38 . AVANCER AVEC FOI
NISSABOSS
NISSABOSS
38 . AVANCER AVEC FOI
Assalamu alaikum, bienvenue à toi dans le podcast de Nissa Boss, je suis trop contente de te retrouver pour un nouvel épisode.
Peace be upon you, welcome to the Nissa Boss podcast, I am so happy to have you back for a new episode.
Donc c'est l'épisode de la rentrée, on est le 9 septembre, j'avoue je suis un peu en retard, mais j'étais en pleine promotion de ma toute nouvelle formation Mindset.
So it's the back-to-school episode, it's September 9th, I admit I'm a bit late, but I was busy promoting my brand new Mindset training.
Je t'invite sans plus attendre à te rendre sur mon site www.nissaboss.com et à lire toute la description concernant ma toute nouvelle formation et ma première formation en ligne à travers Nissa Boss.
I invite you without further ado to visit my website www.nissaboss.com and read all the descriptions regarding my brand new training and my first online training through Nissa Boss.
Donc je suis trop trop contente de pouvoir proposer ça à mes soeurs, c'est quelque chose que j'ai fait avec beaucoup de coeur, beaucoup d'énergie.
So I am super happy to be able to offer this to my sisters, it's something I did with a lot of heart, a lot of energy.
Beaucoup d'amour et je remercie Allah de m'avoir permis de réaliser cette magnifique oeuvre d'art.
A lot of love, and I thank Allah for allowing me to create this beautiful work of art.
J'en suis vraiment très satisfaite et d'ailleurs des soeurs ont déjà commencé à la consommer, certaines boss l'ont même terminé, donc je suis trop contente.
I am truly very satisfied, and by the way, some sisters have already started consuming it, some bosses have even finished it, so I am really happy.
Donc là aujourd'hui je te retrouve car c'est la rentrée et il faut que tu comprennes que là...
So today I’m meeting you again because it's back to school and you need to understand that...
C'est une toute nouvelle saison de l'année, c'est en général un moment pour reset toutes tes affaires, c'est la rentrée des enfants, c'est la rentrée des adultes.
It's a brand new season of the year, it's generally a time to reset all your things, it's back to school for the children, it's back to school for the adults.
On sort de deux mois de vacances où on s'est soit reposé, soit on a réfléchi à de nouvelles stratégies business.
We’ve just come out of two months of vacation where we either rested or thought about new business strategies.
Bref, on repart sur des chapeaux de roue, donc c'est le moment de se refocus, de se reconcentrer.
In short, we’re off to a flying start, so it’s time to refocus and concentrate again.
On va pas se mentir, on peut faire des nouveaux départs tous les jours.
Let's not fool ourselves, we can make fresh starts every day.
Moi je suis pour les nouveaux départs.
I am for new beginnings.
Si t'as envie de faire un nouveau départ trois fois par jour, tu fais un nouveau départ trois fois par jour.
If you want to make a fresh start three times a day, you make a fresh start three times a day.
Tout ce qui peut t'aider à te réaliser, tu le fais.
Everything that can help you realize yourself, you do it.
Tout ce qui est possible pour toi, pour te permettre d'avancer ma go-kid, pour te permettre d'être plus forte, fais-le.
Do everything that is possible for you, to help you move forward my go-kid, to help you become stronger, do it.
Ne te mets pas de règles que la raison gel ne t'a pas imposées.
Don't impose rules on yourself that reason has not imposed on you.
Mais il est plus facile d'aller dans de nouvelles choses, dans l'entrain social,
But it is easier to venture into new things, into social enthusiasm,
dans tout ce qui va être en accord avec...
in everything that will be in accordance with...
Le début de l'année, la rentrée scolaire.
The beginning of the year, the start of the school term.
Donc on en profite.
So we take advantage of it.
Si c'est quelque chose qui peut nous permettre de se reset et d'avoir encore plus de courage pour le faire,
If it’s something that can allow us to reset and have even more courage to do it,
on en profite, d'accord ?
Let's take advantage of it, okay?
On reste optimiste, positif et tout ce qui est bon à prendre, on le prend.
We stay optimistic, positive, and we take everything good that comes our way.
Ok ma go ?
Okay, my go?
Donc là, tu vas emprunter une nouvelle directive, tu vas faire de nouveaux choix,
So now, you're going to take a new direction, you're going to make new choices,
tu vas être dans un nouveau mood, tu vas renouveler ton mood.
You are going to be in a new mood, you are going to refresh your mood.
Et Alhamdoulilah, c'est une grande nihrma.
And Alhamdulillah, it is a great blessing.
Donc comme tu le sais, l'entrepreneuriat, c'est une épreuve et une bénédiction à la fois.
So as you know, entrepreneurship is both a trial and a blessing.
Allah Azza wa Jal te place là où tu es pour des raisons précises.
Allah Azza wa Jal puts you where you are for specific reasons.
C'est indispensable que tu crois en toi, que tu crois en tes rêves.
It is essential that you believe in yourself, that you believe in your dreams.
Et surtout, et surtout, que tu crois en ce qu'Allah Azza wa Jal a réservé pour toi.
And above all, above all, that you believe in what Allah Azza wa Jal has prepared for you.
Et pour ça, tu vas commencer par regarder devant toi et plus derrière toi.
And for that, you’ll start by looking ahead of you and not behind you.
Là, on est dans une époque où on est dans la nostalgie, on est un peu dégoûté de la période actuelle,
There, we are in a time when we are in nostalgia, we are a bit disgusted by the current period.
le monde a changé, les fitness ont augmenté, ça devient de plus en plus difficile,
the world has changed, fitness levels have increased, it is becoming more and more difficult,
il y a l'inflation, il y a les maladies, il y a les virus,
there is inflation, there are diseases, there are viruses,
il y a cette volonté de...
there is this desire to...
d'émigrer, même pour ceux qui n'avaient pas l'ambition de faire hijra il y a quelques années.
to emigrate, even for those who did not have the ambition to make hijra a few years ago.
Moi, les filles, je parle avec des personnes qui ne prenaient pas la hijra
Me, girls, I talk to people who did not make the hijra.
comme étant une obligation dans la mesure où ils travaillaient avec le voile,
as an obligation insofar as they were working with the veil,
qu'ils faisaient leur prière à l'heure, que leurs enfants étaient dans des écoles musulmanes.
that they prayed on time, that their children were in Muslim schools.
Aujourd'hui, crois-moi, le discours a changé.
Today, believe me, the discourse has changed.
Aujourd'hui, le commun des musulmans est OK avec l'obligation d'émigrer quand on vit en France.
Today, the average Muslim is fine with the obligation to emigrate when living in France.
Donc, il est clair qu'il y a une sorte de nostalgie ambiante
So, it is clear that there is a kind of ambient nostalgia.
où les gens regrettent un peu le temps d'avant.
where people somewhat regret the time before.
Et il est naturel aussi pour l'humain de se rappeler de son passé
And it is also natural for humans to remember their past.
puisque c'est ce qui, en partie, le définit.
since this is what, in part, defines it.
Ce que tu as vécu, tes échecs, tes difficultés, tes erreurs du passé,
What you have experienced, your failures, your difficulties, your past mistakes,
c'est des choses qui, pour toi, ont quelque part dirigé ta direction actuelle.
These are things that, for you, have somehow guided your current path.
Ce n'est pas complètement faux.
It's not completely wrong.
Mais se focaliser dessus, 24 heures sur 24,
But focusing on it 24 hours a day,
faire de ton présent un remake de ton passé, ne se sert à rien.
Making your present a remake of your past serves no purpose.
Ton dîme t'enseigne à avancer avec ta wakoul totale en Allah.
Your tithe teaches you to move forward with your total submission to Allah.
Chaque échec que tu as vécu, c'est une leçon en réalité.
Every failure you've experienced is actually a lesson.
Chaque retard, c'est un réajustement.
Every delay is a readjustment.
Chaque détour, c'est une...
Every detour is a...
Mais pour que tu puisses profiter de cela,
But for you to be able to enjoy this,
il faut que tu puisses regarder devant toi,
you need to be able to look ahead,
que tu puisses te projeter,
that you can project yourself,
que tu puisses agrandir ta vision,
that you may broaden your vision,
que tu puisses être OK avec ce que tu as vécu.
that you may be okay with what you have experienced.
Allah nous dit dans le Coran,
Allah tells us in the Quran,
« Rien ne nous atteindra en dehors de ce qu'Allah a décrété pour nous.
"Nothing will reach us except what Allah has decreed for us."
Il est notre protecteur.
He is our protector.
C'est en Allah.
It is in Allah.
Que les croyants doivent placer leur confiance. »
That believers must place their trust.
Traduction rapprochée, surat At-Tawbah, verset 51.
Close translation, Surah At-Tawbah, verse 51.
Donc, dès lors que tu sais que
So, as soon as you know that
Alhamdoulilah, Allah est là pour te protéger.
Praise be to Allah, Allah is there to protect you.
Allah est là pour garantir ta sécurité.
Allah is there to ensure your safety.
Allah est là pour te donner.
God is there to give you.
Reste en confiance.
Stay confident.
Contente-toi des causes.
Be content with the causes.
Reste en confiance.
Stay confident.
Et continue d'avancer.
And keep moving forward.
Ne te bases pas sur tout ce que tu as vécu
Don't rely on everything you've experienced.
pour définir ton ambiance actuelle.
to define your current vibe.
Essaye de prendre un peu de ce que tu as envie de vivre
Try to take a bit of what you want to experience.
pour définir ton ambiance actuelle.
to define your current atmosphere.
Et tu verras que ce côté optimiste,
And you will see that this optimistic side,
ce côté vraiment positive vibes,
this really positive vibes side,
ce côté entrain de nouvelles choses,
this side of embracing new things,
sera naturel au final pour toi.
it will ultimately be natural for you.
C'est ça.
That's it.
Et il faut que tu comprennes dans un second temps
And you need to understand this at a later time.
qu'Allah Azzawajal t'envoie constamment des signes.
May Allah Azzawajal constantly send you signs.
Allah Aqibar, par sa grande miséricorde.
Allah Akbar, by His great mercy.
Si tu es attentive,
If you are attentive,
si tu cherches à connaître Allah Azzawajal
if you seek to know Allah Azzawajal
par ses noms, ses attributs.
by its names, its attributes.
Si tu connectes ton âme à Allah,
If you connect your soul to Allah,
à Allah,
to Allah,
à travers les adorations,
through the adorations,
les obligations,
the obligations,
à travers le délaissement des interdits.
through the abandonment of prohibitions.
Si tu te réfugies dans l'évocation et l'invocation
If you take refuge in evocation and invocation
d'Allah Azzawajal,
of Allah Azzawajal,
tu verras ces petites lumières au quotidien.
you will see these little lights every day.
C'est ça.
That's it.
Ces petites lumières qui te montrent
These little lights that show you
que ton rêve est possible.
that your dream is possible.
Tu vivras comme dans un rêve
You will live as if in a dream.
parce que chaque détail
because every detail
te montrera qu'Allah Azzawajal
will show you that Allah Azzawajal
est en train de t'ouvrir l'issue.
is in the process of opening the exit for you.
Chaque rencontre, chaque coïncidence,
Every meeting, every coincidence,
tu sauras que ce ne sont pas des hasards.
You will know that these are not coincidences.
C'est Allah qui t'offre sa baraka.
It is Allah who offers you His blessings.
C'est incroyable à vivre.
It's incredible to experience.
Et toute bosse
And every bump
doit prendre conscience de ça
must be aware of that
et tenter de le toucher du bout des doigts.
and try to touch it with the tip of your fingers.
Que ça soit une opportunité inattendue,
That it be an unexpected opportunity,
une rencontre
a meeting
qui vient se poser là devant toi,
who comes to rest there in front of you,
un succès qui te semble,
a success that seems to you,
un succès qui te semble minime,
a success that seems minimal to you,
mais qui a un impact énorme sur ton projet,
but has a huge impact on your project,
ce sont des signes
these are signs
auxquels tu dois t'accrocher.
to which you must cling.
Ça me fait penser à Insista
That reminds me of Insista.
qui a fait une campagne de promotion
who ran a promotional campaign
pour vendre son magnifique ouvrage
to sell his magnificent work
d'apprentissage du Coran.
of learning the Quran.
Et il fallait pour ça
And it was necessary for that.
rétablir son projet.
re-establish his project.
Et il fallait pour ça rétablir son projet.
And it was necessary to restore his project for that.
Et il fallait pour ça récolter
And for that, it was necessary to harvest.
des ventes.
sales.
Donc il y avait une vraie campagne.
So there was a real campaign.
Un peu comme du crowdfunding.
A bit like crowdfunding.
Et du coup,
And so,
il s'avère que
it turns out that
sa visibilité en temps normal,
its visibility under normal circumstances,
en story,
in story,
s'arrêtait à 300, 200 vues.
stopped at 300, 200 views.
Et pendant
And during
la dernière ligne droite de cette campagne,
the final straight of this campaign,
Allah a fait monter
Allah has raised up.
sa visibilité
its visibility
à 1000 vues.
at 1000 views.
Et ça,
And that,
c'est juste
it's just
de l'aide d'Allah
the help of Allah
dans le moindre des détails.
in the smallest details.
Allah ne s'arrête pas seulement
Allah does not stop only.
à tes grandes affaires.
To your great affairs.
Au fait de
By the way
te faciliter
to make it easier for you
dans ton business,
in your business,
ou au fait de te faciliter à trouver un appartement,
or by the way of helping you find an apartment,
au fait de te faciliter à avoir le permis,
by the way to help you get the license,
au fait de te faciliter à avoir une nouvelle voiture,
to help you get a new car,
au fait de te faciliter à faire la hijab,
by the way to make it easier for you to wear the hijab,
au fait de te faciliter à faire un torrèche.
by the way of making it easier for you to do a torrèche.
Non !
No!
Allah vient t'aider jusqu'à dans tes likes,
Allah comes to help you even in your likes.
jusqu'à dans tes vues.
up to your views.
Allah t'aide
God helps you.
sur tous les segments de ta vie,
in all segments of your life,
sista.
sister.
Ton business est compris.
Your business is understood.
Et effectivement,
And indeed,
l'incertitude peut être vraiment
uncertainty can be really
déstabilisante.
destabilizing.
Mais la vraie certitude,
But the real certainty,
el-yaqeen,
the certainty,
vient de el-iman billah.
comes from faith in God.
C'est ça qui fait que tu restes
That's what keeps you staying.
ferme, que tu restes focus,
stay focused,
que tu crois en ton projet.
that you believe in your project.
C'est ta foi en Allah.
It is your faith in Allah.
C'est pas ta foi,
It's not your faith,
ta foi en toi,
your faith in yourself,
ta foi en tes capacités,
your faith in your abilities,
ta foi en tes compétences,
your faith in your skills,
ta foi en ton savoir-faire.
your faith in your skills.
Non, ça, ça bascule.
No, that's tipping over.
Un jour, t'es inspiré,
One day, you're inspired,
un autre jour, non.
another day, no.
En revanche,
On the other hand,
al-Razajel, sa force ne diminue en rien.
al-Razajel, his strength does not diminish in any way.
Si tes projets te rapprochent d'Allah,
If your projects bring you closer to Allah,
si ton ambition a pour but
if your ambition aims to
de servir un bien plus grand,
to serve a greater good,
alors sache qu'al-Razajel est avec toi.
So know that al-Razajel is with you.
C'est ça.
That's it.
Allah ne laisse jamais
Allah never leaves.
une niya sincère sans réponse.
a sincere niya without response.
Anoublie ta niya.
Forget your girl.
Continue tes causes.
Continue your causes.
Continue à faire des efforts.
Keep making efforts.
Continue à te battre.
Keep fighting.
Parce que chaque moment
Because every moment
où tu te rapproches de ton Seigneur
where you draw closer to your Lord
à travers ton travail,
through your work,
tu baignes dans sa rahma.
You are immersed in his mercy.
Tu baignes dans sa miséricorde.
You are immersed in his mercy.
Mais c'est pas ça.
But that's not it.
C'est tellement beau
It's so beautiful.
qu'Allah t'accorde
may Allah grant you
cette pleine conscience
this mindfulness
et cette manière
and this way
et ce moodboard de vie.
and this life moodboard.
En troisième temps,
In the third stage,
va falloir que tu oublies
You're going to have to forget.
le négatif, que tu le barres
the negative, that you cross it out
de ton cerveau,
from your brain,
que tu le jettes à la poubelle
that you throw it in the trash
et que tu restes optimiste.
and that you stay optimistic.
C'est un point essentiel.
This is an essential point.
Il y a forcément des moments de doute.
There are definitely moments of doubt.
Tu te diras, je ne suis pas assez bien.
You will tell yourself, I am not good enough.
Ou est-ce que je mérite vraiment
Where do I really deserve?
d'avoir tout ce succès ?
to have all this success?
Ou il y a déjà mieux sur le marché ?
Is there already something better on the market?
Ou je ne refais pas trop si je fais ça.
Or I don't redo too much if I do that.
Allah te connaît mieux que toi-même.
Allah knows you better than you know yourself.
Le prophète sallallahu alayhi wa sallam nous dit
The Prophet, peace be upon him, tells us.
Celui qui reste patient,
He who remains patient,
Allah lui accorde la patience.
May Allah grant him patience.
Et personne n'a été doté
And no one has been endowed.
d'un don meilleur
of a better gift
et plus vaste que la patience.
and more vast than patience.
Rapporté par Al-Bukhari.
Reported by Al-Bukhari.
Dès lors où tu t'armes de sobre,
As soon as you arm yourself with sobriety,
le négatif n'a pas de place
The negative has no place.
dans ton esprit.
in your mind.
Ce qui fait aujourd'hui
What makes today
que le négatif
only the negative
prend de la place dans ton esprit,
takes up space in your mind,
c'est l'impatience,
it's impatience,
la précipitation,
the precipitation,
l'envie de voir les choses venir
the desire to see things come
maintenant et tout de suite,
now and right away,
sans se laisser le temps
without giving themselves time
de concrétiser
to materialize
chaque cause
each cause
de ton parcours.
of your journey.
Chaque seconde qui passe
Every second that passes
est une nouvelle opportunité d'agir,
is a new opportunity to take action,
de changer, d'avancer.
to change, to move forward.
Alors, sista,
So, sister,
ne perds pas du temps
don't waste time
à ressasser ce qui ne va pas.
to dwell on what is wrong.
Ça ne te sert à rien.
It’s of no use to you.
Viens plutôt te concentrer
Come rather focus.
sur chaque nouvelle opportunité,
on each new opportunity,
chaque nouveau bienfait
each new blessing
qu'Allah t'offre.
that Allah grants you.
Cette vie est une succession
This life is a succession.
de minutes.
of minutes.
Et chacune mérite que tu crois
And each deserves you to believe.
en la rahmah d'Allah pour toi.
In the mercy of Allah for you.
Reste positive.
Stay positive.
Reste optimiste.
Stay optimistic.
Car l'optimisme,
For optimism,
c'est l'espoir
it is hope
qu'Allah te réserve
what Allah has in store for you
bien plus
much more
que ce que tu attends.
What are you waiting for?
En quatrième temps,
In the fourth time,
je vais insister
I will insist.
sur la gestion
on management
du temps.
of time.
Tu dois
You must
savoir gérer ton temps.
knowing how to manage your time.
En tant que femme musulmane,
As a Muslim woman,
ne serait-ce que pour
if only for
prier à l'heure.
Pray at the hour.
Le temps,
The time,
c'est une bénédiction.
It's a blessing.
Le temps, c'est ce que tu as
Time is what you have.
de plus précieux.
more precious.
Tu ne le rattrapes pas.
You are not catching up to him.
Chaque minute qui s'écoule,
Every passing minute,
elle s'écoule.
It flows.
Tu ne sais pas quand ton temps
You don't know when your time.
va t'arrêter.
stop it.
Ce que tu fais
What you are doing
avec ces minutes,
with these minutes,
ces heures,
these hours,
ces jours,
these days,
qu'Allah te donne,
may Allah grant you,
compte énormément.
counts a lot.
La manière dont tu gères ton temps,
The way you manage your time,
Mago,
Mago,
reflète la conscience
reflects awareness
que tu as
that you have
de ta vie,
of your life,
de cette niarma
from this niarma
que ceux parmi les tombes
that those among the tombs
n'ont plus.
no longer.
Reste bien concentré.
Stay focused.
Organise bien ton temps.
Organize your time well.
Donne-lui de la valeur.
Give him value.
Tu n'as pas de temps
You don't have time.
à perdre au sens propre.
to lose in the literal sense.
Ne compare jamais
Never compare.
ta situation à celle des autres.
your situation compared to that of others.
Tu n'as rien de moins
You have nothing less.
qu'une autre femme.
than another woman.
Ce qui compte vraiment,
What really matters,
c'est comment tu utilises
it's how you use it
le temps qu'Allah t'a confié.
the time that Allah entrusted to you.
Chaque moment passé
Every moment spent
à œuvrer pour un projet,
to work on a project,
à donner de la force
to give strength
à ce que tu concrétises.
to what you achieve.
À faire en sorte
To make sure
de te rapprocher de lui
to get closer to him
et ce sont des instants bénis.
and these are blessed moments.
Plein de baraka.
Plenty of blessings.
Remplis ta vie
Fill your life.
de tant de baraka.
of so much blessing.
Utilise ta vie
Use your life.
avec hikmah
with wisdom
et reconnaissance.
and recognition.
Avec sagesse
With wisdom
et gratitude, c'est ça.
And gratitude, that's it.
Donc, Mago,
So, Mago,
pour conclure,
to conclude,
en cette rentrée,
this back-to-school season,
garde toujours en tête
always keep in mind
que ce que tu vis,
what you are experiencing,
Allah l'a déjà écrit pour toi
Allah has already written it for you.
et qu'il y a de belles choses
and that there are beautiful things
qui t'attendent
who are waiting for you
tant que tu restes optimiste,
as long as you stay optimistic,
tant que tu regardes devant toi,
as long as you look ahead,
tant que tu nourris
as long as you feed
ta force dans la rahmat d'Allah.
Your strength is in the mercy of Allah.
Avance avec ta wakoul.
Go ahead with your wakoul.
Laisse le passé derrière toi.
Leave the past behind you.
Regarde bien
Look closely.
devant toi.
in front of you.
Reste focus et déterminé.
Stay focused and determined.
Laisse le passé derrière toi.
Leave the past behind you.
Reste focus et déterminé.
Stay focused and determined.
Allah est avec toi,
Allah is with you,
avec tes projets
with your projects
et tant que tu restes sincère,
and as long as you remain sincere,
tant que tu lui fais confiance,
as long as you trust him.
sache que c'est bon.
know that it is good.
Tu es sur le bon chemin.
You are on the right track.
Je te souhaite une rentrée
I wish you a good start to the school year.
pleine de bonnes choses,
full of good things,
pleine de baraka,
full of blessings,
pleine de nouvelles opportunités.
full of new opportunities.
Qu'Allah t'accorde le sobre,
May Allah grant you sobriety,
la force, la guider,
the strength, to guide her,
son amour.
his love.
Qu'Allah te bénisse,
May Allah bless you.
le bénisse partout où tu es
Bless you wherever you are.
et dans tout ce que tu touches
and in everything you touch
et dans tout ce que tu entreprends, Mago.
and in everything you undertake, Mago.
Je te fais d'énormes bisous
I'm sending you huge kisses.
et on se dit à la prochaine
and we say see you next time
dans un futur épisode.
in a future episode.
Bikini de l'air.
Air bikini.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.