Les Nouveaux Commanditaires : l'art au service des citoyens

Clara Matet

Forces à Lier

Les Nouveaux Commanditaires : l'art au service des citoyens

Forces à Lier

Bienvenue dans Forces Alliées, le podcast qui donne du fil à retendre.

Welcome to Allied Forces, the podcast that gives you something to think about.

Si vous savez sûrement qui a peint la Gioconda, vous êtes-vous déjà demandé pourquoi Leonardo

If you surely know who painted the Gioconda, have you ever wondered why Leonardo

da Vinci l'avait réalisée ? Elle provient en fait d'une commande de Francesco del Giocondo,

Did da Vinci create it? It actually comes from a commission from Francesco del Giocondo.

marchand de soie florentin, qui souhaitait qu'on réalise le portrait de sa femme, Lisa

Florentine silk merchant, who wanted a portrait of his wife, Lisa, to be created.

del Giocondo, dont on suppose qu'elle a été le fameux modèle pour ce tableau.

del Giocondo, whom it is believed was the famous model for this painting.

La naissance de Vénus de Botticelli, où l'on

The Birth of Venus by Botticelli, where one

voit la déesse de l'amour émerger au sein d'une gigantesque coquille Saint-Jacques,

sees the goddess of love emerging from within a gigantic scallop shell.

est quant à elle le fruit d'une commande des Médicis, famille de mécènes richissime

is in fact the result of a commission from the Medici, a wealthy family of patrons.

et incontournable de la Renaissance.

and essential to the Renaissance.

La fresque monumentale Guernica est quant à elle une commande du gouvernement espagnol

The monumental mural Guernica, on the other hand, is a commission from the Spanish government.

à Pablo Picasso pour le pavillon de l'Exposition universelle de Paris de 1937.

to Pablo Picasso for the pavilion of the 1937 International Exposition in Paris.

De ces différents exemples, on tire une conclusion.

From these various examples, we draw a conclusion.

L'art se crée pendant une bonne partie de notre histoire.

Art is created throughout a good part of our history.

Pour les puissants.

For the powerful.

L'art et l'artiste étaient alors les moteurs d'une ambition, créaient l'individualité

Art and the artist were then the engines of ambition, creating individuality.

et de nouveaux modes esthétiques.

and new aesthetic modes.

De ces questions, les citoyens ont pendant longtemps été exclus, comme s'il existait

From these questions, citizens have long been excluded, as if there existed

une frontière imperméable entre le monde de l'art et le reste des individus.

an impermeable boundary between the art world and the rest of individuals.

Aujourd'hui, nous sommes face à de nouveaux enjeux, l'affirmation du modèle démocratique.

Today, we are confronted with new challenges, the affirmation of the democratic model.

Il devient urgent que les citoyens, égaux en théorie, puissent se saisir de la commande

It is becoming urgent that citizens, equal in theory, can take hold of the command.

d'œuvres d'art pour pouvoir façonner eux-mêmes le monde dans lequel ils veulent vivre.

of works of art to be able to shape the world in which they want to live.

Pendant mes études, j'ai étudié l'art et ses théories et j'ai pu constater cette

During my studies, I studied art and its theories and I was able to observe this.

distance entre création artistique et société, comme s'y fera devenir les artistes sur cette

distance between artistic creation and society, as it will make artists become on this

scène menacés dangereusement leur liberté et leur inspiration.

scenes dangerously threaten their freedom and their inspiration.

Et pourtant, j'ai découvert il y a quelques mois l'action des nouveaux commanditaires.

And yet, I discovered a few months ago the action of the new patrons.

Cette action a pour but de renverser la pratique ancestrale de la commande d'œuvres d'art

This action aims to overturn the ancestral practice of commissioning artwork.

faite par les puissants.

done by the powerful.

Pour la donner aux individus de la société civile.

To give it to individuals of civil society.

Sur la page d'accueil de leur site, on peut lire une phrase.

On the homepage of their website, you can read a sentence.

« Quiconque le souhaite peut assumer la responsabilité d'une commande d'œuvres d'art

"Anyone who wishes can take responsibility for an order of works of art."

et participer à l'émergence d'un art de la démocratie. »

"and to participate in the emergence of an art of democracy."

En voici un exemple.

Here is an example.

A Marseille, l'institut Paoli Calmet.

In Marseille, the Paoli Calmet Institute.

Paoli Calmet est spécialisé depuis 1925 dans la recherche contre le cancer.

Paoli Calmet has been specialized in cancer research since 1925.

Le bâtiment de l'institut comportait une chapelle très peu fréquentée.

The building of the institute had a chapel that was very little frequented.

Malades, proches, personnels soignants qui vivent des moments difficiles dans cet institut

Sick people, relatives, and healthcare staff who are going through difficult times in this institution.

avaient besoin d'un lieu pour souffler, pour prier, pour pleurer aussi peut-être.

they needed a place to breathe, to pray, to cry perhaps as well.

En tout cas d'un lieu dans lequel ils pourraient échapper un instant à la dure réalité de

In any case, a place where they could escape for a moment from the harsh reality of

la maladie.

the disease.

L'institut, avec l'appui de son directeur et d'un groupe de perpétueux, a créé une

The institute, with the support of its director and a group of perpetuals, has created a

chapelle très peu fréquentée.

very little visited chapel.

L'institut, avec l'appui de son directeur et d'un groupe de perpétueux, a créé une

The institute, with the support of its director and a group of perpetual members, has created a

chapelle très peu fréquentée.

very little visited chapel.

L'institut, avec l'appui de son directeur et d'un groupe de perpétueux, a créé une

The institute, with the support of its director and a group of perpetuators, has created a

chapelle très peu fréquentée.

very little frequented chapel.

L'institut, avec l'appui de son directeur et d'un groupe de perpétueux, a créé une

The institute, with the support of its director and a group of perpetuals, has created a

chapelle très peu fréquentée.

very seldom-visited chapel.

L'institut, avec l'appui de son directeur et d'un groupe de perpétueux, a créé une

The institute, with the support of its director and a group of perpetuals, has created a

chapelle très peu fréquentée.

very little frequented chapel.

Sa médiatrice dépêcha un artiste, Michelangelo Pistoletto, en raison de son travail depuis

His mediator sent an artist, Michelangelo Pistoletto, because of his work since.

les années 60 qui traite des relations de l'humain avec le spirituel et le sacré.

the 60s which addresses the relationships between humans and the spiritual and the sacred.

Au bout de plusieurs années de réflexion, c'est un lieu de recueillement et de prière

After several years of reflection, it is a place of contemplation and prayer.

pluriconfessionnel qui fut créé, avec cinq cellules délimitées pour chaque grande religion

multifaith that was created, with five designated areas for each major religion

monothéiste. Juifs, protestants, musulmans, bouddhistes et catholiques fournirent alors

monotheistic. Jews, Protestants, Muslims, Buddhists, and Catholics then provided

des objets de leur choix pour ces cellules. On fit le choix de livres pour représenter

objects of their choice for these cells. The choice was made to use books to represent

l'espace athée. Au centre de ce lieu, une œuvre, appelée le maître cube d'infini,

the atheist space. In the center of this place, a work called the master cube of infinity,

comme une métaphore de l'homme face au monde.

as a metaphor for man facing the world.

Mais revenons à aujourd'hui, à Paris, en octobre. J'avais alors découvert l'existence

But let's return to today, in Paris, in October. I had then discovered the existence

d'un groupe de nouveaux commanditaires à l'université Paris VIII. J'essayais de

of a group of new sponsors at the University of Paris VIII. I was trying to

mettre au point mon sujet en en discutant avec mes amis.

refine my topic by discussing it with my friends.

Ouais, oui bien sûr. De ce que tout le monde me dit, mais ça se développe quand même

Yeah, yeah of course. From what everyone is telling me, but it's still developing.

assez lentement.

rather slowly.

C'est normal. Mais ça, c'est vraiment hyper intéressant, ce truc de donner le

It's normal. But this, this is really super interesting, this thing about giving the

statut d'un métier. Parce que c'est vrai qu'en fait, l'artiste, c'est pas un métier

status of a profession. Because it's true that, in fact, being an artist is not a profession.

pour personne, c'est un métier en fait.

For no one, it's actually a job.

C'est ça.

That's it.

C'est impossible à légitimer.

It's impossible to legitimize.

C'est à la fois pas un métier, c'est pas un vrai individu.

It's not really a job, it's not a real individual.

Comme vous pouvez le constater à l'écoute de cette très intéressante conversation,

As you can see from listening to this very interesting conversation,

mon sujet manquait encore de précision. Et il me fallait commencer par le début.

My subject still lacked precision. And I needed to start from the beginning.

Pour commencer, je suis allée voir Katia Rigaboni, qui travaille à la Fondation de France,

To begin with, I went to see Katia Rigaboni, who works at the Fondation de France,

pour comprendre ce qu'est l'action des nouveaux commanditaires et comment cette action fonctionne.

to understand what the action of new sponsors is and how this action works.

Elle m'a d'abord parlé de la Fondation de France, de son histoire et de son engagement.

She first spoke to me about the Fondation de France, its history and its commitment.

Donc la Fondation de France a été créée en 1969 par le général de Gaulle et par André Malraux,

So the Fondation de France was created in 1969 by General de Gaulle and André Malraux,

qui souhaitait, parce qu'il n'existait en France aucun organisme qui pouvait faire appel aux personnes privées.

who wished, because there was no organization in France that could appeal to private individuals.

Donc cette Fondation de France a été emplacée.

So this Foundation of France has been established.

On peut créer un peu à l'image de ce qui se faisait avec les fondations, les trusties dans les pays anglo-saxons.

One can create something similar to what was done with foundations, the trustees in Anglo-Saxon countries.

Et la Fondation de France, moi j'aime bien la présenter comme le médiateur entre l'argent des donateurs

And the Fondation de France, I like to present it as the mediator between the donors' money.

et les questions qui remontent de la société, avec toujours cette idée d'aller chercher,

and the questions that arise from society, with always this idea of seeking,

trouver des solutions peu prises en compte par les services publics.

find solutions that are rarely considered by public services.

Katia Rigaboni connaît bien François Herz, le fondateur des nouveaux commanditaires,

Katia Rigaboni knows François Herz well, the founder of the new sponsors.

pour travailler régulièrement avec lui.

to work regularly with him.

Elle a su me parler de son idée, un peu dingue,

She knew how to talk to me about her idea, a bit crazy,

au début, qu'il a eu un jour, et qu'ils ont réussi avec d'autres à mettre en place.

at the beginning, which he had one day, and which they managed to set up with others.

Les nouveaux commanditaires, ça peut être des habitants d'un quartier,

The new patrons can be residents of a neighborhood,

ça peut être une association de commerçants,

it can be a business association,

ça peut être une association d'astrophysiciens,

it can be an association of astrophysicists,

ça peut être des maîtresses d'école,

it can be schoolteachers,

qui vont se réunir autour d'une table pour travailler ensemble à l'élaboration d'un projet commun.

who will gather around a table to work together on the development of a common project.

Pour ce faire, ces personnes qui n'ont pas forcément de connaissances en art

To do this, these people who do not necessarily have knowledge in art

vont être accompagnées par une personne que l'on appelle,

will be accompanied by a person we call,

nous, médiateurs-producteurs,

we, mediator-producers,

qui travaillent indépendamment des parties,

who work independently of the parties,

et qui est agréée par la Fondation de France

and which is approved by the Fondation de France

pour accompagner ces nouveaux commanditaires.

to support these new sponsors.

C'est un programme qui existe maintenant depuis de nombreuses années à la Fondation,

It is a program that has now existed for many years at the Foundation.

qui a été conçu par un artiste qui s'appelle François Herz,

who was conceived by an artist named François Herz,

dans une volonté de voir de quelle façon on pouvait recréer des liens

in a desire to see how we could recreate connections

entre la société et les artistes.

between society and the artists.

Il fallait considérer ça un peu comme une utopie au début.

It had to be considered somewhat like a utopia at the beginning.

Avant, qui est-ce qui avait l'autorité culturelle pour passer commande à des artistes ?

In the past, who had the cultural authority to commission artists?

C'étaient les princes ou les évêques.

They were the princes or the bishops.

Et maintenant que nous sommes en démocratie,

And now that we are in democracy,

le citoyen peut avoir un désir d'art,

the citizen may have a desire for art,

peut interpeller un artiste sur une question de société qui le préoccupe,

can question an artist about a societal issue that concerns them,

parce qu'en France, nous avons beaucoup de moyens pour la conservation des œuvres,

because in France, we have many means for the preservation of works,

pour la diffusion également des œuvres via les festivals, les biennales.

for the distribution of works through festivals and biennials as well.

L'éducation avec toutes les écoles d'art et puis tous les ateliers de pratique artistique.

Education with all the art schools and then all the artistic practice workshops.

Mais il existe en fait assez peu de moyens pour la production d'œuvres

But there are actually very few means for the production of works.

en lien avec les questions de société.

in connection with societal issues.

François Herz, il a pensé ce projet un peu comme une œuvre.

François Herz saw this project somewhat as a work of art.

Une œuvre à faire, qu'il donne à d'autres.

A work to be done, which he gives to others.

C'est un protocole, on s'en saisit.

It's a protocol, we take hold of it.

Et quand je vous disais, c'est une utopie d'artiste au début,

And when I told you, it's a artist's utopia at the beginning,

cette utopie, elle est devenue réalité.

this utopia has become a reality.

Il faut reconnaître aussi un appui très fort de la Fondation de France par rapport à ça,

It is also important to recognize the strong support from the Fondation de France in this regard.

parce qu'il a fallu y aller.

because we had to go there.

Il a fallu se dire, OK, on y va, on regarde ce que ça produit.

We had to say to ourselves, OK, let's go, let's see what it produces.

La Fondation de France, qu'est-ce qu'elle fait ?

What does the Fondation de France do?

Elle prend en charge ce qu'on appelle le travail de médiation,

She takes charge of what is called mediation work,

qui est un travail long, très long.

which is a long job, very long.

Il y a des enveloppes qui sont décernées projet par projet.

There are envelopes that are awarded project by project.

Ensuite, nous prenons en charge ce qu'on appelle le contrat d'étude avec l'artiste.

Then, we take charge of what is called the study contract with the artist.

Lorsque l'artiste remet l'étude,

When the artist submits the study,

c'est toujours généralement assorti d'un budget prévisionnel de l'œuvre.

It is usually accompanied by a budget forecast for the work.

À ce moment-là, le médiateur, accompagné souvent des commanditaires,

At that moment, the mediator, often accompanied by the sponsors,

va devoir aller chercher des cofinancements

will have to find co-funding

pour la production de l'œuvre.

for the production of the work.

La Fondation va intervenir aussi sur la production,

The Foundation will also intervene in production,

mais c'est jamais plus de 50% du budget.

but it's never more than 50% of the budget.

Et nous, ce qu'on peut voir avec les nouveaux commanditaires,

And we, what we can see with the new patrons,

c'est qu'à partir du moment où vous êtes en train de faire quelque chose,

it's that from the moment you are doing something,

que vous posez une question commune,

that you ask a common question,

il y a ce sentiment très fort de travailler pour le bien commun.

There is a strong feeling of working for the common good.

C'est évident que ce sont des œuvres qui doivent être d'intérêt général,

It's obvious that these are works that must be of general interest,

pour le bien commun.

for the common good.

Il ne s'agit pas d'aller faire une sculpture dans son jardin,

It's not about going to make a sculpture in your garden,

il s'agit de répondre à des questions qui sont souvent des questions de société.

It is about answering questions that are often social issues.

Vous l'aurez compris, au cœur des nouveaux commanditaires,

You will have understood, at the heart of the new patrons,

il y a une figure centrale, c'est celle du médiateur.

There is a central figure, that of the mediator.

C'est autour de ce poste que fonctionne l'action des nouveaux commanditaires.

It is around this position that the actions of the new sponsors operate.

C'est pour ça que j'ai contacté Thomas Conchoux,

That's why I contacted Thomas Conchoux.

jeune commissaire d'exposition et médiateur pour les nouveaux commanditaires en Île-de-France.

young exhibition commissioner and mediator for new patrons in Île-de-France.

Je m'appelle Thomas Conchoux, j'ai 30 ans,

My name is Thomas Conchoux, I am 30 years old.

je suis commissaire d'exposition et médiateur pour l'action de nouveaux commanditaires

I am an exhibition commissioner and mediator for the action of new patrons.

de la Fondation de France au sein de Societies,

from the Fondation de France within Societies,

qui est une structure associative.

which is an associative structure.

Au quotidien, mon travail c'est d'aller écouter les gens.

In my daily life, my job is to go listen to people.

Je crois, pour moi il y a vraiment une économie de l'attention

I believe, for me there is really an economy of attention.

dans le travail de médiateur pour l'action de nouveaux commanditaires.

in the mediation work for the action of new commissioners.

C'est vraiment se mettre à disposition et permettre à des citoyens

It's really about making oneself available and allowing citizens.

à la fois d'évoquer des questions de société, des problèmes, des volontés qu'ils ont,

both to raise social issues, problems, and desires they have,

des désirs peut-être.

perhaps desires.

Et ensuite, évidemment, dans un second temps, il y a l'aspect artistique,

And then, of course, in a second phase, there is the artistic aspect,

c'est-à-dire solliciter un artiste et accompagner toutes les étapes de logistique,

that is to say, to engage an artist and support all stages of logistics,

de production, d'inauguration, comment l'œuvre trouve sa place dans la société.

of production, of inauguration, how the work finds its place in society.

L'artiste, lui, il a la responsabilité de produire l'œuvre

The artist has the responsibility to produce the work.

en écoutant les besoins des commanditaires.

by listening to the needs of the sponsors.

C'est-à-dire, ce n'est pas simplement de reléguer une partie de sa responsabilité d'artiste

That is to say, it is not simply about delegating a part of one's responsibility as an artist.

ou de sa capacité créative, mais c'est d'agir en contexte.

or of its creative capacity, but it is to act in context.

Donc le choix de l'artiste, en fait,

So the artist's choice, in fact,

ce n'est pas simplement la prérogative du médiateur.

It is not simply the prerogative of the mediator.

C'est que le médiateur, il est force de proposition.

It is that the mediator is a source of proposals.

Il est là aussi en tant qu'expert artistique pour répondre au mieux

He is also here as an artistic expert to provide the best response.

aux besoins exprimés par les commanditaires

to the needs expressed by the clients

et leur faire une proposition au plus juste de leurs besoins.

and make them a proposal that closely matches their needs.

Les commanditaires sont tout à fait libres de refuser, de questionner,

The sponsors are completely free to refuse, to question,

de réfuter la proposition du médiateur, auquel cas il en fait une nouvelle.

to refute the mediator's proposal, in which case he makes a new one.

S'ils ne sont pas convaincus, ils ne sont pas convaincus.

If they are not convinced, they are not convinced.

On passe à une nouvelle proposition.

We move on to a new proposal.

Mais chaque proposition est unique dans le temps de travail qu'on y consacre

But each proposal is unique in the amount of time we dedicate to it.

et la façon dont on l'amène aux commanditaires.

and the way in which we present it to the sponsors.

C'est-à-dire que ce n'est pas le grand marché

That is to say, it is not the big market.

où on fait des portfolios avec 15 artistes

where we make portfolios with 15 artists

et puis on choisit celui qui a l'air de convenir le mieux,

and then we choose the one that seems to fit the best,

mais auquel cas on serait un peu dans la consultation.

but in which case we would be a bit in the consultation.

On irait au plus près et pas vraiment aux besoins.

We would go as close as possible and not really according to needs.

Il y a quelque chose que j'ai l'impression d'avoir appris à la Fondation de France

There is something that I feel I have learned at the Fondation de France.

qui dirait que le changement s'accompagne sur une génération.

Who would say that change comes with a generation?

Aujourd'hui, ce que je vois, c'est que la Fondation de France

Today, what I see is that the Fondation de France

accompagne l'action de nouveaux commanditaires depuis trois décennies pleines.

accompanies the actions of new sponsors for three full decades.

Une telle constance dans le soutien à un programme aussi expérimental que le nôtre,

Such consistency in support for a program as experimental as ours,

je trouve ça, je n'ai même pas de mots pour dire à quel point je trouve ça formidable.

I find this, I don't even have words to say how amazing I think it is.

Moi, j'ai l'impression qu'on vient régulièrement nous voir

I feel like they come to see us regularly.

pour nous présenter comme le miracle du privé aussi,

to introduce ourselves as the miracle of the private sector as well,

en disant oh là là, c'est super, on peut faire plein de choses avec l'argent du privé, c'est génial.

Saying oh la la, that's great, we can do a lot of things with private money, it's awesome.

Et ce que je réponds à ça assez souvent, c'est que donc oui,

And what I often respond to that is that yes,

c'est une fondation privée sous contrat avec l'État,

it is a private foundation under contract with the State,

c'est une fondation qui accompagne ces programmes sur la durée.

It is a foundation that supports these programs over time.

Et cette permanence-là pendant des années, des années, des décennies,

And that permanence lasted for years, years, decades,

c'est quelque chose qui relève aussi du cadre d'une action publique.

It's something that also falls within the framework of public action.

Pour moi, il y a cette idée que l'art sert un besoin,

For me, there is this idea that art serves a need,

ce n'est pas quelque chose qui plane comme ça de façon indéfinie au-dessus de la réalité sociale.

It is not something that hovers like that indefinitely above social reality.

L'art, ça répond à des problématiques très claires qui sont des problématiques de forme,

Art addresses very clear issues that are issues of form,

de rituel, de symbole, de concept,

of ritual, of symbol, of concept,

parfois d'articulation entre ces différentes choses et d'innovation.

sometimes a connection between these different things and innovation.

En fait, n'importe quel citoyen peut poser des questions

In fact, any citizen can ask questions.

qui méritent ou qui nécessitent une réponse artistique ou créative.

that deserve or require an artistic or creative response.

Donc je dirais aux personnes qui nous écoutent potentiellement

So I would say to the people who are potentially listening to us.

et qui sont curieux de ce programme qu'on est tous allés au musée,

and who are curious about this program that we all went to the museum,

on a tous fréquenté des lieux patrimoniaux

We have all frequented heritage sites.

et on est tous très habitués à regarder des œuvres

and we are all very used to looking at artworks

que d'autres ont commandées.

that others have ordered.

Puisque l'art dont on hérite aujourd'hui,

Since the art we inherit today,

c'est un art commandé par les riches, par les puissants,

it is an art commissioned by the rich, by the powerful,

par le pouvoir religieux, le clergé, etc.

by the religious authority, the clergy, etc.

Et qu'aujourd'hui, à un moment de démocratie,

And that today, at a time of democracy,

on peut tous faire appel au service d'un artiste

Anyone can call on the services of an artist.

pour répondre à des besoins,

to meet needs,

et que si jamais ils ont une idée qui leur trotte derrière la tête

and that if they ever have an idea that's been on their mind

ou quelque chose qui les mobilise déjà,

or something that already engages them,

ils peuvent faire appel à nous.

They can call on us.

Pour info, si vous aussi vous voulez devenir un nouveau commanditaire,

For your information, if you also want to become a new sponsor,

la démarche est assez simple.

The process is quite simple.

Il vous suffit de vous rendre sur le site nouveaucommanditaire.eu

You just need to go to the website nouveaucommanditaire.eu.

et puis de chercher le médiateur qui correspond à votre région.

and then to look for the mediator that corresponds to your region.

Il y en a plusieurs en France et aussi dans plusieurs pays européens

There are several in France and also in several European countries.

comme la Belgique, l'Italie, l'Allemagne et même les Etats-Unis.

like Belgium, Italy, Germany, and even the United States.

Sinon, vous pouvez aussi contacter Thomas Conchoux en Ile-de-France

Otherwise, you can also contact Thomas Conchoux in Île-de-France.

qui se fera un plaisir de vous répondre

who will be happy to respond to you

ou alors directement la Fondation de France dont Katia Regaboni parlait tout à l'heure.

or directly the Fondation de France that Katia Regaboni was speaking about earlier.

Si vous avez été aussi impressionnés que moi

If you were as impressed as I was

par la démarche des nouveaux commanditaires,

through the approach of new patrons,

c'est formidable parce qu'il y aura un deuxième épisode.

It's great because there will be a second episode.

On ira à l'université Paris 8 Vincennes

We will go to the University of Paris 8 Vincennes.

où un groupe de commanditaires issus du département d'art plastique

where a group of patrons from the visual arts department

s'est constitué il y a déjà quelques mois.

was established a few months ago.

Vous entendrez médiateurs, artistes et commanditaires

You will hear mediators, artists, and sponsors.

raconter leur histoire et leur choix

tell their story and their choices

et surtout se questionner

and above all question oneself

sur comment parvenir à trouver la forme juste

on how to achieve finding the right form

et créer une œuvre d'art tous ensemble.

and create a work of art together.

Et ça, c'est passionnant.

And that is fascinating.

Sous-titrage MFP.

MFP Subtitling.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.