, voilà, tu écris beaucoup
contributions, here you go, you write a lot
pour la profession,
for the profession,
mais tu t'es aussi
but you have also
engagée au sein
engaged within
d'une association professionnelle qui s'appelle
of a professional association called
l'ATA, l'American Translators
the ATA, the American Translators
Association, et
Association, and
il me semble que tu en as été la
It seems to me that you were there.
présidente de 2017 à 2019.
president from 2017 to 2019.
Oui, tu as raison.
Yes, you are right.
Et comment tu en es arrivée là?
And how did you end up there?
Mais, alors,
But, then,
j'avais toujours
I always had
été passionnée par les associations
been passionate about associations
professionnelles, par exemple,
professional, for example,
quand j'ai lancé mon activité,
when I launched my business,
2002-2003,
2002-2003,
je suis très vite
I am very fast.
devenue membre de notre
become a member of our
association locale
local association
qui s'appelle l'Association
which is called the Association
des Traducteurs du Colorado.
Translators from Colorado.
Et
And
c'était abordable,
it was affordable,
je crois que l'inscription, c'était
I believe that the registration was
à l'époque 30 dollars,
at the time 30 dollars,
40 dollars par an.
40 dollars per year.
Alors, pas très
So, not very
cher, et
dear, and
c'est comme ça que j'ai connu
that's how I got to know
beaucoup de
a lot of
traducteurs.
translators.
Ici, au Colorado, et
Here, in Colorado, and
après ma première
after my first
année comme traductrice,
year as a translator,
quand j'ai regardé les
when I looked at the
origines des projets
origins of the projects
que j'avais fait, environ la
that I had done, around the
moitié
half
venait des autres membres
came from the other members
de notre association
of our association
locale qui avaient donné
locales that had given
mes informations à leurs clients
my information to their clients
quand ils avaient
when they had
trop de travail, avaient besoin
too much work, needed
de quelqu'un, parce que
from someone, because
j'ai réussi à l'examen de certification
I passed the certification exam.
de certification,
of certification,
de l'A.T.A.
from the A.T.A.
après six mois,
after six months,
huit mois d'activité
eight months of activity
comme traductrice, c'était assez
as a translator, it was quite
rapide, et c'était
quick, and it was
un avantage pour moi, parce
an advantage for me, because
que comme ça, je pouvais faire des traductions
so that I could do translations
officielles,
officials,
des choses comme ça, il n'y avait pas
Things like that, there weren't any.
beaucoup de traductrices,
many female translators,
traducteurs, traductrices certifiées
certified translators
au Colorado.
in Colorado.
Alors,
So,
et j'ai
and I have
été
summer
j'ai coordonné
I coordinated.
le bulletin d'information
the news bulletin
pour l'association des traducteurs
for the association of translators
du Colorado, et à l'époque
from Colorado, and at the time
c'était sur papier
it was on paper
et
and
on voyait photocopier
we saw photocopying
envoyer le newsletter
send the newsletter
le bulletin d'information
the newsletter
à tous nos membres
to all our members
alors vraiment, je connais
so really, I know
à la fin de deux ans
at the end of two years
en tant que
as a
coordinatrice du bulletin
bulletin coordinator
d'information, je connais
information, I know
vraiment tout le monde dans l'association
really everyone in the association
parce que j'ai pris contact avec tout le monde
because I got in touch with everyone
pour changer leur adresse,
to change their address,
écrire un article
to write an article
à propos
about
d'un projet quelconque
of any project
qu'ils faisaient, de n'importe quoi
that they were doing, anything
vraiment. Alors c'est comme ça
Really. So that's how it is.
que j'ai connu la plupart
that I have known most
des traducteurs indépendants
independent translators
dans mon état au Colorado.
in my state of Colorado.
Et puis,
And then,
j'étais pour
I was for
passer l'examen de
take the exam of
l'ATIA, il faut,
the ATIA, it is necessary,
être membre
to be a member
alors je suis
so I am
devenue membre de l'ATIA pour passer
became a member of the ATIA to pass
l'examen, je l'ai fait
I took the exam.
en 2002-2003, fin 2002
in 2002-2003, late 2002
début 2003, je ne me souviens
early 2003, I don't remember
plus, et
more, and
puis, et vraiment
then, and really
j'ai toujours trouvé
I have always found.
que se porter volontaire
to volunteer
pour une association professionnelle
for a professional association
c'est vraiment une situation gagnant
it's really a win-win situation
gagnant, que j'ai
winner, that I have
connu énormément
known immensely
pour le réseautage, c'était
for networking, it was
très, très, très avantageux
very, very, very advantageous
au début de ma carrière
at the beginning of my career
parce que c'était comme ça
because it was like that
que j'ai connu
that I have known
énormément de traducteurs
a lot of translators
surtout dans la combinaison
especially in the combination
français-anglais-anglais-français
French-English-English-French.
et pour
and for
l'ATIA, j'ai été
the ATIA, I have been
encouragée de prendre
encouraged to take
plusieurs rôles pour la
several roles for her
division de langue française
French language division
parce que l'ATIA est tellement
because the ATIA is so
une association tellement grande
such a big association
Oui, il y a combien de membres?
Yes, how many members are there?
À l'époque, entre 9000
At the time, around 9000
et 10 000, et maintenant
and 10,000, and now
environ 8000
around 8000
mais c'est beaucoup plus
but it's much more
grande que les associations
larger than the associations
européennes. Pour nous, les associations
European. For us, associations
européennes
European
la SFT, par exemple
the SFT, for example
en France, c'est plutôt
In France, it's rather
la taille d'un
the size of a
chapitre, ce qu'on appelle
chapter, what is called
un chapitre local
a local chapter
de quelques centaines de membres
of several hundred members
mais l'ATIA est
but the ATIA is
tellement grande
so big
qu'on a des divisions
that we have divisions
pour des langues, des spécialisations
for languages, specializations
l'informatique pour les traducteurs
computer science for translators
des choses comme ça
things like that
et puis en 2012
and then in 2012
j'ai bridé
I have bridled.
un mandat comme directrice
a mandate as director
c'est les membres
it's the members
du conseil d'administration
of the board of directors
on a neuf membres du conseil
There are nine members of the council.
d'administration de l'ATIA
administration of the ATIA
et j'ai été élue
and I was elected
j'ai fait ça pendant trois ans
I did that for three years.
et puis on m'a proposé
and then I was offered
de...
of...
de chercher
to look for
de faire
to do
c'est l'équivalent de
it's the equivalent of
vice-présidente, on l'appelle
vice-president, we call her
président élue
elected president
mais vraiment c'est
but really it's
l'équivalent de vice-présidente
the equivalent of vice-president
alors j'ai fait ça
so I did that
pendant deux ans et puis on devient
for two years and then you become
automatiquement présidente
automatically president
après, c'est comme ça que j'ai
afterwards, that's how I
alors j'ai fait en total sept
So I did a total of seven.
années, sept ans sur le conseil
years, seven years on the council
d'administration de l'ATIA
administration of the ATIA
et maintenant je me considère
and now I consider myself
à la retraite des associations
at the retirement of associations
professionnelles
professional
ça marche
It works.
et donc pendant tes sept années de mandat
and therefore during your seven years in office
que ce soit en tant que vice-présidente
whether as vice-president
présidente au sein de l'ATA
president of the ATA
quelles étaient tes ambitions
What were your ambitions?
et aspirations pour l'association ?
and aspirations for the association?
oui je trouve que
yes I think that
dans un rôle comme ça
in a role like that
où on a des
where we have some
milliers de membres, 8-9000
thousands of members, 8-9000
membres et l'ATIA
members and the ATIA
c'est un peu différent des associations
It's a bit different from associations.
européennes également
European as well
parce qu'on a 9-10
because we have 9-10
employés à plein
full-time employees
temps dans le siège
time in the seat
social de l'ATIA à
social of the ATIA to
Washington et c'est toujours
Washington and it is always
alors c'est un
so it's a
grand navire
large ship
on dirait
it seems
et c'est
and it's
toujours difficile de trouver
always difficult to find
l'équilibre entre ce
the balance between this
qu'on voudrait faire et ce qui
what we would like to do and what
est possible, par exemple
it is possible, for example
quand j'étais présidente de
when I was president of
l'association locale au
the local association to the
Radeau
Raft
c'est super facile de dire
it's super easy to say
organisons un congrès
let's organize a conference
local
local
on va faire le
we're going to do the
14 et le 15 avril
April 14th and 15th
dans ce lieu avec
in this place with
ces présentateurs, ces formateurs
these presenters, these trainers
et avec l'ATA c'est toujours
and with the ATA it's always
plus difficile de
more difficult to
faire des choses comme ça parce que
do things like that because
ça prend énormément de temps
It takes a lot of time.
la même envergure
the same wingspan
oui exactement
yes exactly
et le rôle de l'association
and the role of the association
nationale c'est très
national it's very
différent
different
de l'association locale
of the local association
où c'est beaucoup plus
where it is much more
personnel, on a moins de
staff, we have less than
langues, moins de membres
languages, fewer members
beaucoup plus de flexibilité
much more flexibility
mais la première
but the first
chose que je voulais
thing that I wanted
faire et c'était vraiment
to do, and it was really
au tout début
at the very beginning
de ma participation
of my participation
dans le conseil d'administration
in the board of directors
c'était de
it was from
moderniser la revue
modernize the review
le magazine de
the magazine of
l'ATA qui s'appelle
the ATA which is called
The Chronicle
The Chronicle
alors on a fait cela
so we did that
on a réduit le nombre
the number has been reduced
de parutions par an
per year publications
on a l'image
we have the image
de la revue le magazine
from the magazine the magazine
est plus moderne
is more modern
on a je crois des articles
I believe we have articles.
plus intéressants
more interesting
alors c'était un gros projet
so it was a big project
et je voulais vraiment solliciter
and I really wanted to reach out
l'avis des membres de l'ATA sur les programmes
the opinion of ATA members on the programs
et les projets
and the projects
alors maintenant par exemple avant chaque
So now, for example, before each
réunion du conseil d'administration
board meeting
on demande aux
they are asking to the
membres qu'est-ce
members what is it
que vous voulez dire au conseil
What do you want to say to the council?
d'administration et on écrit cela
of administration and we write this
sur des papiers
on paper
dans la salle de réunion du
in the conference room of the
conseil d'administration pour vraiment
board of directors for real
savoir qu'est-ce que nos membres
to know what our members are
en pensent
thinking
et on a
and we have
l'ATA a toujours eu et je crois
The ATA has always had, and I believe...
continue d'avoir
continue to have
un congrès qui est vraiment
a congress that is truly
LE congrès pour les traducteurs
The congress for translators
et les interprètes dans le monde
and interpreters around the world
avant la pandémie
before the pandemic
on avait l'habitude d'avoir
we used to have
entre 1500-1700
between 1500-1700
participants
participants
chaque année
every year
pour le congrès de l'ATA
for the ATA congress
et cette année on verra
and this year we will see
parce que l'année
because the year
dernière c'était hybride
last time it was hybrid
en 2020
in 2020
c'était pas annulé mais c'était
it wasn't canceled but it was
uniquement en mode virtuel
only in virtual mode
l'année dernière hybride
last year hybrid
on avait je crois
we had, I believe
400 participants en
400 participants in
présentiel et 800
in-person and 800
en ligne quelque chose comme ça
online something like that
et cette année
and this year
le congrès s'approche à grands
the congress is rapidly approaching
pas c'est au milieu du
no it's in the middle of the
mois d'octobre à Los Angeles
October in Los Angeles
et on verra combien de
and we will see how many of
participants on a mais c'était
participants but it was
vraiment c'était
really it was
je crois ma partie
I believe my part.
préférée du rôle c'était
preferred of the role it was
l'organisation du congrès parce que
the organization of the congress because
j'aime bien organiser
I really like to organize.
les événements je suis passionné
events I am passionate about
par la formation continue
through continuing education
alors vraiment je crois que c'était
so I really think it was
ma partie préférée
my favorite part
de ce rôle
of this role
c'était l'organisation
it was the organization
du congrès et si vos auditeurs
from the congress and if your audience
n'ont jamais participé
have never participated
je vous encourage
I encourage you.
et je crois que
and I believe that
dans deux ans
in two years
en 2000
in 2000
non je crois que c'est peut-être 2025
No, I think it might be 2025.
on va être à Boston
We are going to be in Boston.
et quand on est dans le nord-est
and when we are in the northeast
des Etats-Unis on a toujours
from the United States we always have
beaucoup plus de participants de l'Europe
many more participants from Europe
parce que c'est beaucoup plus
because it's much more
facile
easy
en tout cas la destination Los Angeles
In any case, the destination is Los Angeles.
de cette année ça fait quand même rêver
This year is still kind of dreamy.
pour quelqu'un qui est situé
for someone who is located
en Europe c'est vrai que
In Europe, it's true that
ça donne envie
It makes you want to.
oui c'est un lieu super
yes, it's a great place
mais le vol est très très
but the flight is very very
long de l'Europe parce que
along Europe because
il faut pour
it is necessary for
traverser les Etats-Unis
crossing the United States
c'est entre 4 et 5 heures
It's between 4 and 5 o'clock.
de vol alors pour vous
of flight then for you
qui venez d'Europe vous avez entre
who come from Europe you have between
je ne sais pas 6 et 8 heures
I don't know 6 and 8 o'clock.
juste pour arriver à
just to get to
New York, Washington, Boston et puis
New York, Washington, Boston and then
traverser tous les Etats-Unis
cross the United States
mais vous pouvez
but you can
vous les Européens vous pouvez peut-être envisager
you Europeans might perhaps consider
une participation
a participation
quand on sera à Boston
when we are in Boston
et je crois que c'est 2025
and I believe it is 2025
oui tout à fait mais écoute
Yes, absolutely, but listen.
en tout cas moi c'est venir faire
In any case, for me, it's about coming to do.
un tour au congrès de Lata
a tour at the Lata congress
ça fait partie des choses qui sont
it's part of the things that are
sur ma wish list donc peut-être
on my wish list so maybe
un jour je te dirai le jour où je viendrai
One day I will tell you the day I will come.
et tout à l'heure
and just now
tu parlais donc de
you were talking about
de formation continue
continuing education
et donc on en a parlé un tout petit peu
And so we talked about it just a little bit.
tout à l'heure mais tu as créé une plateforme
Earlier, but you created a platform.
sur laquelle maintenant tu ébarges
on which you are now babbling
ton blog qui s'appelle
your blog called
Training for Translators est-ce que tu peux
Training for Translators can you?
nous en parler un peu et nous expliquer
let's talk about it a little and explain it to us
son fonctionnement ? Oui comme
Its operation? Yes, as
je t'ai dit j'ai commencé en
I told you I started in.
environ 2005-2006
around 2005-2006
avec des cours
with classes
en ligne et je crois que
online and I believe that
je l'ai appelé cours par
I called him during class.
email, cours par correspondance
email, distance learning
ce genre de choses
this kind of thing
et c'était au
and it was at the
tout début j'ai
at the very beginning I have
enseigné uniquement un seul
taught only one
cours et c'était pour
course and it was for
traducteurs débutants
beginner translators
et c'était vraiment la même
and it was really the same
motivation qu'avec
motivation that with
mon livre juste la
my book right there
pénurie d'informations au sujet
shortage of information regarding
de comment créer
how to create
lancer, gérer un business
launch, manage a business
en tant que traducteur freelance
as a freelance translator
et
and
je crois que c'était
I believe it was
2015 environ j'ai eu
Around 2015, I had.
l'idée d'élargir
the idea of expanding
le nombre, la variété
the number, the variety
de cours proposés
of courses offered
avec d'autres
with others
formateurs
trainers
et on avait
and we had
pendant 6 ans
for 6 years
7 ans une grande variété
7 years a great variety
de cours sur
of course on
traduction espagnole, anglais
Spanish translation, English
traduction juridique
legal translation
différentes sortes
different kinds
de sujets de informatique
of computer science topics
marketing tout ça
marketing all that
mais maintenant je commence
but now I am starting
un peu à cibler juste
a little off target
les cours que j'enseigne
the courses that I teach
alors maintenant cet
so now this
automne c'est uniquement
autumn is only
je propose du cours marketing
I offer marketing courses.
au client direct et
to the direct client and
le cours pour les débutants que j'enseigne
the course for beginners that I teach
toujours et c'est juste les cours
always and it's just the lessons
que j'enseigne parce que maintenant
that I teach because now
avec mes projets
with my projects
d'interprétation, organiser les cours
of interpretation, organize the courses
proposés par d'autres formateurs
proposed by other trainers
c'est très très chronophage
it's very very time-consuming
de faire
to do
le point de vue marketing
the marketing point of view
comptabilité, inscription
accounting, registration
tout ça
all that
oui j'imagine
yes I imagine
mais on a comme je t'ai dit environ
but we have, as I told you, about
500 participants chaque an
500 participants each year
qui suivent nos cours et chaque
who attend our classes and each
pendant le
during the
mois de mars j'enseigne
March I teach
toujours un groupe
always a group
qui s'appelle
whose name is
March Marketing Madness
March Marketing Madness
la folie du marketing au mois de mars
the madness of marketing in March
c'est parce qu'il y a
it's because there is
c'est une blague
it's a joke
très américaine parce qu'aux États-Unis
very American because in the United States
on a un tournoi de
we have a tournament of
basketball universitaire
college basketball
qui s'appelle le grand tournoi
called the Great Tournament
de basketball
basketball
universitaire ça s'appelle
it's called university
March Marketing
March Marketing
ça s'appelle March Madness
It's called March Madness.
le mois de mars
the month of March
c'est ça la blague
That's the joke.
oui c'est un truc de sport
Yes, it's a sports thing.
très américain mais j'enseigne
very American but I teach
tu as beaucoup de traducteurs
you have many translators
basketteurs qui viennent
basketball players who come
se couvrent du coup
cover themselves up
non non non mais c'est oui inspiré
No no no but it's yes inspired.
par le March Madness
by March Madness
le tournoi de basket
the basketball tournament
et les personnes qui suivent tes formations
and the people who follow your training sessions
elles sont basées exclusivement
they are based exclusively
en Amérique du Nord ou sur le continent
in North America or on the continent
américain ou partout dans le monde
American or anywhere in the world
non pas du tout c'est juste des
no not at all it's just some
traducteurs partout
translators everywhere
dans le monde qui doivent être
in the world that must be
soit anglophones ou au moins comprendre
either English speakers or at least understand
le cours
the course
en anglais mais on a des
in English but we have some
participants partout dans le monde
participants around the world
et donc maintenant tu proposes
and so now you propose
presque exclusivement tes cours sur cette plateforme
almost exclusively your courses on this platform
parce que tu es aussi
because you are also
interprète alors moi ça m'intéresse
So interpret that for me, I'm interested.
parce que
because
voilà tu as décidé en 2020
there you go, you decided in 2020
2021 de te dire
2021 to tell you
pourquoi pas faire des études
why not pursue studies
d'interprète
of interpreter
et qu'est-ce qui t'a poussé
And what made you go?
à commencer ces études
to start these studies
pour être diplômée est-ce que tu avais
To graduate, did you have?
envie à ce moment-là de diversifier tes services
the desire at that moment to diversify your services
oui alors
yes then
à vrai dire c'était peut-être
to tell the truth it was perhaps
une grande surprise
a big surprise
pour d'autres personnes
for other people
mais pas pour moi parce que j'avais toujours
but not for me because I always had
été passionnée par l'interprétation
was passionate about acting
j'ai fait un peu d'interprétation
I did a bit of interpretation.
quand ma fille était petite
when my daughter was young
mais la difficulté
but the difficulty
pour moi c'était que avant
For me, it was just before.
la pandémie vraiment l'interprétation
the pandemic really the interpretation
était uniquement sur place
was only on site
et quand ma fille avait un an
and when my daughter was one year old
deux ans c'était difficile
Two years were difficult.
de m'absenter
to be absent
pendant toute
during all
une journée et de ne pas
a day and not
savoir quand j'allais rentrer
to know when I was going to return
à la maison est-ce que cette chose
At home, is this thing?
juridique
legal
cette affaire va durer une heure cinq heures
this matter will last an hour and five hours
on ne sait pas
we don't know
alors j'ai toujours
so I always have
adoré l'interprétation
loved the performance
mais j'ai plus ou moins
but I have more or less
abandonné
abandoned
parce que c'était juste
because it was just
trop difficile du point de vue
too difficult from the perspective
logistique
logistics
alors j'avais
so I had
ce que j'avais
what I had
en tête vraiment
really ahead
c'était que dans ma famille
it was only in my family
nous avons tous la double
we all have the double
nationalité suisse américaine
Swiss-American nationality
mon mari est moitié suisse
My husband is half Swiss.
alors on a tous
so we all have
nous avons tous la double nationalité
We all have dual nationality.
suisse américaine et ce que j'avais
American Swiss and what I had.
en tête c'était entre guillemets
in heads it was in quotes
un jour que peut-être
one day that perhaps
mon mari et moi ma fille
my husband and I my daughter
et maintenant à l'université
and now at the university
que mon mari et moi nous allions
that my husband and I would go
peut-être déménager en suisse
maybe move to Switzerland
et là je pourrais
and there I could
je pourrais peut-être
I could maybe.
faire des études d'interprétation
to study interpretation
c'est ce que j'avais en tête
That's what I had in mind.
mais
but
oui
yes
c'est ce qui arrive
that's what happens
toujours dans la vie
always in life
le grand mais
the big but
deux choses sont arrivées
Two things have happened.
je crois 2018
I believe 2018.
j'étais au congrès
I was at the congress.
de l'Athéa et j'avais pris
from the Athéa and I had taken
l'habitude de faire
the habit of doing
d'aller assister à une présentation
to go attend a presentation
d'interprétation chaque année
of interpretation each year
juste pour garder
just to keep
cet espoir vivant
this living hope
et en
and in
2018 je suis allée
2018 I went
à une présentation d'une
to a presentation of a
interprète et formatrice
interpreter and trainer
d'interprétation qui s'appelle
of interpretation that is called
Athéna comme la déesse Athéna
Athena like the goddess Athena
Matilski
Matilski
et pendant cette présentation
and during this presentation
c'était sur l'interprétation consécutive
it was about consecutive interpretation
je crois que j'avais 47 ans
I think I was 47 years old.
à l'époque parce que je vais bientôt avoir
at the time because I will soon have
51 ans
51 years old
et j'ai eu ce moment
and I had that moment
c'est maintenant
it's now
ou jamais
or never
je ne suis pas
I am not.
oui exactement
yes exactly
je ne suis pas obligée de devenir
I am not obliged to become.
interprète mais
interpreter but
si je veux devenir interprète
if I want to become an interpreter
il faut le faire dès maintenant
It needs to be done right now.
alors
so
j'ai pris des cours particuliers
I took private lessons.
avec Athéna pour
with Athena for
me préparer pour l'examen de
prepare myself for the exam of
certification pour l'interprétation
certification for interpretation
juridique au Colorado
legal in Colorado
parce que cela
because that
me semblait faisable
seemed feasible to me
le problème à l'époque
the problem at the time
c'est que
it's that
la formation pour l'interprétation
training for interpretation
de conférences aux Etats-Unis
of conferences in the United States
c'est très très
it's very very
différent de la situation
different from the situation
en Europe où vous avez énormément
in Europe where you have a lot
d'universités qui proposent
universities that offer
des maîtrises en interprétation
master's degrees in interpretation
de conférences par exemple
of conferences for example
alors je me suis dit
so I thought to myself
pourquoi pas commencer
Why not start?
avec l'examen de certification
with the certification exam
d'interprétation juridique
of legal interpretation
j'ai étudié
I studied.
une
one
heure par jour environ
hours per day approximately
pendant un an et demi
for a year and a half
et j'ai réussi
And I succeeded.
en 2019 j'ai réussi à l'examen
In 2019, I passed the exam.
d'interprétation de certification
certification interpretation
d'interprétation juridique
of legal interpretation
pendant un an
for a year
j'ai fait ça
I did that.
peut-être un tiers
maybe a third
de mon temps de travail
during my working time
j'ai travaillé pour les tribunaux
I worked for the courts.
au Colorado
in Colorado
et j'ai adoré
and I loved it
et j'adore toujours
and I still love it
l'interprétation juridique
the legal interpretation
mais
but
l'autre grand mais
the other big but
c'est que pendant l'été
it's that during the summer
2020
2020
avant la pandémie
before the pandemic
je crois que c'était pendant l'hiver
I believe it was during the winter.
j'ai été inscrit
I have been registered.
pour un cours de deux semaines
for a two-week course
qui s'appelle le Cambridge
what is called the Cambridge
Conference Interpreting Course
Conference Interpreting Course
le cours d'interprétation de conférences de Cambridge
the Cambridge conference interpreting course
qui a lieu
which takes place
à Cambridge en Angleterre
in Cambridge, England
chaque été
every summer
je me suis inscrite avant la pandémie
I registered before the pandemic.
j'avais l'intention d'aller en Angleterre
I intended to go to England.
mais puis la pandémie
but then the pandemic
et ils ont mis
and they put
le cours en ligne
the online course
alors ils n'ont pas annulé
so they haven't canceled
ils ont mis le cours en ligne oui c'est bien parce que tu as pu suivre quand même
They put the course online, yes that's good because you were still able to follow it.
oui exactement
yes exactly
parce que c'était à l'époque où vraiment
because it was at the time when really
tout était annulé
everything was canceled
et ils ont mis le cours en ligne
and they put the course online
et pendant
and during
le cours c'était je crois
the class was, I believe
le mois de juillet août
the month of July August
2020
2020
et entre
and between
les participants
the participants
le bruit courait
the rumor was spreading
qu'il y avait un programme de maîtrise
that there was a master's program
en interprétation de conférences
in conference interpreting
au Canada à l'Université
in Canada at the University
York et c'est
York and it is
alors le programme
so the program
la section bilingue s'appelle Glendon
The bilingual section is called Glendon.
la grande université
the great university
s'appelle York
is called York
et la section bilingue s'appelle Glendon
and the bilingual section is called Glendon
qu'ils allaient mettre leur maîtrise
that they were going to put their mastery
d'interprétation de conférences
conference interpreting
en ligne
online
pendant cette année pandémique
during this pandemic year
alors ce que je n'avais pas
so what I didn't have
envisagé parce que vraiment
considered because really
la difficulté pour moi c'était
the difficulty for me was
il y a quatre programmes
there are four programs
dans l'Amérique du Nord
in North America
qui proposent une maîtrise
that offer a master's degree
en interprétation de conférences
in conference interpreting
avec le français
with French
alors c'est vraiment la raison
so that's really the reason
pour laquelle je ne l'avais jamais fait
for which I had never done it
parce que je ne savais pas comment
because I didn't know how
j'allais déménager avec la famille
I was going to move in with the family.
sans la famille tout ça
without the family all that
alors
so
c'est beaucoup de questions logistiques
That's a lot of logistical questions.
oui exactement
yes exactly
et l'éducation universitaire
and higher education
en Amérique du Nord est
in North America is
beaucoup plus chère qu'en Europe
much more expensive than in Europe
alors il y a également si c'est une université privée
so there is also if it's a private university
comment est-ce que j'allais financer cela
How was I going to finance this?
mais
but
oui alors j'ai entendu
yes so I heard
dire qu'il y avait
to say that there was
la possibilité de suivre cette
the possibility of following this
maîtrise en ligne
online master's degree
et j'ai fait la plupart
and I did most of it
en Amérique du Nord
in North America
au moins la plupart des programmes
at least most of the programs
de maîtrise en interprétation de conférences
Master's in conference interpreting
ont l'option
have the option
de passer les examens
to take the exams
pour faire le diplôme
to obtain the diploma
en une année scolaire au lieu de deux
in one school year instead of two
si on a déjà
if we already have
de l'expérience en interprétation
experience in interpretation
que j'avais
that I had
parce que j'avais déjà fait
because I had already done
la formation d'interprétation
the interpretation training
juridique
legal
alors j'ai réussi aux examens
So I passed the exams.
et je me suis dit vraiment
and I said to myself really
c'est 4 ou 5 heures de Netflix
It's 4 or 5 hours of Netflix.
par jour
per day
ou faire ce diplôme
where to do this diploma
et tu avais
and you had
choisi finalement
finally chosen
oui
yes
mais vraiment
but really
on me pose la question
I am being asked the question.
parce que j'ai commencé
because I started
j'ai continué à travailler
I continued to work.
75%
75%
à 75%
at 75%
je dirais
I would say
de mon activité
of my activity
j'ai pas fait beaucoup
I didn't do much.
d'interprétation juridique
of legal interpretation
parce que c'était très difficile
because it was very difficult
avec l'emploi du temps des cours
with the class schedule
mais mon travail de traduction
but my translation work
que je pouvais faire
that I could do
quand je voulais
when I wanted
j'ai continué à faire ça
I continued to do that.
et c'est vraiment
and it's really
maintenant que pendant
now that during
c'était l'année scolaire 2020
It was the school year 2020.
2021
2021
alors oui vraiment
so yes really
au sommet de la pandémie
at the peak of the pandemic
aux Etats-Unis
in the United States
on était confiné
we were confined
on pouvait pas voyager
we couldn't travel
difficile de faire
difficult to do
tout ce qu'on avait l'habitude de faire
everything we used to do
alors je me suis dit
so I said to myself
vraiment c'est une demi-journée
really, it's a half-day
de Netflix
from Netflix
ou faire ce diplôme
where to do this diploma
pour m'occuper pendant le confinement
to keep myself occupied during the lockdown
je vais faire des études d'interprète
I am going to study to become an interpreter.
mais exactement
but exactly
franchement c'était ça
Honestly, that was it.
les journées étaient longues
the days were long
10 heures
10 o'clock
12 heures de travail
12 hours of work
parfois j'ai travaillé le dimanche
sometimes I worked on Sundays
comment t'arrives
How are you doing?
à faire 10 à 12 heures par jour
to do 10 to 12 hours per day
est-ce que t'avais une routine spéciale
Did you have a special routine?
est-ce que tu te faisais
were you doing yourself
des bons repas
good meals
tu prenais certaines pauses
you took certain breaks
comment t'arrivais à gérer dans le long terme ?
How were you able to manage in the long term?
on peut faire une journée comme ça
We can have a day like that.
de 10 à 12 heures une fois de temps en temps
from 10 to 12 hours once in a while
mais si c'est tous les jours
but if it's every day
et pendant toute une année
and for an entire year
comment t'as fait ?
How did you do it?
je crois que la première chose
I believe that the first thing
c'est que je ne travaille pas à la maison
It's just that I don't work at home.
je n'ai pas travaillé à la maison
I did not work at home.
depuis 10 ans
for 10 years
je travaille
I work.
avant la pandémie
before the pandemic
j'ai travaillé 8 ans
I worked for 8 years.
9 ans dans des co-working
9 years in co-working spaces
où j'ai loué un bureau
where I rented an office
et puis
and then
le co-working où j'étais
the co-working space where I was
a fermé pendant la pandémie
closed during the pandemic
alors j'ai travaillé à la maison
So I worked from home.
pendant 6 mois
for 6 months
du mois de mars au mois d'août 2020
from March to August 2020
et puis
and then
j'ai pu louer
I was able to rent.
un tout petit bureau privé
a very small private office
à un très bon prix
at a very good price
parce que tout le monde a abandonné
because everyone has given up
les bureaux pendant la pandémie
offices during the pandemic
alors
so
premièrement
firstly
je crois que les activités
I believe that the activities
sont variées par exemple
are varied for example
l'interprétation
the interpretation
c'est très différent
It's very different.
que faire une traduction
what to do a translation
et comme ça
and like that
parce que j'étais toute seule
because I was all alone
dans ce bureau
in this office
je pouvais faire ce que je voulais
I could do what I wanted.
m'allonger, écouter un podcast
lie down, listen to a podcast
faire du yoga
to do yoga
aller faire une promenade
to go for a walk
je pouvais vraiment gérer mon temps
I could really manage my time.
prendre des pauses
take breaks
et varier mes activités
and vary my activities
pendant la journée
during the day
c'était faisable
it was doable
et vraiment
and really
l'année universitaire
the academic year
vraiment c'est 7 mois
really it's 7 months
8 mois
8 months
c'est pas comme travailler comme ça
it's not like working like that
365 jours de suite
365 days in a row
ça je n'aurais pas pu faire
I wouldn't have been able to do that.
mais vraiment
but really
surtout l'année scolaire
especially the school year
canadienne
Canadian
c'est mi-septembre
it's mid-September
à mi-décembre
in mid-December
puis on a
then we have
4-5 semaines
4-5 weeks
de vacances
on vacation
et puis on a fini les cours
and then we finished the classes
au milieu du mois d'avril
in the middle of April
et on avait un mois
and we had a month
pour nous préparer pour les examens
to prepare for the exams
alors c'était faisable
so it was doable
pour
for
une année scolaire
a school year
plus de cela
more than that
cela n'aurait pas été
it would not have been
faisable
feasible
et également
and also
je me suis obligée
I forced myself.
de faire ce qu'on a appelé
to do what has been called
samedi sans écran
screen-free Saturday
c'est un samedi
It's a Saturday.
qu'est-ce que tu faisais
What were you doing?
mon mari
my husband
alors nous habitons
so we live
à la montagne au Colorado
in the mountains of Colorado
alors mon mari m'a proposé
so my husband suggested to me
parce qu'on passait tellement de temps
because we spent so much time
devant les écrans
in front of the screens
pendant la pandémie
during the pandemic
de prendre cette habitude
to take this habit
de faire les samedis sans écran
to have screen-free Saturdays
alors on est allé faire du vélo
so we went biking
du ski, randonnée
ski, hiking
dîner dehors
dinner outside
pour continuer cette tradition
to continue this tradition
alors j'ai pris
so I took
même pendant cette période
even during this period
creuse, j'ai pris
dig, I took
vraiment une journée de repos
truly a day of rest
complètement de repos des écrans
completely screen-free rest
et c'est peut-être ça justement
and maybe that's just it
qui t'a permis
who allowed you
de réussir
to succeed
cette performance
this performance
sur le long terme
in the long term
oui mais cela pour moi
yes but that for me
personnellement
personally
c'était faisable
it was feasible
pendant une année scolaire
during a school year
mais cela n'aurait pas été
but that wouldn’t have been
faisable pendant le long terme
feasible in the long term
parce que maintenant
because now
j'ai repris l'habitude
I have gotten back into the habit.
de mes heures de travail
of my working hours
normales
normal
entre 7 et 9 heures
between 7 and 9 o'clock
et je ne travaille
and I do not work
presque jamais le soir
almost never in the evening
ou le week-end
or the weekend
et je
and I
je m'oblige
I obligate myself.
de faire des choses vraiment sans écran
to do things really without screens
musique, yoga
music, yoga
réunion avec des amis, peinture
meeting with friends, painting
des choses comme ça
things like that
que je ne travaille pas
that I do not work
tu sais moi j'essaye de faire ça aussi
You know I'm trying to do that too.
et c'est vrai que c'est très important pour l'équilibre
And it is true that it is very important for balance.
parce que quand on est tout le temps sur écran
because when you are constantly in front of a screen
je sais qu'on peut avoir cette impression
I know that we can have this impression.
de tellement d'informations
so much information
et le cerveau tout le temps en ébullition
and the brain constantly in a frenzy
et le fait de faire d'autres activités
and the fact of doing other activities
ça permet de se recentrer
It allows you to refocus.
et puis finalement de vivre aussi
and then ultimately to live as well
parce qu'il n'y a pas que la vie derrière un écran
because there is more to life than behind a screen
et donc avec toutes ces activités
and so with all these activities
que tu fais
What are you doing?
donc la traduction, l'interprétation
so the translation, the interpretation
les cours en ligne que tu donnes
the online courses that you offer
les articles de blog que tu écris, etc
the blog articles that you write, etc.
comment tu fais
how do you do it
pour mettre tout ça dans ton emploi du temps
to fit all this into your schedule
pour t'organiser
to organize yourself
je ne m'ennuie jamais
I never get bored.
ah c'est bien ça
ah that's good
oui j'ai horreur de la nuit
Yes, I hate the night.
mais alors
but then
quand j'ai fait la maîtrise en interprétation
when I completed my master's in interpretation
je me suis dit que l'objectif
I told myself that the goal
était d'avoir
was to have
d'être moitié traduction
to be half translation
moitié interprétation
half interpretation
dans un an
in a year
pour avoir fini le programme de Glendon
for finishing the Glendon program
mes premiers objectifs
my first goals
c'était de réussir aux examens
it was to succeed in the exams
examens finaux
final exams
et j'ai réussi aux examens
and I passed the exams
heureusement
fortunately
parce que oui
because yes
c'est un programme classé à YIC
It is a program classified as YIC.
alors les examens sont
so the exams are
difficiles
difficult
et on ne reçoit pas le diplôme
and we do not receive the diploma
si on ne réussit pas aux examens
if we do not pass the exams
est-ce que tu peux le repasser plus tard ?
Can you iron it later?
oui
yes
à trois reprises je crois
I believe three times.
mais oui j'ai réussi aux examens
But yes, I passed the exams.
mais il y avait
but there was
j'ai reçu beaucoup de questions
I received a lot of questions.
quand j'ai décidé de faire ce programme d'interprétation
when I decided to do this interpretation program
est-ce que tu essaies
Are you trying?
de ne plus traduire
to no longer translate
tu détestes la traduction
you hate translation
tu abandonnes la traduction
you give up the translation
et non
and no
c'est pas ça du tout
That's not it at all.
mais c'est que
but it's that
je me suis posé la question
I asked myself the question.
j'ai 50 ans
I am 50 years old.
et je fais ce travail
and I do this work
et j'envisage de continuer
and I plan to continue
à travailler à plein temps
to work full time
pendant environ 8 ans
for about 8 years
20 ans désolé
20 years sorry
pendant encore 20 ans
for another 20 years
est-ce que j'ai envie de faire exactement
Do I want to do exactly?
le même travail pendant 20 ans
the same job for 20 years
parce que je crois que
because I believe that
à mon âge
at my age
50 ans environ
About 50 years.
on voit que
we can see that
les traducteurs
the translators
ont l'habitude soit
they are used to either
de changer complètement d'emploi
to completely change jobs
soit de prendre
either to take
un léger virage
a slight turn
vers une autre spécialisation
towards another specialization
une autre prestation de service
another service provision
alors je me suis dit
so I said to myself
est-ce que je veux
do I want
je me suis posé la question
I asked myself the question.
est-ce que je veux faire exactement la même chose
Do I want to do exactly the same thing?
pendant encore 20 ans
for another 20 years
alors c'est pour cette raison
so that's the reason for it
que j'ai décidé de faire l'interprétation
that I decided to do the interpretation
parce que j'envisage de travailler à plein temps
because I plan to work full-time
pendant encore environ
for about
20 ans
20 years old
alors j'avais vraiment aucun désir
So I really had no desire at all.
de changer complètement de carrière
to completely change careers
de travailler pour un employeur
to work for an employer
franchement
frankly
j'adore être freelance
I love being freelance.
alors je trouvais que
then I found that
c'était pour moi
it was for me
une excellente modification
an excellent modification
de mon activité
from my activity
et quand j'ai regardé
and when I looked
mes statistiques financières
my financial statistics
avant d'avoir cette conversation
before having this conversation
avec toi je suis maintenant
with you I am now
équilibré
balanced
presque exactement
almost exactly
un tiers interprétation
a third interpretation
un tiers traduction
one-third translation
un tiers enseigner
a third teaching
écrire
to write
alors pour moi maintenant
so for me now
c'est vraiment parfait
it's really perfect
je dis ça à l'univers
I say that to the universe.
que maintenant
that now
cette année
this year
a été oui pour moi
was yes for me
vraiment parfait
really perfect
mais ce qui reste à savoir
but what remains to be known
c'est à quel niveau
At what level is it?
l'interprétation de conférences
conference interpretation
reste en ligne
stay online
parce que là où j'habite
because where I live
alors j'espère
So I hope.
que pour moi
that for me
personnellement
personally
qu'il y a
that there is
qu'il continue d'avoir
that he continues to have
d'être beaucoup de
to be a lot of
tellement de possibilités d'interprétation
so many possibilities for interpretation
à distance parce que pour moi
from afar because for me
c'est parfait
it's perfect
parce que je ne suis pas contre
because I'm not against it
le déplacement pour l'interprétation
the travel for the interpretation
mais je fais énormément d'interprétation
but I do a lot of interpretation
à distance pour les clients
remotely for customers
surtout au Canada
especially in Canada
parce que j'ai fait l'école d'interprétation au Canada
because I studied interpreting in Canada
alors j'ai pas mal de clients
So I have quite a few clients.
canadiens
Canadians
alors oui mais maintenant je suis un tiers
So yes, but now I am a third party.
et ça marche
and it works
parfaitement pour moi
perfectly for me
et est-ce que ça t'arrive
And does it happen to you?
de partir
to leave
de ton bureau à Boulder
from your office in Boulder
où tu travailles
where do you work
pour voguer
to sail
vers d'autres pays
to other countries
pour les découvrir et en même temps
to discover them and at the same time
de continuer à travailler
to continue working
est-ce que tu fais un peu de
Are you doing a little of...?
numérique ? Oui
Digital? Yes
c'est
it is
je n'ai pas encore
I don't have it yet.
testé
tested
le nomadisme numérique
digital nomadism
avec l'interprétation
with the interpretation
parce que j'ai un peu peur
because I'm a little scared
de ne pas
not to
avoir par exemple
to have for example
l'internet fiable
reliable internet
les choses comme ça
things like that
je connais les interprètes
I know the interpreters.
qui commencent à faire cela
who start to do that
et est-ce que
and is it
tu as des conseils en traduction
Do you have any translation tips?
si on veut travailler
if we want to work
exactement en nomade ?
exactly as a nomad?
oui exactement oui
yes exactly yes
alors je crois que la première question
So I think that the first question
à se poser
to be asked
c'est est-ce la bonne option
Is this the right option?
pour toi ?
for you?
parce que si franchement
because if frankly
je préfère
I prefer
soit travailler
either work
soit ne pas travailler
either not work
c'est vrai moi aussi
It's true, me too.
oui
yes
franchement c'est la première question
Honestly, it's the first question.
est-ce que tu es tenté
Are you tempted?
par ce genre
by this kind
de
of
lignes
lines
floues
blurred
entre travailler
between working
et ne pas travailler
and not work
parce que si tu n'es pas tenté
because if you are not tempted
continue à faire
continue to do
ce que tu fais maintenant
what you are doing now
prends le mois d'août
take the month of August
par exemple
for example
va faire du vélo
go cycling
et admirer les châteaux
and admire the castles
c'est reposant
It's relaxing.
c'est super
It's great.
j'ai fait ça cet été
I did that this summer.
c'est pour ça que Corinne en parle
That's why Corinne talks about it.
les châteaux de la Loire en vélo
the châteaux of the Loire by bike
c'est magnifique
it's magnificent
oui franchement
yes frankly
je préfère soit travailler
I prefer either to work.
soit ne pas travailler
either not to work
mais je me suis trouvée dans des situations
but I found myself in situations
où c'était avantageux
where it was advantageous
de pouvoir combiner
to be able to combine
le travail et le voyage
work and travel
alors je crois que rester ouvert
So I believe that staying open
si tu as un membre de famille
if you have a family member
qui est malade ou qui a besoin d'aide
who is sick or who needs help
ou tu as la possibilité
where you have the opportunity
d'accompagner quelqu'un d'autre
to accompany someone else
que tu connais en voyage
that you know while traveling
mais il faut
but it is necessary
travailler un peu
work a little
et pour moi la chose
and for me the thing
je crois que
I believe that
mon outil
my tool
pas secret
not secret
mon outil préféré
my favorite tool
c'est le moniteur, l'écran portable
it's the monitor, the portable screen
j'ai acheté cette année
I bought this year.
je crois que j'ai payé entre
I believe that I paid between
environ 300 dollars
about 300 dollars
alors disons 250 euros
So let's say 250 euros.
et j'ai acheté
and I bought
un deuxième écran
a second screen
qui est vraiment portable
who is really portable
qui a un seul câble
who has a single cable
qui le lie à l'ordinateur
who connects him to the computer
et c'est pour l'électricité
and it's for the electricity
et les données
and the data
alors c'est vraiment le moniteur
So it's really the monitor.
qui va
who is going
qui rentre dans le sac
who goes in the bag
que j'utilise pour transporter
that I use to transport
mon ordinateur
my computer
alors c'est super facile
so it's super easy
et pour moi personnellement
and for me personally
cela rend moins pénible
it makes it less painful
le travail
the work
dans le nomadisme numérique
in digital nomadism
mais je dirais du point de vue
but I would say from the point of view
mentalité
mentality
vraiment la question c'est
really the question is
est-ce que tu es tenté par cette combinaison
Are you tempted by this combination?
de vacances et travail
of vacation and work
parce que personnellement
because personally
quand je peux choisir
when I can choose
quand j'ai l'option
when I have the option
je préfère soit travailler
I prefer either to work.
soit ne pas travailler
either not to work
on en prend bonne note
We take good note of it.
mais si tu es obligé
but if you have to
ou si tu veux essayer
or if you want to try
oui c'est ça essayer
yes that's it try
parce que parfois on ne sait pas forcément
because sometimes we don't necessarily know
si ça peut nous convenir ou nous plaire
if it can suit us or please us
oui achète un deuxième écran
Yes, buy a second screen.
mais vraiment
but really
un deuxième moniteur portable
a second portable monitor
conçu pour ça
designed for that
d'accord très bien
alright very good
et comme aujourd'hui
and like today
c'est l'anniversaire du podcast
It's the podcast's anniversary.
j'avais envie qu'on joue ensemble
I wanted us to play together.
à un petit jeu
to a little game
donc c'est le jeu anniversaire
So it's the anniversary game.
je vais te soumettre deux propositions
I will present you with two proposals.
et tu es dans l'obligation
and you are obliged
je dis dans l'obligation
I say in the obligation.
de n'en choisir qu'une seule
to choose only one
tu peux après coup
you can afterwards
dire pourquoi ou pas forcément
to say why or not necessarily
oui j'allais te demander
Yes, I was going to ask you.
est-ce que j'ai le droit
Do I have the right?
à une explication
to an explanation
ou seulement la réponse
or just the answer
tu peux expliquer
can you explain
allez c'est parti
let's go
thé ou café
tea or coffee
oh café
oh coffee
pas besoin d'explication tu l'entends dans ma voix
No need for explanation, you can hear it in my voice.
j'entends
I hear.
je manque la peut-être de café
I might be short on coffee.
parce qu'on enregistre
because we are recording
et il est assez tôt pour toi ce matin
And is it early enough for you this morning?
Trado Studio ou MemoQ
Trado Studio or MemoQ
Trado Studio
Trado Studio
mais uniquement parce que
but only because
j'ai commencé avec Trado Studio
I started with Trados Studio.
il y a je ne sais pas
I don't know.
au moins 10 ans
at least 10 years
si j'étais dans la situation
if I were in the situation
de devoir acheter un logiciel
to have to buy software
de mémoire de traduction aujourd'hui
in translation memory today
je crois que j'achèterais
I think I would buy.
MemoQ mais
MemoQ but
maintenant j'ai tout
now I have everything
mes mémoires, mes fichiers
my memories, my files
dans Trado Studio
in Trado Studio
alors me voilà
so here I am
ça marche
It works.
traduction humaine ou traduction automatique
human translation or machine translation
humaine
human
moi personnellement je n'ai rien
Personally, I have nothing.
contre la traduction automatique
against automatic translation
je ne crois pas que nous allons être
I don't think we are going to be.
remplacés par les ordinateurs
replaced by computers
j'ai même encouragé
I even encouraged.
à mes clients d'utiliser la traduction
to my clients to use the translation
automatique par exemple pour traduire
automatic for example to translate
les noms
the names
de 250 cours
of 250 courses
universitaires
university students
juste pour
just for
savoir comment ça
to know how that
sonne en anglais mais personnellement
sounds in English but personally
je déteste, déteste, déteste
I hate, hate, hate.
le temps, le style
the time, the style
le manque de style
the lack of style
de la traduction automatique
of automatic translation
je n'ai rien contre
I have nothing against it.
la traduction automatique
automatic translation
mais je déteste
but I hate
reviser les traductions
review the translations
automatiques
automatic
c'est un sport à part entière
it’s a complete sport
alors là ça va être difficile
well, this is going to be difficult
pour toi
for you
traduction ou interprétation
translation or interpretation
une seule
a single one
en ce moment
at the moment
je dirais l'interprétation
I would say the interpretation.
parce que oui
because yes
je suis en train de trouver
I am in the process of finding.
de nouveaux clients d'interprétation
new interpretation clients
de nouveaux sujets, j'adore le travail
new topics, I love the work
j'adore toujours la traduction
I still love translation.
mais pour moi
but for me
en ce moment l'interprétation
at the moment the interpretation
ça marche
It works.
spécialisé ou généraliste ?
specialized or generalist?
spécialisé
specialized
je déteste la traduction technique
I hate technical translation.
scientifique c'est pas vraiment
scientific it's not really
dans mes cordes, je suis fan
in my element, I'm a fan
de la spécialisation
of specialization
podcast ou billets de blog ?
podcast or blog posts?
voilà
here it is
ok je dirais podcast mais voici
Ok, I would say podcast, but here it is.
le bémol c'est que personnellement
The downside is that personally
pour moi maintenant
for me now
j'aime bien créer
I like to create.
les billets de blog parce que
the blog posts because
je fais ça quand je prends
I do that when I take.
une pause pendant ma journée
a break during my day
de travail pendant la traduction
work during the translation
l'interprétation mais personnellement
the interpretation but personally
comme consommatrice si tu veux
as a consumer if you want
dire les podcasts
to say the podcasts
parce que quand je ne travaille pas
because when I am not working
je n'aime
I don't like.
pas beaucoup lire
not read much
sur l'écran
on the screen
je lis les livres sur papier
I read books on paper.
pour me divertir mais
to entertain myself but
je n'aime pas beaucoup lire sur
I don't like reading about it very much.
écran quand je ne travaille pas
screen when I am not working
mais j'écoute énormément
but I listen a lot
de podcasts quand je fais la vaisselle
of podcasts when I do the dishes
quand je fais de l'exercice, quand je
when I exercise, when I
conduis tout ça j'écoute énormément
Drive all of that, I listen a lot.
de podcasts
of podcasts
moi c'est pareil j'aime beaucoup le podcast
Me too, I really enjoy the podcast.
c'est vrai que lire en dehors du travail
It is true that reading outside of work.
ça va plutôt pour me divertir
It's quite good for entertaining me.
des romans enfin voilà
novels finally here
exactement
exactly
sédentaire ou nomade ?
sedentary or nomadic?
je viens d'expliquer les
I just explained the
désavantages du
disadvantages of the
nomadisme numérique mais personnellement
digital nomadism but personally
je me considère comme nomade
I consider myself a nomad.
j'adore comme tous les traducteurs je suppose
I love it like all translators, I suppose.
j'adore voyager
I love to travel.
découvrir de nouvelles choses
discover new things
exactement
exactly
alors là c'est une question technique casque ou écouteurs ?
So now it's a technical question: headphones or earphones?
casque toujours
helmet always
tu vois là on est en train d'enregistrer
You see, we are currently recording.
Corinne porte un casque et moi je porte des écouteurs
Corinne is wearing a helmet and I am wearing headphones.
mais c'est vrai que oui le casque c'est
but it is true that yes the helmet is
oui j'adore mes casques d'interprétation
Yes, I love my interpreting headphones.
alors chat
so cat
ou chien ?
Where is the dog?
chat alors oui
So yes, cat.
au mois de janvier
in the month of January
2020 ma famille
2020 my family
a commencé à
began to
accueillir un gardien
welcome a guardian
temporaire des chats
temporary cat care
sans domicile des chats
homeless cats
qui cherchent des familles
who are looking for families
permanentes et on a maintenant
permanents and we now have
pris en gardiennage
taken into custody
76 chats
76 cats
1 à
1 to
3 à la fois
3 at a time
ah oui d'accord je pensais qu'il y en avait
Oh yes, okay, I thought there were some.
76 chez toi non non
76 at your place no no
76 en total
76 in total
1 chat à 3 chat à la fois
1 cat to 3 cats at the same time
on a 2 chez nous maintenant
We have 2 at our place now.
mais maintenant on est
but now we are
passionné par ce
passionate about this
genre de sauvetage
type of rescue
des animaux sans domicile
homeless animals
alors pour moi plusieurs
so for me several
j'ai toujours eu des chats
I have always had cats.
comme animaux
like animals
domestiques et maintenant on n'a pas
domestic workers and now we don't have any
de chat permanent
of permanent chat
mais on a ces chats qui restent
but we have these cats that stay
chez nous entre
at our place between
2 semaines et 2 mois pour chaque
2 weeks and 2 months for each.
animal et
animal and
on a oui notre 76ème
Yes, we have our 76th.
chat chez nous
cat at our place
c'est super
it's great
super histoire et je crois même que vous avez un compte
Great story, and I even believe you have an account.
instagram si je ne m'abuse par rapport
Instagram if I'm not mistaken regarding
à cette aventure
to this adventure
oui exactement je dis
yes exactly I say
toujours aux gens qui veulent
always to those who want
me suivre sur instagram mais
follow me on Instagram but
je te préviens
I'm warning you.
d'abord c'est juste
first, it's just
la publicité pour
the advertising for
mes chats c'est ça mais
my cats that's it but
si vous aimez oui si vous aimez non je viens
If you like yes if you like no I come.
d'afficher quelque chose au sujet d'un
to display something about a
webinaire que je présente pour la TA
webinar that I am presenting for the TA
jeudi mais à part ça c'est juste
Thursday, but apart from that, it's just.
chat chat chat
cat cat cat
écoute justement pendant les pauses et tout
listen precisely during the breaks and everything
on va voir ton instagram on regarde tes chats
We're going to see your Instagram, we're looking at your cats.
oui c'est ça
yes, that's it
antidote ou grammarly
antidote or grammarly
antidote
antidote
qui corrige toujours mes fautes de français
who alwaysCorrects my French mistakes
je suis nul avec les genres
I am terrible with genders.
en français alors antidote
in French then antidote
je trouve super utile
I find it super useful.
ouais moi j'adore aussi
Yeah, I love it too.
avec le module anglais pour
with the English module for
pour faire des recherches enfin c'est
to do research finally it's
juste il est super ce logiciel
This software is just great.
un indispensable pour tout
an essential for everything
traducteur et traductrice
translator (male and female)
entouré ou solitaire
surrounded or solitary
pour le travail
for work
solitaire comme je te dis
solitary as I tell you
je loue un bureau en dehors
I rent an office outside.
de la maison j'adore
I love the house.
j'aime bien j'ai horreur
I like it, I can't stand it.
je ne sais pas pourquoi mais j'ai horreur
I don't know why but I hate it.
de travailler à la maison
to work from home
je m'ennuie et je ne fais rien
I am bored and I am doing nothing.
sauf la vaisselle
except the dishes
mais
but
à part le travail
apart from work
entouré de chat et du bain
surrounded by cats and the bath
ah c'est bien
ah that's good
c'est un bon combo voilà
it's a good combo there you go
d'être entouré
to be surrounded
et pour terminer musique ou silence
And to finish, music or silence?
musique
music
je joue toujours de la musique
I always play music.
quand je travaille mais
when I work but
sans paroles juste
without words just
la musique mais d'instruments uniquement
the music but only from instruments
je trouve
I find
personnellement je trouve difficile
Personally, I find it difficult.
de me concentrer sans la musique
to concentrate without music
et bah tu vois moi c'est marrant parce que je suis
Well, you see, it's funny for me because I am...
très musicienne et quand je travaille
very musical and when I work
quand je suis sur des traductions qui me demandent
when I'm working on translations that require me
beaucoup de concentration je suis incapable
a lot of concentration I am incapable
d'écouter de la musique
to listen to music
je peux écouter même instrumentale
I can even listen to instrumentals.
même instrumentale oui parce que en fait
same instrumental yes because in fact
de par ma formation
due to my training
classique en flux de traversure au conservatoire
classical in crossflow at the conservatory
et ben
well then
c'est comme si c'était des paroles
It's like it was lyrics.
d'une certaine manière
in a certain way
je vais me demander quel est l'intervalle
I will wonder what the interval is.
entre telle note et telle note
between such note and such note
essayer de chanter les notes enfin voilà
try to sing the notes well there you go
donc pour moi c'est un peu
so for me it's a bit
comme un langage donc
like a language then
finalement ça vient me perturber
Ultimately, it unsettles me.
après il y a certains styles de musique
Afterward, there are certain styles of music.
ou des choses vraiment d'ambiance, ça, à la rigueur, je peux mettre.
Or things that really set the mood, that, at a pinch, I can include.
Mais il ne faut pas qu'il y ait vraiment des thèmes musicaux entraînants
But there shouldn't really be any catchy musical themes.
ou qui suscitent de l'émotion, là, non, ça ne marche pas.
or that evoke emotion, there, no, that doesn’t work.
Mais pour faire de l'administratif, ça marche très bien.
But for administrative tasks, it works very well.
Et donc, on va passer maintenant à une rubrique que tu dois déjà bien connaître,
And so, we are now going to move on to a segment that you must already know well,
la rubrique des trois traduquestions.
the section of the three translation questions.
Donc, la première de ces questions est la suivante.
So, the first of these questions is as follows.
Quelle ressource ou quel outil numéro un conseillerais-tu à une tradupreneuse
What resource or tool would you recommend as the number one for a translation entrepreneur?
ou à un tradupreneur ?
or to a translpreneur?
Alors, d'abord, un fichier tableur, un fichier Excel,
So, first, a spreadsheet file, an Excel file,
parce que je trouve que vraiment savoir faire le calcul
because I think that really knowing how to do the calculation
de combien tu dois facturer et gagner pour réaliser vos objectifs financiers,
how much you need to bill and earn to achieve your financial goals,
vraiment, au moins 75% des freelancers, c'est ça leur problème.
Really, at least 75% of freelancers, that's their problem.
Ils n'ont jamais calculé ces chiffres.
They never calculated those figures.
Par exemple.
For example.
Pour moi, personnellement, je peux te dire que je dois facturer environ 90 dollars par heure,
For me personally, I can tell you that I have to charge around 90 dollars per hour.
25 heures par semaine, et comme cela, je vais réaliser mes objectifs financiers.
25 hours a week, and with that, I will achieve my financial goals.
Mais il y a tellement de freelancers qui ne savent même pas calculer ces chiffres.
But there are so many freelancers who don't even know how to calculate these figures.
Et oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Ce n'est pas très difficile, mais il faut juste combiner tous ces frais et ces factures
It's not very difficult, but you just need to combine all these expenses and invoices.
pour le business, par exemple, Internet, ordinateur, logiciel, formation continue,
for business, for example, Internet, computer, software, continuing education,
et ce que vous voulez comme salaire, vos frais personnels,
and what salary you want, your personal expenses,
y compris les vacances, le temps que vous ne travaillez pas,
including the holidays, the time that you are not working,
l'assurance que vous payez, les impôts, surtout pour vous, en Europe, c'est très cher.
The insurance you pay, the taxes, especially for you, in Europe, are very expensive.
C'est très cher de payer les impôts.
It's very expensive to pay taxes.
Et diviser cela par...
And divide that by...
Alors, le nombre d'heures par semaine que vous pouvez ou vous voulez facturer.
So, the number of hours per week that you can or want to bill.
Alors, numéro un, c'est calculer cela.
So, number one, it's to calculate that.
Oui, et d'ailleurs, c'est l'association espagnole Assetrade qui avait mis en place l'outil CalPro
Yes, and by the way, it is the Spanish association Assetrade that set up the CalPro tool.
qu'on peut trouver gratuitement sur Internet et qui permet de faire tous ces calculs.
that can be found for free on the Internet and allows you to perform all these calculations.
Tu parles des vacances, de marquer ses charges, ses entrées d'argent, ses dépenses.
You talk about holidays, tracking your income, your expenses.
Donc, oui, oui, c'est vraiment quelque chose de très, très important à faire.
So, yes, yes, it's really something very, very important to do.
Que ce soit en début d'activité ou même pour suivre l'évolution, en fait.
Whether at the start of the activity or even to monitor progress, in fact.
Oui, qui sont expérimentées. Oui, exactement.
Yes, who are experienced. Yes, exactly.
C'est ça.
That's it.
Alors, maintenant, quels conseils donnerais-tu aujourd'hui à la personne que tu étais
So, now, what advice would you give today to the person you were?
quand tu t'es lancée dans ton aventure tradupreneuriale ?
When did you embark on your entrepreneurial adventure?
Oh, oh, bon courage.
Oh, oh, good luck.
Mais je crois qu'un peu, franchement, j'avais la chance de ne pas savoir ce qui m'attendait
But I believe that a little, frankly, I was lucky not to know what was waiting for me.
parce que je me suis dit...
because I told myself...
Je suis maintenant traductrice.
I am now a translator.
Cela me semblait tout aussi facile au début.
It seemed just as easy to me at the beginning.
Mais je crois que je dirais à moi en tant que bébé tradupreneuse
But I think I would tell myself as a baby transpreneur.
que la stabilité est plus importante que l'intensité.
that stability is more important than intensity.
Que si on travaille dur, mais on travaille d'une manière consistante, stable,
That if we work hard, but we work in a consistent, stable manner,
on va réussir.
We are going to succeed.
Plutôt de travailler d'une manière intense, mais qui n'est pas soutenable, tenable à
Rather than working in an intense way that is not sustainable, tenable to...
long terme.
long term.
Oui, c'est d'avoir...
Yes, it's about having...
D'être constant, en fait.
To be consistent, in fact.
D'avoir cette constance.
To have this consistency.
Oui, exactement.
Yes, exactly.
On travaille et d'avoir foi aussi en l'avenir et de se dire, bon, peut-être que là, c'est
We work and have faith in the future too, and tell ourselves, well, maybe there, it's
difficile, mais bon, je continue sur mes efforts et ça va payer.
Difficult, but well, I keep up my efforts and it will pay off.
Oui, et je crois que, par exemple, pour la plupart des freelancers débutants, ils surestiment
Yes, and I believe that, for example, most beginner freelancers overestimate.
ce qu'ils vont pouvoir faire dans un mois, deux mois, trois mois, et ils sous-estiment
what they will be able to do in a month, two months, three months, and they underestimate
ce qu'ils vont pouvoir faire dans un an, deux ans.
what they will be able to do in one year, two years.
D'accord, il y a une surestimation sur l'instant présent et une sous-estimation sur le plus
Okay, there is an overestimation of the present moment and an underestimation of the future.
long terme.
long term.
Exactement.
Exactly.
Et maintenant, si aujourd'hui, tu te transformes en fée, baguette magique, quel cliché tu
And now, if today, you transform into a fairy, magic wand, what cliché do you...
souhaiterais voir supprimé de tout le monde de la traduction ?
Would like to see removed from the whole world of translation?
Oui, je sais que tu vas être d'accord.
Yes, I know that you will agree.
Qu'il fasse.
Let it be done.
Il faut choisir entre être artiste des mots ou entrepreneur, qu'on peut être les
One must choose between being a word artist or an entrepreneur, although one can be both.
deux.
two.
On peut être très soigneux de la qualité de son travail, passionné par les mots, par
One can be very meticulous about the quality of their work, passionate about words, about
l'aspect, disons, artistique de notre travail et gagner de l'argent en même temps.
the aspect, shall we say, artistic of our work and making money at the same time.
C'est possible, c'est nécessaire.
It is possible, it is necessary.
Oui, oui, et pas comme en musique où souvent c'est considéré comme un travail passion
Yes, yes, and not like in music where it is often considered a passion job.
ou finalement...
or finally...
Peu considéré, il y a un certain nombre de musiciens, mais alors qu'on peut à la
Despite being overlooked, there are a number of musicians, but while one can at the...
fois être artiste, comme tu le dis si bien, je trouve ça très beau, artiste des mots
To be an artist, as you say so well, I think it's very beautiful, an artist of words.
pour une traductrice, et aussi être chef de son propre business, de sa propre entreprise
to be a translator, and also to be the head of one's own business, of one's own company
et de pouvoir subvenir déjà à ses besoins et plus vivre aussi confortablement par rapport
and to be able to already meet his needs and live more comfortably compared to
aussi à tout le temps qu'on a pu passer à acquérir ses besoins.
also for all the time we spent acquiring its needs.
Et à continuer à se former, parce que c'est ça aussi une des spécificités de nos métiers,
And to continue training, because that's also one of the specificities of our professions,
c'est qu'on continue en permanence à nous former tout au long de notre carrière.
It means that we are continuously trained throughout our careers.
Oui, exactement.
Yes, exactly.
Et donc, avant de nous quitter, parce que oui, il va falloir bien nous quitter un jour,
And so, before we part ways, because yes, we will have to part ways one day,
et j'en suis la première et la plus malheureuse, est-ce que tu pourrais nous dire par quels
And I am the first and most unhappy about it, could you tell us by which...
moyens ou plateformes on peut te joindre ?
What means or platforms can we reach you on?
Oui, alors sur Twitter, c'est juste mon prénom et mon nom.
Yes, so on Twitter, it's just my first name and last name.
Et mon nom et mon prénom, Corinne, c'est écrit à la française, N-R-2-N, et mon nom
And my name and my first name, Corinne, are written in French, N-R-2-N, and my last name.
c'est M-C-K-A-Y, et vous pouvez me trouver sur LinkedIn, et mon site web, c'est, tu peux
It's M-C-K-A-Y, and you can find me on LinkedIn, and my website is, you can.
peut-être mettre dans les notes de l'épisode.
perhaps put in the episode notes.
Oui, oui, tout cela sera mis dans les notes.
Yes, yes, all of that will be included in the notes.
Oui, trainingfortranslators.com, qui a mon blog, les cours pour, les 900 billes,
Yes, trainingfortranslators.com, which has my blog, the courses for, the 900 marbles,
les 160 billets, sur mon blog, c'est là, sur trainingfortranslators.com.
The 160 posts, on my blog, are there, on trainingfortranslators.com.
Ça marche, et au courant de l'année 2022-2023, il y aura le millième.
It works, and during the year 2022-2023, there will be the thousandth.
Oui, oui, je suppose, oui, environ, parce que je me suis dit dans environ six mois.
Yes, yes, I suppose, yes, around, because I told myself in about six months.
Voilà, donc dans six mois, une grande fête pour ton blog.
There you go, so in six months, a big party for your blog.
Oui, oui, environ, oui, six mois, huit mois, on aura, oui, le millième billet de blog.
Yes, yes, roughly, yes, six months, eight months, we will have, yes, the thousandth blog post.
Et puis, après ça, qui sait ?
And then, after that, who knows?
Ah, peut-être, après, ce sera 2000.
Ah, maybe later, it will be 2000.
Oui.
Yes.
Obligée d'aller jusque là.
Forced to go that far.
Mais écoute, Corinne, vraiment, un grand, grand, grand merci de t'être livrée au
But listen, Corinne, really, a big, big, big thank you for opening up to
jeu de l'interview V, aujourd'hui, sur Translucide.
Interview game V, today, on Translucide.
Moi, de mon côté, je te souhaite vraiment une très bonne rentrée, parce qu'on est
As for me, I truly wish you a very good start to the school year, because we are
encore en septembre, donc voilà, une très bonne rentrée, un bon dernier trimestre 2022,
still in September, so here it is, a very good start to the school year, a good last quarter of 2022,
et puis plein de bonnes choses pour la suite de ton parcours.
And then many good things for the continuation of your journey.
Oui, merci.
Yes, thank you.
Oui, à toi aussi, et merci de tous tes efforts de la part des freelances francophones.
Yes, to you too, and thank you for all your efforts on behalf of French-speaking freelancers.
Merci beaucoup, Corinne, et à tout bientôt.
Thank you very much, Corinne, and see you very soon.
A bientôt, merci.
See you soon, thank you.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling Radio-Canada
J'espère que cet épisode d'anniversaire en compagnie de Corinne vous aura permis de faire le plein d'inspiration pour les mois à venir.
I hope that this birthday episode with Corinne has allowed you to fill up on inspiration for the months to come.
Mais je n'en doute pas une seule seconde tellement son parcours est riche et passionnant.
But I have no doubt for a single second given how rich and fascinating her journey is.
Outre l'anniversaire, cet épisode revêt un caractère spécial pour une toute autre raison.
Besides the birthday, this episode has a special significance for a completely different reason.
Vous avez peut-être déjà lu ou entendu la nouvelle sur les réseaux sociaux.
You may have already read or heard the news on social media.
C'est donc le dernier épisode du podcast Translucide que vous écoutez avec moi en animatrice.
So this is the last episode of the Translucide podcast that you are listening to with me as the host.
Mais qui sait, peut-être me retrouverez-vous un jour sur un autre podcast ?
But who knows, maybe you will find me one day on another podcast?
Seul l'avenir nous le dira.
Only the future will tell us.
Comme vous pouvez le voir, je suis en train de faire un nouveau épisode.
As you can see, I am working on a new episode.
Comme vous pouvez l'imaginer, c'est avec le cœur serré que je vous dis au revoir.
As you can imagine, it is with a heavy heart that I say goodbye to you.
Et je voulais vraiment vous adresser un immense merci pour votre écoute attentive,
And I really wanted to send you a huge thank you for your attentive listening,
pour vos retours attentionnés et pour votre enthousiasme sans cesse renouvelé à chaque nouveau contenu.
for your thoughtful feedback and for your ever-renewed enthusiasm for each new content.
J'espère que ces quelques épisodes vous auront ouvert le champ des possibles et permis de découvrir de nouveaux horizons.
I hope that these few episodes have opened up the field of possibilities for you and allowed you to discover new horizons.
D'ailleurs, si vous voulez contribuer financièrement aux longues heures de travail passées
Moreover, if you want to contribute financially to the long hours of work spent.
pour élaborer minutieusement les épisodes de Translucide,
to meticulously develop the episodes of Translucide,
pour vous donner une idée, comptez deux jours de travail à temps complet par épisode.
To give you an idea, count two full working days per episode.
Vous pouvez faire un don jusqu'à fin octobre sur la plateforme Tipeee.
You can make a donation until the end of October on the Tipeee platform.
Vous retrouverez le lien correspondant dans les notes de l'épisode.
You will find the corresponding link in the episode notes.
C'est donc avec tristesse et joie mêlée que cette aventure tradupreneur se termine pour moi.
It is with both sadness and mixed joy that this tradupreneur adventure comes to an end for me.
Mais le voyage continue avec Gaëlle.
But the journey continues with Gaëlle.
De collègues, nous sommes devenus amis.
From colleagues, we became friends.
Et cette amitié n'est pas prête de se terminer.
And this friendship is not about to end.
D'autant que nous aurons l'occasion de nous côtoyer dans le monde.
Especially since we will have the opportunity to be together in the world.
Dans le cadre de la SFT.
As part of the SFT.
De fait, l'offre de tradupreneur sera certainement modifiée dans les semaines à venir.
In fact, the oferta de tradupreneur will certainly be modified in the coming weeks.
En attendant de savoir sous quelle forme,
While waiting to find out in what form,
je compte sur votre indulgence et Gaëlle sera à l'écoute de toutes vos bonnes idées.
I am counting on your understanding and Gaëlle will be open to all your good ideas.
Je vous souhaite à toutes et tous le meilleur dans vos projets actuels et futurs.
I wish you all the best in your current and future projects.
Et que vos rêves les plus fous se réalisent.
And may your wildest dreams come true.
Prenez bien soin de vous.
Take good care of yourself.
Et vive l'entrepreneuriat en traduction.
And long live entrepreneurship in translation.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.