La famille agricole, regard de la jeunesse

MRC de Maria-Chapdelaine

Entretien au Trait-Carré

La famille agricole, regard de la jeunesse

Entretien au Trait-Carré

Entretien au Très-Carré, le balado où on jase de l'agriculture en toute simplicité.

Interview at Très-Carré, the podcast where we chat about agriculture in all simplicity.

On le fait un petit peu spécial aujourd'hui, on rencontre trois invités, trois jeunes,

We're doing it a little bit special today, we're meeting three guests, three young people,

trois jeunes du secteur, des jeunes du secondaire, issus de familles agricoles, qui habitent

three young people from the area, high school students from farming families, who live

sur des entreprises agricoles, qui viennent nous parler d'agriculture. J'ai l'impression

about agricultural companies that come to talk to us about farming. I feel like

qu'on va avoir une belle discussion. Bonjour à tous, bienvenue au douzième et dernier

that we are going to have a great discussion. Hello everyone, welcome to the twelfth and final

épisode du balado Entretien au Très-Carré. On a une conclusion un peu spéciale aujourd'hui,

episode of the podcast Interview at the Very-Square. We have a somewhat special conclusion today,

on n'a pas un, pas deux, mais trois invités, trois jeunes invités. On va les laisser se

We don't have one, not two, but three guests, three young guests. We're going to let them…

présenter tout à l'heure. C'est des jeunes issus de familles agricoles qui habitent sur

present later. They are young people from farming families who live on

des fermes où leurs parents sont producteurs agricoles. On a

farms where their parents are agricultural producers. We have

cru bon avoir une discussion avec eux pour voir leur vision de l'agriculture et qu'est-ce

It's good to have a discussion with them to see their vision of agriculture and what it is.

qu'ils en pensent en général. Je vous laisse vous présenter, je vais peut-être commencer

what they think about it in general. I'll let you introduce yourself, I might start.

à ma droite. Bonjour. Bonjour. Moi, je m'appelle Sarah, j'ai 14 ans. Ma famille, on a la

to my right. Hello. Hello. My name is Sarah, I am 14 years old. My family, we have the

ferme TechNord à Giranville. Sarah Gagné. Oui. Enchanté, Sarah. Enchantée. Allô, moi, c'est Adèle

TechNord farm in Giranville. Sarah Gagné. Yes. Nice to meet you, Sarah. Nice to meet you too. Hello, I'm Adèle.

de la Bergerie du Nord à Normandin. Oui, bonjour. Mon nom, c'est François-Xavier Girard. Moi, mes

from the Bergerie du Nord in Normandin. Yes, hello. My name is François-Xavier Girard. I, my

parents sont propriétaires de la ferme MLS située dans le rang 4 à Normandin. C'est pas mal ça,

Parents own the MLS farm located in rang 4 in Normandin. That's pretty much it.

j'ai 15 ans et bientôt 16. Avec François-Xavier, Adèle, secondaire. Moi, secondaire 3. Secondaire

I am 15 years old and soon 16. With François-Xavier, Adèle, secondary school. Me, secondary 3. Secondary school.

3, secondaire 4, puis Sarah, secondaire 3 aussi. On a des gens pas mal du même âge, si on veut.

3rd year, 4th secondary, then Sarah, 3rd secondary too. We have people around the same age, if we want.

Tout de la même polyvalente. Non, Sarah, t'es pas de la polyvalente de Normandin. Non, moi, je m'en vais

Everything from the same polyvalent. No, Sarah, you're not from the polyvalent of Normandin. No, I'm leaving.

à la polyvalente à Saint-Pierre. T'es dans le programme d'études internationales, c'est ça? Oui. Adèle, t'es à

at the high school in Saint-Pierre. You're in the international studies program, right? Yes. Adèle, you're in

Normandin. Moi, j'étais en Normandin en musiquetude, oui. François-Xavier, t'es à Normandin aussi. Oui, en

Normandin. I was in Normandin during music studies, yes. François-Xavier, you're in Normandin too. Yes, in

régulier. Le titre du balado, comme vous savez, entretient au trait carré. On pose toujours la

regular. The title of the podcast, as you know, maintains a square trait. The question is always raised

même question à nos invités. C'est quoi un trait carré? Parce qu'il y a beaucoup, il n'y a pas

Same question to our guests. What is a square trait? Because there is a lot, there is not.

vraiment de bonne ou de mauvaise réponse. C'est un trait carré. C'est un trait carré. C'est un trait carré.

really a good or a bad answer. It's a square line. It's a square line. It's a square line.

Je pense qu'il y a beaucoup de variables, mais je vous le poserai peut-être. Peut-être qu'on va

I think there are a lot of variables, but I might ask you about it. Maybe we'll...

commencer par Adèle. C'est quoi un trait carré? Dans ma tête, trait carré, c'est semblable à pied

Start with Adèle. What is a square trait? In my mind, a square trait is similar to a foot.

carré. C'est comme un bout de terre. Dans ma tête, c'est ça. Un bout de terre? Oui. Sarah? J'ai aucune

Square. It's like a piece of land. In my head, that's it. A piece of land? Yes. Sarah? I have none.

idée c'est quoi. Dans ma tête, trait carré, c'est quelque chose de très carré. Très carré. C'est

the idea is what. In my head, a square shape is something very square. Very square. It is

pas arrondi, c'est très carré. Oui. OK, c'est bon. Moi, dans ma tête, c'est plus quelque chose de

not rounded, it's very square. Yes. OK, that's fine. For me, in my head, it's more something of

plus. C'est plus quelque chose de plus. C'est plus quelque chose de plus. C'est plus quelque chose

more. It's more something more. It's more something more. It's more something.

de plus. Après, c'est plus quelque chose comme quelque chose de bureau qu'on dit dans des

Moreover. After that, it's more like something office-related that we say in some...

romans. OK. C'est assez net, assez scientifique. Ah, super. Parfait. On dresse un petit portrait un

novel. OK. It's quite clear, quite scientific. Ah, great. Perfect. We're drawing a little picture of one

peu de vos familles. Je vais peut-être commencer par Adèle. Oui. Frère, sœur? Mon frère,

few of your families. I might start with Adèle. Yes. Brother, sister? My brother,

Victor Baudvin. Ma mère, Julie Trottier. Mon père, François Baudvin. On va enlever l'éléphant

Victor Baudvin. My mother, Julie Trottier. My father, François Baudvin. We are going to remove the elephant.

qui est dans la pièce. Adèle est ma fille, en effet. En effet, en effet.

who is in the room. Adèle is my daughter, indeed. Indeed, indeed.

François-Xavier? Moi, mon père, c'est Martin Girard. Ma mère, c'est Isabelle Bourrivage.

François-Xavier? Me, my father is Martin Girard. My mother is Isabelle Bourrivage.

Puis mon frère, c'est Alexis Girard. Puis la ferme MLS, c'est une ferme familiale, hein?

Then my brother, it's Alexis Girard. And the MLS farm, it's a family farm, right?

Oh, oui, ça... Mon frère et moi, on va être probablement la quatrième génération.

Oh yes, that... My brother and I will probably be the fourth generation.

OK. Puis présentement, c'est Martin, ton père, puis un de ses frères.

OK. So right now, it's Martin, your father, and one of his brothers.

Oui, Luc. Luc Girard. Oui. OK. Moi, chez nous, on est cinq enfants. Oh! Je suis la plus vieille. Il y a quatre filles, un gars.

Yes, Luc. Luc Girard. Yes. OK. There are five children in my family. Oh! I am the oldest. There are four girls and one boy.

Mes parents, c'est Mélissa Vérot puis Pierre Gagné. Puis de base, c'est mon grand-père qui avait la ferme. C'est mon père qui l'a reprise.

My parents are Mélissa Vérot and Pierre Gagné. Originally, it was my grandfather who had the farm. It was my father who took it over.

OK. Puis c'est une ferme laitière. Oui. Puis vous avez aussi des bleuettières, hein? Vous exploitez aussi des bleuettières.

OK. Then it's a dairy farm. Yes. Then you also have blueberry fields, right? You also operate blueberry fields.

Oui, on a pas mal en arrière de l'étable. C'est pas mal ça. OK. Fait que tu disais, c'est ton grand-père. La ferme Technard, c'est la ferme qui était à ton grand-père?

Yes, we have quite a bit behind the barn. That's pretty good. OK. So you were saying, it's your grandfather. The Technard farm, is that the farm that belonged to your grandfather?

Oui.

Yes.

Puis sais-tu, avant ton grand-père, c'était...

Then you know, before your grandfather, it was...

Oui.

Yes.

C'était ton père à lui?

Was it his father?

Non. Je pense qu'il a racheté un monsieur, mais je suis pas sûre.

No. I think he bought a man, but I'm not sure.

OK. Non, c'est pas grave. C'est bon. Fait que le père à Pierre.

OK. No, it's not a big deal. It's fine. So, Pierre's father.

Oui.

Yes.

Ton grand-père. Après ça, c'est Pierre qui est devenu le propriétaire.

Your grandfather. After that, it is Pierre who became the owner.

Oui.

Yes.

OK. Adèle, tu connais-tu un peu l'historique de la bergerie du Nord, de la ferme? Ça n'a pas toujours été une bergerie, disons-le.

OK. Adèle, do you know a bit about the history of the northern sheepfold, of the farm? It hasn't always been a sheepfold, let's say.

Non. Avant, c'était une fermetière qui était à mon grand-père du côté de ma mère. Fait que j'ai remis le trottier. Puis là, ensuite, ma mère l'a repris pour faire la bergerie.

No. Before, it was a farm that belonged to my grandfather on my mother's side. So I put the trottier back. Then, my mother took it over to make the sheepfold.

La bergerie du Nord. Puis après ça, ma mère a refait la savonnerie. Fait que là, vous autres, vous avez maintenant la bergerie du Nord.

The Northern sheepfold. Then after that, my mother renovated the soap factory. So now, you all have the Northern sheepfold.

Puis, moi, je connais les réponses, mais je veux les entendre par toi. Avant, ton grand-père...

Then, I know the answers, but I want to hear them from you. Before, your grandfather...

C'était mon arrière-grand-père, Lucien.

It was my great-grandfather, Lucien.

Sans savoir les noms, tu sais, ça a toujours été dans la lignée des trottiers.

Without knowing the names, you know, it has always been in the lineage of the trotters.

Oui, ça a toujours été dans la famille.

Yes, it has always been in the family.

Depuis...

Since...

C'est 1895.

It's 1895.

Oui, en plein ça.

Yes, exactly that.

C'est bon.

It's good.

François-Xavier?

François-Xavier?

Nous autres, l'histoire n'est pas de la ferme. C'est plus mon arrière-grand-père qui a déménagé de Charlevoix.

We, the history isn't from the farm. It's more like my great-grandfather who moved from Charlevoix.

OK.

OK.

Parce que je pense que c'est ses filles qui ont découvert le terrain. C'était le rachat d'une ferme.

Because I think it was his daughters who discovered the land. It was the purchase of a farm.

Puis, mon arrière-grand-père, il a racheté la ferme. Ils ont déménagé là.

Then, my great-grandfather bought the farm. They moved there.

Ça a pris quatre jours de s'emmener de Charlevoix jusqu'au fond du lac.

It took four days to get from Charlevoix to the bottom of the lake.

À Saint-Jean.

In Saint-Jean.

Puis, aujourd'hui, on trouve ça loin, se rendre à Québec.

Then, today, it's considered far to go to Quebec.

Ça prend trois heures, mais on trouve ça long.

It takes three hours, but we find it long.

Oui.

Yes.

C'est pas mal ça.

That's not bad.

Mon grand-père, il travaillait dans le port de Montréal.

My grandfather worked in the port of Montreal.

Mais, après ça, il s'est plus revenu vers l'étable.

But after that, he didn't come back to the barn anymore.

OK.

OK.

Puis, c'est pas mal plus mon père et mon oncle qui ont repris la ferme par l'après.

Then, it's mainly my father and my uncle who took over the farm afterwards.

Puis, mon frère, il est pas mal intéressé à reprendre.

Then, my brother is quite interested in taking over.

En ce moment, il est en train de faire de la pannerie.

At the moment, he is making bread.

OK.

OK.

Ça fait que c'est vraiment...

So it's really...

Ça a toujours été dans la famille, Gérard, depuis...

It's always been in the family, Gérard, since...

Ça fait...

It's been...

Ça doit faire ça.

It must do that.

Ça fait...

It's been...

De plus, ça fait 100 ans, en 2022.

Furthermore, it has been 100 years in 2022.

OK.

OK.

C'est vraiment les autres qui ont défriché, tes ancêtres qui ont défriché.

It is really others who cleared the land, your ancestors who cleared the land.

Oui, bien, il y avait une couple de chiens qui étaient déjà là.

Yes, well, there were a couple of dogs that were already there.

Mais, il y a beaucoup défriché mon grand-père.

But, my grandfather cleared a lot of land.

OK.

OK.

Super.

Great.

Ça fait que ça donne un bon portrait des différentes fermes sur lesquelles vous êtes.

This provides a good picture of the different farms you are on.

C'est quand même super intéressant.

It's still really interesting.

On va parler de vous un peu.

We're going to talk about you a little.

On va commencer par François-Xavier.

We will start with François-Xavier.

François, tes passions, tes intérêts, qu'est-ce que t'aimes en général?

François, your passions, your interests, what do you generally like?

Pas juste lié à l'agriculture.

Not just related to agriculture.

Bien, j'aime beaucoup...

Well, I really like...

J'aime beaucoup la mécanique, mécanique en général.

I really like mechanics, mechanics in general.

Je fais beaucoup de 4 roues, beaucoup de skidoo.

I do a lot of four-wheeling, a lot of skidooing.

C'est pas mal des grosses passions que j'aime bien.

It's not bad, the big passions that I really like.

Je me suis acheté mon propre 4 roues il y a deux ans, flambant d'oeufs.

I bought myself my own 4-wheeler two years ago, brand new.

OK.

OK.

Puis, un skidoo, c'est dans mes projets.

Then, a snowmobile is in my plans.

Donne à racheter un flambant d'oeufs aussi.

Give to buy a shiny bunch of eggs too.

C'est sûr qu'on a des beaux endroits pour faire...

It's for sure that we have beautiful places to...

Moi, j'ai une vieille machine que je gosse un peu dessus.

I have an old machine that I'm tinkering with a bit.

Moi, je trouve ça drôle.

I find it funny.

OK.

OK.

Adèle?

Adèle?

Bien, moi, c'est sûr que l'agriculture, les animaux, la nature et tout, c'est quelque

Well, for me, it's certain that agriculture, animals, nature, and everything is something...

chose qui m'intéresse.

thing that interests me.

Sinon, une autre de mes passions premières, bien, c'est la musique que je fais à l'école,

Otherwise, another of my main passions, well, it's the music that I make at school,

mais aussi en dehors de l'école.

but also outside of school.

Puis sinon, c'est ça, pour en revenir à l'agriculture, les animaux et tout, c'est

So, to get back to agriculture, the animals and everything, it is

sûr que c'est quelque chose qui m'intéresserait de travailler plus tard.

Sure, it's something that I'd be interested in working on later.

Par exemple, bien, je voudrais être vétérinaire ou agronome.

For example, well, I would like to be a veterinarian or an agronomist.

C'est sûr que je vais voir plus tard.

I'm sure I'll see later.

Mais oui, je dirais que c'est pas mal mes champs d'intérêt principaux.

But yes, I would say that my main areas of interest are not bad.

OK.

OK.

Sarah?

Sarah?

Moi, mes passions.

Me, my passions.

Je suis un peu une personne qui est un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un

I am a bit of a person who is a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit a little bit.

peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu un peu

a little a little a little a little a little a little a little a little a little a little a little a little a little a little

T'aimes tout?

Do you like everything?

Oui.

Yes.

Bien, admettons, je fais partie des cadets de l'air à Delbaume-Sassini, justement.

Well, let's say I am part of the air cadets at Delbaume-Sassini, precisely.

Puis bien, sinon, je dessine des fois, j'écris, je lis, je fais plein de choses.

Well, otherwise, I sometimes draw, I write, I read, I do a lot of things.

Admettons, je sais jouer du piano, mais je n'ai pas de grosses passions.

Let's admit, I can play the piano, but I don't have any strong passions.

On touche à tout.

We dabble in everything.

Oui.

Yes.

C'est bien, ça.

That's good.

Vous êtes dans l'âge, justement, de toucher à tout, de voir qu'est-ce qui vous allume.

You are at the age, precisely, to try everything, to see what excites you.

Vous êtes tous nés à la ferme?

Were you all born on the farm?

Vous êtes nés où est-ce que vous habitez aujourd'hui?

Where were you born and where do you live today?

Où vous habitez sur une ferme?

Where do you live on a farm?

La ferme a toujours fait partie de votre quotidien depuis que vous êtes nés.

The farm has always been a part of your daily life since you were born.

Oui.

Yes.

Qu'est-ce qui vous plaît le plus par rapport à ça?

What do you like the most about that?

Bien, moi, je pense que c'est surtout le fait de la débrouillardise qu'on a développée et tout.

Well, I think it's mainly the resourcefulness that we have developed and all.

Parce que très jeune, mes parents m'ont fait confiance vite à faire des trucs sur la ferme.

Because at a very young age, my parents quickly trusted me to do things on the farm.

Ça m'a permis de développer une débrouillardise que je ne pense pas que j'aurais développée

It allowed me to develop resourcefulness that I don't think I would have developed.

en étant petite.

when I was little.

Ça m'a permis de développer une débrouillardise que je n'aurais pas sur une ferme, tu sais.

It allowed me to develop resourcefulness that I wouldn't have had on a farm, you know.

Fait que maintenant, tu sais, j'ai appris des choses par moi-même ou à cause de la ferme

So now, you know, I learned things by myself or because of the farm.

que je n'aurais pas appris sans être sur une ferme, je pense bien.

that I wouldn't have learned without being on a farm, I think.

Oui, moi, c'est aussi principalement ça.

Yes, that's mainly it for me too.

Mes parents aussi m'ont fait confiance assez jeune.

My parents also trusted me at a relatively young age.

J'ouvre beaucoup les tracteurs.

I open a lot of tractors.

J'aide beaucoup à la ferme.

I help a lot on the farm.

Mon père, je l'aide assez souvent quand je n'ai pas d'école.

I help my father quite often when I don't have school.

Des fois, je manque d'école pour l'aider parce qu'il est dans le trouble.

Sometimes, I skip school to help him because he is in trouble.

Ça, il ne faut pas le dire.

That shouldn't be said.

Mais sinon, j'aime vraiment ça.

But otherwise, I really like it.

Je travaille beaucoup.

I work a lot.

Depuis…

Since...

Depuis quoi?

Since when?

Depuis mes huit ans, je suis quasiment là toutes les semaines

Since I was eight years old, I have been there almost every week.

à aller travailler, à faire tout le temps à la retraite.

to go to work, to do all the time in retirement.

Fait que le travail, ce n'est pas un fardeau?

So work is not a burden?

Non.

No.

Bien, dans certains cas, oui, ça dépend des jobs, mais principalement, non.

Well, in some cases, yes, it depends on the jobs, but mainly, no.

La pire job, c'est quoi?

What's the worst job?

D'échanger de mon guine d'une petite balle carrée.

To exchange my guinea for a small square ball.

Ah oui?

Oh really?

L'été.

The summer.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Quand il fait chaud.

When it is hot.

J'avoue que ce n'est pas la job la plus fun.

I admit it's not the most fun job.

Non.

No.

Avant, j'aimais ça,

Before, I used to like that,

mais…

but…

C'est que là, je commence à être allé jusqu'à un peu à poussière de foin,

It's just that now, I start to be a bit dusty with hay.

fait que je commence à moins aimer ça.

It makes me start to like it less.

Mais tu sais, c'est les genres de travaux qui donnent tellement de satisfaction quand c'est terminé.

But you know, it's the kind of work that gives so much satisfaction when it's finished.

Tu sais, quand tu vois le fond de la voiture, là, ça, c'est motivant, puis ça…

You know, when you see the back of the car, that’s motivating, and then…

Oui, mais les journées que je travaillais ailleurs, d'un autre fond,

Yes, but the days I worked elsewhere, from another background,

puis qu'on faisait 42 voyages d'une journée à 30 degrés, c'était spécial.

since we were making 42 day trips at 30 degrees, it was special.

C'est sûr.

It's certain.

Mais le sentiment du travail accompli dans des choses comme ça est quand même gratifiant en fin de journée.

But the feeling of accomplishment from things like that is still rewarding at the end of the day.

Oui, c'est le fun.

Yes, it's fun.

C'est le fun.

It's fun.

Quand tu vois tout ce qui est pilé en haut, puis oui, c'est ça, tu te dis,

When you see everything that is piled up on top, then yes, that's it, you tell yourself,

« Bon, bien, on est prêts. »

"Okay, good, we are ready."

Sarah, qu'est-ce que t'aimes à la ferme?

Sarah, what do you like at the farm?

Je ne sais pas trop.

I don't really know.

Je suis d'accord quand même avec le fait que…

I still agree with the fact that…

Que vous n'avez pas le choix d'être débrouillarde.

That you have no choice but to be resourceful.

Bien, tu sais, ça m'a appris à travailler pas mal, puis depuis que je suis petite,

Well, you know, it has taught me to work quite hard, and since I was little,

admettons, en plus, je n'ai pas peur des animaux, là.

Let's admit, besides, I'm not afraid of animals, there.

Non, ça, c'est sûr.

No, that's for sure.

C'est ça, je le vois.

That's it, I see it.

Des fois, j'ai des amis qui viennent chez nous, les vaches,

Sometimes, I have friends who come to our place, the cows.

ils ont peur pas mal de nous autres.

They are quite afraid of us.

On se promène au travers, puis…

We walk through, then...

Vous avez toujours été là, puis vous avez toujours…

You have always been there, then you have always...

Oui.

Yes.

Donc, j'ai appris à travailler pas mal avec la ferme.

So, I learned to work quite a bit with the farm.

J'y vais de temps en temps encore aujourd'hui,

I still go there from time to time today.

mais admettons, ma soeur, elle y va plus que moi, là.

But let's say, my sister, she goes there more than I do.

Elle la travaille vraiment, là.

She's really working it, there.

C'est vraiment la débrouillardise puis la confiance que vos parents vous ont…

It's really the resourcefulness and then the confidence that your parents gave you...

Oui, oui.

Yes, yes.

…vous ont donnée, c'est ce qui vous a plu,

…you were given, it's what you liked,

ce qui vous plaît le plus dans la vie de ferme.

what you enjoy most about farm life.

Vous n'êtes pas…

You are not…

Vos parents ne vous tiennent pas en-dessous de leur jupon, si on veut, à tous les jours.

Your parents don't keep you under their petticoat, so to speak, every day.

Non, c'est ça.

No, that's it.

Ils ne peuvent pas.

They cannot.

Des jobs par moi-même, des fois, à la table, là.

Jobs by myself, sometimes, at the table, there.

Ah oui?

Oh really?

Oui, oui.

Yes, yes.

Oh!

Oh!

Puis, contrairement à ça, on l'a abordé un petit peu avec François-Xavier,

Then, unlike that, we talked about it a little bit with François-Xavier,

qu'est-ce qui pourrait vous déplaire?

What could displease you?

Le fait que vous êtes en ferme, que vous dites,

The fact that you are on a farm, that you say,

« Ah, pourrais-tu une ferme, au moins, j'aurais ça? »

"Ah, could you, at least, have a farm, would I have that?"

En as-tu?

Do you have any?

Bien, c'est une bonne question.

Well, that's a good question.

Mais moi, je pense, je dirais que c'est surtout…

But me, I think, I would say that it's mainly...

Bien, tu sais, j'ai toujours vu comme ma mère puis mon père aussi,

Well, you know, I've always seen it as my mother then my father too,

tu sais, avoir des…

You know, having some...

des défis un peu avec la ferme et tout.

some challenges a bit with the farm and everything.

Fait que c'est sûr que, tu sais, c'est pas comme une job à temps plein

So it's sure that, you know, it's not like a full-time job.

où est-ce que, tu sais, t'as un salaire fixe ou est-ce que, tu sais, t'as tout.

Where is it that, you know, you have a fixed salary or is it that, you know, you have everything?

Fait que, tu sais, des fois, c'est moins évident, justement, à cause de ça.

So, you know, sometimes it's less obvious, precisely because of that.

Fait que je pense, je dirais que c'est ce qui est le moins…

So, I think I would say that it's the least...

Tu sais, ce qui est le moins fun, en fait, avec le métier d'agriculteur,

You know, what is the least fun, actually, about being a farmer,

même si c'est un merveilleux métier.

even if it is a wonderful profession.

Mais, oui, je dirais que c'est vraiment, tu sais, les revenus qui sont pas toujours fixes et tout.

But yes, I would say that it's really, you know, the income that isn't always stable and everything.

Fait que, oui, je pense que c'est vraiment ça qui est le moins le fun avec ce métier-là.

So, yes, I think that's really the least fun part of this job.

C'est le souci financier, là.

It's the financial issue, there.

Oui, le souci financier.

Yes, the financial concern.

T'as 14 ans.

You're 14 years old.

Oui.

Yes.

T'es consciente qu'il y a un souci financier.

Are you aware that there is a financial issue?

Oui, oui, oui, oui.

Yes, yes, yes, yes.

Pour moi, tes parents parlent trop, toi.

For me, your parents talk too much, you.

Je sais pas.

I don't know.

Sarah, en as-tu?

Sarah, do you have any?

Moi, je dirais, c'est… il y a tout le temps quelque chose qui pète.

I would say it's... there's always something going off.

Genre, il y a tout le temps quelque chose de brisé.

Like, there's always something broken.

En plus, tu sais, mon père, il a pas la meilleure patience du monde.

Moreover, you know, my father doesn't have the best patience in the world.

Là, il y a tout le temps quelque chose qui pète à quelque part, je trouve.

There’s always something blowing up somewhere, I think.

Il y a tout le temps un problème.

There is always a problem.

C'est sûr, c'est sûr que…

It's sure, it's sure that…

Puis, tu sais, c'est…

Well, you know, it's…

C'est quand même des grandes entreprises.

These are still large companies.

Il y a beaucoup de choses.

There are many things.

Il y a beaucoup…

There are many…

Fait qu'il y a beaucoup de choses qui sont appelées à briser, puis…

There are many things that are likely to break, then…

L'hiver, c'est le pire.

Winter is the worst.

En plus, tout est gelé.

In addition, everything is frozen.

Les portes, c'est long à dégeler, là.

The doors take a long time to thaw out.

Il y a rien que, je pense, deux jours, il y a un pneu du Bobcat qui a pété.

Just two days ago, a tire on the Bobcat burst.

Des fois, c'est les raclettes qui pètent.

Sometimes, it's the raclette that bursts.

Ah, ça, c'est pas le fun.

Ah, that's not fun.

Faut faire les pétards à marde.

We need to make stupid firecrackers.

Fait qu'il y a des petits problèmes.

There are some small problems.

Oui.

Yes.

Nous autres, ça va bien.

We are doing well.

Mais depuis que mon frère…

But since my brother...

Puis bon, on travaille plus en femme.

Well, we work more as a woman.

Mon père, il a beaucoup plus de temps.

My father has much more time.

Parce qu'avant, il fallait qu'il s'occupe des vaches,

Because before, he had to take care of the cows,

de la mécanique, de la machinerie toute, puis des tracteurs.

mechanics, all of the machinery, then tractors.

Là, mon frère et moi, on fait beaucoup de tracteurs, là.

There, my brother and I are making a lot of tractors there.

Puis on fait beaucoup de mécanique aussi.

Then we also do a lot of mechanics.

Bien, beaucoup de mécanique.

Well, a lot of mechanics.

Plus mon frère, moi, j'en fais pas trop.

Plus my brother, I don't do too much of that.

Mais tu sais, on donne un bon coup de main.

But you know, we lend a good hand.

Mais on n'a pas vraiment de gros problèmes en tant que tel.

But we don't really have any major problems as such.

Il y a tout un des affaires qui sont pétées, comme dit Sarah.

There are a whole lot of things that are broken, as Sarah says.

Mais tu sais, c'est jamais des gros problèmes, là,

But you know, it's never big problems, you know.

qui nécessitent beaucoup de jours, puis beaucoup de semaines,

which require many days, then many weeks,

puis beaucoup d'argent, là.

then a lot of money, there.

Mais ça dépend de la situation aussi.

But it also depends on the situation.

Ça arrive assez rarement.

It happens quite rarely.

Puis…

Then...

À part peut-être les voyages de foin à décharger,

Except perhaps for the hay travels to unload,

qu'est-ce qui te déplaît le matin quand tu sais que t'as ça à faire?

What bothers you in the morning when you know you have that to do?

Ou bien, quelle situation que tu te dis,

Or else, whatever situation you tell yourself,

« Ah, ça serait bien mieux de pas avoir à vivre ça? »

"Oh, it would be much better not to have to go through this?"

Je n'ai…

I don't have…

Il n'y en a pas vraiment?

Is there really none?

Il n'y en a pas vraiment.

There aren't really any.

Bien, je vais me lever le matin, puis aller à la table.

Well, I will get up in the morning, then go to the table.

C'est rien que le réveil qui est un peu rough, là.

It's just that the wake-up is a bit rough, that's all.

Mais sinon, ça, c'est pas mal le fun, là.

But other than that, this is not bad fun, huh?

Ça s'habitue assez vite, là.

You get used to it quite quickly, there.

Mais il n'y a pas vraiment de gros…

But there isn't really anything big...

À chaque fois que je me lève, ça me tente pas de faire ça.

Every time I get up, I don't feel like doing that.

Il n'y a pas de choses qui te déplaisent vraiment.

There are no things that really displease you.

Il n'y a pas tant de choses qui me déplaisent tant que ça.

There aren't many things that I dislike that much.

Ah, bien, c'est bon.

Ah, good, that's fine.

Il y a quand même une…

There is still a...

C'est positif.

It's positive.

J'avais peur de poser cette question-là,

I was afraid to ask that question.

mais ce que je vois en général, c'est quand même assez positif.

But what I see overall is still quite positive.

Ce que je comprends aussi,

What I also understand,

la patience des pères n'est pas toujours évidente.

The patience of fathers is not always evident.

Hein, Adèle?

Right, Adèle?

Tu es d'accord avec Sarah?

Do you agree with Sarah?

Oui, ça, c'est vrai, par exemple.

Yes, that's true, for example.

Je suis totalement d'accord avec toi, Sarah.

I totally agree with you, Sarah.

Tu vas voir ça dans le pari, là.

You'll see that in the bet, there.

Ah, oui?

Oh, really?

Bien, il y a de la patience, là, mais…

Well, there is patience there, but…

C'est qu'il n'y a du pas.

It's just that there is not.

Il n'y a du pas quand il n'est pas content.

He doesn't speak when he's not happy.

Ah, bien, ce n'est pas pire.

Ah, well, it's not that bad.

Puis ça ne paraît pas, mais tu le sais.

Then it doesn't seem like it, but you know it.

Bien, ça paraît un peu, là, mais tu sais.

Well, it seems a bit, you know.

Sarah, quand ton père n'est pas content, ça paraît-tu?

Sarah, when your father is not happy, does it show?

Oui.

Yes.

Oui?

Yes?

Ça paraît pas mal.

It seems pretty good.

Adèle?

Adèle?

Oui.

Yes.

OK, ça, c'est…

OK, this is…

Avez-vous des…

Do you have any…

Bien, François, tu as l'air quand même impliqué pas mal.

Well, François, you seem quite involved after all.

Il y a-tu des tâches spécifiques?

Are there any specific tasks?

Il y a-tu des choses qui vous appartiennent comme job,

Are there things that belong to you like work,

que vos parents…

that your parents…

Oui.

Yes.

Oui?

Yes?

Oui, le printemps et l'automne, je fais beaucoup,

Yes, in spring and autumn, I do a lot.

je passe au cultivateur.

I am going to the farmer.

Dans le champ, c'est une machinerie, là,

In the field, there is machinery, there.

de compacter la terre.

to compact the soil.

C'est comme un peu la charrue.

It's a bit like the plow.

Je passe aussi beaucoup l'erreur rotative, là.

I also make a lot of rotational mistakes there.

Puis la charrue des wagons, des ballerons,

Then the plow of the wagons, of the ballers,

on l'a l'été aussi beaucoup.

We had it a lot in the summer too.

Puis dans l'étape, je fais principalement,

Then in the stage, I mainly do,

on appelle ça le petit manège,

it's called the little carousel,

mais tout ce qui s'occupe des torts puis des veaux,

but everything that deals with wrongs then with calves,

c'est moi qui s'occupe de ça, la moulée,

I'm the one taking care of that, the feed.

les curages, puis à part leur donner leur lait,

the cleanings, then apart from giving them their milk,

ça, c'est plus mon moment qu'ils le font.

That's more my moment than theirs.

Mais sinon, c'est pas mal mes tâches, là,

But otherwise, my tasks aren't bad, there,

que je fais tout le temps.

that I do all the time.

À tous les jours?

Every day?

À tous les jours.

Every day.

Le petit manège, lui, c'est 7 jours sur 7?

Is the little carousel open 7 days a week?

Oui.

Yes.

Jamais de congés?

Never any time off?

Bien, à part quand je prends des congés, là,

Well, except when I take time off, then,

mais sinon, le fait, c'est tout le temps moi qui le fais.

But otherwise, the fact is that it's always me who does it.

C'est ta...

It's your...

C'est ma job.

It's my job.

Ta job, OK.

Your job, OK.

Oui.

Yes.

Ah, c'est bon.

Ah, that's good.

Moi, non, pas vraiment.

Me, no, not really.

Bien, c'est sûr que j'aide pour le manège

Well, it's sure that I'm helping with the ride.

les jours que je peux y aller, là.

the days I can go there.

Fait que, tu sais, c'est sûr que quand j'ai de l'école,

So, you know, it's for sure that when I have school,

vu qu'on commence le manège un peu plus de bonne heure,

since we're starting the carousel a little earlier,

bien, avant que je finisse l'école,

well, before I finish school,

bien, je peux pas y aller,

well, I can't go there,

mais mettons, la fin de semaine, j'y vais.

But let's say, on the weekend, I go there.

Fait que dans ce temps-là, j'aide ma mère à faire le manège.

So at that time, I help my mother with the carousel.

Fait que j'ai pas vraiment de tâches attitrées.

So I don't really have any assigned tasks.

C'est sûr que, mettons, tout ce qui est en périphérie,

It's sure that, let's say, everything that's on the outskirts,

si on veut, genre les biberons et tout,

if we want, like the bottles and everything,

nourrir les chats, ça, je m'en occupe.

Feeding the cats, that's my responsibility.

Nourrir les chats.

Feed the cats.

Nourrir les chats, oui.

Feed the cats, yes.

Ça, je m'en occupe.

I'll take care of that.

Sinon, oui, non, j'ai pas vraiment de tâches attitrées,

Otherwise, yes, no, I don't really have assigned tasks.

juste à moi, oui.

Just to me, yes.

Moi, c'est pas mal comme Adèle.

Me, it's not bad like Adèle.

OK.

OK.

Dans le fond, je fais les ménages quand je vais à l'État.

Basically, I do the cleaning when I go to the State.

Bien, mettons, on gratte les passages, les stalles,

Well, let's say we scrape the passages, the stalls,

s'occuper des pédales.

take care of the pedals.

Puis, tu vas faire les deux étapes.

Then, you will do both steps.

Puis, c'est pas mal ça.

Well, that's not bad then.

OK.

OK.

Puis, on parlait de bleuettière tantôt.

Then, we were talking about blueberry fields earlier.

Tu dois aller au bleuet quand c'est le temps des bleuets.

You should go to the blueberry patch when it's blueberry season.

Oui.

Yes.

Nous autres, on les ramasse.

We pick them up.

On en ramasse à la main.

We pick them up by hand.

Mon père passe plus avec la machine.

My father spends more time with the machine.

OK.

OK.

Mon père, mes grands-pères aussi.

My father, my grandfathers too.

Toi, c'est à la main?

Is it you, by hand?

Oui.

Yes.

Au début, pour faire des...

At first, to make some...

Quand je travaille pas pendant l'été,

When I'm not working during the summer,

bien, on est obligés d'aller au bleuet.

Alright, we have to go to the blueberry.

On en ramasse.

We pick some up.

Bien, on a l'argent, là, ça, c'est cool.

Okay, we have the money, that's cool.

Vous voyez pas le sourire à ça.

You don't see the smile in that.

C'est bon.

It's good.

Mais ça, c'est quand même...

But that is still...

On peut parler un peu de bleuets.

We can talk a little about blueberries.

C'est une bonne période aussi, ça, quand c'est le...

It's a good time too, that, when it's the...

Oui.

Yes.

C'est le matin de bonheur.

It is the morning of happiness.

C'est...

It is...

Bien, on part pas tant de bonheur que ça.

Well, we aren't leaving with that much happiness.

OK.

OK.

Ma mère, souvent, elle part avant.

My mother often leaves early.

Moi, après ça, je pars avec le 4 août.

Me, after that, I leave on August 4th.

Je vais en retrouver ma grand-mère et ma mère.

I am going to meet my grandmother and my mother again.

OK.

OK.

Puis, c'est ça, on ramasse des bleuets toute la journée.

Then, that's it, we pick blueberries all day long.

C'est...

It is...

On les met dans des paniers en boule.

They are placed in round baskets.

OK.

OK.

Puis, vous les vendez, comme...

Then, you sell them, like...

Oui.

Yes.

Puis, t'as toujours été au bleuet depuis que tu te souviens...

Then, you've always been at the blueberry farm as long as you can remember...

Eh oui.

Oh yes.

Oui, hein?

Yes, right?

Depuis que je suis née, avant, on avait une vieille roulotte.

Since I was born, we had an old caravan before.

On faisait nos siestes là-dedans.

We used to take our naps in there.

Ah, oui.

Ah, yes.

Pendant toute la journée.

Throughout the day.

Pendant le mois d'août, c'est pas mal rien que ça, les bleuets.

During the month of August, it's not bad just for that, the blueberries.

OK.

OK.

À moins que nous autres, on s'est fait du bleuet de serre assez récemment.

Unless we made some greenhouse blueberries fairly recently.

Mais les bleuets, on se connaît...

But the blueberries, we know each other...

Je n'ai pas fait tant que ça.

I haven't done that much.

Tu sais, j'ai été beaucoup aider mon parrain.

You know, I helped my godfather a lot.

OK.

OK.

Puis, j'ai été deux ans de filet à Congélerin-Normandin.

Then, I spent two years in a safety net at Congélerin-Normandin.

Ah oui, c'est vrai.

Oh yes, that's true.

Puis, cette année, j'ai fait des chiffres de nuit.

Then, this year, I worked night shifts.

Je faisais des 12 heures de nuit, 5 jours sur 7.

I was working 12-hour night shifts, 5 days a week.

Je faisais pas des 7 jours, parce que sinon, c'était trop, là.

I wasn't doing 7 days, because otherwise, it was too much, you see.

Là, tu travaillais la nuit à...

There, you were working at night on...

De 7 heures à 7 heures.

From 7 o'clock to 7 o'clock.

Puis, après ça, t'allais au petit ménage?

Then, after that, were you going to do some tidying up?

Non, après ça, j'allais me coucher.

No, after that, I was going to bed.

Je t'ai trouvé...

I found you...

Je t'ai trop brûlé.

I burned you too much.

Une chance, parce que si tu me disais que t'allais à ton ménage après,

One chance, because if you told me that you were going to your place afterward,

je t'aurais trouvé...

I would have found you...

Ah non, non, ça venait trop.

Ah no, no, it was coming too much.

Je voulais, mais mon père voulait pas trop.

I wanted to, but my father didn't really want to.

Je comprends.

I understand.

Fait que dans tes tâches spécifiques, Sarah,

So in your specific tasks, Sarah,

le bleuet est une tâche spécifique aussi.

The blueberry is a specific spot too.

T'as pas le choix.

You don't have a choice.

Mais t'aimes-tu ça?

But do you like that?

Oui, quand même.

Yes, still.

Ça permet de se faire de l'argent quand même facilement.

It allows you to make money fairly easily.

C'est sûr.

It's certain.

C'est que quand il fait la canicule, là, c'est pire, par exemple.

It's that when it's a heatwave, it's worse, for example.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Là, il fait chaud pas mal, c'est plus plate,

There, it's quite hot, it's not as flat.

mais sinon, la passe du temps, c'est quand même correct.

But otherwise, passing the time is still fine.

Là, tu dis que tu ramasses la main,

There, you say that you pick up the hand,

mais t'aimerais pas ça ramasser avec une machine?

But wouldn't you like to collect it with a machine?

Bien, je pense que je pourrais, mais j'ai jamais essayé encore.

Well, I think I could, but I've never tried it yet.

OK.

OK.

Ça vous ferait que tu te lèves plus de bonheur, c'est ça, l'affaire, hein?

It would make you happier if you got up more, that's the thing, right?

Ouais, pas mal.

Yeah, not bad.

On en a parlé un peu tout à l'heure.

We talked about it a little while ago.

On disait que, dans ce qui vous plaisait,

It was said that, in what you liked,

c'est le sentiment de confiance

it's the feeling of trust

puis la débrouillardise qui vous amène.

then the resourcefulness that brings you.

En gros, là, de vivre sur une ferme,

Basically, living on a farm,

ça vous apporte-tu des compétences?

Does it bring you skills?

Ça vous amène-tu des choses ou des outils

Does it bring you things or tools?

que vous pensez, là, que si vous étiez ailleurs,

What do you think, then, that if you were elsewhere,

vous auriez eu plus de misère ou ça aurait pris plus de temps?

Would you have had more trouble or would it have taken more time?

Oui?

Yes?

Oui, vraiment.

Yes, really.

Oh, oui.

Oh, yes.

Bien, d'après moi, oui, parce que c'est comme j'ai dit plus tôt,

Well, in my opinion, yes, because it's like I said earlier,

bien, tu sais, il y a la débrouillardise,

well, you know, there is resourcefulness,

puis, tu sais, ça nous permet aussi

Then, you know, it also allows us.

de, tu sais, des fois, on est dans des situations

You know, sometimes we're in situations

qu'on réussit, comme, à régler un peu, genre, malgré nous.

that we manage, kind of, to sort out a bit, whether we want to or not.

Puis, justement, ces situations-là,

Then, precisely, those situations,

bien, ça nous permet que plus tard, tu sais,

well, it allows us that later, you know,

on va pouvoir régler des situations plus complexes.

We will be able to resolve more complex situations.

Je sais pas si c'est clair, ce que je dis.

I don't know if what I'm saying is clear.

Oui, oui.

Yes, yes.

Mais, oui, c'est ça.

But yes, that's it.

Ça fait que ça nous permet vraiment de...

So it really allows us to...

Bien, c'est ça, encore une fois, la débrouillardise

Well, that's it, once again, resourcefulness.

puis se débrouiller à faire n'importe quoi

then manage to do anything

puis à... Oui.

then to... Yes.

Ça fait que, moi, je pense que oui, vraiment.

So, I think that yes, really.

Moi, je trouve aussi...

I think so too...

J'ai pas le moindre point de vue qu'à Adèle, là,

I have no opinion whatsoever about Adèle, there.

mais il y a beaucoup de...

but there are a lot of...

C'est par rapport vraiment plus au futur

It's really more about the future.

puis dans certaines situations que ça va bien faire,

then in certain situations that will work well,

surtout la débrouillardise,

especially resourcefulness,

puis aussi la persévérance,

then also perseverance,

parce qu'à l'étape, il en faut beaucoup.

because at the stage, it takes a lot.

C'est vrai.

It's true.

Dans certaines situations, puis...

In certain situations, then...

Puis il y a une certaine rigueur aussi,

Then there is also a certain rigor,

comme tantôt, on parlait, Sarah, tu sais,

As earlier, we were talking, Sarah, you know,

puis en soi, tu sais, ça a levé le matin.

Then in itself, you know, it raised in the morning.

Il faut le faire aussi, là.

You have to do it too, there.

Fait que, tu sais, il y a une certaine rigueur,

So, you know, there is a certain rigor,

une certaine habitude.

a certain habit.

Il y a le savoir aussi, certaines choses

There is knowledge as well, certain things.

que tu t'apprendras pas à l'école,

that you won't learn at school,

que ça va faire...

what that's going to do...

Ça va faire plus tard, puis là,

It will be later, then here,

ça peut aider dans plein de situations, là.

It can help in plenty of situations, here.

Moi, je trouve que ça nous apprend à travailler

I think it teaches us to work.

quand même, en mettant...

still, while putting...

On a moins peur de l'ouvrage pas mal

We are less afraid of the work, not bad.

que bien d'autres, là.

how many others, there.

Oui, vous l'avez essayé.

Yes, you tried it.

Puis dans le fond, en gros, c'est ça.

Then, in essence, that's it.

C'est que ça vous permet d'essayer des choses

It allows you to try things out.

que vous essayeriez plus tard.

that you would try later.

Oui, c'est vrai.

Yes, it's true.

Puis de faire des erreurs aussi en même temps,

Then to make mistakes at the same time,

mais en tout cas, ça fait partie de l'apprentissage,

but in any case, it is part of the learning.

mais si on attend habituellement le processus habituel

but if we usually wait for the usual process

où on commence à travailler

where we start working

vers...

towards...

Bien là, on commence à travailler

Well then, let's start working.

de plus en plus jeune, là.

younger and younger, there.

Je pense que c'est 14 ans.

I think it's 14 years.

Oui, mais à 14 ans, vous serez peut-être pas

Yes, but at 14, you might not be.

dans des situations comme vous êtes aujourd'hui

in situations like you are today

où ce que vous allez...

where you are going...

Comme tu disais tantôt,

As you were saying earlier,

où tu as une situation à régler.

where you have a situation to resolve.

C'est rare qu'un employeur va vous dire,

It's rare for an employer to tell you,

« Bon, bien, regarde, règle ça, là,

"Well, good, look, fix that, there,"

puis on s'en va quand c'est fini. »

"Then we leave when it's over."

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Je suis convaincu que vos parents vont le faire,

I am convinced that your parents will do it.

de dire, « Organisez-vous avec ça, puis salut. »

to say, "Deal with that, then goodbye."

Oui, c'est ça.

Yes, that's right.

Ça se peut-tu qu'ils vous laissent avec des problèmes?

Is it possible that they leave you with problems?

Bien, des fois, oui, mais pas tout le temps.

Well, sometimes, yes, but not all the time.

C'est rare.

It's rare.

Juste l'été.

Just summer.

L'été, parce que... OK.

Summer, because... OK.

Vos grands-parents, vos parents sont jamais loin.

Your grandparents, your parents are never far away.

Avez-vous tiré des enseignements?

Did you learn any lessons?

Ça vous a-tu amené quelque chose

Did it bring you anything?

d'avoir une famille proche de vous,

having a close family near you,

d'avoir des gens qui sont passés devant vous?

having people who have gone ahead of you?

Ça vous a-tu amené des enseignements particuliers?

Has it brought you any particular lessons?

Bien, moi, je trouve que oui, énormément,

Well, I think yes, a lot.

parce que, bien, non seulement mes deux parents

because, well, not only my two parents

travaillent sur la ferme, puis tout,

working on the farm, then everything,

mais il y a aussi mon grand-oncle et ma grand-mère

but there is also my great-uncle and my grandmother

qui travaillent...

who work...

Bien, qui habitent proche de chez nous

Well, who lives near us.

puis qui travaillent et nous aident

then who work and help us

beaucoup, beaucoup aussi à la ferme.

a lot, a lot also at the farm.

Par exemple, mon grand-oncle...

For example, my great-uncle...

Mon grand-oncle, 85 ans, c'est ça?

My great-uncle, 85 years old, is that right?

Emilio, oui, 85 ans.

Emilio, yes, 85 years old.

Puis il va encore à la ferme à tous les jours.

Then he goes to the farm every day.

Puis, tu sais, il nous en a appris

Well, you know, he taught us.

beaucoup, beaucoup des trucs, là.

a lot, a lot of stuff, there.

Puis je pense que...

Then I think that...

Je pense que si Emilio n'aurait pas été là,

I think that if Emilio hadn't been there,

il y a beaucoup de trucs

There are a lot of things.

qu'il n'aurait pas appris

that he would not have learned

ou, tu sais, qu'on aurait eu plus de misère, là,

Oh, you know, we would have had more trouble, there,

parce que, oui, il nous a vraiment beaucoup aidés.

because, yes, he really helped us a lot.

Puis encore aujourd'hui, il nous aide beaucoup,

Then even today, he helps us a lot.

fait que, oui.

makes that, yes.

Puis, tu sais, lui et ma grand-mère,

Well, you know, him and my grandmother,

bien, c'est ça, ils ont toujours été présents,

well, that's it, they have always been there,

fait que ça m'a toujours beaucoup...

made it so that it has always affected me a lot...

Puis, tu sais, c'était comme des exemples

Well, you know, it was like examples.

de sagesse, puis de...

of wisdom, then of...

Tu sais, fait qu'ils ont pu nous montrer

You know, it makes that they were able to show us.

beaucoup de choses, à moi puis mon frère.

a lot of things, to me then my brother.

Fait que, oui, moi, je trouve que oui.

So, yes, I find that yes.

Puis, tu sais, même chose pour mes parents,

Well, you know, it's the same thing for my parents,

qui nous ont montré beaucoup de choses aussi.

who showed us a lot of things as well.

Fait que, oui, vraiment.

So, yes, really.

Moi, personnellement, j'ai appris à mes parents...

Me, personally, I taught my parents...

Bien, ma mère, elle travaille pas beaucoup à la ferme.

Well, my mother, she doesn't work much on the farm.

C'est plus mon père puis mon maman.

It's more my father than my mother.

C'est pas mal les deux que je connais.

The two that I know are not bad.

Mes grands-parents, j'ai pas eu la chance de les connaître.

I didn't have the chance to know my grandparents.

Je connais juste les autres du côté de ma mère

I only know the others on my mother's side.

puis les autres qui vivent dans le côté de Trois-Rivières.

then the others who live on the side of Trois-Rivières.

Mais c'est dans le domaine un petit peu agricole, là,

But it's in the somewhat agricultural field, there,

mon grand-père, là.

my grandfather, there.

Parce qu'il y avait une ferme avant

Because there was a farm before.

qui a revendu à un moment donné.

who resold at one point.

Donc, l'été, quand je vais là,

So, in the summer, when I go there,

bien, je vais lui donner un coup de pouce à un moment donné.

Alright, I will give him a boost at some point.

OK.

OK.

C'est pas tes vacances pour aller travailler

It's not your vacation to go to work.

dans une ferme, je suis ton nom.

In a farm, I am your name.

Oui, mais un coup de pouce, c'est pas une grosse job.

Yes, but a helping hand is not a big job.

C'est une ferme maraîchère, fait que...

It's a market garden, which means that...

OK. Mais quand même.

OK. But still.

Bien, des jobs, des jobs.

Well, jobs, jobs.

Ils m'en donnent pas une tonne, là,

They're not giving me a ton, here,

mais c'est juste pour lui donner un coup de pouce

but it's just to give him a little boost

puis lui dire salut, là.

then say hello to him/her, there.

C'est... On le voit pas.

It’s... We can’t see it.

Je le vois pas souvent, mon oncle, fait que...

I don't see my uncle often, so...

Sinon, je connais juste...

Otherwise, I only know...

Sinon, à part mon père, il y a Luc, mon oncle.

Otherwise, apart from my father, there is Luc, my uncle.

Mais lui, il m'a appris beaucoup de choses

But he taught me a lot of things.

puis il donne l'ambiance à la table

then he sets the mood at the table

puis il est drôle.

then he is funny.

Ah oui. Ah oui, il donne l'ambiance?

Oh yes. Oh yes, does it set the mood?

Ah oui. Il a tout le temps un sujet à jaser.

Oh yes. He always has a topic to chat about.

Oui, il y a Luc, oui.

Yes, there is Luc, yes.

Moi, mettons, il y a mon grand-père.

For me, for example, there is my grandfather.

Il est pas mal plus patient que mon père.

He is quite a bit more patient than my father.

Ça, ça aide pas mal.

That helps quite a bit.

Tu sais, mettons, des fois, mon père,

You know, let's say, sometimes, my father,

il est en nez, il faimne, il s'en allait.

He is in his nose, he is famished, he was leaving.

Là, bien, avec mon grand-père,

There, well, with my grandfather,

il s'en vient puis c'est...

he's coming then it's...

Ça devient facile, tout d'un coup.

It suddenly becomes easy.

OK.

OK.

C'est le fun de travailler avec lui, quand même.

It's fun to work with him, after all.

Tu sais, je l'aime bien, mon grand-père.

You know, I like my grandfather.

Fait qu'il...

Made that he...

Puis c'est sûr qu'il est plus patient

Then it’s sure that he is more patient.

avec ses petits-enfants, sûrement, que...

with his grandchildren, surely, that...

Oui, aussi.

Yes, also.

Il vous donne une chance.

He gives you a chance.

Adèle, tu l'as fleurie un peu.

Adèle, you have flowered it a bit.

Oui, au-delà des trucs techniques,

Yes, beyond the technical stuff,

je suis certain que vos parents,

I am sure that your parents,

vos grands-parents vous ont montré des choses.

Your grandparents showed you things.

Je suis certain que ton grand-père a dû...

I am sure that your grandfather must have...

Puis ta grand-mère a dû te montrer

Then your grandmother must have shown you.

comment ramasser des bleuets propres.

how to pick clean blueberries.

Je suis certain qu'ils ont déjà entendu ça, hein?

I'm sure they've already heard that, right?

Oui, quand même, mais c'est plus ma mère

Yes, still, but it's more my mother.

qui m'a montré ça.

who showed me that.

OK, c'est ta mère, OK.

OK, it's your mother, OK.

Fait que, tu sais, plus des apprentissages

So, you know, more learning.

ou des leçons techniques.

or technical lessons.

Au-delà de ça, êtes-vous en mesure

Beyond that, are you able to

de voir des valeurs que vos parents

to see values that your parents

ou grands-parents pourraient vous avoir emmenées?

Where could your grandparents have taken you?

Oui, vraiment, parce que, tu sais,

Yes, really, because, you know,

juste la ferme, bien, tu sais, c'est familial, là.

Just the farm, well, you know, it's family, there.

Ça s'est transmis de génération en génération.

It has been passed down from generation to generation.

Puis, tu sais, même encore aujourd'hui, après,

Well, you know, even today, after that,

mais que moi puis mon frère, on reprenne...

but what I can do with my brother, we take back...

On reprenne...

Let's start again...

Les terres, c'est sûr qu'on va les garder, là.

We are definitely going to keep the land, there.

Fait que, oui, tu sais, c'est vraiment des valeurs...

So, yes, you know, it's really about values...

Bien, tu sais, valeurs familiales, tu sais,

Well, you know, family values, you know,

de juste garder les terres, de garder tout ça,

just to keep the lands, to keep all of that,

ce que nos ancêtres ont travaillé fort pour faire.

what our ancestors worked hard to create.

Fait que, oui, c'est vraiment des valeurs

So yes, they are really values.

très, très, très importantes.

very, very, very important.

La famille, là.

The family, there.

La famille, c'est ça.

That's family.

Exactement.

Exactly.

Moi, personnellement, mon frère va...

Me, personally, my brother is going...

Je vais probablement reprendre la ferme avec mon frère,

I will probably take over the farm with my brother.

mais j'aime beaucoup essayer de nouvelles choses,

but I really enjoy trying new things,

peut-être aller dans le bois, mais...

maybe go to the woods, but...

C'est surtout les valeurs...

It's mainly the values...

C'est vraiment de la valeur familiale, comme disait Adèle,

"It's really about family value, as Adèle said,"

mais il y a aussi d'autres valeurs qui viennent aussi.

but there are also other values that come as well.

Mais il y a aussi un sentiment d'appartenance, là.

But there is also a feeling of belonging, there.

Ça vient de loin, de plusieurs générations, quand même.

It comes from afar, from several generations, after all.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Oui, le fait de vivre sur une terre,

Yes, living on a land,

c'est vrai qu'on a plus un sentiment d'appartenance

It's true that we no longer have a sense of belonging.

à notre territoire, à notre...

to our territory, to our...

On dirait qu'on est plus conscients.

It seems like we are more aware.

Ça donne une certaine liberté aussi.

It also gives a certain freedom.

Oui, vraiment.

Yes, really.

Bien, on a grand aussi, tu sais.

Well, we have a big one too, you know.

Oui.

Yes.

J'avoue.

I admit.

Je devais nommer une qualité, je dirais la vaillance, quand même.

If I had to name a quality, I would say bravery, after all.

OK.

OK.

Ça nous apprend à travailler, puis à mettre en...

It teaches us to work, then to put in...

Même si ça tente pas, même si t'es tanné,

Even if it doesn't tempt you, even if you're fed up,

tu continues, puis tu finis ta job au complet.

You continue, then you finish your job completely.

Oui, oui, oui, oui.

Yes, yes, yes, yes.

T'as une tâche à faire, c'est vraiment...

You have a task to do, it's really...

Oui.

Yes.

Bien, comme je le disais à un de mes amis, à ma mère,

Well, as I was telling one of my friends, to my mother,

quand j'ai été travailler, c'était un peu avec lui,

when I went to work, it was a bit with him,

il disait à d'autres, on n'est pas mal, genre,

he was telling others, we're not bad, like,

quand on fait une job, on la finit, après ça, on arrête.

When you do a job, you finish it, and then you stop.

On fait pas, on a fait un bout, on arrête,

We don't do it, we did a bit, we stop.

on a refait un bout, on arrête.

We redid a part, we're stopping.

On l'enclenche du début jusqu'à la fin.

We activate it from start to finish.

Ça, on arrête.

That's it, we stop.

Hum.

Hum.

C'est quand même des bonnes valeurs.

These are still good values.

Vous êtes des jeunes, vous devez être quand même familiers

You are young, you must be somewhat familiar.

avec la technologie un peu plus que vos parents ou grands-parents.

with technology a little more than your parents or grandparents.

Oui.

Yes.

Voyez-vous l'importance ou voyez-vous la venue

Do you see the importance or do you see the arrival?

de la technologie en agriculture?

technology in agriculture?

Y a-tu...

Is there...

Premièrement, y a-tu une place à la technologie ou...

Firstly, is there a place for technology or...

Oui.

Yes.

Oui, hein?

Yes, right?

Oui, d'après moi, oui, là.

Yes, in my opinion, yes, there.

Bien que chez nous, on est rendus, on a des robots de traite

Although we have arrived at a point where we have milking robots.

puis des affaires comme ça, puis mettons, si on les aurait pas,

then stuff like that, then let's say, if we didn't have them,

je suis pas sûre que la ferme aurait survécu.

I'm not sure the farm would have survived.

Ça fait une différence, hein, moi.

It makes a difference, doesn't it, me?

T'as dit, nous autres, on est dans le projet

You said, us, we are in the project.

de peut-être bâtir une nouvelle étable.

maybe build a new stable.

OK, complètement, avec des robots de traite.

OK, completely, with milking robots.

Avec des nouveaux robots de traite,

With new milking robots,

puis pour donner un coup de pouce,

then to give a helping hand,

parce qu'on connaît mon oncle, Guesso,

because we know my uncle, Guesso,

et à la place d'être 3 heures le matin,

and instead of being 3 hours in the morning,

puis 3 heures le soir à la ferme,

then 3 o'clock in the evening at the farm,

il en devient qu'une heure le matin,

it only becomes one hour in the morning,

puis une heure le soir.

then an hour in the evening.

Ça s'ouvre beaucoup de temps,

It opens up a lot of time,

puis on a plus de temps à aller dans les champs.

Then we have more time to go to the fields.

OK.

OK.

Chez nous aussi, ça fait de ça pas mal, là.

At our place too, that makes quite a lot of that.

Mettons, on avait l'ancienne étable,

Let's say we had the old barn,

maintenant, c'est les veaux puis les tares qui sont là-dedans,

now, it's the calves and then the defects that are in there,

puis on a la nouvelle étable avec les robots

then we have the new barn with the robots

puis les affaires comme ça,

then things like that,

que là, c'est vraiment les vaches qui sont là.

Well, it's really the cows that are here.

Puis là, les robots de traite,

Then there are the milking robots,

les vaches vont à la traite quand ça...

the cows go for milking when it...

Oui, ils vont tout seuls,

Yes, they go by themselves.

puis bien, tu sais, quand ça fait trop longtemps,

well, you know, when it takes too long,

après ça, le soir, admettons,

after that, in the evening, let's say,

on va les pousser, puis les affaires...

We're going to push them, then the businesses...

OK.

OK.

Oui, il y a des hommes qui viennent des fois

Yes, there are men who come sometimes.

de Cécile d'Air, là,

of Cécile d'Air, there,

puis ils disent que cette vache-là n'est pas venue,

then they say that that cow didn't come,

puis des fois, ça dépend des marques de robots de traite.

Then sometimes it depends on the brands of milking robots.

Il y en a qui viennent avec différentes options,

Some come with different options,

puis il y a une marque, entre autres,

then there is a brand, among others,

qui, tu sais, à la place,

who, you know, instead,

ils détectent que c'est...

they detect that it is...

la vache est en chaleur,

the cow is in heat,

si elle a besoin de ci,

if she needs this,

si elle a fait une maladie quelconque,

if she has had any illness,

si elle a un problème quelconque, là.

if she has any problem, there.

Oh, wow!

Oh, wow!

Puis, tu sais, ça passe souvent des fois...

Well, you know, it often happens sometimes...

Bien, ça, ça vient juste de surcer,

Well, that just came out of nowhere,

c'est assez récent,

it's quite recent,

mais il y a, tu sais, ça aide beaucoup,

but there is, you know, it helps a lot,

puis la vache vient trop souvent

then the cow comes too often

parce qu'il y a aussi la moulée,

because there is also the feed,

puis la vache, elle aime la moulée,

then the cow, she likes the feed,

fait qu'elle vient souvent,

makes her come often,

mais le robot, il détecte qu'elle passe encore,

but the robot detects that she is passing again,

puis il la refait passer à droite,

then he passes it to the right again,

puis comme ça, elle serait pas une deuxième...

then like that, she wouldn't be a second one...

elle serait pas 48 fois dans la même journée.

She wouldn't be 48 times in the same day.

Connecté sur les téléphones.

Connected on the phones.

Fait que si on voit François-Xavier

So if we see François-Xavier

sur son cellulaire,

on his cell phone,

c'est pas parce qu'il est sur TikTok ou Facebook,

it's not because he is on TikTok or Facebook,

c'est qu'il regarde comme elle voit le troupeau.

It's that he watches as she sees the flock.

Mais en ce moment, nous autres,

But right now, we others,

on n'a pas encore ça,

we don't have that yet,

on est encore au système des traites, là,

we are still in the system of treaties, there,

avec une détrailleuse normale.

with a normal harrow.

Fait que si t'es sur ton cellulaire en travaillant,

So if you're on your cell phone while working,

t'es sur TikTok ou Facebook.

Are you on TikTok or Facebook?

Oh, wow!

Oh, wow!

Là, c'est rare.

There, that's rare.

On reçoit les alarmes des fois,

Sometimes we receive alarms,

t'sais, une affaire qui brise dans le robot,

You know, something that breaks in the robot,

des fois, en plus, ça arrive, genre,

sometimes, on top of that, it happens, like,

3h, 3h du matin, puis des affaires de même.

3 AM, then things like that.

En tout cas, au moins...

In any case, at least...

Quand tout brise, c'est dans des affaires de même.

When everything breaks, it's in matters like that.

Ouais, c'est ça que tu disais tantôt.

Yeah, that's what you were saying earlier.

Mais en tout cas, au moins, t'es averti

But in any case, at least you are warned.

avant qu'il soit trop tard.

before it's too late.

Ouais.

Yeah.

Si t'arrives, puis le matin,

If you arrive, then in the morning,

puis là, ça a été brisé depuis 4-5 heures, là, c'est...

then it has been broken for 4-5 hours, now it's...

Ouais.

Yeah.

C'est pas trop évident.

It's not that obvious.

Fait que la technologie...

It means that technology...

Mais ça aide.

But it helps.

J'ai vu les yeux des gens

I saw the eyes of the people.

quand on s'est mis à parler de technologie,

when we started talking about technology,

on voit qu'on a affaire à des jeunes de 14 ans,

we see that we are dealing with 14-year-olds,

de 14-15 ans.

from 14-15 years old.

La technologie est plus...

Technology is more...

Fait que c'est...

So it's...

D'après vous,

In your opinion,

là, on parle de robot de traite,

there, we are talking about milking robots,

on parle de connecter

we talk about connecting

avec les réseaux cellulaires.

with cellular networks.

Une autre question assez générale,

Another quite general question,

je pense qu'on a quand même une bonne discussion,

I think we're having a good discussion after all.

puis on est capable d'aller là un peu.

then we are able to go there a little.

Comment voyez-vous l'avenir de l'agriculture

How do you see the future of agriculture?

puis de la vie sur la ferme?

then life on the farm?

Tu sais, on est en 2023, vous avez une idée,

You know, it's 2023, do you have an idea?

vous avez vu un peu vos parents, vos grands-parents,

Have you seen your parents and grandparents a bit?

fait que vous savez un peu

makes you know a little

qu'est-ce qu'il y en était avant.

What was it like before?

Fait que d'après vous, là, mettons qu'on se dit dans...

So according to you, let's say we're talking about...

Là, vous avez 14 ans.

There, you are 14 years old.

Mettons dans 30 ans.

Let's say in 30 years.

Dans 25-30,

In 25-30,

ça va être quoi, l'agriculture

What is agriculture going to be?

dans le nord du Lac-Saint-Jean?

in the north of Lac-Saint-Jean?

J'ai hâte de voir.

I can't wait to see.

Oui, moi aussi.

Yes, me too.

Bien, comme dirait mon père,

Well, as my father would say,

on voit ça dans le temps comme dans le temps.

We see that in time as in the weather.

Oui, c'est vrai.

Yes, it's true.

Mais d'après moi,

But in my opinion,

mettons, la quantité de troupeaux

let's say, the number of herds

risque d'être sensiblement la même

risk of being significantly the same

parce que, tu sais, je me doute

because, you know, I suspect

que plusieurs fermes vont avoir eu leur relève

that several farms will have had their succession

puis avoir été reprises par, justement,

may have been taken up by, precisely,

le monde de notre âge

the world of our age

ou peut-être même plus jeunes.

or maybe even younger.

Mais puis, d'après moi,

But then, in my opinion,

il risque peut-être d'avoir aussi

he might also have

des nouvelles sortes d'agriculture,

new types of agriculture,

si on veut,

if we want,

qu'ici, dans le bas du lac,

here, in the lower part of the lake,

on n'a pas tant.

We don't have so much.

Tu sais, par exemple,

You know, for example,

mettons, les canneberges,

let's say, the cranberries,

je pense que c'est pas tant de quoi

I don't think it's that much about anything.

qu'il y a ici dans le bas du lac.

that there is here at the bottom of the lake.

C'est plus un peu plus haut, ça.

It's a little higher up, that.

Bien, ici, on est dans le haut du lac.

Well, here, we are at the top of the lake.

Oui, question d'avoir le bas du lac.

Yes, in order to have the bottom of the lake.

Excusez.

Excuse me.

Oui, la géographie.

Yes, geography.

Mais ce que je veux dire,

But what I mean is,

c'est, tu sais,

it's, you know,

des types d'agriculture

types of agriculture

qui sont plus...

who are more...

Qu'on dit émergentes.

That are called emerging.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Des productions émergentes

Emerging productions

qu'on risque de voir un peu plus.

that we might see a little more.

Oui, qu'on risque de voir un peu plus,

Yes, we might see a little more.

tu sais, vraiment dans notre coin.

You know, really in our area.

Parce que, tu sais, ici,

Because, you know, here,

c'est surtout les productions laitières

it's mainly dairy productions

qu'il y a.

what there is.

Fait que, tu sais, moi,

So, you know, me,

je pense que peut-être

I think that maybe

que dans quelques années,

that in a few years,

il va y avoir plus de variétés.

There will be more varieties.

De diversité.

Of diversity.

De diversité, oui.

Of diversity, yes.

Moi, je pense qu'il va y avoir

I think there is going to be

quand même un peu moins de fermes

still a little less farms

parce qu'à date, tu sais,

because as of now, you know,

il y en a quand même beaucoup

There are still quite a few of them.

qui ferment, tu sais, les petites

who ferment, you know, the little ones

qui ferment de plus en plus

that ferment more and more

puis c'est tout le temps

then it's all the time

les grosses qui deviennent

the big ones that become

plus grosses.

bigger.

C'est plus rendu une industrie

It has become more of an industry.

qu'il y a d'autres choses.

that there are other things.

Tu sais, il y a moins

You know, there is less.

de petites fermes

small farms

comme dans le temps

like in the old days

puis, tu sais, c'est vraiment...

then, you know, it's really...

Il y a rendu pas mal des grosses

There were quite a few big ones.

puis il y en a souvent

then there are often some

qu'on voit qui font en camp

that we see who are camping

puis qui vendent.

then who sell.

Puis il y a moins de relève

Then there is less turnover.

aussi qu'avant quand même.

as well as before anyway.

Oui, il y en a beaucoup moins

Yes, there are many fewer.

qui s'intéressent à ça.

who are interested in that.

La moyenne d'enfants,

The average number of children,

c'est comme trois enfants

it's like three children

par famille à peu près.

by family roughly.

Tu sais, avant, c'était comme 13.

You know, before, it was like 13.

Tout le temps de la relève,

All the time of the turnover,

fait que...

makes that...

Oui.

Yes.

Mettons qu'on rêve.

Let's say we dream.

On est en 2050 au Lac-Saint-Jean.

It is the year 2050 at Lac-Saint-Jean.

Comment...

How...

L'agriculture est comment?

How is agriculture?

Votre entreprise.

Your company.

On va y aller, mettons, là.

Let's go there, shall we?

L'entreprise où vous êtes,

The company where you are,

c'est rendu comment

How did it turn out?

aux alentours puis tout ça?

Around then all that?

Rêvez, là.

Dream, there.

Allez-y, là.

Go ahead, there.

2050, c'est quoi?

What is 2050?

C'est 27 ans?

Is it 27 years?

Oui.

Yes.

Oui, j'ai pas vraiment d'idée,

Yes, I don't really have any idea.

mais d'après moi,

but in my opinion,

ça va être plus technologique,

it's going to be more technological,

peut-être qu'il y a plus de véhicules

maybe there are more vehicles

qui vont être rendus électriques.

which are going to be electrified.

On rêve, là.

We're dreaming, here.

Comment tu...

How do you...

Tu sais, au-delà de tout

You know, beyond everything.

ce que tu peux...

what you can...

imaginer aujourd'hui, là,

imagine today, there,

que serait quoi la situation...

what would be the situation...

Rêver.

Dream.

Rêve?

Dream?

Oui, tu rêves, là.

Yes, you are dreaming, there.

Toutes les machines sur l'air,

All the machines in the air,

tout est neuf, tout est beau,

everything is new, everything is beautiful,

tout est propre.

Everything is clean.

C'est pas mal ça, là, mais...

That's pretty good, but...

c'est que tout va bien,

it's that everything is fine,

il y a pas de problème.

There is no problem.

Rien qui brise.

Nothing that breaks.

Il y a rien qui brise.

There is nothing that breaks.

Rien qui brise, ça serait...

Nothing that breaks, that would be...

Ah, ça nous, ça serait...

Ah, for us, that would be...

Oui.

Yes.

Les problèmes d'hiver arrivent plus, là.

Winter problems are happening more, there.

Tous les problèmes d'hiver des IVRS

All the winter problems of the IVRS.

ou d'hiver...

or winter...

Bien, bien sûr.

Well, of course.

L'hiver, la saison,

Winter, the season,

genre les tirs qui gèlent

like the shots that freeze

puis le soufflage, puis...

then the blowing, then...

Bien, c'est sûr que vous êtes

Well, it's certain that you are.

quand même jeune,

still young,

mais vous avez...

but you have...

C'est un sujet

It's a subject.

que vous entendez parler.

that you hear about.

Qu'est-ce qu'on parle

What are we talking about?

de changement climatique?

of climate change?

C'est quelque chose

It's something.

que vous avez entendu parler

that you have heard about

deux mois que vous êtes

two months that you are

à l'école, selon moi, là.

At school, in my opinion, there.

Vous avez dû sûrement

You must have surely

entendre vos parents,

to hear your parents,

vos grands-parents dire

your grandparents say

« Ah, c'est pas comme dans mon temps.

"Ah, it's not like in my time."

Dans mon temps,

In my time,

il y avait de la neige,

there was snow,

il y avait du fret.

There was freight.

Tout était...

Everything was...

Tout était... »

"Everything was..."

Oui, oui.

Yes, yes.

On voit nous autres même, là,

We see ourselves there,

il y a un clivage passé

there is a past divide

à beaucoup plus

to much more

de neige que ce temps-là

of snow that weather

de l'année.

of the year.

Fait que, tu sais,

So, you know,

tu me fais penser

You make me think of.

que ta question

What your question?

des problèmes d'hiver,

winter problems,

pensez-vous

do you think

que les problèmes d'hiver

that winter problems

qu'on connaît aujourd'hui,

that we know today,

vous les connaîtrez

you will know them

plus plus tard?

Later?

Moi, je pense pas

I don't think so.

qu'on les connaîtra

that we will know them

plus du tout,

not at all,

mais, tu sais,

but, you know,

je pense que, bien,

I think that, well,

c'est sûr que graduellement,

it's certain that gradually,

ça va changer,

It's going to change,

mais je pense que

but I think that

d'ici à ce que,

by the time that,

bien, par exemple,

well, for example,

on soit rendus,

we arrived,

mettons, à l'âge

let's say, at the age

de nos parents,

of our parents,

c'est sûr que ça va être

it's sure that it's going to be

différent en ce moment,

different at the moment,

mais je pense pas

but I don't think so

que ça va être

what it's going to be

juste plus du tout, là.

Just not at all anymore, there.

Je pense pas qu'on va vivre

I don't think we're going to live.

complètement plus du tout.

completely not at all.

Fait que, d'après moi,

So, according to me,

c'est sûr qu'il va y avoir

it's sure that there will be

une grosse différence,

a big difference,

mais, tu sais,

but, you know,

peut-être que

maybe that

cette grosse différence-là,

that big difference,

ça va peut-être

it might be okay

t'amener quand même

to bring you anyway

un peu de positif.

a little bit of positive.

C'est sûr que ça va

It's sure that it's going to be fine.

amener aussi du négatif.

bring some negativity as well.

Mais tout le temps,

But all the time,

il y a du positif

there is some positive

et du négatif

and the negative

dans toute chose.

in everything.

Fait que, ouais,

So, yeah,

d'après moi,

in my opinion,

ça va être différent,

it's going to be different,

mais ça peut quand même

but it can still

être positif.

be positive.

Tu sais, le temps change,

You know, the weather changes,

mais, tu sais,

but, you know,

c'est sûr que ça arrivera pas

It's certain that it won't happen.

qu'il y aura

that there will be

plus de choses.

more things.

Il n'y aura plus de problèmes

There will be no more problems.

pas en tout à cause de ça.

not at all because of that.

Ça, c'est sûr.

That's for sure.

On parle souvent

We often talk.

de changement climatique

of climate change

et c'est lié à l'environnement.

and it is related to the environment.

Déjà, quand j'étais jeune,

Already, when I was young,

moi, je trouvais

me, I found

qu'on était vraiment à la mode

that we were really in style

et on parlait d'environnement.

And we were talking about the environment.

Puis, moi, je me rappelle,

Then, I remember,

en troisième année,

in the third year,

on avait commencé

we had started

à recycler du papier.

to recycle paper.

C'était un phénomène.

It was a phenomenon.

On recyclait le papier

We were recycling paper.

à l'école.

at school.

On allait aux boîtes

We were going to the boxes.

et c'était nouveau.

and it was new.

Tu sais, on se trouvait bon.

You know, we thought we were good.

On arrivait à nos parents

We were arriving at our parents'.

et on leur disait

and we told them

qu'il fallait maintenant

that it was now necessary

recycler le papier

recycle paper

et on les emmenait

and they took them away

vers d'autres choses.

to other things.

On le voit que les générations

We see it that the generations

qui nous suivent

who follow us

poussent toujours

always push

du côté environnemental.

on the environmental side.

Pensez-vous qu'on peut...

Do you think that we can...

Puis, c'est un sujet

Then, it is a subject.

qu'on entend souvent parler

that is often heard about

par rapport à l'agriculture.

in relation to agriculture.

Je suis certain

I am certain.

que vous avez entendu parler

that you heard about

d'environnement

of the environment

par rapport à l'agriculture.

in relation to agriculture.

Pensez-vous qu'on peut

Do you think that we can

aller plus loin?

go further?

Pensez-vous qu'on doit

Do you think we should

aller plus loin?

go further?

Qu'est-ce qu'on pourrait faire

What could we do?

pour être encore plus...

to be even more...

Par plus loin, tu veux dire

By "further," you mean.

pour être plus carboneux?

to be more carbonaceous?

Pour plus protéger

To protect more.

l'environnement en général?

the environment in general?

Bien, ça dépend

Well, it depends.

de ce qui va arriver.

of what is to come.

Ça dépend de l'avantage

It depends on the advantage.

de l'avancement technologique.

of technological advancement.

Tout dépend de tout.

Everything depends on everything.

Oui, puis c'est passé.

Yes, then it happened.

On la retient, celle-là.

We'll remember that one.

C'est quand même quelque chose

It's still something.

qui n'est pas évident

which is not obvious

parce que, justement,

because, precisely,

quand tu as un élevage,

when you have a breeding farm,

tu ne gères pas nécessairement

you don't necessarily manage

tes animaux.

your animals.

Je veux dire,

I mean,

tes encadres,

your frames,

mais ça produit quand même

but it still produces anyway

beaucoup de...

many of...

C'est du méthane.

It's methane.

C'est sûr que ça,

It's for sure that this,

ce n'est pas évident.

it's not obvious.

Mais tout ce qui est autour,

But everything around it,

c'est sûr que les déchets

it's certain that the waste

et tout,

and everything,

ça pourrait être réduit

It could be reduced.

d'une façon que,

in a way that,

moi, personnellement,

me, personally,

je ne saurais pas

I wouldn't know.

dire quoi,

say what,

mais si on se force

but if we push ourselves

à trouver comment,

to find out how,

c'est sûr que ça peut

it's certain that it can

être réduit de façon...

to be reduced in such a way...

On trouve des solutions.

We find solutions.

Oui, exactement.

Yes, exactly.

De façon quand même

In any case

qui paraît beaucoup.

which seems a lot.

On pourrait tout le temps,

We could all the time,

mettons,

let's say,

c'est sûr qu'on pourrait

it's certain that we could

faire quelque chose

to do something

sur l'environnement.

on the environment.

On ne faudrait pas en faire,

We shouldn't make it.

mais des fois,

but sometimes,

ça dépend aussi.

It depends too.

Il faut faire des compromis

We must make compromises.

à des places

to places

et des fois,

and sometimes,

ça coûte de l'argent.

It costs money.

Oui, c'est sûr.

Yes, that's for sure.

C'est comme les champs bio

It's like organic fields.

ou les affaires comme ça.

or business like that.

Oui, c'est plus naturel

Yes, it's more natural.

et plus écologique,

and more environmentally friendly,

mais ça pousse

but it grows

pas mal moins aussi.

not too bad either.

Oui, c'est moins...

Yes, it's less...

Tu as moins de...

You have less than...

Comment dire?

How to say?

Comment il s'appelle?

What is his name?

Déjà du profit.

Already profit.

Tu as moins de profit

You have less profit.

qui vient dans tes poches.

who comes in your pockets.

Oui, parce que les coûts

Yes, because of the costs.

associés sont pas mal

partners are not bad

plus hauts.

higher.

Pour être aussi écologique,

To be so ecological,

comme les tracteurs.

like tractors.

Les tracteurs,

The tractors,

c'est diesel,

it's diesel,

ça pollue assez beaucoup,

It pollutes quite a lot.

mais c'est que la technologie,

but it's just technology,

c'est que c'est assez de force.

It's that it's strong enough.

C'est aussi des problèmes

It's also problems.

qui sont assez

who are enough

comme la recharge du tracteur

like the tractor charging

qui peut durer toute une nuit

who can last all night

et des jours et des jours

and days and days

parce que ça besoin

because it needs

de beaucoup de batterie

a lot of battery

parce qu'un tracteur

because a tractor

peut passer 24 heures

can take 24 hours

comme un chien

like a dog

quand même peut passer

still can pass

deux heures d'un chien.

Two hours of a dog.

C'est beaucoup d'usure,

It's a lot of wear and tear,

c'est beaucoup de pièces

That's a lot of coins.

et plus on s'en va

and the more we go away

dans le restant,

in the remainder,

plus ça s'en vient

the more it comes

assez cher.

quite expensive.

Il y a aussi

There is also

beaucoup de tracteurs

many tractors

aujourd'hui,

today,

leur gros problème,

their big problem,

c'est l'électronique

It is electronics.

et c'est beaucoup de problèmes

and it's a lot of problems

et c'est étonnant

and it's astonishing

et ça coûte cher.

and it costs a lot.

Comme avant,

Like before,

c'est pour ça que nous autres,

that's why we,

on préfère des vieux tracteurs

we prefer old tractors

parce qu'on peut faire

because we can do

un peu plus le faire

a little more to do it

par nous autres même

by ourselves

la mécanique

mechanics

quand on prend

when we take

un nouveau tracteur.

a new tractor.

Sinon,

Otherwise,

quand il y a un problème

when there is a problem

mécanique,

mechanics,

c'est souvent l'électronique

it's often electronics

dans les nouveaux tracteurs.

in the new tractors.

T'en vas au garage,

You’re going to the garage,

ça coûte de l'argent

It costs money.

et t'en vas au garage encore,

and you're going to the garage again,

ça coûte de l'argent,

it costs money,

ça coûte de l'argent

It costs money.

tout le temps.

all the time.

Ce qui est un défi aussi,

Which is also a challenge,

je pense,

I think,

nous, des tracteurs

we, tractors

et tout,

and everything,

on n'en a pas besoin

We don't need it.

de tant que ça

so much of that

mais comme vous,

but like you,

François-Xavier

François-Xavier

ou peut-être même toi,

or maybe even you,

Sarah,

Sarah,

vous n'en avez pas mal

you don't mind it

sur votre ferme

on your farm

donc ça,

so that,

c'est quand même

it's still

un bon défi

a good challenge

parce que tout cet équipement-là

because all that equipment

est nécessaire

is necessary

et c'est des gros coûts

and it's big costs

de, mettons,

from, let's say,

changer ça

change that

pour des trucs

for things

qui polluent moins

which pollute less

ou bien...

or else...

Oui, ça vient

Yes, it's coming.

beaucoup moins en retard.

much less late.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est des outils

These are tools.

que vous ne pouvez pas

that you cannot

ne pas utiliser

do not use

mais que...

but what...

En tout cas,

In any case,

je pense que ça aussi

I think so too.

c'est un très gros défi

It's a very big challenge.

pour l'environnement.

for the environment.

Comme tu disais,

As you were saying,

François-Xavier aussi,

François-Xavier too,

c'est directement lié

it's directly related

aux coûts à la fin

at the end costs

et aux profits

and to profits

donc si les entreprises

so if companies

agricoles augmentent

agricultural increases

leurs coûts

their costs

par rapport à l'environnement...

in relation to the environment...

Oui, mais c'est

Yes, but it is

bon à voir

good to see

être écologique

to be ecological

mais il faut que tu aies

but you need to have

aussi de l'argent.

also some money.

Il ne faut pas que tu vis

You must not live.

dans la rue non plus.

not in the street either.

Il faut que ton entreprise

Your company needs to

a survie.

survived.

Ça ne peut pas juste...

It can't just...

Ça ne peut pas être

It cannot be.

100 % écologique.

100% ecological.

Là, il y a des choix

There, there are choices.

que tu n'as pas le choix

that you have no choice

de faire.

to do.

Il y a des compromis

There are compromises.

à faire.

to do.

Oui, il y a des compromis

Yes, there are compromises.

à faire.

to do.

Ça n'a pas d'être compromis.

It doesn't have to be compromised.

Il y a des compromis

There are compromises.

à faire.

to do.

Oui, oui.

Yes, yes.

Moi, je pense qu'il faut

I think we need to

s'améliorer

to improve

mais tout va dépendre

but everything will depend

genre...

like...

Le rythme auquel

The pace at which

on va s'améliorer,

we're going to improve,

ça va dépendre

It will depend.

des avancées scientifiques

scientific advances

et des affaires comme ça.

and business like that.

Mais il faut qu'il y ait

But there must be

un minimum quand même.

a minimum anyway.

Oui.

Yes.

Super intéressant.

Super interesting.

On a quand même

We still have.

des jeunes assez raisonnés,

reasonably sensible young people,

assez équilibrés.

fairly balanced.

C'est beau à voir.

It's beautiful to see.

Souvent, les gens

Often, people

pensent que vivre

think that living

sur une ferme,

on a farm,

vous vivez dans

you live in

un milieu fermé,

a closed environment,

vous n'avez pas d'amis,

you have no friends,

il n'y a personne

There is no one.

qui vient vous voir,

who is coming to see you,

vous êtes tout seul

You are all alone.

dans votre ferme,

in your farm,

vous travaillez

you work

du matin au soir.

from morning to night.

C'est-tu le cas?

Is that the case?

Non.

No.

Vous êtes capable

You are capable.

d'avoir une vie sociale active.

to have an active social life.

Oui, vraiment.

Yes, really.

Je les vois quasiment

I can almost see them.

tous les soirs, mes amis.

Every evening, my friends.

Oui, c'est ça.

Yes, that's right.

Le temps, je me prends

Time, I take for myself.

assez en masse.

quite a lot.

La vie sociale,

Social life,

on n'est pas trop fermé.

We are not too closed-minded.

Non, c'est ça.

No, that's it.

J'ai l'impression

I have the feeling.

qu'au contraire,

on the contrary,

avoir une ferme,

to have a farm,

ça ne peut pas créer

it cannot create

des liens,

links,

mais ça peut...

but it can...

Entre agriculteurs

Among farmers

et tout,

and everything,

je pense que ça rassemble.

I think it brings people together.

Ça crée des communautés.

It creates communities.

Oui, c'est ça, exactement.

Yes, that's it, exactly.

Je sais qu'il y a

I know that there is

beaucoup d'agriculteurs

many farmers

qui sont amis entre eux.

who are friends with each other.

Non, au contraire,

No, on the contrary,

je pense que ça crée

I think it creates.

des liens.

links.

OK.

OK.

Moi, c'est sûr

Me, for sure.

que surtout quand j'étais petite,

especially when I was little,

je ne trouvais ça pas.

I didn't find it.

J'habitais sur une ferme

I lived on a farm.

parce que, mettons,

because, let's say,

tous mes amis étaient au village

All my friends were in the village.

et moi, j'étais là,

and I was there,

toute seule, dans mon rang.

All alone, in my row.

Je ne pouvais pas y aller

I couldn't go there.

à pied non plus.

not on foot either.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Aujourd'hui, je trouve

Today, I find.

que ça ne change pas grand-chose.

that it doesn't change much.

De toute façon,

Anyway,

tous mes amis sont à Delbrou

All my friends are in Delbrou.

ou à Saint-Félicien.

or in Saint-Félicien.

Ah, oui.

Ah, yes.

Ils sont loin, pareil.

They are far away, just the same.

Là, tu dois avoir hâte

There, you must be looking forward to it.

d'avoir ton permis de conduire.

to have your driver's license.

Oui.

Yes.

Je les vois pareil.

I see them the same.

Je trouve que ça ne change

I find that it doesn't change.

pas grand-chose.

not much.

Même des fois,

Even sometimes,

je pense que ça attire le monde.

I think it attracts people.

Ah oui?

Oh really?

Mettons, ils viennent chez nous

Let's say, they are coming to our place.

et ils disent,

and they say,

« Hey, t'as une ferme,

"Hey, do you have a farm,"

c'est bien cool! »

"That's really cool!"

As-tu des chats?

Do you have cats?

Oui, on a des chats.

Yes, we have cats.

C'est la question

That's the question.

que tu vas te faire poser des fois.

that you're going to get pierced sometimes.

Oui.

Yes.

Je pense que oui.

I think so.

Je n'ai pas d'exemple à donner.

I don't have an example to give.

Moi, je réponds,

I respond,

j'ai trop de chats.

I have too many cats.

Oui, c'est souvent ça.

Yes, that's often the case.

OK, c'est intéressant, ça.

OK, that's interesting.

Ça devient intéressant

It's getting interesting.

pour ceux qui connaissent moins ça.

for those who are less familiar with it.

Parce que là, vous autres,

Because there, you all,

vous êtes nés là-dedans.

You were born into it.

Vous avez toujours vu ça.

You have always seen that.

C'est moins extraordinaire.

It's less extraordinary.

C'est le fun pareil.

It's fun anyway.

OK.

OK.

Mais quand il y a des amis

But when there are friends

qui connaissent moins ça,

who know less about that,

là, ils découvrent quelque chose

there, they discover something

qu'ils ont...

that they have...

Oui.

Yes.

Mes amis,

My friends,

ils m'ont toujours trippé.

They have always tripped me out.

Quand j'étais aux primaires,

When I was in elementary school,

c'était vrai, vraiment.

It was true, really.

Toutes mes premières amies

All my first friends

et beaucoup de mes amies

and many of my friends

que j'ai en ce moment,

that I have at the moment,

c'est pas mal toutes

it's not bad at all

qui vivent dans le domaine agricole.

who live in the agricultural sector.

J'ai des amis

I have friends.

qui travaillent beaucoup

who work a lot

dans des fermes.

on farms.

Ils font quasiment rien que de ça.

They hardly do anything else.

C'est pendant autant de temps libre

It's during so much free time.

qu'on se voit là.

let's meet there.

Sinon, des fois,

Otherwise, sometimes,

mon ami m'appelle,

my friend is calling me,

je le boisonne tout,

I drink it all.

je vais lui donner un coup

I'm going to give him a hit.

même si moi, je ne suis pas occupé.

even if I am not busy.

Puis, c'est ça,

Then, that's it,

on s'entraide un peu entre amis.

We help each other a bit among friends.

OK.

OK.

Fait qu'on peut abattre le préjugé.

So we can break down the prejudice.

Sur les fermes,

On the farms,

ça ne fait pas juste travailler

That's not just working.

du matin au soir.

from morning to evening.

C'est peut-être d'avoir

It may be to have.

une vie sociale active.

an active social life.

Le mythe est brisé.

The myth is broken.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

La question qu'on...

The question that we...

François-Xavier l'a un peu abordée

François-Xavier approached her a little.

au début,

at the beginning,

mais qu'on va vous poser,

but we are going to ask you,

je vais la poser en deux temps.

I will ask it in two parts.

La première,

The first,

est-ce que vous aimeriez

would you like

habiter sur une ferme

living on a farm

toute votre vie?

all your life?

Je vous demande

I ask you.

pas si vous voulez une ferme,

not if you want a farm,

si vous voulez être agriculteur.

if you want to be a farmer.

Est-ce que vous aimeriez

Would you like?

habiter en campagne

to live in the countryside

ou dans un paysage rural

or in a rural landscape

toute votre vie?

your whole life?

Non.

No.

Non?

No?

Je veux voyager.

I want to travel.

Je ne veux pas rester là

I don't want to stay here.

toute ma vie.

all my life.

Même là,

Even there,

ce n'est pas moi

it's not me

qui vais reprendre la ferme.

who will take over the farm.

Je le sais,

I know it,

ça ne me tourne pas.

It's not turning me.

OK.

OK.

Je trouve qu'il y a

I find that there is

trop de problèmes.

too many problems.

Je m'en vais pas mal

I'm doing quite well.

vers d'autres choses.

towards other things.

Mais c'est sûr

But it's certain.

que je vais tout le temps

that I go all the time

revenir vers la ferme.

return to the farm.

Même si un moment donné,

Even if at one point,

je m'en vais habiter en ville

I am going to live in the city.

ou un affairement même,

or even a busyness,

je vais tout le temps

I go all the time

revenir à ma maison.

to return to my house.

C'est ça.

That's it.

Non, moi, je pense que

No, I think that

même si je ne veux pas

even if I don't want to

nécessairement reprendre

necessarily take back

la ferme,

the farm,

c'est sûr que je veux

I'm sure I want to.

habiter,

to live

si ce n'est pas sur une ferme,

if it's not on a farm,

en tout cas en campagne

in any case in the countryside

ou dans un environnement

or in an environment

rural et tout,

rural and all,

parce que je suis

because I am

habituée à ça.

used to that.

Je ne me verrais pas

I can't see myself.

complètement changer

completely change

de mode de vie,

of lifestyle,

aller en ville.

to go to the city.

Ce n'est pas quelque chose

It's not something.

qui m'intéresse nécessairement

that necessarily interests me

parce que la ville,

because the city,

ça n'a jamais été

It has never been.

quelque chose

something

qui m'attirait

who attracted me

tant que ça.

That much.

Oui, d'après moi, oui.

Yes, in my opinion, yes.

Je veux vraiment rester

I really want to stay.

en environnement.

in the environment.

C'est grave.

It's serious.

Moi aussi,

Me too,

je préfère rester

I prefer to stay.

en rural.

in rural.

Je suis plus habitué

I am more accustomed.

à avoir la paix.

to have peace.

Tu n'as pas l'écriture

You don't have the writing.

des autos partout.

Cars everywhere.

Je préfère ça.

I prefer that.

C'est plus tranquille.

It's quieter.

Mais j'aime aussi

But I also love.

vivre dans le bois rhum

to live in rum wood

d'un château

of a castle

ou d'un quai.

or a platform.

J'aime ça aussi

I like that too.

tout autant.

just as much.

La ferme,

The farm,

je ne sais pas

I don't know.

si je vais la reprendre

if I'm going to take it back

un jour.

one day.

Je vais peut-être

I might.

aller ailleurs,

go elsewhere,

mais c'est sûr

but it's for sure

que vivre dans son coin

than to live in one's corner

tranquille,

calm,

je préférerais ça.

I would prefer that.

En ville,

In town,

je n'aime pas ça.

I don't like that.

Je n'aime pas tant ça,

I don't like it that much.

la ville.

the city.

À un moment,

At one point,

juste parce que

just because

tout est proche,

everything is close,

mais sinon,

but otherwise,

je n'aime pas tant ça.

I don't like that very much.

En fait,

In fact,

tu ne peux pas faire

you cannot do

l'énergie d'encour

the encouragement energy

cinq personnes

five people

et t'en remarques.

and you notice it.

Donc, Sarah,

So, Sarah,

as-tu une idée

do you have an idea

de ce que tu veux

of what you want

faire plus tard?

do later?

J'ai plusieurs options.

I have several options.

J'aimerais ça

I would like that.

chauffer des avions.

to heat planes.

Ce serait mon numéro

That would be my number.

un à date.

one to date.

Quand tu dis voyager,

When you say travel,

c'est vrai que tu veux

it's true that you want

voyager.

to travel.

Oui.

Yes.

Je me verrais bien

I could see myself.

vivre dans une mini-maison

living in a tiny house

qui roule.

who rolls.

Mais chauffer des avions,

But heating planes,

tu parles des avions

you are talking about airplanes

genre des gros avions?

What kind of big planes?

Des gros avions?

Big planes?

J'en ai F-18.

I have F-18.

OK, OK.

OK, OK.

OK, pas des avions

OK, no planes.

de lignes,

of lines,

des passagers.

passengers.

Bon, bien,

Good, well,

même là,

even there,

je suis déjà allée

I have already been.

dans un aéroport

in an airport

et je me verrais bien

and I can see myself well

travailler là.

work there.

Sinon,

Otherwise,

vivre un restaurant,

live a restaurant,

faire, tu sais,

do, you know,

en plancière,

on a storyboard,

le pompier,

the firefighter,

j'en ai plein.

I have plenty of them.

C'est vraiment différent.

It's really different.

Mais tu sais,

But you know,

je ne resterais pas

I will not stay.

sur la ferme

on the farm

toute ma vie.

all my life.

Comme habiter en ville,

Like living in the city,

j'aimerais ça.

I would like that.

Mais je sais

But I know

que je reviendrais

that I would return

tout le temps

all the time

justement sur la ferme

just on the farm

au final.

in the end.

En ville,

In town,

en espérant

hoping

qu'il y a une de tes soeurs

that there is one of your sisters

ou ton frère

where your brother

reprennent la ferme

take back the farm

et que tu peux s'y retourner

and that you can go back there

quand tu veux,

whenever you want,

c'est ça?

Is that it?

Ça, c'est le monde idéal.

That is the ideal world.

Ça serait mon rêve.

That would be my dream.

Puis qui te garde

Then who takes care of you?

une chambre à la ferme

a room at the farm

pour que quand tu veux y aller,

so that when you want to go there,

tu aies ta chambre,

you have your room,

c'est ça?

Is that it?

Mais si j'ai une maison,

But if I have a house,

je vais pouvoir

I will be able to.

me parquer dans la cour.

park me in the courtyard.

Ah, tu pourrais l'emmener.

Oh, you could take her.

Bien oui,

Well yes,

tu pourrais l'installer.

You could install it.

OK, c'est bon, ça.

OK, that's good.

C'est les calculs,

It's the calculations,

ils ont fait.

they did.

Adèle,

Adèle,

choix de carrière?

career choice?

Bien, tu le sais déjà.

Well, you already know it.

OK, on va passer au prochain.

OK, let's move on to the next one.

Mais médecine vétérinaire,

But veterinary medicine,

c'est ça qui m'intéresse

That's what interests me.

vraiment beaucoup.

really a lot.

C'est pour ça

That's why.

que le milieu rural,

that the rural environment,

ça cite.

It quotes.

Sinon, j'ai aussi l'agronomie

Otherwise, I also have agronomy.

qui reste dans mes choix.

who remains in my choices.

Encore une fois,

Once again,

agriculture, milieu rural.

agriculture, rural environment.

C'est sûr que je veux rester

I'm sure I want to stay.

dans ce style-là

in that style

de métier plus tard.

of profession later.

Mais pas nécessairement

But not necessarily.

reprendre l'entreprise.

take over the company.

C'est sûr que ça pourrait

It’s sure that it could.

être quelque chose

to be something

qui m'intéresserait aussi,

which would also interest me,

mais non,

but no,

pas nécessairement

not necessarily

reprendre l'entreprise.

take back the company.

Ce n'est pas l'objectif

That's not the objective.

premier.

first.

Non, c'est ça.

No, that's it.

Ce n'est pas mon premier

This is not my first.

objectif,

objective,

mais ça reste quand même

but it still remains

un objectif.

a goal.

J'enlève pas ces idées-là

I don't remove those ideas.

de ma tête, mettons.

from my head, let's say.

OK.

OK.

Puis le plateau Mont-Royal

Then the Mont-Royal plateau.

à Montréal,

in Montreal,

ce n'est pas un intérêt

it's not an interest

non plus.

neither.

Non, je ne sais même pas

No, I don't even know.

de quoi ça a de l'air.

what it looks like.

Moi, j'aime plus

I like more.

chauffer de la machinerie.

heat machinery.

J'aime beaucoup faire

I really enjoy doing.

ce tracteur.

this tractor.

Moi, je peux faire

Me, I can do it.

24 heures dans le tracteur.

24 hours in the tractor.

Je vais être heureux.

I am going to be happy.

J'aime ça,

I like that,

chauffer de la machinerie.

heat machinery.

C'est pour ça que je change

That's why I'm changing.

plus à être dans le bois.

no longer in the woods.

Chauffer une pêche,

Heat a peach,

chauffer un troc,

to warm up a barter,

chauffer...

to heat...

C'est pour ça que je vais

That's why I'm going to

peut-être faire un DEP

maybe do a vocational diploma

dans deux ans.

in two years.

C'est plus...

It's more...

Je préfère...

I prefer...

Ce n'est pas que je ne vais

It's not that I'm not going.

pas reprendre la ferme.

not take back the farm.

J'aime ça la ferme aussi.

I like the farm too.

C'est juste les...

It's just the...

Je n'appelle pas ça

I don't call that.

des inconvénients,

disadvantages,

mais plus les animaux.

but more the animals.

Les animaux,

The animals,

je ne trouve pas vraiment...

I can't really find...

Ce n'est pas vraiment

It's not really

mon genre.

my gender.

Tout le temps,

All the time,

s'occuper des animaux.

taking care of animals.

Puis il y a aussi

Then there is also

la comptabilité

accounting

qui vient avec ça.

who comes with that.

Puis ça devient compliqué.

Then it becomes complicated.

Puis là, il faut

Then there, you need to

tailler telle portion

to cut such a portion

dans le slash

in the slash

qu'il faut que tu donnes

that you must give

à telle sorte

in such a way

puis telle sorte.

then such a way.

Ce n'est pas vraiment

It's not really.

ce que j'aime beaucoup.

what I love very much.

C'est plus vraiment

It's not really anymore.

chauffer la machinerie.

heat the machinery.

C'est rien que ça

It's nothing but that.

puis avec la mécanique

then with the mechanics

puis tout.

then everything.

Pensez-vous que

Do you think that

le fait d'avoir...

the fact of having...

de vivre sur une ferme,

to live on a farm,

de connaître

to know

c'est quoi l'agriculture,

What is agriculture?

ça peut avoir

it can have

un peu influencé

a bit influenced

vos choix

your choices

ou...

or...

Mettons que vous seriez

Let's say you would be

née en pleine ville,

born in the city,

auriez-vous rêvé

would you have dreamed

d'être agriculteur?

to be a farmer?

Moi, je pense

Me, I think

que ça a beaucoup

that it has a lot

influencé mes choix

influenced my choices

parce que, tu sais,

because, you know,

si je n'avais pas été

if I had not been

en contact,

in contact,

mettons,

let's say,

avec les animaux

with the animals

dès mon plus jeune âge,

from a young age,

bien, je ne pense pas

Well, I don't think so.

que j'aurais autant

that I would have so much

l'amour pour les animaux

love for animals

que j'aurais pour les animaux.

that I would have for the animals.

C'est vraiment l'agriculture

It's really agriculture.

qui m'a donné

who gave me

cet amour-là.

that love.

Fait que, oui,

So, yes,

moi, je pense

I think.

que ça a beaucoup,

that it has a lot,

beaucoup...

a lot...

Bien, ça...

Well, that...

Puis, tu sais,

Then, you know,

les deux métiers

the two professions

qui m'intéressent,

that interest me,

c'est en lien

it's related

avec l'agriculture.

with agriculture.

Fait que je pense

So I think.

que c'est pas mal

that it's not bad

principalement en lien

mainly related

avec mon enfance et tout.

with my childhood and all.

Fait que, oui, vraiment.

So, yes, really.

Oui, moi,

Yes, me,

si je n'aurais jamais

if I had never

été élevé sur une ferme,

was raised on a farm,

je n'aurais jamais

I would never have

chauffé des tracteurs,

heated tractors,

je n'aurais jamais

I would never have.

découvert chauffer

discovered heating

de la machinerie

of the machinery

pour la mécanique.

for the mechanics.

Fait que, moi,

So, me,

je ne sais pas

I don't know.

où c'est que j'irais.

where would I go.

C'est vraiment...

It's really...

Si je n'aurais pas ça,

If I didn't have that,

je ne serais pas

I would not be.

ce que j'aime vraiment.

what I really love.

OK.

OK.

Ça t'a vraiment permis

It really allowed you.

de t'accomplir.

to fulfill yourself.

Oui, ça, ça.

Yes, that, that.

De voir ce que t'aimes.

To see what you love.

Oui.

Yes.

Moi, je n'arrive juste pas

I just can't.

à m'imaginer

to imagine myself

pas être né sur une ferme.

not being born on a farm.

Ah oui?

Oh really?

Fait que je ne sais pas.

So I don't know.

Je pense que je ne serais

I think I will not be

même pas la même personne

not even the same person

rendue là.

rendered there.

C'est sûr,

It’s certain,

ce n'est pas évident

it's not obvious

comme question.

as a question.

Oui.

Yes.

Je suis de l'accord.

I am in agreement.

Je vous pousse.

I push you.

Je ne sais pas trop.

I don't really know.

OK.

OK.

Moi, je suis venu

Me, I came.

à bout de tout.

at the end of everything.

Mes questions.

My questions.

On a eu

We had.

des super belles réponses.

some really beautiful answers.

Peut-être un petit mot

Perhaps a little word.

de la fin.

of the end.

Votre vision

Your vision

de l'agriculture en général.

on agriculture in general.

Comment voyez-vous

How do you see?

l'agriculture?

Agriculture?

Puis, peut-être aussi,

Then, maybe also,

pour vous,

for you,

c'est quoi l'importance

What is the importance?

de l'agriculture?

of agriculture?

C'est-tu important

Is it important?

ou on peut se dire

where we can say to each other

que les autres pays

than other countries

ou les autres

or the others

feront la production

will do the production

agricole?

agricultural?

C'est important

It's important.

à peu près.

about.

Oui, vraiment.

Yes, really.

Oui, c'est assez important.

Yes, it's quite important.

C'est très, très important.

It's very, very important.

Parce que pendant la culture,

Because during the cultivation,

pas de nourriture,

no food,

pas de personne,

no person,

pas d'humanité.

no humanity.

Mais, à la limite,

But, at the limit,

on pourrait faire

we could do

produire ailleurs

produce elsewhere

puis on leur ajoutera

then we will add to them

les produits, non?

The products, right?

Bien, ça vient

Alright, it's coming.

que ça coûte

what it costs

beaucoup plus cher

much more expensive

que localement.

only locally.

Ça vient que c'est

It comes that it is.

beaucoup plus de transport

much more transport

puis la bouffe

then the food

est plus industrielle,

is more industrial,

est moins un peu biologique.

is a little less organic.

Pour l'économie aussi.

For the economy too.

C'est aussi

It is also

l'économie locale

the local economy

puis ça donne

then it gives

beaucoup d'emplois,

many jobs,

mais vraiment beaucoup.

but really a lot.

Ce qui vient avec,

What comes with it,

c'est le transport,

it's the transport,

la production,

the production,

la revente.

resale.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Puis, tous les agriculteurs

Then, all the farmers

de ces locaux

of these premises

sont en train

are in the process

de faire des produits.

to make products.

Ils travaillent

They work.

tellement fort

so strong

pour offrir des produits

to offer products

ou en tout cas,

or in any case,

tu sais,

you know,

qu'on ne réalise pas

that we don't realize

tout le temps,

all the time,

tu sais,

you know,

qu'on a la chance.

that we are lucky.

Tu sais,

You know,

tout repose

everything rests

sur leur travail.

on their work.

Fait que, oui,

So, yes,

moi, je trouve

I find

que c'est vraiment

how really it is

très important.

very important.

C'est pas mal

It's not bad.

dans les...

in the...

C'est ça,

That's it,

on ne le remarque pas

we don't notice it

chaque fois,

every time,

mais c'est vraiment

but it's really

un métier que,

a profession that,

c'est important,

it's important,

qui fait une grosse différence

who makes a big difference

dans notre quotidien.

in our daily lives.

Puis, fait que, oui,

Then, makes that, yes,

fait que, d'après moi,

makes it so that, in my opinion,

c'est très, très,

it's very, very,

très important comme métier.

very important as a profession.

Oui, puis,

Yes, then,

rien que faire venir ça

just getting that to come

d'un autre pays,

from another country,

déjà, pour la pollution,

already, for pollution,

c'est pas top.

It's not great.

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

Après ça,

After that,

pour l'économie,

for the economy,

bien, c'est clairement

well, it's clearly

pas le tourisme

not tourism

notre principal...

our main...

En tout cas,

In any case,

je ne pense pas

I don't think so.

que c'est le tourisme

what is tourism

notre principal...

our main...

notre principale activité

our main activity

économique.

economic.

Oui, je ne pense pas.

Yes, I don't think so.

Tu sais,

You know,

notre travail

our work

à l'agriculture,

to agriculture,

sérieusement,

seriously,

c'est important.

it's important.

Puis, ça fait

Then, it makes

qu'on est plus indépendants.

that we are more independent.

On est capables

We are capable.

de subvenir au Canada.

to provide for Canada.

Je pense qu'on est capables

I think we are capable.

de subvenir

to provide

à nos propres besoins.

to our own needs.

On n'a pas besoin

We don't need.

tant que ça

as much as that

de la Chine

from China

ou du Chili.

or from Chile.

Oui, mais en vrai,

Yes, but in reality,

j'ai déjà entendu parler

I've heard about it before.

que si on ferait

that if we would do

nos frontières

our borders

juste le Québec

just Quebec

ou le Canada

or Canada

ensemble,

together,

on serait capables

we would be capable

de survivre.

to survive.

Oui, tu sais, c'est ça.

Yes, you know, that's it.

Parce qu'on produit

Because we produce

assez beaucoup de choses.

quite a lot of things.

C'est-à-dire que, genre,

That is to say, like,

il y a certains fruits

there are certain fruits

qu'on ne produit pas,

that we do not produce,

genre des bananes.

type of bananas.

Il y a des choses

There are things.

qu'on serait pas capables

that we wouldn't be capable

de produire,

to produce,

mais on aurait assez

but we would have enough

de stock

in stock

pour qu'on soit bien heureux.

so that we may be truly happy.

Oui.

Yes.

Mais aussi,

But also,

nos bleus,

our blues,

ils sont meilleurs

they are better

qu'eux autres.

than the others.

C'est vrai.

It's true.

Oui, ça, c'est comme ça.

Yes, that's how it is.

Ils sont plus sucrés.

They are sweeter.

Ils sont plus petits,

They are smaller,

mais ils sont meilleurs.

but they are better.

Vraiment.

Really.

Oui, je suis d'accord

Yes, I agree.

avec toi, ça.

with you, that.

Je pense que c'est

I think it is

le meilleur mot de la fin

the best word for the end

qu'on ne pourrait pas avoir.

that we could not have.

Nos bleuets sont les meilleurs.

Our blueberries are the best.

Oui.

Yes.

Point à la ligne.

Period.

Hé, mais un énorme merci.

Hey, but a huge thank you.

Ça a été une super belle discussion,

It was a really great discussion,

super intéressant.

super interesting.

Ça m'a fait plaisir.

It made me happy.

Bien oui, merci à toi.

Well yes, thank you.

On dirait vraiment

It really looks like.

qu'on parlait

that we were talking

avec des adultes

with adults

et non des...

and not of...

Excusez-moi,

Excuse me,

j'avais peut-être

I might have.

un préjugé

a prejudice

en me disant

by telling me

que je parlais

that I was speaking

avec des enfants,

with children,

mais vous avez vraiment

but you really have

vraiment des belles visions,

really beautiful visions,

des belles idées.

beautiful ideas.

C'est encourageant,

It's encouraging,

je trouve.

I find.

Ça...

That...

C'est rassurant.

That's reassuring.

Oui, c'est rassurant.

Yes, that's reassuring.

On peut vieillir en paix.

One can grow old in peace.

On est en bonne main.

We are in good hands.

Tant mieux.

So much the better.

Super, ça.

Great, that.

Fait qu'encore

So it's still happening.

un énorme merci.

a huge thank you.

Continuez.

Continue.

Bonne chance

Good luck

dans tous vos projets,

in all your projects,

tous vos plans.

all your plans.

Continuez à aider

Keep helping

vos parents,

your parents,

même si ils ne sont

even if they are not

pas toujours patients.

not always patient.

C'est beaucoup

That's a lot.

de choses pètes.

Things break.

Oui.

Yes.

Fait que...

So...

Merci beaucoup à vous.

Thank you very much to you.

Merci à vous.

Thank you.

Merci.

Thank you.

Voilà.

Here it is.

On peut dire

One can say

qu'on tire un trait

that we draw a line

sur la première saison

on the first season

de l'entretien

of the maintenance

au Très carré.

to the Very square.

J'espère que vous avez aimé

I hope you liked it.

écouter les différents intervenants

listen to the different speakers

qui sont venus

who came

à notre micro

at our microphone

pour nous parler

to talk to us

de l'agriculture

of agriculture

sur notre territoire.

on our territory.

Pour ma part,

For my part,

ça a été très, très,

it was very, very,

très enrichissant.

very enriching.

J'ai fait

I did

de très belles rencontres.

very beautiful encounters.

On a fait

We did.

de très belles découvertes.

very beautiful discoveries.

On espère juste

We just hope.

que vous puissiez

that you may

les réécouter

listen to them again

et qu'ils vous seront

and that they will be to you

suscités

raised

autant d'intervenants

as many speakers

et d'intérêts.

and interests.

Je vous remercie.

Thank you.

Au revoir.

Goodbye.

Ce balado est produit

This podcast is produced

en collaboration

in collaboration

avec la Télé-Duo du Lac.

with the Télé-Duo of the Lake.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.