À quoi sert la foi ? par Éric Morin

Collège des Bernardins

La pause théologie des Bernardins

À quoi sert la foi ? par Éric Morin

La pause théologie des Bernardins

Le Collège des Bernardins, lieu de liberté, de dialogue, de formation, de recherche et de culture,

The College of Bernardins, a place of freedom, dialogue, education, research, and culture,

propose cet instant de réflexion théologique accessible à tous.

proposes this moment of theological reflection accessible to all.

Bonne écoute !

Happy listening!

Bonjour à tous. A quoi sert la foi ?

Hello everyone. What is the purpose of faith?

Question importante que nous pouvons nous poser pour nous-mêmes.

Important question that we can ask ourselves.

A quoi servent tous ces efforts pour cultiver une relation avec le Seigneur ?

What is the purpose of all these efforts to cultivate a relationship with the Lord?

Aller à la messe, prier. A quoi ça sert ? Qu'est-ce que ça change ?

Going to mass, praying. What’s the point? What does it change?

Question qui est peut-être plus souvent une question qui nous est à la maison.

A question that is perhaps more often a question that we ask at home.

Pour s'adresser, à quoi te sert ta foi ?

What use is your faith to you?

Et comme c'est une décision qui relève de l'intime,

And since it is a decision that pertains to the personal,

et parfois nous utilisons le mot de croyance qui exprime bien cette dimension intime,

and sometimes we use the word belief which expresses well this intimate dimension,

ça nous est difficile de répondre à cette question, de dire à quoi me sert ma foi ?

It is difficult for us to answer this question, to say what my faith is for?

Et si elle me sert à quelque chose, peut-être ne te servira-t-elle pas à la même chose ?

And if it is of use to me, maybe it won't be of use to you in the same way?

Porter cette question, à quoi sert la foi,

To raise this question, what is the purpose of faith,

va nous permettre d'essayer de définir qu'est-ce que c'est que la foi,

will allow us to try to define what faith is,

et puis peut-être de prendre un peu de recul avec cette question pour terminer,

and then perhaps to take a step back from this question to finish,

puisqu'elle sert à une relation d'amitié.

since it serves a friendship relationship.

A quoi sert la foi ? C'est aussi poser la question, à quoi sert l'amitié ?

What is the purpose of faith? It's also asking the question, what is the purpose of friendship?

Et là, bien des réponses sont possibles.

And there, many answers are possible.

La foi, quand on se pose la question de cette façon-là,

Faith, when one asks the question in that way,

la foi, on suppose qu'on l'a ou qu'on ne l'a pas.

Faith is something we suppose we have or we don't have.

C'est vrai.

It's true.

Et c'est en même temps dangereux de formuler les choses ainsi.

And it is also dangerous to put things this way.

Parce que si la foi, ça sert comme un trousseau de clés à ouvrir des portes,

Because if faith serves like a keychain to open doors,

on les a, on a les clés, on n'a pas les bonnes clés,

We have them, we have the keys, we don't have the right keys.

les trousseaux de clés, ça se perd.

Keyrings get lost.

Et donc la foi pourrait elle aussi se perdre.

And so faith could also be lost.

Il faut peut-être trouver une autre définition de la foi que simplement binaire.

We may need to find another definition of faith that is not simply binary.

Alors, il y a des gens qui disent « je ne crois pas »,

So, there are people who say "I don't believe."

et il ne faut surtout pas, par respect pour eux, leur dire « si, finalement, tu crois ».

And above all, out of respect for them, you must not say "yes, after all, you believe."

Non, ils disent qu'ils ne croient pas.

No, they say that they do not believe.

C'est leur liberté et leur choix.

It is their freedom and their choice.

Mais considérer la foi uniquement avec le verbe « avoir »,

But considering faith only with the verb "to have,"

et donc uniquement en termes de « à quoi ça va servir »,

and therefore only in terms of "what is it going to be used for,"

c'est comprendre la foi comme un trousseau de clés

It's understanding faith as a set of keys.

qui doit ouvrir les portes comme un passe-partout.

who must open the doors like a master key.

Et la foi, ça se perd comme le trousseau de clés.

And faith is lost like a set of keys.

La foi que l'on a ou que l'on n'a pas,

The faith that one has or does not have,

ou qui sert ou qui ne sert pas,

or that serves or does not serve,

c'est aussi un marqueur d'une identité.

It is also a marker of an identity.

Je fais partie du groupe qui est, bien souvent,

I am part of the group that is often,

à raison, d'ailleurs.

for good reason, indeed.

Nous disons d'un tel ou de nous-mêmes « je suis croyant ».

We say of someone or of ourselves, "I am a believer."

Dire « je suis croyant », ça veut dire « je fais partie de la communauté ».

Saying "I am a believer" means "I am part of the community."

Et c'est vrai, notre communauté se distingue par un acte de foi.

And it's true, our community is distinguished by an act of faith.

Mais, j'ai déjà déplacé la question,

But I have already moved the question,

notre communauté ne se distingue pas simplement parce qu'elle a ou elle n'a pas la foi,

our community is not distinguished simply because it has or does not have faith,

mais elle se distingue par un acte.

but she stands out by an act.

C'est quelque chose que l'on fait, la foi.

It's something one does, faith.

Bien plus que quelque chose que l'on possède.

Much more than something one possesses.

C'est ça.

That's it.

On veut vraiment rester sur le verbe « posséder » ou « avoir ».

We really want to stick with the verb "to possess" or "to have."

La foi, c'est davantage quelque chose qui nous tient,

Faith is more something that holds us.

qui nous possède, qui nous saisit,

who possesses us, who seizes us,

que quelque chose que l'on a.

than something we have.

Pour réfléchir à cette question de l'utilité de la foi,

To reflect on this question of the usefulness of faith,

à quoi sert-elle ?

What is it used for?

Peut-être nous faut-il revenir à celui qui nous est présenté

Perhaps we need to return to the one who is presented to us.

comme le père des croyants, Abraham,

like the father of believers, Abraham,

qui entend, lorsqu'il est appelé,

who hears when he is called,

au chapitre 12 du livre de la Genèse,

in chapter 12 of the book of Genesis,

qui entend « sois bénédictif ».

who hears "be benedictive."

Alors, première proposition que je nous fais,

So, the first suggestion I am making to us,

la foi sert à recevoir la bénédiction,

faith serves to receive the blessing,

à recevoir cette bonne parole,

to receive this good word,

parce que c'est ça que veut dire le mot « bénédiction »,

because that's what the word "blessing" means,

à recevoir cette bonne parole que Dieu nous adresse.

to receive this good word that God addresses to us.

Un épisode qui va venir quelques pages après, au chapitre 15,

An episode that will come a few pages later, in chapter 15,

cette fois-ci, du livre de la Genèse,

this time, from the book of Genesis,

quand Abraham est en train, justement, de chercher

when Abraham is in the process of searching

qu'est-ce que c'est que cette promesse,

what is this promise,

cette bénédiction que Dieu lui a faite ?

this blessing that God has given him?

Peut-être est-ce cela, la foi ?

Maybe that's what faith is?

C'est chercher la réalisation de cette bénédiction

It is seeking the realization of this blessing.

dans un contexte paradoxal.

in a paradoxical context.

On lui a promis une descendance,

He was promised a descendant,

il n'a pas d'enfant.

He does not have any children.

Alors il interroge Dieu.

So he questions God.

On lui a promis une terre, et le voilà migrant.

They promised him land, and here he is, a migrant.

Alors il interroge Dieu.

So he questions God.

Et Dieu lui dit « sors contre les étoiles, si tu peux ».

And God said to him, "Go out against the stars, if you can."

Ça veut dire que par la foi,

That means that by faith,

et c'est à ce moment-là que vient

and it is at that moment that comes

la fameuse phrase « Abraham crut et cela lui fut donné comme justice ».

the famous phrase "Abraham believed and it was credited to him as righteousness."

Par la foi,

By faith,

le monde devient

the world is becoming

l'engage de Dieu.

the engagement of God.

Les étoiles innombrables

The countless stars

deviennent le sceau de la promesse

become the seal of the promise

et de la bénédiction

and of the blessing

que Dieu lui a faite,

that God made for him,

que Dieu lui a adressée.

that God addressed to him.

La foi permet

Faith allows

de porter un autre regard

to take a different look

sur le monde.

on the world.

Et le monde devient parole

And the world becomes word.

bénédicante de Dieu.

blessing of God.

Pour autant,

However,

Abraham n'est toujours pas chez lui.

Abraham is still not home.

Il n'a toujours pas la terre.

He still doesn't have the land.

Et Dieu lui dit « la terre, ce sera ta descendance

And God said to him, "The earth will be your descendants."

qui la possèdera

who will possess it

dans 400 ans ».

in 400 years.

Mais la transformation qui est opérée

But the transformation that is taking place

dans la vie d'Abraham,

in the life of Abraham,

qui reçoit la bénédiction,

who receives the blessing,

c'est de devenir pèlerin.

It is to become a pilgrim.

Il était nomade,

He was a nomad,

il devient pèlerin.

He becomes a pilgrim.

La foi ne transforme pas la situation.

Faith does not change the situation.

Elle change la manière

She changes the way.

de la vivre.

of living it.

Quelle différence ?

What difference?

Concrètement, rien.

Concretely, nothing.

Tous les matins, il faut plier la tente,

Every morning, the tent must be folded.

prendre le troupeau, le rassembler,

take the herd, gather it,

se diriger vers le prochain puits

heading towards the next well

et prendre la route.

and hit the road.

Que l'on soit nomade ou pèlerin,

Whether we are nomads or pilgrims,

c'est pareil.

it's the same.

Mais on ne marche pas de la même façon.

But we don't walk in the same way.

Ce n'est pas le même sourire

It's not the same smile.

qui habite notre regard.

who inhabits our gaze.

Ce n'est pas le même ressort

It's not the same spring.

qui nous fait nous lever.

who makes us get up.

Le nomade est uniquement

The nomad is solely

à la recherche du puits.

in search of the well.

Le pèlerin sait, lui,

The pilgrim knows, he,

que sa route

that his road

donne de l'importance à sa destination,

give importance to its destination,

que sa destination

that its destination

donne de l'importance à sa route

give importance to his road

et que les détours qu'il aura à faire

and the detours he will have to take

ne seront pas perdus.

will not be lost.

La foi,

Faith,

accueil de la bénédiction de Dieu

welcome of God's blessing

faite à notre père Abraham,

made to our father Abraham,

transforme nos exils

transform our exiles

en exodes.

in exodus.

Nos exils qui nous font nous perdre

Our exiles that make us lose ourselves.

notre route, qui nous font aller là où

our path, which takes us to where

ça n'est pas bon d'aller,

it's not good to go,

peuvent devenir des exodes

can become exoduses

qui,

who,

des détours par lesquels

detours by which

nous allons revenir,

we will come back,

là où Dieu nous attend.

where God awaits us.

Transformer les exils en exodes,

Transforming exiles into exoduses,

c'est avoir cette certitude

it's having this certainty

que le détour que nous faisons

that the detour we are making

donne du poids,

give weight,

de la force

of strength

au lieu auquel nous arrivons.

to the place we are arriving at.

Prenez un exemple simple,

Take a simple example,

celui du pèlerinage.

that of the pilgrimage.

Ce n'est pas la même chose

It's not the same thing.

de nous rendre en pèlerinage à pied

to make a pilgrimage on foot

et de prendre du temps

and take some time

que de prendre le train

than taking the train

et d'y arriver.

and to achieve it.

Prenez l'importance

Take the importance.

de la route de Compostelle,

from the road to Santiago de Compostela,

les longs jours que celles et ceux

the long days that those

qui font cette route,

who make this road,

les longs jours de marche

the long days of walking

donnent du poids

give weight

et de l'importance à ce lieu.

and the importance of this place.

La foi, ce n'est donc pas quelque chose

Faith is therefore not something

que l'on a, c'est quelque chose

what we have is something

qui nous saisit et Abraham,

who seizes us and Abraham,

notre père dans la foi,

our father in faith,

vient nous montrer comment

come show us how

la foi sert à accueillir

faith serves to welcome

la bénédiction et transforme

the blessing and transforms

notre quotidien.

our daily life.

Du coup,

So,

la foi, nous pouvons la comprendre

faith, we can understand it

comme une adhérence.

like an adherence.

Et c'est ainsi que André Chouraki,

And it is thus that André Chouraki,

dans la traduction qu'il fait

in the translation he does

du Nouveau Testament,

of the New Testament,

traduit le mot foi.

faith

Il le traduit par le mot d'adhérence.

He translates it as the word adhesion.

Avoir la foi, c'est adhérer

Having faith means to adhere.

au projet de Dieu.

to God's plan.

Je peux affronter les exils,

I can face the exiles,

je peux affronter le nomadisme,

I can face nomadism,

je peux me sentir étranger

I can feel foreign.

parce que je sais qu'il y a

because I know there is

un projet de Dieu

a project of God

et que j'y adhère.

and that I agree with it.

L'adhérence à ce projet de Dieu

The adherence to this project of God.

va commencer par être

will start by being

un assentiment.

an assent.

Je laisse mon propre sentiment

I leave my own feeling.

ne plus décider sur moi.

no longer decide for me.

Avoir cet assentiment

To have this consent.

avec le A privatif,

with the privative A,

c'est mettre de côté

it's putting aside

mon ressenti.

my feelings.

C'est difficile,

It's difficult,

c'est exigeant

it's demanding

parce que c'est un dépouillement

because it is a stripping

et que ce n'est pas immédiatement

and that it is not immediate

que je vais pouvoir tout de suite

that I will be able to right away

sentir les choses.

to feel things.

C'est une chose comme Dieu

It's something like God.

parce que c'est parfois mystérieux.

because it is sometimes mysterious.

À force de vouloir être paradoxal,

By wanting to be paradoxical,

notre Dieu est quand même

our God is still

parfois un peu compliqué.

sometimes a little complicated.

Ayons la liberté de le lui dire

Let us have the freedom to tell him.

de temps en temps.

from time to time.

Il s'expliquera lui-même.

He will explain himself.

La foi, c'est cet assentiment

Faith is this assent.

qui va nous donner l'audace

who will give us the audacity

de demander à Dieu.

to ask God.

Et là encore, Abraham,

And there again, Abraham,

notre père dans la foi,

our father in faith,

est une formidable figure

is a formidable figure

au chapitre 18 de la Genèse.

in chapter 18 of Genesis.

Alors que Dieu a décidé

While God has decided

de détruire Sodome et Gomorre,

to destroy Sodom and Gomorrah,

Abraham négocie.

Abraham negotiates.

Comment ça, toi qui es juste ?

How so, you who are just?

Comment ça, tu détruirais une ville

What do you mean, you would destroy a city?

alors qu'il y aurait 40 justes dedans ?

So there would be 40 righteous people inside?

Puis on négocie, 30, 20,

Then we negotiate, 30, 20,

on s'arrête à 10.

We stop at 10.

La question, c'est pourquoi

The question is why.

ne pas descendre jusqu'à 1 ?

not to go down to 1?

La foi nous donne cette liberté.

Faith gives us this freedom.

Puisque Dieu nous demande

Since God asks us

un assentiment,

an assent,

eh bien, il nous donne la liberté

well, it gives us freedom

de le questionner,

to question him,

de l'interroger,

of questioning him/her,

de le tutoyer,

to address him informally,

pas au sens grammatical du terme,

not in the grammatical sense of the term,

au sens de l'intimité

in the sense of intimacy

d'Abraham marchant côte à côte

of Abraham walking side by side

avec son Seigneur et lui disant

with his Lord and saying to him

« Moi, je pense que tu ne devrais pas faire comme ça. »

"I think you shouldn't do it like that."

Retrouvons cette liberté

Let's regain that freedom.

à l'égard de Dieu.

in regard to God.

Et dans ce chemin d'assentiment

And in this path of assent

difficile, exigeant,

difficult, demanding

on va pouvoir entrer dans un consentement

we will be able to enter into an agreement

avec Dieu.

with God.

On va pouvoir sentir

We're going to be able to feel.

les choses avec Lui.

things with Him.

On va pouvoir regarder

We will be able to watch.

le monde, les étoiles,

the world, the stars,

mais ça, c'est déjà fait.

but that's already done.

Notre prochain,

Our next,

on va pouvoir regarder

we will be able to watch

notre prochain comme étant

our next as being

un frère, une sœur,

a brother, a sister,

pour lequel le Christ est mort.

for which Christ died.

On va le regarder autrement,

We will look at it differently,

même s'il nous fait du mal,

even if it hurts us,

même s'il est parfois insupportable,

even if he is sometimes unbearable,

même si nous avons tant de raisons de l'aimer.

even if we have so many reasons to love him/her.

Nous avons une autre

We have another.

lumière pour l'aimer.

light to love her.

Il est un frère, une sœur,

He is a brother, a sister,

pour lequel le Christ est mort.

for which Christ died.

Et avec Dieu, nous allons pouvoir consentir

And with God, we will be able to consent.

et nous dire « C'est une belle et bonne chose

and tell us "It's a beautiful and good thing"

que tu sois.

that you be.

C'est une belle chose que tu sois. »

"It's a beautiful thing that you are."

La foi transforme

Faith transforms.

nos exils en exodes,

our exiles in exodus,

transforme un assentiment

transform an agreement

en un consentement,

in an agreement,

parce qu'elle est adhérence

because it is adherence

à un projet.

to a project.

Et quand saint Paul

And when Saint Paul

relit l'histoire d'Abraham,

re-read the story of Abraham,

il a une formelle

He has a formal one.

formule pour le dire.

formula to say it.

Il espérait contre toute espérance.

He hoped against all hope.

Ce chemin

This path

de notre patriarche,

of our patriarch,

papotant avec son Seigneur,

chatting with his Lord,

rentrant dans cet assentiment

entering into this agreement

pour consentir avec lui,

to agree with him,

le patriarche espère

the patriarch hopes

contre toute espérance.

against all hope.

Et pour Paul,

And for Paul,

dans la lettre aux Romains, c'est au chapitre 4,

in the letter to the Romans, it is in chapter 4,

cette expression vient illustrer

this expression serves to illustrate

une autre expression qui parle de la foi,

another expression that speaks of faith,

l'évangile,

the gospel,

nous qu'on révèle une justice,

we who reveal a justice,

on va y revenir,

we will come back to it,

qui va de la foi

who goes from faith

à la foi.

at the same time.

La foi, c'est quelque chose qui n'est pas

Faith is something that is not.

acquise une fois pour toutes,

acquired once and for all,

c'est ce que nous évoquions au début.

It's what we were mentioning at the beginning.

La foi, c'est quelque chose qui est en croissance.

Faith is something that is growing.

Et les clés

And the keys

dont je parlais mal tout à l'heure

whom I was speaking poorly about earlier

ne peuvent pas croître, ou alors on ne fait qu'épaissir

cannot grow, or else we are only thickening

le trousseau de clés.

the keychain.

La foi, c'est quelque chose

Faith is something.

qui nous saisit, c'est un acte

what seizes us is an act

que nous faisons, que nous posons,

what we do, what we put down,

c'est une qualité de relation que nous

it's a quality of relationship that we

établissons avec Dieu et que Dieu

let's establish with God and that God

établit en premier avec nous, avec

established first with us, with

cette transformation comme nous l'avons vue.

this transformation as we have seen.

La foi est en croissance.

Faith is growing.

Une fois

Once

qu'il y est, je possède ma foi

that there is, I have my faith

et ça me sert à cela.

and it serves me for that.

C'est une foi qui va mourir.

It is a faith that is going to die.

Cette expression,

This expression,

aller de la foi à la foi,

going from faith to faith,

Paul l'utilise à

Paul uses it to

plusieurs reprises pour dire, nous, les croyants,

multiple times to say, we, the believers,

nous allons de la vie à la vie.

we go from life to life.

Nous allons de la gloire

We go from glory.

à la gloire.

to the glory.

Nous faisons une expérience partielle,

We are conducting a partial experiment,

fragmentaire de la gloire et de la lumière de Dieu

fragmentary of the glory and light of God

et cela croit,

and that grows,

cela grandit, parce que progressivement

it grows, because gradually

nos yeux deviennent capables,

our eyes become capable,

de cette lumière si pure et si limpide

of this light so pure and so clear

dont nous ne sommes pas capables.

of which we are not capable.

La foi est donc un chemin

Faith is therefore a path.

sur lequel progressivement

on which gradually

nous devenons capables

we become capable

de la présence de Dieu, capables

of the presence of God, capable

de la lumière de Dieu,

from the light of God,

capables de la sainteté de Dieu.

capable of God's holiness.

La foi comme

Faith as

consentement

consent

est une foi qui

is a faith that

grandit et qui sert à espérer.

grows and serves to hope.

La lettre aux Hébreux

The letter to the Hebrews

le dit avec beaucoup

say it with a lot

d'honnêteté et de clarté,

of honesty and clarity,

« Ce que l'on voit,

"What we see,"

on ne le croit pas.

We don't believe it.

Croire, c'est attendre quelque chose

To believe is to wait for something.

que nous ne voyons pas.

that we do not see.

La foi est indissociable

Faith is inseparable.

de l'espérance. »

of hope. »

La foi et l'espérance,

Faith and hope,

ce sont deux mots qui désignent

these are two words that designate

une même réalité,

the same reality,

une même ouverture de cœur.

the same opening of the heart.

On va regarder dans la foi

We will look in faith.

plutôt des gestes passés,

rather past gestures,

ce que Dieu a fait,

what God has done,

ce qu'il a fait pour nous. Alors, la Bible

what he has done for us. So, the Bible

nous raconte cela, mais il faut aussi être

it tells us this, but we must also be

capable de relire sa propre histoire

capable of rereading its own history

à la lumière de la révélation

in light of the revelation

de la Bible, à la lumière de ce consentement

from the Bible, in light of this consent

au dessein de Dieu,

to God's design,

pour pouvoir lire, dans notre histoire,

to be able to read, in our history,

les quelques étapes

the few steps

où nous pouvons dire, oui,

where we can say, yes,

tu étais là.

you were there.

Je ne le savais pas, mais maintenant je le sais.

I didn't know it, but now I know it.

Où nous pouvons dire, oui, là, tu m'as parlé.

Where we can say, yes, there, you spoke to me.

Là, tu m'as répondu.

There, you answered me.

La foi, c'est

Faith is

accueillir dans le passé les traces

welcome in the past the traces

de la présence de Dieu.

of the presence of God.

Et c'est indissociable,

And it is inseparable,

de l'espérance

of hope

qui consiste à dire

which consists of saying

ce que Dieu a fait dans le passé,

what God has done in the past,

il le fera avec plus de force

He will do it with more strength.

et plus de grandeur encore.

and even more greatness.

La foi et l'espérance

Faith and hope

sont indissociables

are inseparable

pour ne pas enfermer Dieu

to avoid confining God

dans les merveilles qu'il a déjà accomplies,

in the wonders that he has already accomplished,

pour ne pas enfermer Dieu

to avoid imprisoning God

dans ce que je sais déjà de lui.

in what I already know about him.

La foi et l'espérance

Faith and hope

sont indissociables pour ne pas

are inseparable not to

faire de la foi un savoir.

to make faith a knowledge.

Je sais que Dieu existe.

I know that God exists.

Aucun intérêt.

No interest.

Et on arrive

And we arrive.

à une autre dimension.

to another dimension.

La foi est indissociable

Faith is inseparable.

de l'amour.

of love.

La foi est la modalité même

Faith is the very modality.

par laquelle l'amour est connaissable.

through which love is knowable.

Dieu nous dit

God tells us

je vous aime

I love you.

et la seule réponse

and the only answer

possible, c'est nous le croyons

Possible, we believe it.

ou pas.

or not.

Est-ce que nous croyons que Dieu dit vrai

Do we believe that God speaks the truth?

quand il nous dit qu'il est amour et qu'il nous aime ?

When he tells us that he is love and that he loves us?

La foi n'est pas

Faith is not

un savoir incertain.

an uncertain knowledge.

J'arrive pas à être bien sûr,

I'm not able to be sure.

alors je vais le croire.

So I will believe him.

Et finalement, savoir

And finally, to know

comme deux et deux font quatre,

as two and two make four,

c'est quand même mieux.

It's still better.

Savoir que deux et deux font quatre,

Knowing that two and two make four,

c'est un type de savoir fort utile.

It's a type of knowledge that is very useful.

En ce qui concerne

Regarding

l'amour, en ce qui concerne

love, with regard to

les promesses de Dieu,

the promises of God,

en ce qui concerne sa bénédiction,

regarding his blessing,

le savoir ne sert à rien.

Knowledge is useless.

C'est la foi

It is faith.

qui est la modalité

who is the modality

de connaissance appropriée

of appropriate knowledge

à l'amour.

To love.

Quelqu'un me dit qu'il m'aime,

Someone tells me they love me,

je le crois ou je ne le crois pas.

I believe it or I don't believe it.

Et à la mesure de cette foi,

And to the extent of this faith,

je vais pouvoir ou non

I will be able to or not.

lui répondre que je l'aime

to tell him that I love him

en retour.

in return.

La foi est la modalité

Faith is the modality.

de connaissance appropriée

of appropriate knowledge

à l'amour.

To love.

Elle accueille la parole d'un autre.

She welcomes the words of another.

Elle accepte d'être dérangée.

She agrees to be disturbed.

Elle accepte

She accepts.

de ne pas savoir,

not to know,

justement.

Exactly.

Elle accepte que les merveilles

She accepts that the wonders

de Dieu seront

of God will be

plus grandes dans le futur

larger in the future

que dans le passé.

than in the past.

Et qu'ainsi, nous allons être dérangés.

And so, we are going to be disturbed.

Si je fais comme Abraham,

If I do like Abraham,

notre père dans la foi,

our father in faith,

le modèle qui nous guide

the model that guides us

pour cela,

for that,

si je me sers d'Abraham comme modèle

if I use Abraham as a model

pour aller bavarder avec le Seigneur,

to go chat with the Lord,

pour avoir cette audace,

to have this audacity,

je vais être dérangé.

I am going to be disturbed.

Ce n'est pas une route confortable.

This is not a comfortable road.

Cheminer avec le Seigneur

Walking with the Lord

n'est pas une route confortable.

is not a comfortable road.

Parce que constamment,

Because constantly,

je suis amené à croire

I am led to believe.

que Dieu va faire plus beau

that God will make it more beautiful

et plus grand.

and bigger.

Et le plus gros, le plus beau

And the biggest, the most beautiful.

et le plus grand,

and the greatest,

le plus lumineux,

the brightest,

Dieu aime le cacher

God loves to hide it.

dans plus petit encore.

in even smaller.

Et donc, il faut pour cela

And so, it is necessary for that.

que mon regard soit de plus en plus aigu.

May my gaze become sharper and sharper.

La foi ne s'oppose donc pas

Faith does not oppose, therefore.

au savoir.

to knowledge.

C'est une autre modalité.

It's another option.

La foi sert à aimer

Faith serves to love.

puisque c'est la modalité même

since it is the very modality

par laquelle on accueille

through which we welcome

la parole d'un autre

the word of another

qui nous dit je t'aime.

who tells us I love you.

Et donc, le lieu

And so, the place

de l'acte de foi,

of the act of faith,

le premier lieu de l'acte de foi,

the first place of the act of faith,

c'est la prière.

It's the prayer.

C'est le temps de la prière

It is time for prayer.

silencieuse, quotidienne.

silent, daily.

Allez, espérons-le.

Come on, let's hope so.

Longue, espérons-le.

Long, hopefully.

Peu importe.

No matter.

Tout être humain

Every human being

qui n'a pas prié depuis longtemps

who hasn't prayed in a long time

et longtemps est laissé à l'appréciation

and for a long time is left to discretion

de chacun, tout être humain

of each, every human being

a le droit de se mettre en prière

has the right to pray

et de poser, quand il le souhaite,

and to ask, when he wishes,

cet acte de foi

this act of faith

par lequel on est disposé

by which one is disposed

à accueillir la parole d'un autre

to welcome the words of another

et à le croire sur parole.

and to take him at his word.

Ce n'est pas parce

It's not because

qu'on ne l'a pas fait hier

that we didn't do it yesterday

qu'on ne peut pas le faire aujourd'hui.

that we cannot do it today.

Ce n'est pas parce qu'on a pris peu de temps

It's not because we took little time.

jusqu'ici qu'on ne peut pas le faire.

so far we can't do it.

On est dispensé de le faire.

We are exempt from doing it.

Alors,

So,

on est de nouveau

We are again.

devant un cercle.

in front of a circle.

Est-ce que l'on prie par ce que l'on croit ?

Do we pray because we believe?

Oui.

Yes.

Si je n'y croyais pas un peu, je ne prendrais pas

If I didn't believe it a little, I wouldn't take it.

le temps du silence du matin en ouvrant ma Bible

the time of morning silence while opening my Bible

pour écouter la parole de Dieu.

to listen to the word of God.

Mais je peux tout à fait

But I can totally.

renverser la proposition.

overturn the proposal.

Je prie pour croire.

I pray to believe.

Parce que si je ne fais pas cet acte de foi,

Because if I do not make this act of faith,

si je ne fais pas

if I don't do it

cet acte culturel,

this cultural act,

si je ne cultive le silence

if I do not cultivate silence

qui me dispose à accueillir la parole d'un autre,

who prepares me to welcome the words of another,

à attendre des merveilles,

to wait for wonders,

à la fois plus grandes, mais cachées dans du plus petit,

both bigger and hidden in the smaller,

je ne croirais pas.

I would not believe.

Si l'on doit aller

If we have to go

de la foi à la foi,

from faith to faith,

si l'on doit avancer

if we must move forward

contre toute espérance,

against all hope,

alors il faut cet acte

So, we need this act.

par lequel on cultive

by which one cultivates

la foi.

the faith.

Cet acte s'appelle la prière.

This act is called prayer.

On utilise souvent,

We often use,

souvent l'expression

often the expression

« Je suis croyant, non pratiquant. »

"I am a believer, but not practicing."

Fort bien.

Very well.

J'ai envie de dire,

I feel like saying,

souvent, les personnes

often, people

qui m'ont dit cela,

who told me that,

j'ai toujours eu envie de leur dire

I've always wanted to tell them.

« C'est peut-être un peu exactement le contraire. »

"It might be a little exactly the opposite."

Vous êtes pratiquant.

You are a practitioner.

Vous pratiquez les valeurs de l'Évangile.

You practice the values of the Gospel.

Je n'ai pas de raison de soupçonner

I have no reason to suspect.

la qualité de votre vie,

the quality of your life,

votre désir, puisque vous l'exprimez,

your desire, since you express it,

de servir votre prochain, d'être attentif

to serve your neighbor, to be attentive

à la qualité de votre vie.

to the quality of your life.

Et à la dignité de chacun.

And to the dignity of each person.

Mais vous n'êtes pas croyant

But you are not a believer.

dans la mesure où vous ne posez pas

as long as you do not ask

cet acte qui cultive la foi.

this act that cultivates faith.

Alors, pas croyant,

So, non-believer,

je ne suis absolument pas autorisé

I am absolutely not allowed.

à dire cela, bien évidemment.

to say that, of course.

Mais être croyant, c'est cultiver la foi.

But being a believer is cultivating faith.

Cultiver la foi,

Cultivate faith,

c'est le temps de la prière.

It is time for prayer.

Prière commune, la liturgie,

Common prayer, the liturgy,

prière silencieuse et personnelle.

silent and personal prayer.

La prière commune, la liturgie,

The common prayer, the liturgy,

la foi sert à recevoir une bénédiction.

Faith serves to receive a blessing.

Elle sert à transformer

It is used to transform.

nos exils en exodes.

our exiles in exodus.

Elle sert

She serves.

à donner un assentiment qui va aller

to give an assent that will go

jusqu'à un consentement.

up to a consent.

La foi nous introduit dans l'espérance

Faith introduces us to hope.

et nous permet d'accueillir un amour.

and allows us to welcome love.

Un dernier mot.

A final word.

À quoi sert la foi ?

What is faith for?

C'est Paul qui nous l'apprend.

It is Paul who tells us.

On l'a déjà mentionné tout à l'heure.

It has already been mentioned earlier.

La foi sert à être juste,

Faith serves to be just,

à nous justifier.

to justify ourselves.

C'est apprendre de bien des façons

It's learning in many ways.

à être à notre juste place devant Dieu.

to be in our rightful place before God.

Si la foi sert à accueillir

If faith serves to welcome

la parole de l'amour de Dieu,

the word of God's love,

la parole qui dit l'amour de Dieu,

the word that says the love of God,

effectivement, la juste place devant Dieu,

indeed, the rightful place before God,

puisqu'il veut être cru sur parole,

since he wants to be taken at his word,

la juste place devant Dieu,

the rightful place before God,

c'est de le croire.

It's to believe it.

C'est ça qui l'attend de nous,

That's what he/she expects from us,

c'est ça qui est juste.

That's what's right.

La foi nous rend juste aux yeux de Dieu.

Faith makes us righteous in the eyes of God.

La foi nous ajuste

Faith aligns us.

aux yeux de Dieu.

in the eyes of God.

Comme le tourneur-fraiseur lime une pièce

Like the turning-milling operator files a piece.

pour qu'elle puisse rentrer dans un mécanisme plus important

so that she can enter a larger mechanism

et que tout puisse fonctionner bien.

and that everything can work well.

Voilà, être à notre juste place.

Here, being in our rightful place.

Notre juste place au regard du Père,

Our rightful place in the eyes of the Father,

comme des fils et des filles.

like sons and daughters.

Notre juste place les uns envers les autres,

Our rightful place towards one another,

des frères et des sœurs,

brothers and sisters,

pour lesquels le Christ est mort.

for whom Christ died.

La foi nous ajuste.

Faith adjusts us.

Et pour ça, parfois, elle nous lime,

And for that, sometimes, she files us down,

elle nous râpe,

she grates us,

elle nous frotte,

she rubs us,

elle nous énombe.

She counts us.

Elle n'est pas confortable, la foi.

Faith is not comfortable.

En ce sens-là, à quoi sert-elle ?

In this sense, what is it useful for?

Pas toujours à nous mettre dans une situation facile.

Not always putting us in an easy situation.

La foi sert à justifier,

Faith serves to justify,

c'est-à-dire aussi,

that is to say also,

autre manière de comprendre ce verbe,

another way to understand this verb,

à décréter que nous sommes justes.

to decree that we are just.

À décréter que l'accusation qui pourrait peser sur nous,

To decree that the accusation which could weigh on us,

elle ne tient pas.

She can't hold on.

Dieu la laisse de côté.

God leaves her aside.

Et le Nouveau Testament, avec force,

And the New Testament, with strength,

emploie ce mode de relation du procès,

use this mode of relation of the trial,

d'un procès qui durait entre Dieu et les hommes.

of a trial that lasted between God and men.

Et tout bon procès nécessite les avocats

And every good trial requires lawyers.

et le procureur général.

and the attorney general.

En hébreu, un procureur général,

In Hebrew, a public prosecutor,

ça se dit un Satan, un accusateur.

It is said a Satan, an accuser.

Et cette figure-là sert à l'accusateur,

And that figure serves the accuser,

celui qui dit à Dieu,

the one who says to God,

mais comment tu peux accepter que ces êtres humains

but how can you accept that these human beings

de chair et de sang qui plus épais cher puissent être devant toi ?

of flesh and blood that may be thicker than what you can be before you?

Pas possible, tu es trop bien pour eux.

Not possible, you are too good for them.

C'est ça l'accusation.

That's the accusation.

Et puis il y a même une loi que tu leur as donnée.

And then there is even a law that you gave them.

Et regarde, selon la loi, ils sont accusés.

And look, according to the law, they are accused.

Ça, c'est l'accusation.

That's the accusation.

Jésus se présente comme étant l'avocat,

Jesus presents himself as the advocate,

le paraclet, qui nous envoie un autre paraclet,

the paraclete, who sends us another paraclete,

l'Esprit Saint.

the Holy Spirit.

Il y a donc deux témoins.

There are therefore two witnesses.

Deux témoins et la mort et la résurrection de Jésus,

Two witnesses and the death and resurrection of Jesus,

que nous croyons comme étant la révélation de l'amour de Dieu,

that we believe to be the revelation of God's love,

nous justifient en ce sens que,

justify us in that sense that,

comme le dit le livre de l'Apocalypse,

as the book of Revelation says,

l'accusateur de nos frères est rejeté.

The accuser of our brothers is cast out.

Le Père, le Fils et l'Esprit

The Father, the Son, and the Spirit.

prennent la décision,

make the decision,

contre l'opinion du procureur général,

against the opinion of the Attorney General,

de nous justifier, de nous acquitter.

to justify ourselves, to acquit ourselves.

Ils décident que leur plus grand bonheur,

They decide that their greatest happiness,

c'est que nous soyons là,

it's that we are here,

que nous participions à l'éternelle communion

that we participate in the eternal communion

qu'ils établissent déjà de toute éternité

that they established from all eternity

et à laquelle nous sommes conviés

and to which we are invited

et dont nous ne sommes pas capables.

and of which we are not capable.

Mais ils décident,

But they decide,

et c'est la mort et la résurrection de Jésus

and it is the death and resurrection of Jesus

qui nous permettent de contempler ce drame

that allow us to contemplate this drama

par lequel est décidé entre le Père, le Fils et l'Esprit Saint,

by which it is decided between the Father, the Son, and the Holy Spirit,

ils décident de nous accepter,

they decide to accept us,

de nous sanctifier pour que nous puissions être avec eux,

to sanctify us so that we can be with them,

le Dieu trois fois Saint.

the God three times Holy.

La foi sert à nous justifier,

Faith serves to justify us,

à nous ajuster, à nous acquitter.

to adjust ourselves, to settle our debts.

Et puis la foi nous justifie

And then faith justifies us.

au sens le plus ordinaire que nous puissions donner à ce terme

in the most ordinary sense that we can give to this term

quand nous nous posons une question assez concrète.

when we ask ourselves a fairly concrete question.

Qu'est-ce qui justifie telle décision ?

What justifies such a decision?

Qu'est-ce qui justifie telle chose ?

What justifies such a thing?

Qu'est-ce qui justifie...

What justifies...

Qu'est-ce qui justifie que nous existions ?

What justifies our existence?

Qu'est-ce qui justifie que nous soyons appelés à la sainteté ?

What justifies that we are called to holiness?

Qu'est-ce qui justifie notre existence,

What justifies our existence,

notre présence sous le regard de Dieu ?

our presence under the gaze of God?

Rien.

Nothing.

Rien, et c'est l'erreur de l'accusateur.

Nothing, and that is the mistake of the accuser.

C'est l'erreur du procureur général de dire

It is the error of the Attorney General to say

Dieu aurait intérêt à ce que nous soyons devant lui

God would have an interest in us being before Him.

et vu ce que nous sommes, il n'a aucun intérêt.

And given what we are, it has no interest.

Et donc il n'a qu'à nous laisser tomber.

And so he just has to let us down.

Rien.

Nothing.

Rien ne justifie cette décision,

Nothing justifies this decision.

rien ne justifie ce drame que nous pouvons contempler

Nothing justifies this drama that we can contemplate.

dans le mystère pascal par lequel Dieu décide

in the Pascal mystery through which God decides

que nous soyons avec lui dans son éternelle communion.

that we may be with him in his eternal communion.

Rien ne nous justifie sinon la décision de Dieu.

Nothing justifies us except the decision of God.

La foi nous justifie en ce sens que nous accueillons

Faith justifies us in the sense that we welcome.

la libre parole divine,

the free divine word,

la libre bénédiction divine,

the free divine blessing,

la libre révélation de l'amour de Dieu,

the free revelation of God's love,

dont le bonheur, c'est que nous le croyons quand il dit qu'il nous aime.

whose happiness is that we believe it when it says it loves us.

À quoi sert la foi ?

What is the purpose of faith?

À quoi sert l'amitié ?

What is the purpose of friendship?

À quoi sert d'avoir un ami ?

What is the use of having a friend?

À bien des choses.

To many things.

À bavarder, à faire des choses ensemble,

Chatting, doing things together,

à nous faire du bien quand on en a besoin,

to do us good when we need it,

à sortir de chez nous.

to leave our home.

Mais si vous dites à un ami, voilà à quoi tu me sers,

But if you tell a friend, this is what you are useful for,

voilà,

there you go,

un ami, ça ne sert à rien.

A friend is of no use.

Ça s'avère à avoir un ami.

It turns out to have a friend.

À quoi ça sert la foi ?

What is the purpose of faith?

La foi, ça ne sert à rien.

Faith is useless.

Et c'est ça qui est bien.

And that's what is good.

Je vous remercie.

Thank you.

Applaudissements

Applause

...

Of course! Please provide the text you would like me to translate.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.