Faut-il émanciper LE travail ou s'émanciper DU travail ?

OPEN

VIVAT CONTROVERSIA

Faut-il émanciper LE travail ou s'émanciper DU travail ?

VIVAT CONTROVERSIA

Controversia, le débat fiction, retrouvé chaque mois en sujet de sociétés débattues autour d'une table,

Controversy, the fiction debate, found every month as a discussed societal topic around a table,

non pas avec des chroniqueurs contemporains, mais avec les avatars audio des plus grands philosophes de tous les temps.

not with contemporary commentators, but with the audio avatars of the greatest philosophers of all time.

Dans cet épisode, Laurence Bruyère, modératrice du débat, Maxime de Zutter en Diogène de Sinope, Gilles de Boncourt en Karl Marx.

In this episode, Laurence Bruyère, moderator of the debate, Maxime de Zutter as Diogenes of Sinope, Gilles de Boncourt as Karl Marx.

Controversia. Controversia. Controversia.

Controversy. Controversy. Controversy.

Bonjour à tous et à toutes et bienvenue à Controversia, notre débat fiction mensuel consacré aujourd'hui au thème du travail.

Hello everyone and welcome to Controversia, our monthly fictional debate dedicated today to the theme of work.

D'abord en constat, lors de la pandémie de Covid-19, l'expérience du confinement a brutalement mis en lumière une polarité

First, as a finding, during the Covid-19 pandemic, the experience of lockdown harshly highlighted a polarity.

qui dans notre société au moins semble caractériser le rapport au travail.

who in our society at least seems to characterize the relationship with work.

D'un côté, nous avons observé une espèce de furie du travail qui colonise chaque moment de la vie, même le sommeil.

On one side, we have observed a kind of work frenzy that colonizes every moment of life, even sleep.

Il est alors devenu difficile de distinguer le temps et le lieu du travail du temps et des espaces de la vie domestique, personnelle ou familiale.

It then became difficult to distinguish the time and place of work from the time and spaces of domestic, personal, or family life.

Par ailleurs, le confinement a aussi permis à certains de se détacher de l'écran de l'ordinateur

Furthermore, the lockdown also allowed some to detach from the computer screen.

et de redécouvrir les plaisirs du bricolage ou du jardinage de toute une série d'activités ayant un sens en soi.

and to rediscover the pleasures of DIY or gardening and a whole range of activities that are meaningful in themselves.

Beaucoup de gens, après le confinement, ont décidé de quitter leur boulot

Many people, after the lockdown, decided to leave their jobs.

et de faire des activités coopératives ou autogérées, autant de tentatives pour reconnecter la dimension du travail à celle du plaisir et du sens.

and to engage in cooperative or self-managed activities, these are all attempts to reconnect the dimension of work with that of pleasure and meaning.

Donc, furie du travail d'un côté et puis fuite hors du travail de l'autre.

So, fury of work on one side and then escape from work on the other.

D'où le débat du jour, s'agit-il d'émanciper le travail en instaurant les meilleures conditions possibles pour chaque catégorie de travailleurs

Hence the debate of the day: is it about emancipating work by establishing the best possible conditions for each category of workers?

ou bien de s'émanciper du travail ?

or to emancipate oneself from work?

Nous allons discuter avec nos deux invités, que je remercie vivement pour leur présence.

We will discuss with our two guests, whom I would like to sincerely thank for their presence.

Bienvenue à vous, M. Diogène de Sinope.

Welcome to you, Mr. Diogenes of Sinope.

Je vous en prie, appelez-moi Diogène.

Please, call me Diogenes.

Et bienvenue à M. Karl Marx.

And welcome to Mr. Karl Marx.

Bonjour.

Hello.

Diogène, vous êtes le plus célèbre représentant de l'école cynique.

Diogenes, you are the most famous representative of the Cynic school.

Vous avez fait un déplacement considérable pour nous rejoindre depuis la Grèce du IVe siècle avant Jésus-Christ.

You made a considerable journey to join us from Greece in the 4th century BC.

Vous êtes présenté tantôt comme un philosophe débauché.

You have been introduced just now as a debauched philosopher.

édonniste et irreligieux, tantôt comme un ascète sévère, volontaire, voire même héroïque.

hedonistic and irreligious, sometimes like a severe ascetic, willful, or even heroic.

Karl Marx, vous venez de moins loin, mais votre présence nous honore tout autant.

Karl Marx, you may have come from less far, but your presence honors us just as much.

Philosophe, historien, économiste, théoricien de la Révolution,

Philosopher, historian, economist, theorist of the Revolution,

vous êtes connu pour votre analyse des ravages, du capitalisme et de la lutte des classes.

You are known for your analysis of ravages, capitalism, and class struggle.

Vos travaux ont marqué de façon considérable le XXe siècle,

Your work has significantly impacted the 20th century,

au cours duquel de nombreux mouvements révolutionnaires et intellectuels se sont réclamés de votre pensée.

during which numerous revolutionary and intellectual movements have claimed your thoughts.

C'est exact.

That's correct.

Avant de commencer, il faut rappeler à nos auditeurs que vous avez tous les deux,

Before starting, it should be reminded to our listeners that both of you,

bien que pour des raisons différentes, une conception de la philosophie assez particulière.

Although for different reasons, a rather particular conception of philosophy.

Ni discipline académique, ni théorie réservée à quelques élus,

Neither an academic discipline nor a theory reserved for a select few,

la philosophie désigne plutôt une pratique radicale d'existence,

philosophy refers more to a radical practice of existence,

un mode de vie dérangeant qu'il s'agit d'incarner.

a disturbing way of life that must be embodied.

Ainsi, vous l'avez fait inlassablement, n'est-ce pas, Diogène ?

Thus, you did it tirelessly, didn't you, Diogenes?

On peut dire ça.

One can say that.

Ou bien consiste en un certain rapport à la pratique, notamment révolutionnaire,

Or it consists of a certain relationship to practice, notably revolutionary,

selon la conception matérialiste que vous, Marx, avez défendue dès votre jeunesse.

according to the materialist conception that you, Marx, defended from your youth.

Oui, oui, tout à fait.

Yes, yes, absolutely.

J'aimerais maintenant revenir à la question au centre de notre débat.

I would now like to return to the question at the center of our debate.

Nous sommes dans une phase de reconfiguration du monde du travail.

We are in a phase of reconfiguration of the world of work.

On assiste à une crise des institutions qui, dans le passé au moins, jusqu'à la fin des années 70,

We are witnessing a crisis of institutions that, at least in the past, until the end of the 1970s,

fournissaient un appui essentiel aux travailleurs, à leurs revendications,

provided essential support to workers and their demands,

à l'organisation de leurs luttes.

to the organization of their struggles.

Je pense évidemment aux partis, aux syndicats, etc.

I am obviously thinking of the parties, the unions, etc.

Mais aujourd'hui, le travail représente-t-il encore le terrain incontournable des luttes sociales et politiques ?

But today, does work still represent the essential ground for social and political struggles?

Ou alors ne devrait-on pas plutôt reconnaître que le travail déshumanise nécessairement l'homme,

Or should we not rather recognize that work necessarily dehumanizes man,

car il est inséparable du sacrifice, de l'obligation et de la contrainte ?

because it is inseparable from sacrifice, obligation, and constraint?

Mais pour répondre à ces questions, on doit s'entendre avant toute chose sur le mot travail.

But to answer these questions, we must first agree on the word work.

S'entendre, c'est mal parti.

Getting along is off to a bad start.

Oui, M. Diogène, donc vraiment, travail, pourquoi ça vous fait réagir, finalement ?

Yes, Mr. Diogenes, so really, work, why does it make you react, after all?

Pour être franc, je vois à peine ce que vous désignez par ce mot.

To be honest, I can barely see what you mean by that word.

Une sorte d'activité générique à laquelle chacun consacre l'essentiel de son temps

A kind of generic activity to which everyone devotes the majority of their time.

et qui correspond dans les faits à toutes sortes de tâches.

and which corresponds in reality to all sorts of tasks.

Ce serait ça, le travail ?

Is this what work is?

Eh bien, alors, dans ma langue, je ne vois pas d'équivalent pour ce mot.

Well, then, in my language, I don't see an equivalent for this word.

Le travail, en général, chez nous, cela n'existe pas.

Work, in general, does not exist for us.

Le travail est toujours un métier concret par lequel s'établit un lien personnel

Work is always a tangible profession through which a personal connection is established.

de dépendance entre un producteur et un usager, par exemple.

of dependence between a producer and a user, for example.

C'est tout. Dans l'Antiquité, il y a des métiers de l'agriculture, de l'artisanat

That's all. In Antiquity, there are trades in agriculture and craftsmanship.

qui sont autant de services et le produit fabriqué trouve son sens et sa valeur

which are as many services and the manufactured product finds its meaning and value

dans l'usage qu'il permet. Voilà tout.

in the use it allows. That's all.

Et plus généralement, vous le savez, le centre de gravité de la société athénienne est politique,

And more generally, you know that the center of gravity of Athenian society is political,

non pas économique.

not economic.

J'entends très bien ce dont M. Diogène parle lorsqu'il se réfère au métier comme activité

I understand very well what Mr. Diogenes is talking about when he refers to work as an activity.

finalisée à la production d'une valeur d'usage.

finalized to the production of a use value.

C'est le travail en tant que condition naturelle, éternelle de la vie des hommes,

It is work as the natural, eternal condition of human life.

une activité nécessaire d'appropriation de l'élément naturel en fonction des besoins humains.

A necessary activity of appropriation of the natural element according to human needs.

Quelque chose dont on ne peut pas se libérer, car il n'y a pas de vie sociale possible

Something from which one cannot free oneself, because there is no possible social life.

sans cette dimension du travail.

without this dimension of work.

C'est l'activité par laquelle les hommes assurent,

It is the activity by which men ensure,

la reproduction matérielle de leur vie, à travers un métabolisme avec la nature.

the material reproduction of their lives, through a metabolism with nature.

Ah oui, oui, oui. Le travail comme fait anthropologique universel.

Ah yes, yes, yes. Work as a universal anthropological act.

Le travail comme activité où l'homme, prenant conscience de son opposition à la nature,

Work as an activity where man, becoming aware of his opposition to nature,

se propose de l'humaniser par des artifices.

proposes to humanize it through artifice.

Non, cette idée, on ne la trouve pas chez nous.

No, we don't find that idea here.

Vous me laisseriez finir.

You would let me finish.

Je vous en prie.

You're welcome.

Merci.

Thank you.

Le travail, oui, c'est un fait anthropologique.

Work is indeed an anthropological fact.

Mais il assume des formes différentes.

But it takes on different forms.

L'histoire, en fonction de son organisation sociale et de sa réglementation institutionnelle.

History, depending on its social organization and institutional regulation.

L'élément qui caractérise le travail au sein du régime capitaliste est le suivant.

The element that characterizes work within the capitalist regime is the following.

La capacité humaine de travailler est transformée en marchandise.

The human capacity to work is transformed into a commodity.

La force de travail acquiert pour le travailleur lui-même la forme d'une marchandise qui lui appartient,

The workforce takes on the form of a commodity that belongs to the worker themselves.

non pas au sens naturel ou physique du terme, mais comme une propriété juridique.

not in the natural or physical sense of the term, but as a legal property.

Juridique, carrément.

Legal, absolutely.

Exactement.

Exactly.

C'est pour cela qu'il peut...

That's why he can...

Prendre sur le marché et en céder l'usage à autrui.

Take from the market and lease its use to others.

L'échanger contre un salaire dans le cadre d'une relation contractuelle.

Exchanging it for a salary within the framework of a contractual relationship.

Le produit du travail n'a plus sa finalité et son sens ultime dans l'usage, mais dans l'échange,

The product of work no longer has its purpose and ultimate meaning in use, but in exchange.

qui devient un objectif en soi, un processus infini par lequel le capital se valorise lui-même.

which becomes an objective in itself, an infinite process by which capital valorizes itself.

Et pourquoi cela représenterait-il quelque chose de mauvais ou d'injuste ?

And why would that represent something bad or unfair?

C'est-à-dire que selon la logique capitaliste, à laquelle l'État fournit sa validation institutionnelle,

That is to say that according to capitalist logic, to which the State provides its institutional validation,

vers ce contrat sont deux sujets juridiquement libres et égaux,

between this contract are two legally free and equal parties,

qui choisissent librement d'échanger une marchandise.

who freely choose to exchange a good.

La force de travail que le travailleur porte sur le marché contre un salaire.

The labor power that the worker brings to the market in exchange for a wage.

La rétribution de l'usage de cette force de travail de la part de celui qui l'achète,

The remuneration for the use of this labor force by the one who buys it,

à savoir le patron, le capitaliste.

namely the boss, the capitalist.

Mais, en réalité, la symétrie entre ces deux parties n'est qu'apparente.

But, in reality, the symmetry between these two parts is only apparent.

Ce qu'on doit apprendre à voir derrière cette scène, c'est une toute autre histoire.

What we must learn to see behind this scene is a completely different story.

Quelqu'un qui possède l'argent et qui marche devant, dans le rôle du capitaliste,

Someone who has the money and walks ahead, in the role of the capitalist,

et le possesseur de force de travail qui le suit, dans le rôle de son travailleur.

and the possessor of labor power who follows it, in the role of its worker.

L'un a aux lèvres le sourire des gens importants et qui brûlent d'ardeur affairiste.

One has on their lips the smile of important people who burn with business fervor.

L'autre est craintif, rétif, comme quelqu'un qui a porté sa propre peau au marché

The other is fearful, stubborn, like someone who has brought their own skin to the market.

et qui, maintenant, n'a plus rien à attendre que le tannage.

and who, now, has nothing left to expect but tanning.

Précisément sur ce point qui concerne la critique de l'argent du capital,

Precisely on this point concerning the critique of capital money,

ce que Marx vient de nous expliquer pourrait tout à fait rencontrer votre approbation.

What Marx has just explained to us could very well meet with your approval.

Monsieur Diogène, est-ce que je me trompe ?

Mr. Diogenes, am I mistaken?

Vous ne vous trompez pas, car qu'est-ce que la banque ?

You are not mistaken, for what is a bank?

L'argent est l'amour de l'argent, sinon la métropole de tous les mots.

Money is the love of money, otherwise the metropolis of all words.

Une superstition qui nous ramollit et nous plonge dans la dépendance

A superstition that softens us and plunges us into dependency.

de tous les plaisirs qu'il rend disponibles.

of all the pleasures it makes available.

Mais voyez la subtilité.

But see the subtlety.

Nomisma, en grec, c'est l'argent.

Nomisma, in Greek, is money.

Mais ce sont aussi les mœurs, les normes proprement sociales,

But it is also the customs, the social norms,

par opposition aux tendances naturelles.

in opposition to natural trends.

Ce que cette anecdote fondatrice indique.

What this founding anecdote indicates.

En fait, c'est l'objet de ma critique.

In fact, that's the subject of my criticism.

Toute forme d'organisation sociale, l'idée même de culture,

Every form of social organization, the very idea of culture,

mais aussi ce que je lui oppose, le retour à l'élémentaire,

but also what I oppose to him, the return to the elementary,

une vie vécue à la façon des bêtes.

a life lived like that of beasts.

Vous savez que l'interdit de l'inceste m'impressionne peu,

You know that the taboo of incest impresses me little,

et je mange mon poule peu cru.

and I eat my chicken a little undercooked.

Il faut admettre que votre position est très radicale, Diogène.

It must be admitted that your position is very radical, Diogenes.

Permettez-moi de vous dire qu'en tant que citoyenne,

Allow me to tell you that as a citizen,

du XXIe siècle, j'ai du mal à comprendre

of the 21st century, I have difficulty understanding

comment il serait possible de mener une vie

how it would be possible to lead a life

en dehors de toute institution sociale,

outside of any social institution,

sans reconnaissance d'aucune d'entre elles,

without recognition of any of them,

ou même en quoi consisterait une telle vie.

or even what such a life would consist of.

Je le dis d'emblée, le retour à l'élémentaire,

I say right away, the return to the elementary,

ce n'est pas le retour à une vie primitive,

it's not a return to a primitive life,

au sens de ce que les torchons imprimés

in the sense of what the printed rags

que j'ai pu consulter lors de mon voyage,

that I was able to consult during my trip,

vous appelez ça des journaux, je crois,

you call that newspapers, I believe,

nomment le survivalisme.

they call it survivalism.

Soit dit en passant, comme l'évoque le bavard Platon,

By the way, as the talkative Plato mentions,

mais dans un sens très différent,

but in a very different sense,

j'ai même écrit une république.

I even wrote a republic.

Mais il est vrai que mon rapport aux institutions

But it is true that my relationship with institutions

ou à la cité est d'abord négatif, critique, oppositionnel.

or in the city is primarily negative, critical, oppositional.

À la limite, je me sens certainement plus proche

At the very least, I definitely feel closer.

de ce mouvement que l'on appelle, je crois,

of this movement that is called, I believe,

vous avez de ces mots, vous, slow food ?

Do you have words like "slow food"?

En tout cas, invité au banquet,

In any case, invited to the banquet,

je me suis toujours contenté de manger quelques olives

I have always been satisfied with eating a few olives.

et je préférerais l'eau claire au vin fin venu de loin.

and I would prefer clear water to fine wine from afar.

Plus généralement, c'est peut-être avec le mouvement,

More generally, it may be with movement,

le mouvement actuel de la décroissance

the current movement of degrowth

que vous auriez de réelles affinités.

that you would have real affinities.

D'après mes informations, l'antiquité classique

According to my information, classical antiquity

connaît un débat qui fait écho à notre actualité.

is experiencing a debate that resonates with our current events.

Il oppose les partisans de la croissance,

He opposes the supporters of growth,

entendus comme l'augmentation quantitative

understood as quantitative increase

du patrimoine foncier ou de la richesse

of land heritage or wealth

et du territoire de la cité,

and of the territory of the city,

et les adeptes d'une croissance limitée,

and the advocates of limited growth,

voire même d'une non-croissance.

or even a non-growth.

Vous rangez clairement dans ce second camp,

You clearly belong in this second camp,

c'est ça, Diogène ?

Is that so, Diogenes?

Mais évidemment qu'ils se rangent dans ce camp.

But of course they align themselves with that camp.

Non.

No.

N'interrompez pas, peut-être vais-je même plus loin.

Don't interrupt, I might even go further.

Vous savez l'idéal que je poursuis

You know the ideal that I am pursuing.

et qui ferait de moi l'égal d'un dieu,

and who would make me the equal of a god,

le semblable d'un animal,

the likeness of an animal,

quelque chose de plus en tout cas qu'un homme,

something more in any case than a man,

c'est un idéal d'autarcie absolue,

it is an ideal of absolute self-sufficiency,

de non-dépendance complète,

of complete non-dependence,

non seulement à l'égard de mes désirs,

not only regarding my desires,

je ne satisfais que mes besoins élémentaires,

I only meet my basic needs.

mais aussi à l'égard des autres hommes,

but also towards other men,

des valeurs sociales et de toutes les institutions.

social values and all institutions.

Et il est vrai que ceci doit donner lieu

And it is true that this must give rise to

à une vie essentiellement et volontairement sain.

to a life that is essentially and voluntarily healthy.

Et monsieur Diogène,

And Mr. Diogenes,

consentirait-il enfin

would he finally consent

à nous dire en quoi elle consiste ?

to tell us what it consists of?

L'existence autarcique,

The self-sufficient existence,

la vie simple repose sur trois piliers.

The simple life rests on three pillars.

D'abord, la pauvreté volontaire.

First, voluntary poverty.

Elle ne fait-elle pas directement écho aujourd'hui

Doesn't it resonate directly today?

à cet idéal de frugalité

to this ideal of frugality

que l'on oppose volontiers au rythme

that we readily oppose to the rhythm

et aux formes de vie propres aux salariats,

and to the forms of life specific to employees,

plutôt choisir la simplicité

rather choose simplicity

que perdre sa vie à la gagner ?

What is the point of losing your life to earn it?

On l'entend souvent d'ailleurs.

We often hear it, by the way.

Votre remarque me conduit au second pilier,

Your remark leads me to the second pillar,

la mendicité.

begging.

Et il est vrai qu'une telle pratique

And it is true that such a practice

ruine par définition l'échange marchand,

ruins by definition the commercial exchange,

tout comme la forme de coopération sociale

just like the form of social cooperation

et politique qu'il implique,

and the politics that it involves,

le partage des tâches

the division of tasks

et la redistribution des produits du travail.

and the redistribution of the products of labor.

Pour ma part, j'envisage la mendicité

As for me, I am considering begging.

dans le cadre plus large

in the broader context

d'une pratique du don et du contre-don,

of a practice of giving and counter-giving,

typique, d'après mes informations,

typical, according to my information,

de certaines sociétés dites primitives.

from certain so-called primitive societies.

Une fois reçu l'aumône,

Once the alms are received,

je me trouve en position

I find myself in position.

de débiteur et il est juste

of debtor and it is just

que je rende quelque chose

that I return something

à mon bienfaiteur.

to my benefactor.

En l'occurrence,

In this case,

une discussion philosophique.

a philosophical discussion.

Ah, mais voilà !

Ah, but there it is!

Un peu comme ces tentatives

A bit like these attempts.

aujourd'hui émergentes

today emerging

au travers desquelles

through which

de plus en plus de gens

more and more people

dégoûtés, déçus par le salariat

disgusted, disappointed by salaried work

souhaitent cependant continuer

wish, however, to continue

d'échanger en consacrant du temps

to exchange by dedicating time

ou de l'argent à tel ou tel projet.

or money to this or that project.

Je pense à certaines formes contemporaines

I am thinking of some contemporary forms.

du mécénat comme le crowdfunding.

of patronage like crowdfunding.

Vous entendez ça ?

Do you hear that?

Frugalité ?

Frugality?

Mendicité ?

Begging?

Indépendance ?

Independence?

Ou autarcie ?

Or autarky?

En dépit de son goût

Despite its taste

pour le scandale public,

for the public scandal,

je me demande si M. Diogène

I wonder if Mr. Diogenes

ne semble pas accepter par avance

does not seem to accept in advance

le présupposé majeur

the major presupposition

de la société capitaliste.

of capitalist society.

L'idée que la liberté individuelle

The idea that individual freedom

est l'alpha et l'oméga

is the alpha and the omega

de la vie sociale.

of social life.

On est bien loin du travail,

We are far from work.

de son organisation,

of its organization,

de l'espace collectif

of collective space

où il se déroule,

where it takes place,

envisagé comme un enjeu central

seen as a central issue

des luttes.

struggles.

Peut-être oui, peut-être non.

Maybe yes, maybe no.

En tout cas, le troisième pilier

In any case, the third pillar.

de la vie simple

of simple life

qui mène à l'autorité,

who leads to authority,

l'autarcie parfaite,

perfect autarky,

c'est à mon sens le travail.

In my opinion, it's work.

Mais réduit en fréquence

But reduced in frequency.

comme en intensité.

as in intensity.

Il m'arrive en effet

It indeed happens to me.

d'accomplir de petites tâches,

to accomplish small tasks,

en général confiées aux esclaves,

generally assigned to slaves,

mais celles-ci ne peuvent

but these cannot

ni constituer une fin sociale en soi,

nor constitute a social end in itself,

ni bien sûr un moyen

nor of course a way

d'obtenir des plaisirs superflus.

to obtain superfluous pleasures.

Et puis, vous savez,

And then, you know,

le véritable travail, après tout,

the real work, after all,

c'est le travail, ou mieux,

it's work, or better,

l'assaise que l'on mène sur soi-même

the self-examination that one conducts on oneself

en vue de la maîtrise de soi

in order to achieve self-control

et de l'autarcie.

and self-sufficiency.

C'est la vie existentielle.

That's existential life.

Décidément. Maintenant, je vous comprends mieux.

Definitely. Now, I understand you better.

Quel mode de vie vous prenez ?

What lifestyle do you choose?

Je réalise que vous vous sentirez

I realize that you will feel

comme un poisson dans l'eau

like a fish in water

dans toutes les initiatives alternatives

in all alternative initiatives

qui fleurissent à notre époque,

that flourish in our time,

telles que les potagers partagés,

such as shared gardens,

les ZAD, un lieu collectif au sein duquel

the ZAD, a collective space where

le travail évidemment non salarié

unpaid work

peut, du reste, retrouver son sens.

can, moreover, regain its meaning.

En fait, vous pourriez devenir

In fact, you could become

une figure tutélaire

a guardian figure

pour tous ceux qui, aujourd'hui,

for all those who, today,

considèrent qu'il faut s'émanciper

consider that one must emancipate oneself

à tout prix de la société en général.

at all costs for society in general.

Et du travail en particulier

And work in particular

dans le but de cultiver la terre,

in order to cultivate the land,

soit seule, soit au sein d'un groupe

either alone or within a group

affinitaire.

affinity.

Cette histoire de ZAD me paraît très intéressante.

This story about ZAD seems very interesting to me.

Dans ma république, déjà,

In my republic, already,

je tentais d'imaginer à quoi pourrait correspondre

I was trying to imagine what it could correspond to.

une vie en commun

a shared life

placée sous le signe du refus,

placed under the sign of refusal,

du superflu et du retour

of the superfluous and the return

à l'élémentaire.

in elementary school.

Mais il y a deux éléments sur lesquels je ne transige pas.

But there are two elements that I will not compromise on.

L'importance de l'assaise individuelle

The importance of individual self-discipline.

et l'idéal d'autarcie.

and the ideal of self-sufficiency.

Et je n'ignore pas que l'idéal

And I am not unaware that the ideal

d'autarcie s'oppose frontalement

autarchy opposes directly

aux valeurs politiques qui structurent la cité

to the political values that structure the city

et qu'il rejette, surtout,

and that he rejects, above all,

la division sociale du travail

the social division of labor

que son existence implique nécessairement.

that its existence necessarily implies.

De ce point de vue,

From this point of view,

je pense pouvoir vous rejoindre.

I think I can join you.

Aujourd'hui comme hier,

Today as yesterday,

le refus du travail ou du métier doit conduire

the refusal of work or the profession must lead

à un refus plus frontal

to a more direct refusal

et radical.

and radical.

Le rejet de la forme sociale instituée elle-même.

The rejection of the established social form itself.

Sinon, le travail sur soi

Otherwise, self-work.

menant à l'autarcie devient impossible.

leading to self-sufficiency becomes impossible.

Alors que l'autarcie est l'unique moyen

While autarky is the only means

pour nous autres hommes

for us men

de connaître le bonheur.

to know happiness.

Donc écoutez, je vais peut-être rester

So listen, I might stay.

quelques temps dans les parages finalement.

some time around finally.

Assez !

Enough!

Je n'ai pas l'intention d'écouter davantage

I do not intend to listen any further.

de telles niaiseries.

such nonsense.

Tous les deux vous parlez comme si Robinson Crusoé,

You both speak as if you were Robinson Crusoe,

la réconciliation avec la nature et la nature humaine,

the reconciliation with nature and human nature,

était la solution aux injustices.

was the solution to injustices.

L'antidote à l'aliénation.

The antidote to alienation.

Je suis atterré

I am astonished.

à l'idée que ce soit un grec

at the thought that it might be a Greek

qui prône l'autarcie individuelle.

which advocates for individual self-sufficiency.

Comment un grec ne voit-il pas

How does a Greek not see?

que l'homme est non seulement un animal social

that man is not only a social animal

mais un animal qui ne peut s'isoler

but an animal that cannot isolate itself

que dans la société ?

what in society?

Dans la société ?

In society?

Exactement !

Exactly!

La production réalisée en dehors de la société

The production carried out outside the company.

par l'individu isolé est chose aussi absurde

the isolated individual is also an absurd thing

que le serait le développement du langage

what language development would be

sans la présence d'individus vivants

without the presence of living individuals

et parlant ensemble.

and talking together.

C'est seulement au XVIIIe siècle,

It is only in the eighteenth century,

dans la société bourgeoise justement,

in bourgeois society indeed,

que les différentes formes de liens sociaux

that the different forms of social ties

vont apparaître à l'individu

will appear to the individual

comme un individu.

like an individual.

Comme quelque chose de non-essentiel.

Like something non-essential.

Au mieux, comme un moyen

At best, as a means.

de réaliser ses buts particuliers.

to achieve its specific goals.

Au pire, comme un obstacle

At worst, like an obstacle.

à cette réalisation.

to this achievement.

Au fond,

In the end,

M. Diogène me paraît

Mr. Diogenes seems to me.

surtout faire écho à une conception

especially to resonate with a conception

de la liberté fondée

of founded freedom

non pas sur ce qui relie les hommes

not on what connects men

mais au contraire,

but on the contrary,

ce qui les sépare.

what separates them.

Lorsqu'on parle d'un individu séparé

When talking about a separate individual.

de la communauté, replié sur lui-même,

from the community, withdrawn into itself,

la liberté dont on fait l'apologie,

the freedom we extol,

n'est rien d'autre que le droit à l'égoïsme.

is nothing other than the right to selfishness.

Et en quoi trouvez-vous cela égoïste ?

And why do you find that selfish?

Mais enfin, comment oublier

But of course, how to forget

que le capital, en livrant des travailleurs

that capital, by delivering workers

à une compétition effrénée sur le marché du travail,

to a frantic competition in the job market,

se nourrit précisément de leur concurrence

feeds precisely on their competition

en tant qu'individus privés et isolés ?

as private and isolated individuals?

Faut-il rappeler

Should we remind?

que le résultat le plus important

that the most important result

des luttes ne réside pas

struggles do not reside

dans leur succès immédiat

in their immediate success

mais dans l'union de plus en plus étendue

but in the increasingly extensive union

des travailleurs ?

workers?

Mais ni le marché mondial,

But neither the global market,

ni ces machineries que vous appelez

nor these machines that you call

réseaux sociaux,

social networks,

ne sont des conditions suffisantes

are not sufficient conditions

pour que l'union des travailleurs

for the union of workers

se produise en tant qu'union de classe.

to manifest as a class union.

Car la classe n'est pas

Because the class is not

une catégorie descriptive

a descriptive category

comme le laissent entendre

as suggested by

les abstractions fabriquées

the manufactured abstractions

par les sociologues.

by sociologists.

Au contraire, la classe désigne

On the contrary, the class refers to

une capacité d'action politique,

a capacity for political action,

une organisation capable de créer

an organization capable of creating

des liens de solidarité entre les travailleurs

links of solidarity among workers

de différentes catégories et de différents pays.

from different categories and from different countries.

Je peux comprendre, M. Marx,

I can understand, Mr. Marx,

que vous soyez agacé par ces positions,

that you are annoyed by these positions,

mais cette classe,

but this class,

qui serait un sujet révolutionnaire,

which would be a revolutionary subject,

la classe ouvrière dont vous parliez au milieu du XIXe siècle,

the working class you were talking about in the middle of the 19th century,

elle n'existe plus ?

Does she no longer exist?

Où la voyez-vous ?

Where do you see her?

Il n'y a ni classe, ni conscience de classe.

There is neither class nor class consciousness.

Le néolibéralisme d'aujourd'hui est bien différent

Today's neoliberalism is very different.

du capitalisme de votre temps.

of the capitalism of your time.

Voyez plutôt les travailleurs salariés passer leur dimanche

Just look at the wage workers spending their Sunday.

au centre commercial, faire la file pour obtenir

at the shopping mall, waiting in line to get

le dernier iPhone.

the latest iPhone.

Oui, enfin, je me comprends.

Yes, finally, I understand myself.

Voyez la foule des travailleurs indépendants,

See the crowd of independent workers,

ces auto-entrepreneurs ne sont pas les porteurs

these self-employed individuals are not the bearers

d'une force de travail qu'ils devraient vendre

of a workforce that they should sell

à un patron, puisque c'est leur personne elle-même

to a boss, since it is their very own person

qui est devenue un capital humain

who has become human capital

à valoriser, coûte que coûte,

to be valued, at all costs,

selon les règles de l'auto-management.

according to the rules of self-management.

Ils sont devenus les capitalistes d'eux-mêmes.

They have become the capitalists of themselves.

Et dans un tel scénario, les positions

And in such a scenario, the positions

de M. Diogène acquièrent une valeur

of Mr. Diogenes acquire value

bien supérieure à celle que vous leur prêtez.

much higher than what you credit them with.

J'aurais quand même plaisir à scandaliser

I would still take pleasure in scandalizing.

les consommateurs et les auto-entrepreneurs

consumers and self-employed entrepreneurs

que vous évoquez, comme tous les conformistes.

that you mention, like all conformists.

En revanche, je continue à penser

On the other hand, I still think

qu'il y a quelque chose de la liberté humaine

that there is something of human freedom

qui s'expérimente

who experiences itself

dans ces communautés bâties,

in these built communities,

contre le salariat.

against wage labor.

J'ai rarement entendu une pensée aussi dépourvue

I have rarely heard a thought so devoid.

d'intelligence stratégique.

of strategic intelligence.

D'abord, vous ignorez que le capital n'est pas

First, you ignore that capital is not

une puissance personnelle, mais une puissance sociale.

a personal power, but a social power.

C'est-à-dire la manière

That is to say the way.

dont on produit et reproduit notre vie.

from which we produce and reproduce our life.

Ensuite, vous ne comprenez pas

Then, you don't understand.

que quand je parle de prolétaires,

that when I speak of proletarians,

je parle de travailleurs salariés,

I am talking about salaried workers,

et les travailleurs salariés ne sont pas

and salaried workers are not

uniquement les travailleurs d'usines.

only factory workers.

Ce sont tous ceux qui doivent travailler pour vivre.

These are all those who must work to live.

Ce sont potentiellement

These are potentially.

tous les travailleurs, tous ceux qui se

all the workers, all those who are

vendent à chaque minute, y compris

sell every minute, including

dans votre société 2.0,

in your 2.0 company,

où l'économie devient

where the economy becomes

de plus en plus immatérielle,

increasingly immaterial,

où les gens sont rétribués pour faire

where people are compensated for doing

des choses que je n'aurais même pas

things that I wouldn't even have

pu imaginer, comme le fait

can imagine, as does

de se prendre en photo en portant un accessoire

to take a photo of oneself wearing an accessory

dans le but d'influencer des centaines de milliers

in order to influence hundreds of thousands

d'autres gens et de les pousser

other people and push them

à acheter les mêmes objets.

to buy the same items.

Est-ce qu'on n'en reviendrait pas à mes trois piliers ?

Wouldn't we come back to my three pillars?

Justement, monsieur Diogène, revenons-en

Exactly, Mr. Diogenes, let's get back to it.

à votre fameux travail sur soi-même.

to your famous work on oneself.

Comment pouvez-vous ignorer que le travail

How can you ignore that the work

qu'on mène sur soi,

that one leads on oneself,

le travail que vous dites véritable,

the work that you call true,

le seul auquel vous accordez une dignité,

the only one to whom you grant dignity,

ne constitue aucunement

does not constitute in any way

une échappatoire au rapport de domination

a way out of the power relationship

sociale ? C'est le contraire

Social? It's the opposite.

qui est vrai. Il s'agit d'une forme

which is true. It is a form

particulièrement efficace grâce à laquelle

particularly effective thanks to which

la logique capitaliste arrive à

the capitalist logic manages to

s'infiltrer au corps même de l'existence

to infiltrate the very essence of existence

des individus. Nous n'avons pas le choix.

individuals. We have no choice.

Vous n'avez pas le choix, chers camarades,

You have no choice, dear comrades,

aux prises avec le capitalisme

grappling with capitalism

2.0.

2.0.

Remettre la question de l'organisation du travail

Reassess the issue of work organization.

au cœur de la lutte politique,

at the heart of political struggle,

même pour les bullshit jobs

even for bullshit jobs

et les travailleurs précaires,

and precarious workers,

c'est la seule réponse aux stratégies

It is the only answer to the strategies.

du management néolibéral. Et cette réponse,

of neoliberal management. And this response,

vous ne la trouverez pas dans une île déserte

you will not find her on a deserted island

en compagnie de quelques happy few.

in the company of a few happy few.

Messieurs, messieurs, malheureusement,

Gentlemen, gentlemen, unfortunately,

le temps va nous manquer pour aller plus loin.

Time will run out for us to go further.

On voit d'ailleurs, de toute façon,

We can see, anyway,

mal comment mettre d'accord

bad how to come to an agreement

deux philosophes aussi particuliers

two philosophers as particular

et aussi attachés à la controverse.

and also attached to the controversy.

Nous espérons

We hope

vous avoir éclairé par ce retour

to have enlightened you with this feedback

vers le passé sur quelques aspects

towards the past on some aspects

d'un problème actuel, évidemment

of a current problem, obviously

central. Merci à toutes

central. Thank you all.

et à tous pour votre écoute et merci encore

and to all for your listening and thank you again

à nos deux interlocuteurs pour la vivacité

to our two interlocutors for their liveliness

des échanges. Vous pourriez m'héberger

exchanges. You could host me.

cette nuit ? J'en ai un petit peu marre de dormir à la dure

This night? I'm a little bit tired of sleeping rough.

sur mon manteau taché. C'est-à-dire que

on my stained coat. That is to say that

ça n'est pas de la galerie, mais à la longue, ça use.

It's not just for show, but in the long run, it wears you down.

Bon.

Good.

Moi, je rentre près de la maison.

I'm heading home.

Pour autant qu'elle existe.

As far as it exists.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Société Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.