Lucie - Ep. 15 Partie 2 : guérir et ouvrir un nouveau chapitre

Elodie Turby

Une maman, une histoire

Lucie - Ep. 15 Partie 2 : guérir et ouvrir un nouveau chapitre

Une maman, une histoire

aujourd'hui dans une maman une histoire je vous propose de découvrir la suite de l'histoire de

Today, in a mom's story, I invite you to discover the continuation of the story of

lucie dans un premier épisode elle nous a raconté ces deux grossesses et comment elle a géré comme

In the first episode, Lucie told us about her two pregnancies and how she managed them.

elle a pu vie de famille et vie professionnelle à 100 à l'heure dans cet épisode lucie nous explique

She was able to manage family life and professional life at full speed; in this episode, Lucie explains to us.

qu'elle aspire à une vie plus calme et veut à nouveau goûter aux joies de la maternité mais

that she longs for a quieter life and wants to once again savor the joys of motherhood but

cette troisième grossesse très attendue va lui faire vivre des montagnes russes émotionnel avec

this much-anticipated third pregnancy is going to take her on an emotional rollercoaster with

d'abord l'annonce d'une grossesse gémellaire lucie et sa famille sont ensuite confrontés à

first the announcement of a twin pregnancy lucie and her family are then confronted with

une terrible nouvelle le coeur de l'un des bébés s'arrête alors comment accueillir une grossesse

A terrible news: one of the baby's heart stops, so how to welcome a pregnancy?

dans ces conditions comment vivre cette épreuve au quotidien posez vous confortablement et découvrons

In these conditions, how to live this ordeal on a daily basis? Sit comfortably and let's explore.

ensemble le petit bout de chemin de lucie qui nous confie comment elle s'est relevée et a trouvé la

together the little journey of Lucie who confides in us how she got back on her feet and found the

paix au sein de ses enfants et de ses enfants.

peace among its children and its children's children.

de sa famille bonjour lucie quand on s'était quitté tu me disais que tu voulais arrêter ton

Hello Lucie, when we parted, you told me that you wanted to stop your

activité d'organisatrice de mariage et agrandir ta famille je veux plus je veux plus de mariage

wedding planning activity and expanding your family I want more I want more weddings

je veux j'aspire à une vie où je suis là où je joue plus ma vie quand ils sont malades je suis

I want, I aspire to a life where I am there, where I no longer play my life when they are sick, I am.

pas obligé de les déposer chez ma mère avec le coeur en miettes parce qu'ils sont malades mais

not obliged to drop them off at my mother's with a shattered heart because they are sick but

je suis obligé de partir en mariage je veux vivre tout ce que j'ai pas je me suis pas autorisé à

I am forced to go to a wedding; I want to live all that I haven't allowed myself to.

vivre avant donc ce bébé là je le veux et clairement on sait quand elle sera en mariage

Live before, so I want that baby, and clearly, we know when she will be getting married.

on l'a fait il est arrivé il est arrivé vite il est arrivé très vite on a voulu un bébé et je savais

We did it, he arrived, he arrived quickly, he arrived very quickly, we wanted a baby and I knew.

que j'étais enceinte et j'étais enceinte ok voilà c'est pas compliqué je savais que c'était le bon

that I was pregnant and I was pregnant okay there it is it's not complicated I knew it was the right one

moment je savais que je le voulais et je savais qu'il viendrait et en effet et là une grossesse

At that moment, I knew I wanted it, and I knew it would come, and indeed, there was a pregnancy.

et la surprise la surprise c'est que bah du coup on est chez le gynéco donc là pas de rendez vous

And the surprise, the surprise is that, well, we are at the gynecologist's, so there is no appointment.

en avance on a le rendez vous du ça devait être presque à trois mois le premier rendez vous de je

We have the appointment early; it was supposed to be almost three months since my first appointment.

nico on y va et on voit qu'elle passe beaucoup de temps et puis à un moment il dit mais il y en

Nico, let's go and see that she spends a lot of time and then at one point he says, but there’s...

a pas deux effets c'est bien que vous l'ayez vu parce que je suis en train de chercher à savoir

In a way, it's good that you saw it because I am trying to find out.

comment j'allais vous l'annoncer parce qu'elle nous pose des questions vous en avez déjà deux

How was I going to tell you because she is asking us questions, you already have two.

c'est ça les questions comme ça tu sais oui c'est ça et puis elle prend du temps et puis du coup

That's it, questions like that, you know, yes, that's it, and then it takes time, and then as a result...

yann fini par le voir et yann a été très très expressif à la découverte qu'il y en avait deux

Yann ended up seeing it and he was very, very expressive upon discovering that there were two.

chez la généco tout le monde dans la salle d'attente nous a fait ici c'est parce qu'ils

At the gynecologist's, everyone in the waiting room did this because they...

avaient entendu ils avaient tout compris moi j'ai plus de mal je voulais un troisième delà à dire

they had heard they had understood everything I have more trouble I wanted a third one to say

que j'en voulais quatre ça a été difficile puis en avoir deux dans son ventre aussi et est ce

That I wanted four, it was difficult, then having two in her belly as well, and is this

qu'il m'avait tout de suite c'est mais moi mon corps il n'est pas capable d'en avoir deux ans

That he had right away is but my body is not capable of having two years of it.

dans mon qualité déjà pro brody premier je suis pas capable de porter deux enfants j'en suis convaincu

In my capacity as a pro, Brody, I am not able to carry two children; I am convinced of that.

plus, en fait.

more, in fact.

Donc là, Yann me dit, mais

So there, Yann tells me, but

chérie, c'est une super bonne nouvelle, j'ai toujours

Honey, that's super good news, I always...

rêvé d'avoir des jumeaux et tout, et

dreamed of having twins and all, and

je l'entends, j'entends ce qu'il me dit, mais

I hear him, I hear what he's telling me, but

je dis, mais moi, mon corps, il est

I say, but for me, my body, it is

pas capable de ça, chérie, je le sais.

Not capable of that, darling, I know it.

Et bon,

And well,

ben, je suis enceinte de deux, écoute,

Well, I'm pregnant with twins, listen,

donc je prends rendez-vous.

So I make an appointment.

À ce moment-là, elle me dit, c'est une grossesse

At that moment, she told me, it's a pregnancy.

à risque, du coup, à haut risque,

at risk, therefore, high risk,

il va falloir être suivi

It will be necessary to be monitored.

une partie à l'hôpital.

a part at the hospital.

Donc là, je prends, je recontacte

So there, I'm taking it, I'm getting back in touch.

une de mes anciennes mariées, à chaque fois,

one of my old brides, every time,

c'est mes anciennes mariées qui me sauvent.

It's my former brides who save me.

Je contacte une de mes anciennes mariées,

I am contacting one of my former brides,

je lui explique mon cas,

I explain my situation to him/her,

et je lui dis que, ben, je sais pas,

and I tell him that, well, I don't know,

est-ce que tu crois que je devrais être suivie à l'hôpital

Do you think I should be monitored at the hospital?

complètement, en fait, est-ce que je

completely, in fact, am I

lâche ma gynéco,

leave my gynecologist alone,

entre guillemets. Et elle me dit oui.

"in quotes. And she tells me yes."

Et, ben, on commence un suivi

Well, we start a follow-up.

tous les quinze jours avec

every two weeks with

le service des grossesses

the maternity department

à haut risque.

high risk.

Donc, ben, premier,

So, well, first,

on revoit les deux bébés.

We see the two babies again.

Je commence à me...

I'm starting to feel...

Je commence à m'y faire,

I'm starting to get used to it,

je commence à...

I am starting to...

à me projeter, je commence à me dire

to project myself, I am starting to tell myself

que, si ça arrive,

that, if it happens,

c'est que j'en suis capable. Je commence à me dire

It's that I'm capable of it. I'm starting to tell myself.

aussi que, peut-être,

as well as, maybe,

ben,

well,

ça sera mon petit miracle à moi.

It will be my little miracle.

Enfin, voilà, je commence à me projeter.

Finally, there you go, I am starting to envision myself.

Parce qu'elle m'explique que, ben, voilà,

Because she explains to me that, well, here it is,

on n'est pas à l'abri, du coup, d'un accouchement prématuré,

we are not immune to the risk of a premature birth,

évidemment, et tout ça, que ça sera très surveillé.

Of course, and all that, it will be very closely monitored.

Mais, pour l'instant, tout va bien, donc,

But, for now, all is well, so,

je n'ai pas à me stresser, quoi.

I don't have to stress myself out, you know.

On y retourne au bout de quinze jours, c'est une autre.

We're going back in fifteen days, it's another one.

À ce moment-là, on commence à demander

At that moment, we start to ask.

si c'est un garçon, si c'est des garçons, des filles.

if it's a boy, if they are boys, girls.

Est-ce que t'as envie d'une petite fille ?

Do you want a little girl?

Ah, mais on voulait des filles,

Oh, but we wanted girls,

ça, c'est sûr ! Et puis, on commence à se projeter,

That's for sure! And then, we start to envision ourselves,

à dire, ben, on a déjà deux garçons,

I mean, well, we already have two boys,

deux filles, on sera au complet, enfin, vraiment...

Two girls, we will be complete, finally, really...

Et, premier écho,

And, first echo,

on me dit, ben...

I'm told, well...

En plus, là, c'est des vrais jumeaux.

Moreover, there are real twins.

Donc, si l'un est... Garçon,

So, if one is... Boy,

l'autre est garçon, donc, du coup,

the other is a boy, so then,

l'un confirme l'autre, en fait.

Each one confirms the other, in fact.

Et la première écho,

And the first echo,

à l'hôpital, du coup, on me dit...

At the hospital, they tell me...

Elle pencherait pour des filles,

She would lean towards girls,

mais, vraiment,

but, really,

faut pas qu'on se base là-dessus.

We shouldn't rely on that.

Deuxième écho, on redemande

Second echo, they ask again.

si une autre gynéco, elle nous dit,

if another gynecologist tells us,

oh, normalement, c'est un peu tôt pour le dire, hein.

Oh, normally, it's a bit early to say that, right?

Je sais pas, ben, la dernière fois, vous avez dit que

I don't know, well, the last time you said that

c'était plutôt des filles,

it was more like girls,

elle penchait plutôt pour des filles, donc,

she was rather leaning towards girls, so,

elle se prend au jeu, elle regarde,

she gets into the game, she watches,

et elle nous dit...

and she tells us...

Moi aussi, je suis d'accord, je penche plutôt

I agree too, I tend to lean towards it.

pour des filles. Ça se voit plus

for girls. It shows more.

sur l'un des bébés.

on one of the babies.

Peut-être que l'autre, mais bon, comme les deux sont pareils,

Maybe the other one, but well, since both are the same,

voilà.

there you go.

On fait quelques échos comme ça,

We do some echoes like that,

je crois qu'on en a fait trois.

I think we've done three of them.

Du coup, je ressors avec mes images,

So, I come back out with my images,

il y en a tout filmé.

He filmed everything.

On avait pas fait ça pour les premiers, mais là, vraiment,

We didn't do that for the first ones, but now, really,

il filme, et c'est super beau à voir

He films, and it's really beautiful to watch.

des bébés qui bougent en même temps, vraiment,

babies moving at the same time, really,

c'est magnifique.

it's magnificent.

Et, euh...

And, uh...

Nouvelle écho,

New echo,

et là, on a une stagiaire,

and there, we have an intern,

du coup, avec, euh...

So, with, uh...

avec la gynéco.

with the gynecologist.

Et c'est elle qui me fait

And it's her who makes me

l'écho.

the echo.

Et...

And...

Elle passe du temps dessus, elle me dit...

She spends time on it, she tells me...

Je lui dis, mais, bah, euh...

I tell him, but, well, uh...

Il bouge pas, non ? Et elle me dit, ah oui,

He doesn't move, does he? And she tells me, oh yes,

on dirait qu'il se repose. Et elle comprend pas,

It looks like he is resting. And she doesn't understand.

elle, en fait, et moi non plus.

She, in fact, and me neither.

Et donc, elle prend les mesures et tout ça, et...

And so, she takes the measurements and all that, and...

Et à un moment, il y a la gynéco qui lui dit...

And at one point, the gynecologist says to her...

Tu...

You...

Tu me laisses la place ?

Are you giving me your spot?

Je lui dis, ah, c'est un peu violent, ça,

I said to him, ah, that's a bit violent, isn't it?

quand même, comme...

still, like...

Et la...

And there...

L'étudiante, on va dire, elle comprend pas trop,

The student, let's say, she doesn't really understand.

et elle laisse sa place,

and she gives up her place,

et puis elle efface tout

and then she erases everything

ce que la première a fait, et elle recommence

what the first one did, and she starts again

de zéro, mais avec l'autre bébé.

from scratch, but with the other baby.

Mais j'ai pas compris, non plus, à ce moment-là.

But I didn't understand, either, at that moment.

On fait les mesures, tout va bien,

We're taking the measurements, everything is fine.

etc. Et puis,

etc. And then,

elle prend une grande inspiration, et elle nous dit,

she takes a deep breath, and she tells us,

par contre, pour le deuxième bébé,

on the other hand, for the second baby,

son petit cœur ne bat plus, c'est pour ça qu'il ne bouge pas.

his little heart no longer beats, that's why he doesn't move.

Oh, waouh.

Oh, wow.

Là, c'est un coup de massue, mais

There, it's a hammer blow, but

on s'y attendait pas du tout.

We didn't expect it at all.

Et donc, elle a attendu, du coup.

And so, she waited, as a result.

Elle l'a fait passer en dernier,

She made him go last.

elle nous l'a dit en dernier.

She told us last.

Pour pas que... Voilà, sinon, on n'aurait pas écouté la suite.

So that... There you go, otherwise, we wouldn't have listened to the rest.

Enfin, voilà, il était important qu'on...

Finally, here it is, it was important that we...

Mais elle a été

But she was

vraiment cette gynéco

really this gynecologist

incroyable. On a vraiment

incredible. We really

été bien soutenus. Enfin, elle nous a dit, bon,

been well supported. Finally, she told us, well,

alors là, clairement,

well then, clearly,

si vous avez des questions,

if you have any questions,

j'y réponds. Mais sinon, ce que je vous

I respond to it. But otherwise, what I you...

propose,

propose,

c'est que vous partiez de là, parce que vous avez pas besoin

It's that you were leaving from there, because you don't need to.

de rester là.

to stay there.

Vous avez pas...

You don't have...

C'est elle qui nous a dit ce qu'on avait

It's her who told us what we had.

envie ou pas. Vous avez pas envie de rester là.

Want to or not. You don't want to stay there.

Là, ce que vous avez besoin, c'est de sortir, de respirer,

What you need is to go out, to breathe,

d'aller pleurer,

to go cry,

certainement. Enfin, vous avez besoin de sortir de là.

Certainly. Well, you need to get out of there.

Donc,

So,

je vous propose qu'on se revoie demain.

I suggest that we meet again tomorrow.

Je vais vous appeler dans l'après-midi

I will call you in the afternoon.

pour vous donner rendez-vous.

to schedule an appointment with you.

Mais là, clairement, prenez vos affaires

But here, clearly, take your things.

et vous allez respirer dehors.

and you will breathe outside.

Et vous partez.

And you leave.

Donc, on sort.

So, we're going out.

On...

We...

Tiens, bon, sur le coup,

Well, at the moment,

on prend la voiture.

We're taking the car.

On va. Puis on finit par se garer face à la mer.

We're going. Then we end up parking facing the sea.

Voilà. On s'effondre

There we go. We are collapsing.

tous les deux. On pleure.

Both of us. We cry.

Et la première chose que je me dis, c'est

And the first thing I tell myself is

c'est un magnifique geste d'amour.

It's a magnificent gesture of love.

Pour moi, ce que je vois, c'est

For me, what I see is

une sœur qui

a sister who

laisse la possibilité à son autre sœur

allows the possibility for her other sister

de vivre, en fait.

to live, in fact.

D'accord.

Okay.

Que c'était l'une ou l'autre.

That it was one or the other.

Et que je le savais, en fait,

And that I knew it, in fact,

au fond de moi, que j'étais pas capable de porter les deux

deep down, that I wasn't able to carry both

et que donc l'une laisse sa place à l'autre.

and that therefore one gives way to the other.

Et je pleure parce que

And I cry because

je suis triste et en même temps parce que je trouve ça

I am sad and at the same time because I find that.

trop bon. Faut pas confirmer que c'était des filles

Too good. Don't confirm that it was girls.

mais on a besoin de lui donner

but we need to give him

un nom à ce bébé qui est parti

a name for this baby who is gone

et on avait déjà réfléchi à des prénoms

and we had already thought about some names

et du coup, elle, elle s'appelait

and so, she was called

Clara. Donc on l'appelle Clara.

Clara. So we call her Clara.

Ça nous fait du bien. On pleure, etc.

It does us good. We cry, etc.

Puis après, il faut qu'on aille récupérer nos enfants.

Then after, we need to go pick up our children.

Il faut qu'on leur explique, mais on s'est dit

We need to explain it to them, but we said to ourselves.

qu'on n'était pas prêts là, aujourd'hui.

that we weren't ready here, today.

On a pu tenir ce jour-là, sachant que quand même

We managed to hold on that day, knowing that after all.

du coup, 15 jours avant,

so, 15 days before,

on leur avait annoncé qu'on attendait deux bébés, etc.

They had been told that we were expecting two babies, etc.

Donc ils étaient au courant.

So they were aware.

Donc il allait falloir avoir cette conversation dans tous les cas.

So we were going to have to have this conversation anyway.

Donc on va voir la gynéco

So we're going to see the gynecologist.

et là, on refait

and there, we do it again

toutes les mesures

all the measures

de la veille. Elle nous explique

of the watch. She explains to us

qu'il y a eu un moment où

there was a time when

la circulation a été coupée

Traffic has been cut off.

pour le bébé

for the baby

qui est vivant.

who is alive.

Il peut y avoir des répercussions

There may be repercussions.

sur son cerveau, etc.

on his brain, etc.

Donc il va falloir qu'on le surveille aussi.

So we’ll need to keep an eye on him too.

Donc un stress en plus.

So an added stress.

Je lui demande

I ask him/her.

clairement ce qu'on fait

clearly what we are doing

du bébé qui n'est plus vivant

of the baby who is no longer alive

et elle me dit qu'on ne peut rien faire

and she tells me that we can't do anything

parce qu'ils sont dans la même poche

because they are in the same pocket

donc on ne peut rien faire.

So we can't do anything.

On la laisse là.

We leave it there.

Mais du coup, tous les échos

But as a result, all the echoes

qu'il y a eu après, je vois qu'elle

that there was after, I see that she

au début, du moins,

at the beginning, at least,

elle essaye de ne pas montrer.

She tries not to show.

Parce qu'on le voit encore, mais elle essaye

Because we still see him, but she is trying.

de ne pas montrer et on se concentre

not to show and we focus

sur l'autre bébé.

on the other baby.

Elle a été super, elle nous a proposé

She was great, she offered us.

un suivi psychologique, d'avoir rendez-vous

a psychological follow-up, to have an appointment

avec elle.

with her.

Elle était vraiment très à l'écoute.

She was really very attentive.

Elle a eu la délicatesse

She had the delicacy.

de ne pas me

not to me

prendre dans la salle

take in the room

dans laquelle j'avais été la veille.

in which I had been the day before.

C'est bête, mais c'était important.

It's silly, but it was important.

Donc elle a été vraiment géniale.

So she was really awesome.

Pour avoir discuté avec notre maman, je sais que ce n'est pas

Having spoken with our mom, I know that it is not

le cas de tous. Certains se sentent un peu

the case of everyone. Some feel a little

violentés dans cette situation et nous, on a été

violated in this situation and we, we have been

vraiment super bien accompagnés. Mais tout le monde

really well supported. But everyone

me dit que c'était vraiment

tells me that it was really

la meilleure dans son domaine. Elle est vraiment

the best in her field. She is truly

incroyable. Et on a eu

Incredible. And we had.

beaucoup de chances de tomber sur elle parce que du coup, ça a changé.

a lot of chances of running into her because, as a result, it has changed.

Toutes les semaines. Et on était avec elle ce jour-là.

Every week. And we were with her that day.

Ah oui. Pour nous changer

Ah yes. To change things up.

les idées, elle nous demande si on veut savoir

the ideas, she asks us if we want to know

le sexe du bébé. Et on dit oui.

the baby's gender. And we say yes.

Mais pour vous, vous saviez déjà.

But for you, you already knew.

Mais on savait déjà, donc on dit oui.

But we already knew, so we say yes.

On veut bien la confirmation, s'il vous

We would like the confirmation, please.

plaît. Et là, elle nous dit

please. And then she tells us

« Vous voyez là ? On ne veut pas

"You see there? We don't want to."

voir nous, donc on ne voit pas. »

"See us, so we don't see."

Et elle nous dit « C'est quand même pas un zizi. »

And she says to us, "It's still not a little wiener."

« Eh bien si, monsieur, bien vu. »

"Well yes, sir, well seen."

On ne dit rien, mais en sortant,

We don't say anything, but upon leaving,

on le prend comme la veille,

we take it as the day before,

en fait. Un double

in fact. A double

deuil.

mourning.

On est parti de « On avait deux filles »

We started from "We had two daughters."

à « On n'a plus qu'une seule fille »

"We only have one daughter left."

à « On n'a plus de filles du tout. »

"We no longer have any girls at all."

On a un garçon.

We have a boy.

Vraiment, c'est très difficile.

Really, it's very difficult.

On l'a vraiment vécu comme un deuxième deuil.

We really experienced it as a second mourning.

Et du coup, j'ai eu du mal. Les semaines

And so, I struggled. The weeks

d'après, j'avais l'impression de ne plus être enceinte.

According to that, I felt like I was no longer pregnant.

Et je me sentais coupable par rapport

And I felt guilty about it.

à ce bébé qui était toujours là, mais

to this baby who was always there, but

le fait de devoir faire

the fact of having to do

mon deuil, c'était difficile.

My mourning, it was difficult.

Cette dualité de « Je ne suis plus enceinte

This duality of "I am no longer pregnant."

et je suis enceinte », c'est compliqué.

"And I am pregnant," it's complicated.

Mais j'ai essayé d'accueillir ça comme

But I tried to embrace that like

j'ai pu.

I could.

J'ai pris rendez-vous avec des thérapeutes,

I made an appointment with some therapists,

avec une énergéticienne.

with an energy healer.

J'ai vraiment essayé de me faire accompagner

I really tried to get support.

là-dedans.

in there.

Ça a été vraiment bénéfique.

It has been really beneficial.

Et à chaque rendez-vous, on espérait que peut-être

And at each meeting, we hoped that maybe

elle se soit trompée, mais non, c'était toujours un garçon

she might have been mistaken, but no, it was always a boy

donc il a fallu aussi. Vraiment, ça, ça a été la partie

So it was necessary too. Really, that was the part.

peut-être la plus difficile.

perhaps the most difficult.

Et l'une des thérapeutes que j'avais vue, qui avait fait un soin énergétique

And one of the therapists I had seen, who had done an energy treatment.

sur moi, m'avait dit « Tu sais, Lucie,

about me, had said to me, "You know, Lucie,

autant que ton

as much as your

bébé qui reste, je sens que c'est un garçon,

baby that stays, I feel it's a boy,

mais pour moi, le bébé qui est parti, c'était une fille. »

"But for me, the baby who left was a girl."

Ça, ça ne marche pas

That doesn't work.

comme ça. Donc, je ne l'ai pas

Like that. So, I don't have it.

pris, l'information.

taken, the information.

Je ne l'ai pas accueilli parce que pour moi,

I didn't welcome him because for me,

du coup, en plus, il faut qu'on...

So, on top of that, we need to...

Oui, c'était scientifiquement impossible.

Yes, it was scientifically impossible.

Il faut qu'on renomme, du coup, ce bébé

We need to rename this baby, then.

qu'on a déjà nommé. Enfin, c'est compliqué.

that has already been named. Finally, it’s complicated.

L'annonce au garçon a été

The announcement to the boy was

difficile. Alors, c'est rigolo

difficult. So, it's funny.

parce que Hugo,

because Hugo,

il a éclaté en sanglots.

he burst into tears.

Et Roméo, qui était plus petit,

And Romeo, who was smaller,

m'a demandé « Et c'est lequel, le bébé ? »

asked me, "And which one is the baby?"

Qui est le plus vivant ?

Who is the most alive?

Je lui ai dit « Celui de gauche. »

I told him, "The one on the left."

« Ah ben, c'est bon, ce n'est pas le mien. » Parce qu'ils avaient décidé qu'ils avaient chacun.

"Ah well, that's good, it's not mine." Because they had decided that they each had one.

Et bon, c'était sa façon à lui

And well, that was his way.

de prendre les choses.

to take things.

Ce n'est pas celui que j'avais choisi, donc

It's not the one I had chosen, so.

c'est moins grave.

it's less serious.

Mais il faut savoir qu'aujourd'hui, Roméo,

But it must be known that today, Romeo,

c'est celui qui nous rappelle chaque jour.

It's the one that reminds us every day.

À chaque fois que je dis « Notre famille de cinq,

Every time I say "Our family of five,

six mamans. »

six moms.

Toujours. Tout le temps.

Always. All the time.

Tout le temps, il nous dit « Nous, on est six. »

All the time, he tells us, "We are six."

À chaque fois qu'on me dit « Ah ben, on est tous réunis dans la voiture, on est cinq. »

"Every time I'm told, 'Oh well, we're all together in the car, there are five of us.'"

Non, on est six.

No, there are six of us.

Il y a Clara qui est dans notre cœur, tu vois ?

There is Clara who is in our hearts, you see?

Donc, c'est vraiment hyper important

So, it’s really super important.

pour lui. Et pourtant,

for him. And yet,

sur le moment, il a essayé de lui vivre

At that moment, he tried to live for her.

comme il pouvait en se disant « Ce n'est pas très grave. »

as he could, telling himself "It's not that bad."

Il l'a minimisé parce qu'il en avait besoin.

He minimized it because he needed it.

Donc voilà. Après, l'une des étapes

So here it is. After that, one of the steps.

qui était difficile, c'est quand elle m'a dit

what was difficult is when she told me

cette gynéco qui m'a suivi

this gynecologist who followed me

encore trois, quatre échographies.

still three, four ultrasounds.

Après, quand elle l'a écartée, le cerveau grandissait

Afterward, when she pushed it away, the brain was growing.

bien. A priori, il n'y avait pas de soucis.

Good. In principle, there were no issues.

La seule chose qu'on pouvait faire après, par la suite,

The only thing we could do afterward, subsequently,

c'était un écho de contrôle du cerveau

it was a brain control echo

quand il serait né.

when he would be born.

Mais sinon, tout

But otherwise, everything.

portait à dire que

it meant to say that

c'est OK, bébé, elle est bien.

It's okay, baby, she's good.

Et le jour où elle m'a dit « Bon, ben,

And the day she said to me, "Well, then,

vous n'avez plus besoin d'être suivi

You no longer need to be monitored.

chez nous.

at our house.

Vous pouvez retourner voir votre gynéco

You can go back to see your gynecologist.

de base. »

basic.

Je ne pensais pas, mais c'était un coup

I didn't think so, but it was a blow.

de massue pour moi de ne plus avoir

a club for me to no longer have

besoin de revenir là et de revenir à une

need to come back there and return to a

simple grossesse

simple pregnancy

sans

without

surveillance particulière,

special surveillance,

ça a été aussi un moment

It was also a moment.

difficile.

difficult.

J'étais allée toute seule et j'en ai pleuré.

I had gone alone and I cried about it.

J'ai appelé Yann en pleurant.

I called Yann while crying.

Elle m'a dit « Ce n'est plus la peine de revenir. Je le prends comme une...

She told me, "There’s no need to come back. I take it as a..."

Je le prends super mal.

I'm taking it really badly.

Elle ne veut plus me voir. »

"She no longer wants to see me."

Ensuite, on s'est réapproprié

Then, we took back control.

cette grossesse-là. Ça a été comme

that pregnancy. It was like

réapprendre une grossesse.

relearn a pregnancy.

Tu as beaucoup subi au début.

You suffered a lot in the beginning.

Il y a eu toute une période, plusieurs semaines,

There was a whole period, several weeks,

où je ne dirais pas que j'ai fait comme si je n'étais plus

where I wouldn’t say that I acted as if I was no longer

enceinte, mais j'ai essayé de prendre un peu de distance

pregnant, but I tried to distance myself a little

avec... Pourtant, mon ventre était là,

with... Yet, my belly was there,

mais j'ai essayé de prendre un peu de distance avec ça.

but I tried to take a step back from that.

J'avais besoin de me reconstruire moi aussi.

I needed to rebuild myself too.

Parce qu'après, il y a aussi la famille

Because afterwards, there is also family.

qui minimise

who minimizes

et qui ne savent pas gérer.

and who do not know how to manage.

Donc, ils en font un peu un sujet

So, they make it somewhat of a topic.

tabou ou qui le minimisent en me

taboo or who minimize it in me

disant

saying

« Ce n'est pas plus mal comme ça. Vous aviez déjà trois

"It's not that bad like this. You already had three."

enfants. »

children. »

C'est maladroit. On n'a pas besoin que

It's awkward. We don't need that.

quelqu'un nous le dise. On essaie de se le dire

Let someone tell us. We try to tell ourselves.

à nous aussi, mais on s'était déjà projeté dans notre

us too, but we had already envisioned ourselves in our

famille très nombreuse.

very large family.

Évidemment, c'est un peu difficile à vivre.

Obviously, it's a bit difficult to endure.

Après, j'arrive à le vivre et puis c'est une grossesse

Afterward, I manage to experience it, and then it's a pregnancy.

qui se passe comme la deuxième,

which happens like the second,

bien, où je ne suis au début

well, where I am not at the beginning

pas alitée,

not bedridden,

où je peux vraiment vivre

where I can really live

pareil, mettre mes vêtements de grossesse.

Likewise, putting on my maternity clothes.

J'avais embauché quelqu'un, du coup,

I had hired someone, so,

dans notre équipe pour qu'elle

in our team for it

puisse me remplacer. Je voulais vivre mon

may replace me. I wanted to live my

congé maternité déjà, mais en avant,

maternity leave already, but come on,

en amont et pour l'après

upstream and for the after

aussi. Donc, voilà, ça

so. So, there you go, that

se passe bien.

is going well.

On arrive à se remettre dans « Préparer sa chambre,

We manage to get back into "Preparing your room,"

préparer ses affaires, etc. »

"Pack your things, etc."

Et après, tu as un accouchement par voie basse ?

And then, do you have a vaginal delivery?

Une nuit, je commence à avoir

One night, I start to have.

des douleurs dans le dos. Donc là, je sais que c'est pas bientôt.

pain in the back. So now, I know that it's not going to be soon.

Je n'ai pas envie de réveiller tout le monde.

I don't want to wake everyone up.

Quinze jours avant, j'avais eu ma belle,

Fifteen days earlier, I had my beautiful one.

ma meilleure amie qui avait accouché,

my best friend who had given birth,

qui m'avait raconté son accouchement en me disant qu'elle

who had told me about her childbirth, saying that she

était restée un maximum chez elle,

had stayed at home as much as possible,

elle avait profité, elle avait laissé le travail

She had taken advantage, she had left the job.

venir et tout. Et j'avais décidé

come and everything. And I had decided

de faire pareil. Donc, je me suis

to do the same. So, I

dit, écoute, prenons notre temps.

Said, listen, let's take our time.

J'ai des contractions,

I have contractions.

je sens que c'est pour les

I feel that it's for the

prochaines 24 heures, mais

next 24 hours, but

là, je n'ai pas envie de réveiller les garçons,

There, I don't want to wake the boys up.

donc je vais essayer de gérer mes douleurs et

so I will try to manage my pains and

essayer de m'endormir et puis on verra bien.

try to fall asleep and then we'll see.

Et en effet, je m'endors. Je m'endors

And indeed, I am falling asleep. I am falling asleep.

quelques heures dans

a few hours in

la nuit, qu'au réveil, Yann me dit

the night, when I wake up, Yann tells me

« Oh, ben finalement, c'est une fausse alerte. »

"Oh well, it's ultimately a false alarm."

Et en fait, quand je me lève,

And in fact, when I get up,

et lui, du coup, il part, parce qu'on avait

and then he leaves, because we had

une grosse journée de boulot ce jour-là, il part

A big day of work that day, he leaves.

et moi, je dois gérer les petits

and I have to take care of the little ones

derrière, les emmener à l'école. Sauf que

behind, take them to school. Except that

je me réveille et je sens que le travail

I wake up and I feel that work

est toujours en cours. Il reprend, du coup,

is still ongoing. It is resuming, therefore,

et je dis aux garçons « Bon, il va falloir

and I say to the boys, "Well, we will have to"

être beaucoup bien autonome aujourd'hui parce que

to be very autonomous today because

je ne suis pas super efficace

I am not super efficient.

et donc je vais vous dire

and so I will tell you

ce qu'il faut faire, mais moi, je

what needs to be done, but me, I

commence à avoir du mal. » Et je finis par rappeler

"starts to have a hard time." And I end up calling back.

Yann en lui disant « Bon, écoute, ne panique pas, mais

Yann saying to him, "Well, listen, don't panic, but..."

quand on aura déposé les garçons

when we have dropped off the boys

à l'école, il va falloir

At school, it will be necessary.

que tu te fasses remplacer au boulot parce que

that you get replaced at work because

là, je sens que c'est pour

there, I feel that it's for

aujourd'hui. » Il me dit « Ah, ok. »

"Today." He says to me, "Oh, okay."

Donc, on avait une employée, mais elle était

So, we had an employee, but she was

en repos ce jour-là, donc on l'appelle, on lui demande

off work that day, so we call him, we ask him

si elle peut faire l'attente des livraisons qu'Yann avait prévues.

if she can wait for the deliveries that Yann had planned.

Elle nous dit « Mais oui, bien sûr, j'arrive.

She tells us, "But yes, of course, I'll be there."

Donc, elle peut être

So, she can be

remplacée. Enfin, Yann peut être remplacée

replaced. Finally, Yann can be replaced.

ce jour-là. Donc, on se dégage

that day. So, we clear out.

du temps. Sauf que Yann m'a dit « Oui, mais tu sais,

time. Except that Yann told me, "Yes, but you know,

on avait quelques dernières commandes que je devais finir

We had a few last orders that I needed to finish.

ce matin. Et là, du coup, ben...

this morning. And so, well...

Je dis « Écoute, tu sais quoi ?

I say, "Listen, you know what?"

Eh ben, j'arrive. Je vais être plus rapide

Well then, I'm coming. I'm going to be faster.

que toi. » Mais je crois que tu l'avais

"than you." But I believe you had it.

posté en story. Oui, j'avais posté. « J'arrive.

Posted in story. Yes, I had posted. "I'm coming."

J'arrive. Je vais finir ça.

I'm coming. I'm going to finish this.

Écoute, de toute façon, le travail... » Donc, du coup,

"Listen, in any case, the work... " So, consequently,

il m'aidait à compter mes contractions,

he was helping me count my contractions,

les temps qu'il y avait entre eux. Et puis, on travaille tous les

the times there were between them. And then, we all work every

trois comme ça. Mais c'est un super bon souvenir, en fait.

Three like this. But it's actually a really great memory.

Et puis, quand tout est prêt,

And then, when everything is ready,

donc, Emma part en livraison

So, Emma is going on delivery.

et nous, ben, on rentre à la maison

And we, well, we're going home.

pour chercher la valise de maternité, etc.

to look for the maternity bag, etc.

Il me dit « Comment tu le sens ? »

He asks me, "How do you feel about it?"

Je dis « Ben, écoute, c'est

I say "Well, listen, it's

intense, mais c'est pas encore régulier. Donc,

intense, but it's not regular yet. So,

on décide de s'asseoir dans le canapé,

we decide to sit on the couch,

de regarder une série à la télé. Enfin,

to watch a series on TV. Finally,

on prend notre temps. On avait

we're taking our time. We had

une compo à livrer. Donc, à un moment, je dis

a composition to deliver. So, at one point, I say

« Bon, ça y est. Je crois que là, je suis prête à partir.

"Well, that's it. I think I'm ready to go now."

On part. On va quand même

We're leaving. We're going anyway.

livrer une compo entre-temps.

deliver a composition in the meantime.

Et on arrive à l'hôpital. Donc, on est sur mon ito.

And we arrive at the hospital. So, we are on my ito.

C'était encore l'après-Covid. Donc, au début,

It was still the post-Covid period. So, at the beginning,

je dois rentrer toute seule. Il m'attend

I have to go back alone. He is waiting for me.

vachement mon temps dans

really my time in

la salle d'attente.

the waiting room.

La sage-femme qui m'auscule me dit

The midwife who examines me tells me.

« Oh, je crois que j'ai touché son œil. » Je dis « Quoi ? »

"Oh, I think I touched his eye." I said, "What?"

« Son œil ? » « C'est-à-dire ?

"His eye?" "What do you mean?"

Je comprends pas.

I don't understand.

Il y a une texture bizarre

There is a weird texture.

à l'étude de votre col.

Under review of your column.

Je sais pas ce que

I don't know what.

j'ai touché. Attendez.

I touched. Wait.

Paniquez pas. Je reviens. » Elle revient avec quelqu'un d'autre.

"Don't panic. I'm coming back." She comes back with someone else.

« Madame, je vous permettais que je vous auscule. »

"Madam, may I examine you?"

« Ben,

"Well,"

écoutez, allez-y.

Listen, go ahead.

Ah oui, je vois ce que tu veux dire.

Ah yes, I see what you mean.

C'est vrai que c'est étrange. »

"It's true that it's strange."

Ils repartent.

They are leaving.

Ils reviennent avec une troisième personne. « Madame, vous permettez

They are coming back with a third person. "Ma'am, do you allow it?"

qu'on vous auscule ? » « Non, mais fin. C'est bon, c'est pas à la fois non plus.

"Should we examine you?" "No, but fine. It's okay, it's not at the same time either."

Ben, allez-y. »

"Well, go ahead."

Et la troisième personne me dit « Vous, on va faire une écho. »

And the third person says to me, "You, we're going to do an ultrasound."

Elle croyait avoir touché son œil.

She believed she had touched her eye.

En fait, elle touchait un doigt. Il avait la main devant.

In fact, she was touching a finger. He had his hand in front.

« Ah, cool. » Me dit « Vous voulez

"Ah, cool." He said to me, "Do you want..."

la péridurale ? » J'avais retenu la leçon.

The epidural? I had learned my lesson.

Je leur dis « Écoutez, là, j'ai rasé

I tell them, "Listen, I just shaved."

bien mes deux précédents

well my two previous ones

accouchements. La péridurale, elle a servi à rien.

Deliveries. The epidural was useless.

À chaque fois que je fais la péridurale, du coup, j'accouche

Every time I get an epidural, I end up giving birth.

dans la foulée. Donc, écoutez,

in the wake of it. So, listen,

là, j'arrive plutôt bien à gérer ma douleur.

There, I'm managing my pain quite well.

Pour l'instant, je serais tentée de dire

For now, I would be tempted to say.

non. » Je lui dis « C'était pas la réponse que vous

"No." I said to him, "That wasn't the answer you..."

attendiez ? » « Ben, en fait,

"were you waiting?" "Well, actually,"

pas vraiment, parce qu'on vous explique

Not really, because we explain to you.

là, ce qu'il y a, c'est qu'il a la main devant.

There, what it is, is that he has his hand in front.

Donc, pour accoucher, je dis « Mais oui, mais d'ailleurs,

So, to give birth, I say "But yes, but by the way,

il va se casser le bras quand il va sortir avec sa main devant.

He is going to break his arm when he goes out with his hand in front.

Ah oui, mais on va pas pouvoir

Ah yes, but we're not going to be able to.

le laisser sortir avec le bras devant, madame.

Let him out with his arm in front, ma'am.

C'est évident. »

"It's obvious."

« Me voilà rassurée. Oui, mais du coup, pour que...

"Here I am reassured. Yes, but as a result, for... "

pour pousser sa main, il va falloir

to push his hand, it will be necessary

qu'on y aille, quoi. Et du coup, ça nous paraît

let's go there, I guess. And as a result, it seems to us

un peu plus facile si vous avez

a little easier if you have

une péridurale.

an epidural.

Par contre, si c'est

On the other hand, if it is

indispensable, évidemment, oui, je veux la péridurale.

indispensable, obviously, yes, I want the epidural.

Enfin,

Finally,

on pose la péridurale

the epidural is being placed

et ça ne fonctionne que d'un côté.

and it only works on one side.

Ok.

Ok.

Donc, on me met sur le côté. Enfin, au final, ça a pris

So, they're setting me aside. In the end, it took.

honnêtement toute l'après-midi

honestly all afternoon

avant que, enfin, tout

before that, finally, everything

mon corps soit, enfin,

my body be, finally,

endormi.

asleep.

Il faut savoir que, du coup, on me dit

It should be noted that, as a result, I am being told

qu'il faut que, du moment où

that it is necessary that, as long as

on commence l'accouchement,

we're starting the delivery,

il faut qu'un bloc d'urgence

an emergency block is needed

soit prêt au cas où.

be ready just in case.

Parce que si jamais, quand on essaie de pousser

Because if ever, when we try to push

sa main, ça ne fonctionne

his hand, it doesn't work

pas comme on veut, ça peut être dangereux

Not as we want, it can be dangerous.

pour le bébé et il va falloir me faire une césarienne

for the baby and I will need to have a cesarean section.

d'urgence.

emergency.

J'avais pas imaginé ça

I hadn't imagined that.

du tout. Finalement, j'ai eu

not at all. Finally, I got

deux accouchements par voie basse qui se sont

two vaginal deliveries that occurred

plutôt bien passés. Je sais pas.

rather well passed. I don't know.

J'avais imaginé que ça se passerait

I had imagined that it would happen.

exactement pareil.

exactly the same.

En tout cas, c'est un peu la panique à bord.

In any case, it's a bit of a panic on board.

Yann finit par arriver

Yann finally arrives.

pour me soutenir

to support me

mais ça a mis du temps quand même

but it still took some time

avant qu'il l'appelle. La gynécologue

before he calls her. The gynecologist

arrive pour faire la manipulation, pour pousser

arrive to make the manipulation, to push

sa main et bébé arrive

his hand and baby is coming

très rapidement.

very quickly.

Super.

Great.

Et il me le pose sur moi

And he puts it on me.

donc tout va bien.

So everything is fine.

Elle a une petite indépendance.

She has a little independence.

Elle a une petite délicatesse à un moment

She has a small delicacy at one moment.

parce qu'elle, du coup,

because she, as a result,

quelque chose d'autre sort de

something else comes out of

moi et elle dit, bah c'est quoi ça ?

Me and her say, well, what's that?

Et là,

And there,

la sage-femme, il lui fait

the midwife, he does it to her

euh...

uh...

16 semaines ?

16 weeks?

Ah oui, c'est vrai.

Oh yes, that's true.

Donc, ils le mettent de côté.

So, they set him aside.

Moi, je fais comme si que j'entends pas.

I act as if I don't hear anything.

J'essaie d'occulter ce

I try to obscure this.

détail. Toi, t'aurais aimé que ça se passe comment ?

Detail. How would you have liked it to happen?

Je sais pas. Je m'étais pas posé la question.

I don't know. I hadn't thought about it.

J'avais pas imaginé.

I hadn't imagined.

On m'avait dit, en fait, ça va se désagréger.

I was told, in fact, it will disintegrate.

Ah mince, d'accord, ok.

Oh darn, okay, got it.

Vous inquiétez pas pour ça.

Don't worry about it.

De toute façon, ça va se désagréger.

Anyway, it will disintegrate.

Je sais pas ce que j'avais imaginé, mais j'avais pas imaginé

I don't know what I had imagined, but I hadn't imagined.

qu'il resterait quelque chose,

that something would remain,

en fait.

in fact.

Donc, je fais comme si que j'entends pas.

So, I act as if I don't hear.

Mais il y a nuit, il veut voir.

But it's night, he wants to see.

Donc, il va regarder.

So, he is going to watch.

Et puis, il revient vite

And then, he comes back quickly.

et on se concentre sur Maë.

And we focus on Maë.

Ok.

Ok.

Là, du coup, je vais à l'été.

There, as a result, I'm going in the summer.

On le met sur le sein.

We put it on the breast.

Vraiment, je vis ça en conscience

Really, I experience this consciously.

parce que là, je sais

because there, I know

ce que je voulais vivre, donc je le concentre dessus.

What I wanted to experience, so I focus on it.

Est-ce que tu te dis que c'est ton dernier bébé ou pas ?

Do you think it's your last baby or not?

Oui.

Yes.

Donc, tu as envie d'en profiter à fond.

So, you want to make the most of it.

Voilà, là, je veux profiter de chaque moment.

There, I want to enjoy every moment.

Je demande à Yann de filmer.

I'm asking Yann to film.

J'avais pas fait pour les premiers. On avait pris quelques photos,

I hadn't done it for the first ones. We had taken a few photos,

mais pour Hugo, on n'a pas eu de photos.

But for Hugo, we didn't have any photos.

Donc là, je veux vraiment tout vivre

So right now, I really want to experience everything.

en film, etc.

in a movie, etc.

Et il nous laisse, du coup, tout seul.

And it leaves us, as a result, all alone.

Et je vois une petite boîte

And I see a small box.

au fond.

at the bottom.

Et Yann.

And Yann.

Et Yann me dit, tu sais ce qu'il y a dans la boîte ?

And Yann tells me, do you know what’s in the box?

Oui.

Yes.

Et je lui dis, en fait,

And I told him, actually,

je veux voir.

I want to see.

Donc, on n'a pas demandé si on pouvait ou pas.

So, we didn't ask whether we could or not.

Je sais pas s'ils l'ont laissé là exprès ou pas non plus.

I don't know if they left it there on purpose or not either.

J'en saurais jamais.

I will never know.

Mais du coup, j'ai voulu voir ce que c'était.

But then, I wanted to see what it was.

C'était pas un corps de bébé, c'était une petite masse noire.

It wasn't a baby body, it was a small black mass.

En effet, je vois ce qu'elle veut dire

Indeed, I see what she means.

quand elle nous a dit, ça va se désagréger.

When she told us, it will disintegrate.

Mais en fait, j'étais pas préparée à ce qu'il reste quelque chose.

But in fact, I wasn't prepared for there to be anything left.

Donc, maintenant, je sais.

So, now I know.

Je suis contente de l'avoir fait.

I am happy to have done it.

Avec le recul, je me dis, peut-être que si

In hindsight, I tell myself, maybe if.

on avait été accompagnée là-dessus,

we had been accompanied on that,

peut-être qu'on aurait fait autrement.

Maybe we would have done it differently.

On aurait peut-être fait un, je sais pas,

Maybe we would have made one, I don't know,

un rituel, quelque chose.

a ritual, something.

Parce que l'occulter, ça sert à rien,

Because ignoring it is pointless,

en fait. Ça reste quelque chose,

in fact. It remains something,

une blessure, en fait, tu vois.

an injury, in fact, you see.

Ça permet d'accepter aussi, peut-être.

It allows for acceptance as well, perhaps.

En tout cas, dans ton cas, ça t'a permis d'accepter.

In any case, in your case, it allowed you to accept.

Ouais, voilà.

Yeah, here it is.

Et surtout que vous, c'est quelqu'un que vous avez intégré

And above all, it's someone you have integrated.

à votre famille aussi.

to your family as well.

C'est ça. Donc, pendant ma grossesse,

That's it. So, during my pregnancy,

parce qu'en fait, j'avais lu

because in fact, I had read

des petites choses sur le syndrome du jumeau perdu

small things about the lost twin syndrome

et je m'étais intéressée à ça.

and I had taken an interest in that.

Donc, je savais qu'il faudrait que je l'accompagne

So, I knew that I would have to accompany him.

là-dedans et j'étais très inquiète de savoir

in there and I was very worried to know

si je serais à la hauteur pour l'accompagner.

if I would be up to the task to accompany him/her.

Mais l'une des choses que j'avais lues là-dessus,

But one of the things I had read about it,

c'était qu'il fallait surtout

it was that it was especially necessary

qu'il se grandisse en sachant

that he grows by knowing

qu'il y a une partie de lui qui lui manquera toujours.

that there is a part of him that he will always miss.

Et de toute façon, je vois que

And anyway, I see that

les garçons ne sont pas capables de faire comme si

Boys are not capable of pretending like that.

de rien n'était et c'est très bien comme ça.

It was nothing and that's just fine like that.

Donc, du coup, pour lui...

So, as a result, for him...

Quand ils sont petits et que ça devient naturel,

When they are small and it becomes natural,

c'est peut-être plus facile quand on l'aborde

It might be easier when we approach it.

et que ça devient un sujet grave.

and that it becomes a serious subject.

C'est super important et en fait,

It's super important and actually,

même nous, des fois, on l'occulte

Even we sometimes overlook it.

par...

by...

Je sais pas pourquoi,

I don't know why,

parce qu'on imagine que c'est plus facile

because we imagine that it's easier

comme ça pour les autres,

like that for the others,

pour tout le monde, mais en fait, les enfants

for everyone, but actually, the children

nous rappellent à l'ordre tout le temps

they remind us of the rules all the time

et constamment.

and constantly.

Et c'est tant mieux parce que je pense que Maé,

And that's all the better because I think that Maé,

c'est ce dont il a besoin.

it's what he needs.

Parce que Maé, on le voit grandir et

Because Maé, we see him grow up and

Maé, il veut tout en double.

Maé, he wants everything in double.

D'accord.

Alright.

Tout, il en veut deux.

Everything, he wants two of them.

Il est heureux quand il a deux morceaux de pain dans la main.

He is happy when he has two pieces of bread in his hand.

Il vit pour deux, quoi.

He lives for two, you know.

Il vit pour deux, ouais.

He lives for two, yeah.

Donc, voilà.

So, here it is.

Et quand tu vis avec lui, tu sais qu'il a

And when you live with him, you know that he has

besoin de ça, en fait.

need that, in fact.

Il aura besoin de

He will need to.

comprendre pourquoi il est comme ça.

understanding why he is like that.

Il n'y a pas de moment un peu compliqué

There is no slightly complicated moment.

où on se dit qu'on va devoir en parler.

where we tell ourselves that we will have to talk about it.

Exactement, il n'y aura pas l'annonce.

Exactly, there will not be the announcement.

Tu vois ? C'est très bien comme ça.

You see? It's very good like that.

Et du coup, quand vous

And so, when you

rentrez à la maison,

go home,

tout se passe bien ?

Is everything going well?

Vraiment, j'ai vraiment

Really, I really have.

tout vécu plus

all lived more

intensément parce que j'ai pris le temps

intensely because I took the time

et je savais que je voulais vivre ça

and I knew that I wanted to live this

en prenant le temps de le vivre.

by taking the time to experience it.

Donc, on a fait

So, we did.

une première nuit. Les garçons ont dormi chez ma mère.

a first night. The boys slept at my mother's.

On a fait une première nuit avec juste Maé

We had a first night with just Maé.

à la maison. Yann est allé les chercher

At home. Yann went to get them.

le matin.

the morning.

Ils l'ont découvert dans le salon, là.

They found him in the living room, there.

Il était tout petit. Enfin, c'était vraiment quelque chose

He was very small. Well, it was really something.

de magique à vivre.

from magical to experience.

Il est arrivé dans l'appareil de Noël. Il est arrivé le 8 décembre.

He arrived in the Christmas vehicle. He arrived on December 8th.

Donc, nous, chez nous,

So, we, at home,

on fait le calendrier de l'Avent avec des activités

we make the Advent calendar with activities

tous les jours. Donc, on le fait de l'intégrer.

every day. So, we are integrating it.

Ça a été vraiment magique.

It was truly magical.

Et c'est vraiment

And it is really

le petit... À la maison,

the little... At home,

aujourd'hui, c'est le petit rayon de soleil et en même temps

Today is the little ray of sunshine and at the same time

le petit chef.

the little chef.

Les deux grands, ils sont gaga

The two older ones, they're crazy about it.

avec lui. Mais on sent vraiment

with him. But you can really feel

notre famille complète, là.

our complete family, there.

Tu as alité combien de temps ? J'ai alité 8 mois.

How long were you bedridden? I was bedridden for 8 months.

Ah !

Ah!

Ça a été dur, parce que du coup,

It was hard because, as a result,

j'avais jamais alété.

I had never breastfed.

J'arrivais pas. On n'arrivait pas.

I wasn't able to. We weren't able to.

Lui, il avait une toute petite bouche, parce qu'il est quand même né

He had a very small mouth because he was still born.

à 36 semaines. Donc, c'était quand même un petit bébé.

at 36 weeks. So, it was still a little baby.

Après, c'est le bout de sein

After that, it's the tip of the breast.

qui a fonctionné, mais j'ai dû mettre un bout de sein

which worked, but I had to put a piece of breast

pendant un mois.

for a month.

Du coup, une belle rencontre. Une famille

So, a beautiful meeting. A family.

qui s'est bien

who is well

construite, qui s'est bien...

built, which has gone well...

Tout le monde a bien trouvé sa place.

Everyone has found their place well.

Et du coup, aujourd'hui, tu te sens bien dans ton rôle

So, today, do you feel good in your role?

de maman. Et tu as décidé de lancer

from mom. And you decided to launch

les ateliers Happy Mama

Happy Mama workshops

à ton atelier,

at your workshop,

que, du coup, tu as créé dans la foulée,

that, as a result, you created immediately afterward,

je pense, après Maï.

I think, after Maï.

Le studio, il faut savoir que c'est l'ancien garage

The studio, you should know, is the former garage.

automobile de mon père.

my father's car.

En 2020, il a... Ça se dit pas

In 2020, he... That doesn't sound right.

chez les hommes, mais je pense qu'il a fait un genre de burn-out

among men, but I think he had a kind of burnout

lui aussi. En clair, un jour, il est parti

him too. In short, one day, he left.

du garage et il est plus jamais revenu.

from the garage and he never came back again.

Il s'est fait une petite place chez lui,

He made a little space for himself at home,

mais je pense qu'il voulait réduire son activité.

but I think he wanted to reduce his activity.

Et ce lieu, c'est toujours été un lieu qui me faisait rêver,

And this place has always been a place that made me dream,

parce qu'il y a une grande hauteur sous plafond.

because there is a great height under the ceiling.

Je m'y voyais déjà.

I could already see myself there.

À l'époque, en 2020, j'avais demandé si je pouvais

At that time, in 2020, I had asked if I could

y faire mon atelier. Il m'avait dit oui.

to hold my workshop there. He had said yes to me.

Mais il faut que je vide d'abord, et je suis

But I need to empty it first, and I am

pas prête à le faire.

not ready to do it.

Donc, nous, on a commencé à vider.

So, we started to empty.

Sauf qu'au fur et à mesure qu'on vidait avec Yann,

Except that as we emptied with Yann,

on s'est rendu compte qu'il y avait énormément

we realized that there was a lot

de travaux à faire dans ce lieu, qu'on n'avait pas

work to be done in this place that we didn't have

imaginé. Et c'était pas à notre portée.

imagined. And it was beyond our reach.

Entre-temps, je suis tombée enceinte de Maï, donc

In the meantime, I became pregnant with Maï, so

du coup, nos projets ont changé.

So, our plans have changed.

Et après la naissance de Maï,

And after Maï's birth,

on a voulu reprendre

we wanted to resume

les travaux.

the works.

En conseil

In council

de famille, on va dire, avec mes parents et mon frère,

family, so to speak, with my parents and my brother,

on s'est aussi dit que c'est un lieu qui méritait

we also said that it is a place that deserved

qu'on le...

that we...

qu'on le rénove, parce qu'on pouvait pas le laisser

that it be renovated, because we couldn't leave it like that

continuer à s'effondrer

continue to collapse

comme il était en train de s'effondrer, donc

as he was collapsing, then

du coup, ça a été un travail de famille.

So, it was a family job.

On s'y est tous mis, mon frère, mon père,

We all got involved, my brother, my father,

ma mère, enfin...

my mother, finally...

Du coup, c'est une chance, je trouve, que de pouvoir

So, I think it's a chance to be able to.

vivre ça avec sa famille,

living this with one's family,

tu vois. Donc, tous les week-ends,

you see. So, every weekend,

on était là.

We were there.

Et depuis juillet, du coup, on a

And since July, we have

ouvert le studio.

Open the studio.

Et en début d'année, j'ai eu envie

And at the beginning of the year, I felt like.

de...

from...

de lancer les ateliers Happy Mama.

to launch the Happy Mama workshops.

Et viendra aussi un accompagnement

And there will also be an accompaniment.

des mamans.

moms.

Ce que je veux, c'est...

What I want is...

Tout ce que j'ai vécu, ces quatre

Everything I have experienced, these four

dernières années, du coup,

last few years, so,

moi, j'estime que, du coup,

I believe that, as a result,

j'ai fait un burn-out, que je suis passée

I had a burnout that I went through.

à côté de ma maternité

next to my maternity hospital

pour mes premiers enfants.

for my first children.

J'étais dans une course folle,

I was in a wild race,

et pour moi, je passais à côté de l'essentiel.

And for me, I was missing the essential.

Mes enfants ont été obligés de me rappeler

My children had to remind me.

à l'ordre, mes enfants, ou la vie, je sais pas,

At attention, my children, or life, I don't know,

c'est tout un tas de choses qui ont fait que

it's a whole bunch of things that led to

ça m'a rappelé un petit peu à l'ordre

It reminded me a little bit to get back in line.

de c'est quoi l'essentiel dans la vie.

It's about what is essential in life.

Le Covid m'a permis

Covid allowed me

de découvrir ce que c'était

to discover what it was

qu'une vraie vie de famille,

that a real family life,

s'épanouir dans la vie de famille.

to thrive in family life.

Le deuil périnatal m'a permis

Perinatal grief has allowed me

aussi de voir qu'il y a

also to see that there is

du beau qui peut ressortir

the beauty that can stand out

d'une épreuve qu'on vit.

of a trial that one experiences.

Parce que la famille

Because the family

qu'on est aujourd'hui,

who we are today,

c'est magnifique,

it's magnificent,

en fait, le fait qu'on ait tous

In fact, the fact that we all have.

accepté que dans notre famille,

accepted that in our family,

à nous, on a une petite étoile qui veille

To us, we have a little star that watches over.

sur nous, un petit ange qui est toujours avec nous,

over us, a little angel who is always with us,

mais qu'on ne voit pas,

but that we do not see,

je les trouve beaux, les garçons,

I find them handsome, the boys.

quand ils en parlent. Tu sais, il n'y a pas longtemps,

when they talk about it. You know, not long ago,

il y a

there is/there are

Hugo, cette semaine,

Hugo, this week,

qui demande à Maé,

who asks Maé,

« Elle était belle, ta sœur, Maé ? »

"Was your sister beautiful, Maé?"

Parce que nous, tu sais, on ne l'a jamais vue.

Because us, you know, we've never seen her.

Et Roméo répond,

And Romeo replies,

« Mais si, Hugo, elle est toujours dans notre cœur,

"But yes, Hugo, she is always in our hearts,"

donc on la connaît, nous aussi. »

"so we know her too."

Tu vois, et je trouve ça beau pour eux

You see, and I think it's beautiful for them.

de grandir comme ça. Donc, bref,

to grow up like that. So, in short,

tout ça pour dire que tout ce que j'ai vécu

all of this to say that everything I have experienced

ces dernières années,

in recent years,

à côté de ça, du coup, j'ai redécouvert une vie à la maison,

besides that, I ended up rediscovering life at home,

d'avoir une safe place, un endroit

to have a safe place, a place

dans lequel on se sent bien, le désencombrement

in which one feels good, decluttering

et tout ça. Il y a tout un processus

and all that. There is a whole process.

que j'ai envie de partager

that I want to share

aujourd'hui avec les futures mamans,

today with the future moms,

parce que je sais que quand on est maman,

because I know that when you are a mom,

on essaie de bien faire pour tout,

we try to do well for everything,

pour tout le monde, dans tous les domaines,

for everyone, in all fields,

et on en oublie parfois

and sometimes we forget about it

l'essentiel, c'est-à-dire déjà soi.

The essential, that is to say, already oneself.

On oublie

We forget.

de s'épanouir soi,

to blossom oneself,

et on ne prend pas conscience

and we do not become aware

à quel point nos enfants,

how much our children,

tout ce dont ils ont besoin, c'est d'avoir une maman épanouie,

all they need is to have a fulfilled mom,

de prendre exemple sur nous,

to take us as an example,

tout donner pour eux, pour qu'eux soient

give everything for them, so that they are

épanouis. Si nous, on ne l'est pas,

fulfilled. If we are not,

ça n'a pas de sens, et je pense que ça ne fonctionne pas.

It doesn't make sense, and I think it doesn't work.

Donc,

So,

à travers les ateliers Happy Mama, je vais offrir

through the Happy Mama workshops, I will offer

aux mamans, à un moment, une bulle

to the moms, at one point, a bubble

pour qu'elles se reconcentrent

for them to refocus

sur elles, déjà, parce qu'on a

about them, already, because we have

une vie à 100 à l'heure,

a life at 100 miles an hour,

et qu'elles

and that they

se ressentent

feel the effects

sur leurs aspirations, parce qu'on a tendance

on their aspirations, because we tend to

à s'oublier, on ne sait plus ce qu'on veut.

By losing oneself, we no longer know what we want.

Ce que j'ai vu au premier atelier Happy Mama,

What I saw at the first Happy Mama workshop,

du coup, c'est que quand je demande, mais à quoi vous aspirez,

So, it's just that when I ask, what do you aspire to,

de quoi vous avez envie,

what do you feel like,

j'ai une maman qui s'est juste mise à pleurer

I have a mom who just started crying.

en disant, moi, je ne sais plus

saying, me, I don't know anymore

ce que je veux pour moi.

what I want for myself.

Elle essaye juste de se débattre entre son rôle

She is just trying to struggle with her role.

de maman, son rôle d'entrepreneur,

from mom, her role as an entrepreneur,

son rôle de femme, son rôle de

her role as a woman, her role as

maîtresse de maison, et elle se perd.

housekeeper, and she gets lost.

Donc, l'atelier

So, the workshop.

Happy Mama, c'est ça. C'est un endroit

Happy Mama, that's it. It's a place.

pour se retrouver, déjà, se reconnecter

to meet again, already, to reconnect

avec ses aspirations. Et ensuite,

with its aspirations. And then,

j'emmène les filles

I'm taking the girls.

dans une balade à travers

in a stroll through

différents sujets et différents outils

different subjects and different tools

qui, moi, m'ont aidée.

who, me, helped me.

Donc, tout part de mon expérience

So, everything comes from my experience.

à moi. C'est comme ça que j'en parle,

to me. That's how I talk about it,

du coup. Et

so. And

je veux permettre

I want to allow.

des prises de conscience,

awareness,

des prises de conscience sur...

awareness about...

Dans la vie,

In life,

il suffit parfois juste de changer

Sometimes all it takes is a change.

de perspective, de regarder

from perspective, to look

les choses autrement, de se créer

things differently, to create oneself

des moments en famille, que

family moments, that

l'épanouissement en famille, c'est pas

family fulfillment is not

quelque chose qu'on a ou qu'on n'a pas,

something we have or do not have,

c'est pas quelque chose qui...

it's not something that...

qu'on laisse au hasard et on voit

let's leave it to chance and see

si ça vient, en fait. Il faut créer

If it comes, actually. We need to create.

ces moments-là, en fait. Il faut créer des moments

Those moments, in fact. You have to create moments.

en famille. Et si on n'a pas appris,

in family. And if we haven't learned,

on ne sait pas comment faire.

We don't know how to do it.

Et j'avais une petite question, du coup.

And I had a small question, then.

Tu as gardé son prénom-fille.

You kept her girl name.

On lui avait donné un autre prénom,

He had been given another name,

du coup.

so.

On l'avait appelé Noé.

They had named him Noah.

Maé et Noé. Sauf que ça

Maé and Noé. Except that this

ne faisait pas écho en nous.

did not resonate within us.

Et on a fait une constellation

And we made a constellation.

familiale, avec

family, with

une thérapeute, du coup.

a therapist, then.

Et il en est ressorti

And it came out of it.

que c'était une fille.

that it was a girl.

Et en fait, on a fait

And actually, we did.

des recherches, parce que bon, peu importe.

research, because well, never mind.

Ça n'avait pas besoin d'avoir...

It didn't need to have...

La science n'avait pas besoin

Science did not need.

d'être de notre côté, mais on a

to be on our side, but we have

quand même vu que

even though

c'est déjà arrivé.

It has already happened.

Pour des vrais jumeaux dans le monde,

For real twins in the world,

que l'un soit un garçon et l'autre soit une fille.

that one is a boy and the other is a girl.

Ok.

Okay.

Et tout s'explique dans cette version-là

And everything is explained in this version.

pour nous. Et du coup,

for us. And so,

on est revenu sur son prénom, Clara.

We went back to her name, Clara.

Et c'est votre histoire.

And that's your story.

Et c'est notre histoire.

And that's our story.

Et du coup, pour

And so, for

conclure le podcast, il y a une question que je pose

to conclude the podcast, there is a question I ask

à toutes mes invitées. C'est si elles ont un

to all my guests. It's if they have a

conseil livre, podcast, émission,

advice book, podcast, show

qu'elles souhaitent conseiller aux mamans,

what they wish to advise mothers,

aux futures mamans qui nous écoutent ?

to the future moms who are listening to us?

Eh ben, j'ai pas

Well, I don't have it.

écouté

listened

de podcast particulièrement.

particularly podcast.

J'ai lu

I have read.

des livres, mais honnêtement,

books, but honestly,

j'ai rien de notable,

I have nothing notable.

si ce n'est un livre que j'ai lu

if it's not a book that I read

du coup pendant ma dernière grossesse,

so during my last pregnancy,

sur

on

le syndrome du jumeau perdu.

the lost twin syndrome.

Du coup, ce sont

So, they are

deux personnes qui sont

two people who are

thérapeutes en constellation familiale, justement,

family constellation therapists, precisely,

et qui racontent,

and which tell,

qui racontent

who tell

les histoires

the stories

de tout un tas de patients

of a whole bunch of patients

chez eux,

at their place,

qui étaient venus pour des symptômes,

who had come for symptoms,

et qu'à travers

and through

la thérapie, du coup,

therapy, so,

de constellation familiale, ils ont réussi

of family constellation, they succeeded

à savoir que c'est parce qu'ils avaient un jumeau perdu.

namely that it is because they had a lost twin.

Donc, pour

So, for

beaucoup

a lot

de gens,

of people,

perdre un jumeau,

to lose a twin,

ça ne se sait pas.

It is not known.

On a eu,

We had,

enfin,

finally,

la chance de le savoir,

the chance to know it,

mais beaucoup de gens grandissent avec ce même sentiment

but many people grow up with that same feeling

de vide, sans savoir qu'ils ont eu

empty, not knowing that they have had

un jumeau, parce que ça s'est perdu

a twin, because it got lost

peut-être plus tôt dans la grossesse.

maybe earlier in the pregnancy.

Peut-être les parents n'ont pas parlé non plus.

Maybe the parents didn't talk either.

Et pour certains, les parents n'en ont pas parlé,

And for some, the parents didn't talk about it,

ils ont essayé de le taire,

they tried to silence him,

enfin, voilà. Et donc,

finally, here it is. And so,

il y a beaucoup de gens qui grandissent avec une sensation

There are many people who grow up with a feeling.

de manque, et

of lack, and

les constellations familiales

family constellations

permettent de

allow to

mettre ça en lumière, et dans ce livre,

bring this to light, and in this book,

on dit, du coup, que

it is said, therefore, that

les gens qui, déjà, juste

the people who, already, just

le savent,

they know,

changent complètement de vie.

completely changing their lives.

C'est de savoir d'où ça vient,

It's knowing where it comes from,

tout ça, ça leur change. Donc,

all of that changes them. So,

c'est un livre qui n'a pas été facile à lire,

it's a book that wasn't easy to read,

du coup, en étant enceinte, mais

so, being pregnant, but

c'est vraiment le truc

it's really the thing

que je voulais pouvoir

that I wanted to be able to

l'accompagner là-dedans.

to accompany him/her in that.

Ok, super. Merci beaucoup, Lucie, de nous avoir

Ok, great. Thank you very much, Lucie, for having us.

confié toute ton histoire.

trusted with all your story.

Merci à toi pour ce moment d'échange.

Thank you for this moment of exchange.

Si vous souhaitez témoigner ou souhaiter

If you wish to testify or wish.

m'écrire, n'hésitez pas à me contacter

write to me, feel free to contact me

sur Instagram et Facebook

on Instagram and Facebook

à unemamanunhistoire.

to a mom a story.

Je serai ravie de prêter une oreille

I would be delighted to lend an ear.

attentive à votre histoire.

attentive to your story.

Merci.

Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.