#69 LA FIN

Frédérick Côté et Antoine Véronneau

Kek'souvenirs pour une piasse

#69 LA FIN

Kek'souvenirs pour une piasse

Qu'est-ce que vous venez pour une pièce ?

What are you coming for a play?

Qu'est-ce que vous venez pour un dollar ?

What do you come for with a dollar?

Qu'est-ce que vous venez pour une pièce ?

What are you here for, a play?

Dis-moi, qu'est-ce que vous venez pour un dollar ?

Tell me, what are you coming for a dollar?

Qu'est-ce que vous venez pour une pièce ?

What are you coming for a play?

Fred, bonsoir.

Fred, good evening.

Bon matin.

Good morning.

Bienvenue.

Welcome.

Ça va être comme un télé-reportage, OK ?

It's going to be like a TV report, okay?

Je suis comme Denis Lévesque.

I am like Denis Lévesque.

Denis Bombardier.

Denis Bombardier.

Oui, Denis Bombardier.

Yes, Denis Bombardier.

T'es Denis Bombardier.

You're Denis Bombardier.

Oui.

Yes.

Frédéric Côté.

Frédéric Côté.

Oui.

Yes.

Bonsoir.

Good evening.

Merci.

Thank you.

Vous allez bien ?

How are you doing?

Oui, vous.

Yes, you.

Yes.

Yes.

Bienvenue à un autre épisode de Deux gars, une boule.

Welcome to another episode of Two Guys, One Ball.

Sans boule.

Without a ball.

Pas de boule.

No ball.

Mais je vais les enlever.

But I will take them off.

Mais non.

But no.

Mais donne-moi-le.

But give it to me.

On va l'échanger.

We are going to exchange it.

Moi, je pense que ça va tenir.

I think it will hold.

Oui.

Yes.

Ça fait du sens.

That makes sense.

All right.

All right.

Bienvenue à un autre épisode de Deux gars, une boule.

Welcome to another episode of Two Guys, One Ball.

Merci.

Thank you.

Le concept est assez simple.

The concept is quite simple.

Il y a des boules dans le milieu.

There are balls in the middle.

Aujourd'hui, il n'y en a pas.

Today, there isn't any.

On va en mettre dans ta tasse.

We're going to put some in your cup.

On va en mettre dans ma tasse quand j'aurai fini.

We're going to put some in my cup when I'm done.

On pourrait mettre dans ta tasse les boules de tarte que le monde a dans la bouche.

We could put in your cup the tart balls that the world has in its mouth.

Puis on pêche ça.

Then we fish that.

Il n'y a personne qui a des boules de tarte dans la bouche.

There is no one who has pie balls in their mouth.

Bien oui.

Well yes.

Des Toe Seal Stones, ce qu'ils appellent.

Toe Seal Stones, that's what they call them.

Google Toe Seal Stones.

Google Toe Seal Stones.

Non, non, non.

No, no, no.

Quand on ne sera pas la fête de Google, on ne va pas rester un terrain du poignet dans

When it won't be Google's party, we're not going to stay on a wrist terrain in.

les sites obscurs.

the dark sites.

Non, Google Toe Seal Stones.

No, Google Toe Seal Stones.

Non, non, non.

No, no, no.

Il y a de l'eau.

There is water.

Il faut faire ce qu'il veut.

One must do what he wants.

Les gens ont le droit de savoir la vérité.

People have the right to know the truth.

Aujourd'hui, pour l'émission, c'est Alex derrière la console.

Today, for the show, it's Alex behind the console.

Cet épisode-là sort l'épisode 69.

This episode releases episode 69.

L'épisode 69.

Episode 69.

On est Funny Bunny.

We are Funny Bunny.

Vous avez vu ce qu'il y a écrit aussi dans le titre.

You saw what is also written in the title.

C'est quoi le titre?

What is the title?

Le titre, c'est la fin du podcast.

The title is the end of the podcast.

L'épisode 69.

Episode 69.

Oui.

Yes.

Bienvenue au dernier épisode.

Welcome to the last episode.

Bienvenue au dernier épisode de Quelques Souvenirs pour une pièce, qui est comme un épisode

Welcome to the last episode of A Few Memories for a Play, which is like an episode.

bonus aussi en même temps.

bonus also at the same time.

C'est un épisode hybride.

It's a hybrid episode.

Qui est aussi un dernier épisode de Quelques Souvenirs pour une pièce?

Who is also the last episode of Some Memories for a Play?

C'est un épisode de deux gars de boules.

It's an episode of two guys with balls.

Oui.

Yes.

Mais ce n'est peut-être pas le dernier ever de deux gars de boules non plus.

But this might not be the last ever from two guys with balls either.

Peut-être que oui, peut-être que non, on verra.

Maybe yes, maybe no, we will see.

Mais pour Quelques Souvenirs pour une pièce.

But for a Few Memories for a play.

Oui.

Yes.

On va commencer par là, parce que vous avez peut-être quitté un cours de route en l'écoutant,

Let's start there, because you may have missed a turning point while listening to it.

mais on va vous remercier tout de suite.

But we are going to thank you right away.

On ne s'est pas fait un guide de ce qu'on allait parler, mais je pense que c'est important

We didn't create a guide for what we were going to talk about, but I think it's important.

d'adresser la première situation, c'est que le podcast...

to address the first situation, it's that the podcast...

Antoine s'est fait cancel.

Antoine got canceled.

Je me suis fait...

I got myself...

On niaisait avec ça depuis une couple d'épisodes.

We've been messing around with that for a couple of episodes.

Il l'a fait.

He did it.

C'est clair que ça va sortir.

It's clear that it's going to come out.

Il l'a fait.

He did it.

Il est allé ici.

He went here.

Il est allé au bar.

He went to the bar.

J'ai travaillé fort, parce que d'habitude, ils veulent tout.

I worked hard because usually, they want everything.

Oupala.

Oops.

Il a été cancel pour vrai, finalement.

He was really canceled, in the end.

Mais non, on va commencer, on va vous remercier.

But no, we are going to start, we are going to thank you.

Merci d'avoir écouté, merci d'avoir participé à l'aventure, merci de vous être abonnés,

Thank you for listening, thank you for participating in the adventure, thank you for subscribing,

merci d'avoir commenté, merci d'avoir partagé, merci d'avoir liké, merci à ceux qui ont

thank you for commenting, thank you for sharing, thank you for liking, thank you to those who have

participé à Patreon, merci à ceux qui ne l'ont pas fait, mais qui ont dit qu'à un

participated in Patreon, thank you to those who haven't, but who said that at one

moment donné, je vais le faire.

At the given moment, I will do it.

Il est trop tard qu'à aller ça.

It's too late to go there.

Mais il n'est pas trop tard.

But it is not too late.

Il n'est pas trop tard, on va le laisser ouvert.

It's not too late, we will leave it open.

Envoyez deux pièces, on a faim.

Send two pieces, we are hungry.

Non, mais pour vrai, merci d'avoir embarqué.

No, but really, thank you for joining in.

C'était vraiment une belle, c'était le fun.

It was really nice, it was fun.

En même temps, si on est rendu à faire l'épisode qu'on dit que c'est terminé,

At the same time, if we are at the point of doing the episode that we say is finished,

j'imagine qu'il n'y a pas tant de monde qui ont embarqué dans le projet.

I imagine there aren't that many people who got on board with the project.

C'est pour ça qu'on arrête, Fred?

Is that why we're stopping, Fred?

Non.

No.

Non?

No?

C'est pas pour ça?

Isn't it for that?

Non, non, on arrête.

No, no, we stop.

Non, en plus, on se l'a même dit hier au téléphone qu'on avait quand même des

No, furthermore, we even told each other yesterday on the phone that we still had some.

meilleures stats que jamais.

better stats than ever.

Oui, on est dans le top 3 des podcasts qui sont faits ici.

Yes, we are in the top 3 of the podcasts that are made here.

Dans le studio chez Denise?

In the studio at Denise's?

Non, dans Hushlag, je pense.

No, in Hushlag, I think.

Dans Hushlag?

In Hushlag?

Mais dans le studio chez Denise, on était top 1.

But in the studio at Denise's, we were number 1.

T'as-tu googlé Toast & Stone?

Did you Google Toast & Stone?

Toast & Stone?

Toast & Stone?

Non.

No.

Hé, puis Alex va peut-être m'en parler un peu dans le podcast.

Hey, then Alex might talk to me about it a bit in the podcast.

Les jeunes, ça veut plus travailler.

Young people don't want to work anymore.

Alex, là, t'as appris tantôt que c'était la fin de quelques souvenirs pour une pièce.

Alex, there you learned earlier that it was the end of some memories for a play.

C'est vrai, ouais.

That's true, yeah.

Un préavis de zéro jour, là, tu sais, je veux dire.

A notice period of zero days, you know, I mean.

On donne un, deux semaines quand on arrête de…

You give one, two weeks when you stop...

C'est le monde, on a des…

It's the world, we have some...

C'est dégueulasse, c'est des fausses dents, genre.

It's disgusting, they're false teeth, like.

OK, je veux pas voir.

OK, I don't want to see.

Comment tu te sens par rapport à Froid, comme ça, t'as appris tantôt que c'était

How do you feel about Froid, like that, you just learned earlier that it was

le dernier invité, c'était Michel, qu'on faisait un dernier petit…

the last guest was Michel, who we were having one last little…

Dernier épisode.

Last episode.

Comment tu te sens?

How do you feel?

Ben, c'est une grande déception.

Well, it's a big disappointment.

Je pense que c'est un podcast qui aurait pu rouler longtemps.

I think it's a podcast that could have gone on for a long time.

Je pense que les gens aiment ça.

I think that people like that.

Le concept, je le trouve, il est bon.

I find the concept good.

Pour voir beaucoup de podcasts ici, il y en a qui sont pas originals.

To see many podcasts here, some of them are not original.

Le vote…

The vote...

Dans les ans deux.

In the years two.

Non, non, non.

No, no, no.

Fais bon.

Do good.

Mais oui, c'est le fun, c'est un beau projet.

But yes, it's fun, it's a nice project.

Puis j'espère que c'est juste une fin temporaire.

Then I hope it's just a temporary end.

Merci pour ton…

Thank you for your…

Merci d'avoir dit ça.

Thank you for saying that.

Merci pour le feedback.

Thank you for the feedback.

Merci.

Thank you.

Ben, la période de questions, elle se repose.

Well, the question period, it takes a break.

Elle se repose.

She is resting.

Mais c'est ça, on fait l'énergie.

But that's it, we generate energy.

Si vous avez jamais écouté les épisodes de Deugan Bull, on prend l'énergie de Deugan

If you have ever listened to the episodes of Deugan Bull, we take Deugan's energy.

Bull, tu sais.

Bull, you know.

Ah, man.

Ah, man.

On est fous.

We're crazy.

Chris, le monde, ils sont pas contents.

Chris, the people are not happy.

Ben non, mais thanks Alex.

Well no, but thanks Alex.

Ben oui, c'est la fin d'un chapitre, mais c'est pas la fin du livre.

Well yes, it's the end of a chapter, but it's not the end of the book.

Non, mais il faut aussi dire que moi, j'ai arrêté le stand-up il y a un an.

No, but it should also be said that I stopped doing stand-up a year ago.

Ce qui a fait en sorte qu'on a quand même quelques…

What made it so that we still have a few...

Même moi, je m'étais posé des questions.

Even I had questions.

Est-ce que je continue à faire un podcast, à me mettre out there sur les réseaux sociaux,

Should I continue making a podcast, putting myself out there on social media,

sur YouTube?

on YouTube?

Sur Spotify?

On Spotify?

De continuer à recevoir des invités et tout ça, j'ai toujours eu du fun, mais je me

To keep receiving guests and all that, I've always had fun, but I'm getting...

voyais plus comme un sidekick du projet.

I saw more as a sidekick of the project.

Je me voyais plus comme Fred…

I saw myself more as Fred…

Robin.

Robin.

Ben, un peu, tu sais.

Well, a little, you know.

Robin.

Robin.

Robin, tu sais.

Robin, you know.

Puis, un fou du roi, là, tu sais, Danny Turcotte.

Then, a jester of the king, you know, Danny Turcotte.

Danny, non, il a perdu sa jambe.

Danny, no, he lost his leg.

Ben, c'est ça.

Well, that's it.

Ah, ouais.

Oh, yeah.

Moi aussi, ta femme.

Me too, your wife.

Fait que, puis là, éventuellement, je me posais de plus en plus de questions.

So, then, eventually, I was asking myself more and more questions.

Est-ce que c'est pertinent que je reste, tu sais, de voir des anciens collègues, puis

Is it relevant for me to stay, you know, to see former colleagues, then

tout le temps de raconter, hostie, pourquoi j'ai arrêté l'humour?

All the time to explain, damn it, why I stopped joking?

Bon, les mondes qui écoutent tous les épisodes, là…

Well, the worlds that listen to all the episodes, there...

Chabouk.

Whip.

Ouais, ouais, c'est ça.

Yeah, yeah, that's it.

Chabouk, l'humour.

Chabouk, the humor.

Mais là, semaine passée, je reçois un appel.

But last week, I received a call.

Fred Côté m'appelle.

Fred Côté is calling me.

Il y a deux semaines.

Two weeks ago.

Une semaine passée, il y a deux semaines.

A week ago, two weeks ago.

Il faut qu'il me parle.

He needs to talk to me.

Je dis, qu'est-ce qui se passe, mon Fred?

I say, what's happening, my Fred?

T'as le goût de jaser?

Do you feel like chatting?

Il me dit, oui.

He tells me, yes.

Qu'est-ce que tu m'apprends au téléphone?

What are you teaching me over the phone?

Qu'est-ce que j'ai appris?

What did I learn?

Ben, aussi, c'est pas la fin du podcast, mais c'est la fin du stand-up aussi au sein

Well, it's not the end of the podcast, but it's also the end of the stand-up as well.

de ce podcast.

of this podcast.

J'ai pris la décision.

I made the decision.

En même temps, j'allais pleurer.

At the same time, I was about to cry.

Ils vont penser que je vais pleurer, mais c'est pas ça, pendant tout.

They will think that I am going to cry, but that's not it, at all.

C'est juste ça, gratter dans la gorge.

It's just that, a scratch in the throat.

Non, j'arrête le stand-up.

No, I'm quitting stand-up.

J'arrête la scène.

I stop the scene.

Fait que je vous l'annonce ici, officiellement, en même temps.

So I announce it to you here, officially, at the same time.

Je pense même pas que vous êtes venus me voir en vrai.

I don't even think you came to see me in person.

Fait que je vais vous en coller.

So I'm going to stick it to you.

On en a fait un dans le public, là.

They made one in public, there.

Deux.

Two.

Je vais vous en coller.

I’m going to stick it to you.

C'est pas mal.

It's not bad.

Merci aux 12 personnes qui sont venues nous voir.

Thank you to the 12 people who came to see us.

Mais ouais.

But yeah.

Fait que là, on était deux gars qui font plus de scènes, là.

So, there we were, two guys who don't do scenes anymore.

Puis là, on a un podcast.

Then we have a podcast.

Donc, ça a fonctionné.

So, it worked.

Mais honnêtement, moi, je me disais, toi, de recevoir des humoristes

But honestly, I was thinking, you, to have comedians over.

que ça fait deux semaines que t'as arrêté l'humour,

it's been two weeks since you stopped being funny,

puis ils sont comme « Ah, attends, Fred, ça fait longtemps qu'on s'est pas vus. »

Then they're like, "Oh, wait, Fred, it's been a long time since we last saw each other."

Ben, c'est ça.

Well, that's it.

Comme là, je l'ai annoncé, tu sais, un peu par les branches.

As I announced it there, you know, a bit indirectly.

Ça se parle dans le domaine.

It's spoken in the field.

Mais là, quand l'épisode va sortir.

But now, when is the episode going to be released?

Là, ça va se parler.

There, it's going to be talked about.

Mais c'est parce que l'affaire, c'est que là, ce qui est lourd,

But it's because the thing is, what is heavy here,

je sais pas comment toi, tu l'as vécu,

I don't know how you experienced it,

mais c'est parce que là, tout le monde a mille questions.

But that's because everyone has a thousand questions right now.

Tu répètes tout le temps, même, l'affaire.

You keep repeating everything, even the matter.

Au début, c'est le fun, mais à un moment donné, c'est comme

At first, it's fun, but at some point, it's like

« Ben là, toi, que je suis pas ta, ton ami. »

"Well, you see, I am not your friend."

Puis là, tu me demandes des questions.

Then you ask me questions.

C'est comme « Moi, un goaliste. »

It's like "Me, a goalkeeper."

Le monde te demande des questions parce que ça les inspire.

The world asks you questions because it inspires them.

Ils sont comme « Ah, il y a un way out, Joe. »

They are like, "Oh, there's a way out, Joe."

Mais honnêtement, je le sens, ça.

But honestly, I feel it, that.

J'aime pas ça.

I don't like that.

Puis c'est pour ça que je veux plus...

Then that's why I want no more...

Je les ai pas à parler parce que t'es dans l'âge.

I don't have to talk to them because you're at that age.

Puis là, tu te dis « Ah, mais tu sais, c'est tough comme job. »

Then you say to yourself, "Oh, but you know, it's a tough job."

Puis là, tu travailles tout ce qui est négatif.

Then you work on everything that is negative.

Puis tu vois dans les yeux du monde un peu « Ah, c'est vrai que c'est tough aussi. »

Then you see in the eyes of the world a bit "Oh, it's true that it's tough too."

Fait que je suis comme « Hey, man, c'est vraiment pas un...

So I'm like "Hey, man, it's really not a..."

Je essaie pas d'amener d'autres monde avec moi dans la chute. »

"I'm not trying to bring other people down with me in the fall."

Ben, comme j'ai fait avec toi.

Well, like I did with you.

Je me sentais mal de te dire comment je me sentais.

I felt bad telling you how I felt.

Puis quand toi, c'était plus tough dans la dernière année

Then when it was tougher for you in the last year.

où c'était plus le fun, j'étais comme...

where it was more fun, I was like...

Ouais, parce que c'est des bons points.

Yeah, because those are good points.

Ouais, ben, j'étais comme « Non, non, mais regarde.

Yeah, well, I was like "No, no, but look."

Hey, moi, je crois... »

"Hey, me, I believe..."

Non, mais à vous, c'est tough, puis on fait pas d'argent.

No, but for you, it's tough, and we don't make any money.

Ouais, c'est vrai, c'est tough, puis on fait pas d'argent.

Yeah, it's true, it's tough, and we don't make any money.

Non, mais à un temps, ça allait bien.

No, but at one time, it was going well.

Tes trucs, ils allaient quand même...

Your stuff was still going...

Je pars au sommet.

I'm going to the top.

Ben, de ta côte à toi.

Well, from your side.

C'est une petite côte.

It’s a small hill.

C'est que, tu sais, à Verdun, il y a une côte

It's that, you know, in Verdun, there is a hill.

que les enfants, ils vont faire de la crazy carpet à Verdun.

The children are going to do crazy carpet in Verdun.

C'était ma côte.

It was my rib.

C'était mon pic.

It was my peak.

Ben, tu t'es quand même pas cipé.

Well, you didn't actually lose your mind, did you?

C'était ma côte à moi.

It was my rib.

T'as pu voir Verdun de haut.

You were able to see Verdun from above.

J'ai vu Verdun de haut.

I saw Verdun from above.

Ben, Verdun, c'est facile de voir de haut.

Well, Verdun, it's easy to see from above.

J'ai vu Verdun de haut, et maintenant, je vais le regarder de bas.

I saw Verdun from above, and now I will look at it from below.

Ouais, mais...

Yeah, but...

Je suis en bas de la côte.

I am at the bottom of the hill.

Aidez-moi.

Help me.

C'est quoi ton...

What is your...

Est-ce qu'il te reste deux shows, au moment qu'on se parle?

Do you have two shows left at the moment we're speaking?

Au moment qu'on se parle, il me reste deux shows.

At the moment we're talking, I have two shows left.

Comment tu te sens par rapport à ta décision?

How do you feel about your decision?

Est-ce que t'es content?

Are you happy?

Est-ce que t'es triste?

Are you sad?

Est-ce que t'es anxieux?

Are you anxious?

Je suis libre.

I am free.

Je suis enfin libre.

I am finally free.

Je suis pas anxieux.

I am not anxious.

Ça fait longtemps que j'avais pas été anxieux.

It's been a long time since I felt anxious.

J'ai recommencé à manger.

I started eating again.

Parce que c'est ça que vous voyez dessous, tu sais.

Because that's what you see below, you know.

Les humoristes que vous voyez sur scène ont faim.

The comedians you see on stage are hungry.

Mais pas parce qu'ils ont pas d'argent, parce qu'ils sont stressés.

But not because they don't have money, but because they are stressed.

Ben, en tout cas, je parle pour moi, là.

Well, in any case, I'm speaking for myself here.

Je mangeais plus beaucoup.

I wasn't eating much anymore.

C'était beaucoup de stress.

It was a lot of stress.

C'était beaucoup de...

It was a lot of...

Beaucoup!

A lot!

Comment tu te sens...

How do you feel...

C'est ça le mot que je pense.

That's the word I have in mind.

C'est que c'était beaucoup.

It was a lot.

Ouais.

Yeah.

C'était beaucoup.

It was a lot.

It's a lot.

It's a lot.

C'est beaucoup, beaucoup, beaucoup de tout.

It's a lot, a lot, a lot of everything.

Beaucoup d'implications mentales.

Many mental implications.

Beaucoup d'implications physiques.

Many physical implications.

Pis j'étais comme...

And I was like...

Hey, man, je sais pas si c'est...

Hey, man, I don't know if it's...

Je pense que c'est trop, tu sais.

I think that's too much, you know.

Pis même si j'aime ça, je suis comme...

But even if I like it, I’m like...

C'est pas une job que tu fais à moitié, tu sais.

It's not a job you do halfway, you know.

Fait que je pense que c'était pas fait pour moi à long terme.

I think it wasn't meant for me in the long term.

Ouais, c'est pas un AB, là.

Yeah, that's not an AB, there.

Je pense qu'à long terme, c'est juste pas fait pour moi, tu sais.

I think that in the long run, it's just not meant for me, you know.

Parce qu'à un moment donné,

Because at one point,

quelqu'un m'a dit

someone told me

« Ah, pis c'était-tu le fun, ce show-là? »

"Ah, was that show any fun?"

Pis j'étais comme « C'est le fun,

And I was like, "This is fun,"

mais j'ai le même niveau de fun

but I have the same level of fun

à checker une game de football avec des amis, tu sais. »

"To check out a football game with friends, you know."

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Fait que si je veux ce niveau-là de bonheur,

So if I want that level of happiness,

je suis pas obligé d'aller faire six heures de char

I’m not obligated to go do six hours of driving.

pour aller faire un show sous-payé

to go do an underpaid show

pis me faire chier devant huit personnes, tu sais.

It annoys me to be bothered in front of eight people, you know.

Mais, tu sais...

But, you know...

Je peux être heureux plus facilement, tu sais.

I can be happy more easily, you know.

Un peu la même chose avec le podcast,

A bit the same with the podcast,

dans le sens que le studio chez Denise,

in the sense that the studio at Denise,

ça a été incroyable,

it was incredible,

pis ils nous ont donné des bons prix aussi.

and they also gave us good prices.

Des bonbons.

Some candies.

Tu sais, pis tout ça.

You know, and all that.

Mais, de manière, le fait de...

But, in a way, the fact of...

Donc, on veut produire en novembre,

So, we want to produce in November,

on a fait plein de podcasts,

we made a lot of podcasts,

pis c'est comme qu'on débourse des sous pour ça.

Well, it's like we're spending money on that.

Pis j'étais comme...

And I was like...

Le prix que ça m'a coûté

The price it cost me.

de faire deux enregistrements cette semaine,

to make two recordings this week,

j'aurais pu aller voir peut-être deux games du Canadien.

I could have maybe gone to see two games of the Canadiens.

Genre, tu sais, comme...

Like, you know, like...

J'aurais eu plus de fun au Centre Bell.

I would have had more fun at the Bell Centre.

Mais en même temps, j'ai eu full de fun à faire ça, tu sais.

But at the same time, I had a lot of fun doing that, you know.

Pis tu racontes du monde,

And you tell stories about the world,

mais j'étais comme...

but I was like...

J'ai plus...

I have more...

Pas besoin, tu sais.

No need, you know.

C'est pas un besoin d'être mis de l'avant,

It's not a need to be put forward,

pour moi, en ce moment.

for me, right now.

Fait que...

So...

On dirait que je trouvais qu'on était bon,

It seems that I thought we were good.

qu'on était rendus vraiment meilleurs qu'au début,

that we had really become better than at the beginning,

nous autres, là.

Us, over there.

Pis même notre chimie ensemble, tout ça.

And even our chemistry together, all of that.

Mais on dirait que d'impliquer un tierce parti,

But it seems that involving a third party,

pis faire des horaires,

and make schedules,

pis payer pour que...

then pay for...

Je dirais pas le nom, mais...

I won't say the name, but...

Gérer l'auto, les horaires de tout le monde.

Manage the car, everyone's schedules.

Faut venir ici, t'es en communauté, tu sais.

You have to come here, you're in a community, you know.

Ouais, pis fait...

Yeah, and then...

Comme c'était vraiment nice,

As it was really nice,

je pense que ça a été un projet qui a marché, quand même.

I think it was a project that worked after all.

Ça a fonctionné dans le monde du podcast.

It worked in the world of podcasts.

Dans le sens, c'est genre...

In that sense, it's like...

Quelqu'un pourrait aller voir le dernier épisode

Someone could go watch the latest episode.

qu'ils ont sorti, pis fait comme...

that they took out, then did like...

Mais vous avez juste 500 views, ou tout, mais...

But you only have 500 views, or whatever, but...

Faire une balade au Québec, voir un petit projet du monde.

Take a stroll in Quebec, see a small project of the world.

Un petit loser, man!

A little loser, man!

Le monde, ils ont 5 views, c'est-ci.

The world, they have 5 views, that's it.

Ferme la caméra.

Shut the camera.

Toujours au-dessus de 1500, nous autres.

Always above 1500, us.

Non, non, mais c'est...

No, no, but it's...

Moi, je le vois vraiment positif.

I really see it as positive.

Moi, je considère qu'on n'est pas juste une chose.

I believe that we are not just a thing.

Après, c'était juste une chose.

After that, it was just one thing.

Be it, là, tu sais.

Be it, there, you know.

Mais dans le sens que...

But in the sense that...

Pas toi, mais les gens qui écoutent, là, tu sais.

Not you, but the people who are listening, you know.

Pis je pense...

Then I think...

C'est ça que je réalise,

That's what I realize,

que j'ai envie de faire plein d'affaires dans la vie, tu sais.

that I want to do a lot of things in life, you know.

Pis à un moment donné, on peut pas tout faire.

But at some point, you can't do everything.

J'avais d'autres projets avec lesquels le stand-up

I had other plans that involved stand-up.

ben, ça fonctionnait juste pas.

Well, it just didn't work.

J'avais des projets que je voulais faire

I had plans that I wanted to make.

qu'il fallait que j'investisse de l'argent,

that I needed to invest money,

mais j'investissais déjà de l'argent dans d'autres projets.

but I was already investing money in other projects.

Pis à un moment donné, je peux pas avoir 7 projets

But at some point, I can't have 7 projects.

qui rapportent rien, qui me coûtent.

who bring nothing, who cost me.

Je peux pas les pousser égales.

I can't push them evenly.

Je peux pas tout faire.

I can't do everything.

J'ai pas la charge mentale pour ça.

I don't have the mental capacity for that.

J'ai pas le temps.

I don't have time.

J'ai pas que...

I don't just have...

Je passe à d'autres...

I'm moving on to others...

J'ai faim, ici, à Garougui.

I am hungry, here in Garougui.

Poulet rouge.

Red chicken.

Pis...

Then...

Faut que j'aie quand même...

I still need to have...

J'ai une décision à prendre, tu sais.

I have a decision to make, you know.

Pis...

So...

Je suis lousse, je crache.

I am loose, I spit.

Pis...

Then...

Quand j'ai pris vraiment la décision, c'était...

When I really made the decision, it was...

J'étais vraiment...

I was really...

C'était dimanche de, comme là, deux semaines.

It was Sunday, like, two weeks ago.

Je checkais ma semaine à venir,

I was checking my upcoming week,

pis elle était full...

and she was all...

J'avais full de chaud,

I was really hot,

pis il y avait des chauds qui me stressaient là-dedans,

and there were some hotheads who were stressing me out in there,

tu sais, pis tout.

You know, and all.

Pis là, j'étais vraiment stressé,

And then, I was really stressed.

pis je fais...

and I do...

Tu sais, c'est dimanche, j'écoute la télé, genre.

You know, it's Sunday, I'm watching TV, like.

Pis je suis comme...

And I'm like...

C'est nair.

It's nair.

C'est nair quand je regarde la semaine.

It's nothing when I look at the week.

Pis je suis comme...

And I’m like...

J'allais prendre un bain, tu sais.

I was going to take a bath, you know.

Nettoie le bain,

Clean the bath,

parce que c'est une estite bien sale, tu sais.

because it's a really dirty place, you know.

Pis là, je nettoie le bain,

And there, I clean the bath,

pis pendant une heure et demie, j'étais juste...

...and for an hour and a half, I was just...

Comme...

As...

Je faisais rien.

I was doing nothing.

Je fixais le mur.

I was staring at the wall.

T'étais en petite dépression, genre?

Were you in a bit of a depression, like?

Non, mais c'était vraiment un moment de, comme...

No, but it was really a moment of, like...

Est-ce que tu te voyais des fois de l'extérieur de ton corps,

Did you ever see yourself from outside your body?

pis t'étais comme...

and you were like...

On dirait que je joue le gars qui est en dépression.

It looks like I'm playing the guy who is depressed.

Non, non, non.

No, no, no.

C'était même pas ça.

It wasn't even that.

Dans le sens que c'était pas un genre d'une heure et demie de...

In the sense that it wasn't a kind of an hour and a half of...

C'était une heure et demie de...

It was an hour and a half of...

À essayer de...

Trying to...

De pas penser à rien, tu sais.

By not thinking about anything, you know.

Pis ça roulait quand même, pis...

But it was still going, and...

À un moment donné, j'ai réussi à pogner un genre de mood vide.

At one point, I managed to catch a kind of empty mood.

Pis j'étais comme...

And I was like...

Si ça, je voulais arrêter que ça tourne, tu sais, de tout le temps.

If I wanted to stop it from spinning, you know, all the time.

C'est très sexy, c'est très sexy.

It's very sexy, it's very sexy.

Pis là, j'ai réussi à...

And then, I managed to...

J'étais chill, mais après, quand je me suis levé le lendemain matin,

I was chill, but then, when I got up the next morning,

j'étais genre...

I was like...

C'est revenu.

It's back.

Pis là, j'étais assez une heure.

And there, I was there for about an hour.

Pis là, quelqu'un m'a appelé.

And then, someone called me.

« Tu veux-tu faire ma première partie? »

"Do you want to be my opening act?"

Pis j'ai dit « Ah ouais, OK. Il faut que je fasse des shows. »

And I said, "Oh yeah, okay. I need to do some shows."

Pis là, je me suis ramassé un show de plus dans ma semaine.

And then, I ended up with one more show in my week.

Pis là, j'ai eu un breakdown de...

And then, I had a breakdown of...

C'est pas ce jeu.

It's not this game.

C'est trop, là.

That's too much, right there.

Pis j'ai...

And I have...

En dedans de une heure, je suis en train de canceller mes affaires.

Within an hour, I am in the process of canceling my business.

Pis c'est pas que la décision s'est prise vite.

But it's not that the decision was made quickly.

C'est juste que...

It's just that...

C'est ça que je disais, tu sais, c'est que...

That's what I was saying, you know, it's that...

Ce qui me fait le plus de peine là-dedans,

What hurts me the most in that,

c'est que je sais que la bonne décision qu'il faut que je prenne pour moi,

it's that I know the right decision I need to make for myself,

c'est d'arrêter.

It's to stop.

Pis j'ai longtemps cherché des solutions.

And I searched for solutions for a long time.

Ah non, c'est pas ça, la solution.

Oh no, that's not it, the solution.

C'est...

It is...

Fais plus de sport, fais plus de trucs,

Do more sports, do more things,

essaie de déstresser.

try to de-stress.

Mais au fond de moi, j'ai toujours su que la solution,

But deep down inside me, I always knew that the solution,

ça allait être d'arrêter.

It was going to stop.

C'est juste que...

It's just that...

Ça a juste pris du temps à l'accepter, je pense, tu sais.

It just took time to accept it, I think, you know.

Ouais, ben c'est...

Yeah, well it's...

C'est parce que, comme tu dis tant...

It's because, as you say so much...

Ou tu m'as dit, mais...

Where you told me, but...

Quand tu fais de l'humour ou que t'es humoriste,

When you make jokes or you're a comedian,

c'est que t'es pas juste, genre, humoriste quand t'es sur la scène, genre.

It's just that you're not really a comedian when you're on stage, you know.

T'es comme...

You're like...

C'est constant, c'est 24 heures sur 24, tu sais.

It's constant, it's 24 hours a day, you know.

Ouais.

Yeah.

Fait que pis là, ce matin-là, ben le lundi...

So then, that morning, well Monday...

J'ai vu clair à travers les nuages.

I saw clearly through the clouds.

J'ai eu un éclairci de...

I had a breakthrough of...

Hey, c'est ça le problème.

Hey, that's the problem.

Arrête, là.

Stop, there.

Pis j'aurais pu refermer la porte,

And I could have closed the door,

pis repartir une couple de mois, une couple de semaines,

then leave again for a couple of months, a couple of weeks,

avant de la revoir.

before seeing her again.

Mais je suis comme...

But I am like...

Hey, t'es là, tu peux jump out, là.

Hey, are you there? You can jump out now.

Comme, mentalement, t'es là, tu peux jump out,

Like, mentally, you're there, you can jump out,

pis ça va être correct, tu sais.

but it's going to be fine, you know.

Pis...

Well...

C'est ça.

That's it.

Toi, Alex, d'entendre des talks de même de personnes,

You, Alex, hearing such talks from people,

pis que tu fais de la scène toi aussi...

So you're performing on stage too...

Arrête aussi.

Stop it too.

Non, non, non, mais ça te fait quoi de voir

No, no, no, but how does it make you feel to see?

tes deux gars qui venaient à chaque semaine chez vous,

your two guys who came to your place every week,

pis le un après l'autre arrête et...

but one after the other stop and...

C'est vrai qu'on était souvent chez vous.

It's true that we were often at your place.

Ouais.

Yeah.

Oui.

Yes.

Ben, je trouve ça triste aussi de vous perdre artistiquement,

Well, I also find it sad to lose you artistically.

comme vous êtes deux gars que je trouvais

since you are two guys that I found

le fun sur scène, pis que vous ameniez

the fun on stage, and that you bring

quelque chose d'original, pis que vous étiez respectés

something original, and that you were respected

par les gens du milieu.

by the people in the industry.

Mettons qu'ils t'aiment peu.

Let's say they love you a little.

Ben, écoute, mais...

Well, listen, but...

C'est ça, moi, je trouve ça triste,

That's it, I find that sad.

c'est qu'on vous perd artistiquement,

it's that we're losing you artistically,

on perd aussi votre podcast, on perd beaucoup,

We also lose your podcast, we lose a lot.

pis je suis comme...

so I am like...

Comme je disais avant, hors micro,

As I was saying before, off the record,

c'est un milieu où est-ce qu'on se fait pas

it's an environment where we don't get by

beaucoup de compliments, nécessairement,

many compliments, necessarily,

pis on se dit pas que ça va les vraies affaires,

but we don't say that it's the real deal,

mais je pense que vous êtes respectés,

but I think you are respected,

les gens aiment ce que vous faites,

people love what you do,

ben que je suis comme...

Well, I am like...

Ah, ben, c'est un morceau qui va se faire ressentir

Ah, well, it's a piece that will be felt.

autant par la perte de votre podcast

as much by the loss of your podcast

que toi, ta soirée, qui est mythique,

that you, your evening, which is legendary,

que les gens aiment, ça fait des années, t'as ça.

What people love, it's been years, you have that.

C'est tous des beaux projets que je vois mourir,

These are all beautiful projects that I see dying,

pis en même temps, je comprends les remises en question,

but at the same time, I understand the questioning,

je les ai aussi, on est plusieurs à les avoir,

I have them too, we are several to have them.

ces questionnements-là.

those questions.

Je suis comme, si j'avais pas la sécurité financière

I am like, if I didn't have financial security

que j'ai en ce moment avec l'humour,

that I have at the moment with humor,

peut-être que j'aurais eu ces réflexions-là, pis...

maybe I would have had those thoughts, and...

Ben, c'est ça, c'est comme d'un pilier, mettons,

Well, that's it, it's like from a pillar, let's say,

c'est comme...

it's like...

Ben, merci aussi, c'était beau, moi, ce que t'as dit.

Well, thank you too, it was beautiful, what you told me.

Tu sais, si je faisais 100 000 par année,

You know, if I made 100,000 a year,

mettons, je t'aurais dit pas,

Let's say, I would have told you no,

j'aurais jamais arrêté.

I would have never stopped.

1 000...

1,000...

1 000 euros.

1,000 euros.

Non, mais...

No, but...

Tu sais, c'est ça, si au moins le cash était à un niveau

You know, that's it, if only the cash was at a certain level.

qu'il y a des trucs...

that there are things...

Pas de... Ah, parce que j'aurais plus d'argent,

No... Ah, because I would have more money,

j'aurais envie de continuer, mais dans un sens

I would like to continue, but in one direction.

qu'il y aurait des gigs, des shows...

that there would be gigs, shows...

Que tu peux dire non.

That you can say no.

Tu sais, mettons, moi, 5 fois semaine sur 5,

You know, let's say, me, 5 times a week, every week,

je trouve ça beaucoup.

I find that a lot.

Mais peut-être que j'aurais pu commencer à aller à 3,

But maybe I could have started going at 3.

tu sais, ou peut-être faire des semaines

You know, or maybe do some weeks.

que t'en fais pas, juste prendre un recul

Don't worry, just take a step back.

pis revenir, mais financièrement,

but come back, but financially,

je pouvais pas dire non à aucun chou.

I couldn't say no to any cabbage.

Tu sais, il fallait que j'efface.

You know, I had to delete it.

Fait que tu te ramasses en affaire 5,

So you find yourself in business 5,

6, tout le temps,

6, all the time,

tu sais, pis là, t'es comme, c'est ça qui est en train de me tuer,

You know, and then you're like, that's what's killing me right now.

d'en faire trop, en même temps,

to do too much, at the same time,

si j'en fais pas, ça va me tuer aussi,

if I don't do it, it will kill me too,

mais par un autre...

but by another...

Tu sais, c'est comme, t'es sur l'autoroute, pis il y a un carambolage.

You know, it's like, you're on the highway, and there's a pile-up.

Ben, je vais aller à gauche, je me fais rentrer dedans

Well, I'm going to go left, I'm getting bumped into.

par le char à gauche, je vais à droite, je vais me faire rentrer dedans

By the cart on the left, I'm going to the right, I'm going to get run into.

par le char à droite, fait que je suis comme, lequel je préfère?

By the cart to the right, it makes me wonder, which one do I prefer?

Tu sais, mais je vais me faire rentrer dedans, tu sais.

You know, but I'm going to get knocked down, you know.

Pis à un moment donné, c'est comme,

Then at some point, it's like,

ah ben, je pense que je suis tanné

Oh well, I think I'm fed up.

de me faire rentrer dedans. Je peux aller

to have me go inside. I can go

faire d'autres choses que je vais pas avoir l'impression de me faire rentrer

do other things so that I don't feel like I'm being forced in

dedans, tu sais. Pis il y a aussi

Inside, you know. And there is also

dans la partie de réflexion, c'est juste dans le contexte

in the reflection part, it's just in the context

socio-économique qu'on est en ce moment,

socio-economic situation we are currently in,

man, décider de faire de la culture,

man, deciding to engage in cultivation,

c'est comme idiot,

it's like idiot,

genre. C'est comme imbécile.

Like. It's like idiot.

Genre, les gens ont pas d'argent, genre.

Like, people don't have money, like.

Comme...

Like...

Fait que, les gens ont pas d'argent,

So, people don't have money,

fait que les gens sont pas dans un mood de découvrir.

It makes people not in the mood to discover.

Les gens restent beaucoup chez

People often stay at home.

eux. Les gens écoutent

them. People listen

beaucoup de contenu gratuit, tu sais. Fait que

a lot of free content, you know. So

il y a tout ce débat-là

there is all that debate

du contenu gratuit, pis tout ça.

some free content, and all that.

Fait que c'est comme, hey man,

So it's like, hey man,

peut-être qu'ils vont à une éclaircie culturellement,

maybe they are heading towards a cultural brightening,

ils vont à un Golden Age en 4 ans.

They are going to a Golden Age in 4 years.

Mais comme, man, je vois pas, t'as fait 4 ans pour me

But like, man, I don't see, you spent 4 years to me

rendre à ce point-là,

to that extent,

tu sais. Fait que, il y a beaucoup de choses

You know. So, there are a lot of things.

dans la réflexion, mais overall,

in reflection, but overall,

c'est juste que je pense qu'à long terme, je vais être

It's just that I think that in the long run, I will be.

plus heureux sans qu'avec.

happier without than with.

Mais j'ai une question pour toi, tu sais.

But I have a question for you, you know.

Si tu faisais ça, d'abord, c'est que t'aimais ça, t'avais une passion

If you did that, it was because you loved it, you had a passion.

derrière ça, que ce soit créer ou faire des jokes, tout ça.

Behind that, whether it's creating or making jokes, all of that.

Pis, tu sais, t'as acquéré une plume avec le temps,

Well, you know, you've acquired a style over time,

tu sais créer des jokes. Est-ce que t'aimerais ça peut-être être

You know how to make jokes. Would you maybe like to be...

writer ou travailler autrement dans ce milieu-là

to write or work differently in that field

sans être sur la scène?

without being on stage?

Writer, jamais.

Writer, never.

Je pense pas que...

I don't think that...

Je pense pas que... Je pense que je suis bon

I don't think that... I think that I'm good.

en brainstorm, mais en writer...

in brainstorm, but in writer...

Je pense que je serais bon pour,

I think I would be good for,

mettons, quelqu'un comme, hey, viens voir

Let's say, someone like, hey, come take a look.

mon show, pis dis-moi ce que t'en penses,

my show, and tell me what you think,

pis je serais bon pour rendre vision externe.

then I would be good to provide external input.

Mais writer des jokes, c'était pas

But writing jokes, it wasn't

ma partie préférée de...

my favorite part of...

de la job, tu sais.

work, you know.

Pis je pense pas que j'ai le talent non plus

And I don't think I have the talent either.

de prendre la place de quelqu'un qui...

to take someone's place who...

pour écrire des jokes, là, comme il y aurait

to write jokes, there, as there would be

mille personnes engagées avant moi, là, tu sais, comme...

a thousand people committed before me, there, you know, like...

Je pense pas que quelqu'un aurait besoin

I don't think anyone would need.

de moi pour un projet. Je pense que j'étais bon pour écrire

of me for a project. I think I was good at writing.

pour moi-même, mais pour les autres, je pense pas que je serais

For myself, but for others, I don't think I would be.

si... si fort que ça.

so... so strong as that.

Je pense que je serais plus de la...

I think I would be more of a...

justement de la mise en scène, pis du, comme, hey,

just about the staging, and, like, hey,

quand on te regarde, c'est ça le vibe qu'on a,

when we look at you, that's the vibe we get,

tu sais, plus dans un côté branding,

you know, more on the branding side,

dans un côté d'énergie, tu sais,

on one side of energy, you know,

plus que de quoi tu me parles

What are you talking about?

en tant que tel.

as such.

Mais c'est sûr que tout d'un point de vue gérant, c'est

But it's certain that from a management perspective, it's

production, ça, je dis pas non.

Production, I certainly won't say no to that.

J'aurais besoin d'un break, de cuicanner, de prendre du recul

I would need a break, to cook, to take a step back.

là-dessus.

on that.

Mais ça, je dis pas non à ça pour

But I wouldn't say no to that for

aider des gens où est-ce que moi

help people where am I

j'ai senti que j'ai pas été aidé,

I felt that I was not helped.

pis amener le stand-up où est-ce que je pense que

but bring the stand-up where I think that

le stand-up devrait être,

stand-up should be,

pis qui est pas en ce moment, mettons, ma vision de tout ça,

but that's not what's happening at the moment, let's say, my vision of all this,

pis travailler à développer

but work on developing

des trucs avec des gens qui...

things with people who...

pis l'amener là, tu sais, mettons,

then bring him there, you know, let's say,

mettre mon grain de sel là-dedans.

to put my two cents in there.

Mais non, c'est ça, faire

But no, that's it, to do.

le writing,

the writing,

non, c'est ça la question.

No, that's the question.

Ouais.

Yeah.

Mais t'sais, t'étais quand même quelqu'un qui amenait des angles intéressants,

But you know, you were still someone who brought interesting angles.

je trouve, tes prémisses souvent, genre...

I find your premises often, like...

Moi aussi, je trouvais que, tu sais, mettons, je trouvais que tes prémisses

Me too, I found that, you know, let's say, I found that your premises...

étaient meilleures des fois que tes

were sometimes better than yours

punchs, mettons, fait que genre t'avais quand même,

punches, let's say, made it so that you still had,

tu sais, tu penses beaucoup, tu réfléchis,

You know, you think a lot, you reflect,

t'avais des prémisses originales,

you had original premises,

que tu...

that you...

qu'il y a du monde, que des fois il manque ce côté-là, de genre

that there are people, that sometimes that aspect is missing, of kind

j'avais pas pensé à ça, mais maintenant que tu me dis cette phrase-là,

I hadn't thought about that, but now that you say that phrase to me,

ça me fait penser que genre il y a ça, ça, ça, ça, comme une joke.

It makes me think that like there’s this, this, this, this, like a joke.

Ouais.

Yeah.

Tu dis il y a mille personnes avant moi, je pense, ça dépend, c'est quoi le besoin

You say there are a thousand people before me, I think, it depends, what is the need?

de la personne qui veut se faire écrire.

from the person who wants to have something written.

Ouais, parce que, ben, t'sais, tu vois, la réaction,

Yeah, because, well, you know, you see, the reaction,

ça growait en me aussi de...

it was growing in me too from...

J'aime ça écrire,

I love to write,

mais des fois je trouve ça plate en humour

but sometimes I find it lame in humor

que la finalité doit toujours être drôle,

that the goal should always be funny,

t'sais. C'est pour ça que là, j'ai comme

You know. That's why right now, I have like

le... on parlait dans l'épisode avec Marie-Christine Chartier

The... we talked about in the episode with Marie-Christine Chartier.

de...

from...

Je travaille tranquillement à écrire un livre

I am quietly working on writing a book.

pis je trouve ça le fun de...

but I think it's fun to...

J'ai pas besoin d'être drôle, t'sais.

I don't need to be funny, you know.

Je peux juste écrire.

I can just write.

Pis c'est ça, la job, t'sais.

But that's it, the job, you know.

C'est que tout le temps, la finalité d'être drôle,

It's just that all the time, the purpose of being funny,

des fois, c'est comme...

sometimes, it's like...

Tu le fais, le beat, pis t'es comme

You do it, the beat, and you're like

« Ah, c'est pas assez drôle », mais t'es comme...

"Ah, it's not funny enough," but you're like...

Mais c'est le fun, ça se voit de même,

But it's fun, you can see it like that,

mais en même temps, la job, c'est d'être drôle, t'sais.

But at the same time, the job is to be funny, you know.

Des fois, dans ce job-là, on a envie d'être intéressant,

Sometimes, in this job, we want to be interesting,

mais on oublie que la job, c'est d'être drôle, t'sais.

But we forget that the job is to be funny, you know.

Pis le monde, quand il paye des billets, des fois, ben,

And the world, when it pays for tickets, sometimes, well,

c'est le fun quand c'est intéressant, mais au final,

it's fun when it's interesting, but in the end,

ils ont acheté en disant « C'est drôle », t'sais.

They bought it saying, "It's funny," you know.

Pis on s'en collisse, pis quand c'est perçu que c'est pas drôle,

Then we don’t care, and when it’s perceived that it’s not funny,

c'est perçu comme un échec, mais c'est juste comme

it's perceived as a failure, but it's just like

« Ben, c'est pas pour ça que j'écris », t'sais.

"Well, that's not why I'm writing," you know.

Faut que ça soit « over », t'sais, les numéros du mot

It needs to be "over," you know, the numbers of the word.

« touchant ». Faut que ce soit comme

"touching." It must be like

« too much » « touchant » pour que les gens fassent comme

"too much" "touching" for people to do like

« Ok, c'est pas un numéro drôle, c'est un numéro

"Okay, it's not a funny number, it's a number."

touchant ». Faut que ça soit comme « over »,

"touching." It needs to be like "over,"

genre, sinon les gens sont juste comme « Ah, c'est pas drôle »,

like, otherwise people are just like "Ah, it's not funny,"

mais t'sais, c'est pas ça, t'sais, il y a un range

But you know, it's not that, you know, there's a range.

d'émotions qui existe, t'sais.

of emotions that exist, you know.

Mais en même temps, c'est que c'est ça, la job.

But at the same time, that's the job.

Mais c'est ça, la job. Fait que je pense juste que...

But that's the job. So I just think that...

Sinon, t'es juste un...

Otherwise, you're just a...

un poète, genre,

a poet, genre,

ou un...

or a...

un écrivain, là. Un parolier.

A writer, there. A lyricist.

Je pense juste que la job, en tant que telle,

I just think that the job, as such,

je pense juste qu'elle me parlait pas à un point

I just think she wasn't talking to me at one point.

aussi viscéral que ben des gens, t'sais.

as visceral as many people, you know.

Je pense que je l'avais en moi

I think I had it within me.

de le faire. J'adore le stand-up, je check

to do it. I love stand-up, I check.

énormément de stand-up, t'sais.

a lot of stand-up, you know.

Pis j'aime ça le regarder, mais

But I love watching it.

je pense, moi, le faire, même si à un certain

I think, myself, to do it, even if at a certain

niveau, je suis capable d'être bon,

At that level, I am capable of being good.

je suis capable de faire

I am capable of doing.

passer un bon moment, faire aider les gens,

have a good time, help people,

je pense pas que j'ai le talent

I don't think I have the talent.

pour élever ça à un point qui est

to raise this to a point that is

intéressant pour les gens de

interesting for people from

regarder ça, t'sais. Parce que

look at that, you know. Because

je trouve que... Ah, c'est ça que je voulais dire, c'est que

I find that... Ah, that's what I wanted to say, it's that

tu fais le stand-up,

you do stand-up,

pis tout... Il y a comme

and everything... It's like

toi, qu'est-ce que t'es capable de faire, pis il y a une

You, what are you capable of doing, and there is a...

vision de qu'est-ce que t'es capable d'accomplir, genre.

vision of what you are capable of accomplishing, like.

Pis tu le sais pas, ce que t'es capable d'accomplir

But you don't know what you're capable of achieving.

avant de l'accomplir, t'sais. T'as tout

before doing it, you know. You have everything

le temps une vision de... Ah, je suis capable d'accomplir

time a vision of... Ah, I am capable of accomplishing

des grandes choses, t'sais. Tu commences, tu penses,

big things, you know. You start, you think,

t'es le prochain Messi de l'humour, t'es le prochain Louis-José.

You're the next Messi of humor, you're the next Louis-José.

Pis là, tu commences, t'sais, je suis pas le prochain

And then, you start, you know, I'm not the next one.

Louis-José, pas en tout, moi, là. Pis là, il y a comme

Louis-José, not at all, me, there. And then, there is like

l'acceptation de, comme, ça sera jamais moi, Louis-José,

the acceptance of, like, it will never be me, Louis-José,

genre, t'sais. Fait que là, déjà, il y a comme un premier deuil

Like, you know. So, there’s already a first mourning happening.

quand tu commences de... Ah, je suis pas

When you start to... Ah, I'm not

la personne qu'on attendait, là, t'sais.

the person we were waiting for, you know.

Je suis pas Lionel Messi, là, t'sais.

I'm not Lionel Messi, you know.

Je suis juste quelqu'un parmi tant d'autres, t'sais.

I am just someone among many others, you know.

Pis après ça, tu te dis, non, je vais être capable d'écrire

But after that, you tell yourself, no, I’m going to be able to write.

ça, pis tu réalises en un moment donné qu'il y a comme

that, and then you realize at some point that there is like

la vision que t'as de toi-même

the vision you have of yourself

pis ce que t'es réellement,

but what you really are,

ben des fois, il évolue comme ça, t'sais.

Well, sometimes it evolves like that, you know.

Pis c'est d'accepter que tu le seras jamais.

But it’s about accepting that you will never be.

Pis, t'sais, je m'en mettais...

Well, you know, I was putting myself...

C'est pas des remises en question, mais c'est juste que je trouve

It's not about questioning things, it's just that I find.

qu'il y a des gens qui sont...

that there are people who are...

Même si je suis capable de le faire, t'sais, c'est pas un point

Even if I can do it, you know, it's not a point.

où je suis pas capable, mais...

where I am not able, but...

Pourquoi moi, je ferais ça?

Why would I do that?

Comme, j'ai pas une expérience de vie

Since I don't have life experience.

assez spéciale

quite special

ou une vision de la vie

or a vision of life

assez différente pour que ça veille la peine

different enough to be worth it

que ça soit moi qui écoute. Il y a des gens qui...

that it be me who listens. There are people who...

Ils méritent plus qu'on les écoute

They deserve more than to be listened to.

que moi, t'sais. Pis c'est pas une vision de comme

like me, you know. And it's not a vision of like

« Mais non, c'est pas vrai, là, t'sais, t'as des affaires à dire. »

"But no, that's not true, you know, you have things to say."

C'est comme... Non, man, je pense qu'il y a des gens

It's like... No, man, I think there are people.

qui ont vraiment plus

who really have more

quelque chose à dire sur scène

Something to say on stage.

ou à être plus drôle que moi, t'sais.

or to be funnier than me, you know.

Fait que chaque minute que je passe sur scène, c'est une minute

So every minute I spend on stage is a minute.

que je peux voler à quelqu'un au final, t'sais.

that I can steal from someone in the end, you know.

En même temps, ça, c'est au public à décider.

At the same time, that's up to the public to decide.

Mais c'est pas une vision péjorative de tout ça, c'est juste une vision de comme

But it's not a negative view of all this, it's just a perception of how.

« Hey, je me retire aussi en partie parce que

"Hey, I'm stepping back partly because"

je pense

I think

aller écouter ces gens-là à place, t'sais.

go listen to those people instead, you know.

Si je pouvais vous faire une liste de recommandations

If I could make you a list of recommendations.

de 100 personnes à écouter avant moi, j'allais faire une liste ici, là, t'sais.

From 100 people to listen to before me, I was going to make a list here, you know.

Mais après ça, c'est pas à moi

But after that, it's not up to me.

de décider, mais t'sais, dans le sens que comme

to decide, but you know, in the sense that like

je pourrais t'en nommer 100 personnes à écouter avant moi,

I could name 100 people for you to listen to before me.

t'sais. Pis c'est correct, c'est vraiment pas un truc de comme

You know. And it's fine, it's really not something like

« Ah, je suis nul. »

"Oh, I'm useless."

Juste, je pense qu'il y a vraiment des gens

I just think that there are really people.

à prioriser avant moi, t'sais.

to prioritize before me, you know.

Fait que je suis comme...

So I'm like...

C'est ça, Laure, il va tout le temps avoir du monde meilleur que toi, quelque part. C'est normal.

That's right, Laure, there will always be someone better than you, somewhere. It's normal.

Ouais, ouais, mais par rapport à moi-même, moi, je me sentais le même, t'sais.

Yeah, yeah, but in relation to myself, I felt the same, you know.

De comme « Ah oui, ben oui, je parle de ça,

Oh yes, well yes, I'm talking about that,

mais...

but...

Le numéro, c'est épète, là.

The number, it's pronounced, there.

C'est-tu...

Is it you...

T'sais. Pis c'est pas une vision péjorative

You know. And it's not a derogatory view.

parce que ce que je dis, c'est que je vais aller ailleurs

because what I'm saying is that I'm going to go somewhere else

pis je vais m'épanouir là, pis là, je vais être

then I'm going to thrive there, and then I'm going to be

quelqu'un qui mérite d'être écouté, t'sais.

someone who deserves to be listened to, you know.

Dans ce que ça, je vais faire.

In this, I will do.

Pis que les gens vont être comme « Non, ça, c'est bon que ça soit

Then people will be like, "No, this is good that it is."

toi qui fasses ça. » Je pense que dans le stand-up,

"you who does that." I think that in stand-up,

je pense que c'est pas moi, t'sais.

I think it's not me, you know.

Mais est-ce que tu penses que t'es obligé de trouver quelque chose

But do you think you have to find something?

que tu vas être le meilleur ou que tu vas...

that you are going to be the best or that you are going to...

Par rapport à toi-même, je pense que c'est important, t'sais,

In relation to yourself, I think it's important, you know,

de sentir que t'es à ta place, t'sais.

to feel that you belong, you know.

Ouais, je suis d'accord avec toi. T'sais, à un moment, ma job

Yeah, I agree with you. You know, at one point, my job...

que j'ai en ce moment, je sais que je fais bien ça.

what I have right now, I know that I'm doing this well.

Que genre, tout le monde est content, là, t'sais.

What do you mean, everyone is happy, you know.

Genre, comme moi, je suis content, les clients sont contents,

Like me, I am happy, the clients are happy,

les boss sont contents, les employés avec qui je travaille sont...

the bosses are happy, the employees I work with are...

Fait que t'sais, t'sais, comme genre, à tous les jours

So you know, you know, like, every day.

que t'arrives, t'sais comme « Ah, je suis quand même sur mon X en ce moment, t'sais. »

What's happening to you, you know, like "Oh, I'm still on my game right now, you know."

Ouais, pis c'est ça qu'il faut. Je préférerais être le meilleur

Yeah, and that's what it takes. I would rather be the best.

caissier du Dolorama

Dolarama cashier

qu'un low-tier humoriste.

a low-tier comedian.

Ouais.

Yeah.

Ouais? Ouais.

Yeah? Yeah.

Genre, je vais aller... Au final, je serais vraiment plus heureux

Like, I'm going to go... In the end, I would really be happier.

à être le meilleur...

to be the best...

Hey, man, le Dolorama, je te le rends à ça.

Hey, man, I'll return the Dolorama to you for that.

Tu vas-tu retourner au McDo? C'est ça que t'es en train de dire?

Are you going to go back to McDonald's? Is that what you're saying?

Non, mais dans le sens que...

No, but in the sense that...

Je préférerais être le gars qui « run » le Dolorama,

I would rather be the guy who "runs" the Dolorama,

pis c'est comme ce gars-là au Dolorama, il est fort,

well, it's like that guy at Dolorama, he's strong,

asti, que d'être un humoriste

Ah, the life of being a comedian!

que... Ouais, ouais, c'est le fun,

What... Yeah, yeah, it's fun,

il est le fun, il est aimé du monde, pis tout, mais c'est ça.

He is fun, he is liked by everyone, and all, but that's it.

Ouais. Je préfère ça, t'sais.

Yeah. I prefer that, you know.

Pis on n'est pas juste une chose,

And we are not just a thing,

pis dans un paquet d'affaires, tu peux être la même,

but in a bunch of things, you can be the same.

fait que si tu sens l'envie que t'es benché,

makes it so that if you feel like you're benched,

à moins que ce soit viscéral, man,

unless it's visceral, man,

tu peux être un star player ailleurs, là, t'sais.

You can be a star player elsewhere, you know.

Tu vas être plus heureux quand tu vas être le star player, même si...

You are going to be happier when you become the star player, even if...

T'sais, parce qu'au final,

You know, because in the end,

y'en a qui sont comme « Non, mais il faut que je fasse du stand-up.

Some are like, "No, but I have to do stand-up."

Faut que je fasse du stand-up. »

"I need to do stand-up."

Moi, j'ai... Je pensais que je l'avais,

Me, I have... I thought I had it,

mais en en faisant beaucoup, non, je l'ai pas.

but by doing a lot, no, I don't have it.

Je peux ne pas en faire, pis je suis vraiment

I might not do it, and I'm really

chill à ce stage-là, t'sais.

Chill at that stage, you know.

Ça me manquera pas, t'sais, dans le sens que c'est pas

I won't miss it, you know, in the sense that it's not.

un besoin, là. Qu'est-ce qui va me manquer le plus?

A need, there. What am I going to miss the most?

— La brûle. Ce qui va me manquer le plus,

— The burn. What I will miss the most,

c'est que...

it's that...

la rotation

the rotation

avec les gens avec qui tu travailles.

with the people you work with.

Comme, t'es... Tu te chiales jamais

Like, you never cry.

avec le même monde. T'es vraiment tout le temps en train de parler

with the same world. You're really always talking.

à des gens différents. Tu crois jamais le même monde,

to different people. You never believe the same world,

t'sais, pis tout. C'est vraiment le monde, t'sais.

You know, and all. It's really the world, you know.

Parce qu'il y a... T'sais, on...

Because there is... You know, we...

L'année dernière, on a beaucoup chié sur ce milieu-là,

Last year, we really crapped on that environment.

pis le monde est décroche, mais honnêtement,

but the world is falling apart, but honestly,

y'a vraiment du bon monde,

there are really good people,

là, t'sais, pis...

there, you know, and...

Du monde de tous les âges, là. Tu vas croiser des humoristes de 20

From the world of all ages, there. You will come across comedians in their 20s.

à...

to...

à 55, t'sais, dans les soirées de rodage,

at 55, you know, during the trial runs,

t'sais, pis tout le monde cohabite

You know, and everyone is cohabiting.

ensemble. Y'a personne de lourd, y'a personne

Together. There's no one heavy, there's no one.

de... Tout le monde est là

Everyone is here.

parce qu'il a envie d'avoir du fun,

because he wants to have fun,

pis il a envie de grossir un truc, pis il a envie

and he wants to gain weight, and he wants to

de se pousser, t'sais. Fait que...

to push oneself, you know. So...

D'être dans cet environnement-là.

To be in that environment.

Fait que c'est pour ça que je dis pas non à

So that's why I don't say no to

être dans le backstore, parce que

to be in the backstore, because

j'aime ça travailler avec ce monde-là,

I like working with those people.

mais je pense que je serais meilleur

but I think I would be better

à aider à ce monde-là à se développer

to help that world to develop

que d'être la personne qui a besoin d'être développée, t'sais.

It's about being the person who needs to be developed, you know.

— Mais t'sais, même moi, là,

— But you know, even me, you know,

ça va faire un an en décembre, là. Ben, on est en décembre,

It's been almost a year in December, well, we are in December now.

fait que ça fait un an que j'ai arrêté,

it's been a year since I quit,

pis je pourrais même pas, genre...

and I wouldn't even be able to, like...

J'ai full aimé ça, j'ai aimé plein

I really loved that, I liked it a lot.

d'affaires, mais genre, on dirait que je sais pas

business, but like, it seems that I don't know

exactement c'est quoi que je m'ennuie le plus,

exactly what is it that I miss the most,

genre. T'sais, comme...

Like. You know, like...

Pour vrai, là, genre,

For real, like,

y'a... T'sais, y'a...

There's... You know, there's...

J'ai aimé plein d'affaires, y'a des moments

I liked a lot of things, there are moments.

de moi sur scène que j'étais comme, genre,

of me on stage that I was like, kind of,

« Oh shit, ça se passe, là, t'sais, c'est nice, là,

"Oh shit, it's happening, you know, it's nice, there,"

genre, c'est drôle, genre, ce que je dis,

like, it's funny, like, what I'm saying,

si le monde aime ça, pis genre,

if the world loves it, like,

j'aime ça dire ce que je suis en train de dire,

I like to say what I am saying.

fait que ça, c'est comme, je trouve la communion parfaite, là, genre, t'es fier de ce que tu dis,

so that's like, I find the perfect communion, you know, like, you're proud of what you're saying,

le monde aime ce que tu dis, genre, pis ça rit,

the world loves what you say, like, and it laughs,

genre, c'est nice.

Like, it's nice.

Mais...

But...

T'sais, c'est arrivé quelques fois que tu sens que t'as cette...

You know, it happened a few times that you feel like you have this...

que ça... c'est nice, là.

That... is nice, there.

Mais...

But...

Avec recul, un an plus tard,

In hindsight, a year later,

t'sais, le monde va dire, t'sais, là, t'arrêtes,

You know, people are going to say, you know, stop it there,

mais peut-être que tu vas vouloir

but maybe you will want to

revenir, là, t'sais, pis tu vas t'ennuyer des affaires,

come back, there, you know, and you will miss the things,

pis tout ça, pis c'est sûr, mais...

but all that, and it's for sure, but...

Ça va vite, de toute façon, mais en un an,

It's going fast, anyway, but in a year,

je me suis jamais dit,

I never told myself,

« Ah, ça, ça me manque. Ah, ça, ça me manque. »

"Ah, I miss that. Ah, I miss that."

T'sais, dans le sens que je m'ennuie des fois

You know, in the sense that I get bored sometimes.

de travailler au McDo, pis je retournerai

to work at McDonald's, and then I'll go back

jamais travailler au McDo, pis c'est correct de s'ennuyer

never work at McDonald's, and it's okay to be bored

des choses, on n'est pas obligé de les refaire des fois quand on a

Sometimes we don't have to redo things when we have...

des moments de s'ennuyer. Mais j'ai l'impression que si tu

moments of boredom. But I feel like if you

t'en vas vers quelque chose que t'aimes... M'ennuie mon ex, là.

You're going towards something you love... I miss my ex now.

Ouais, ouais, mais tu peux pas la...

Yeah, yeah, but you can't...

C'est pas vrai, mon... Désolé, si t'écoutes.

It's not true, my... Sorry if you're listening.

M'ennuie pas toi.

Don't be bored, you.

Fait que, ouais, c'est ça. Mais, bon.

So, yeah, that's it. But, well.

Niveau podcast,

Podcast level,

quelqu'un arrive pis il dit,

someone arrives and he says,

« Je te donne 5000$, j'achète le projet. »

"I'll give you $5000, I'll buy the project."

Ta gueule, t'sais! On n'est pas en vente!

Shut up, you know! We're not for sale!

Non, pour 5000$, c'est sûr. Non, non, non.

No, for $5000, that's for sure. No, no, no.

Pis je pense que ça va faire partie de moi

And I think that's going to be a part of me.

aussi, c'est que

also, it's that

j'aime ça changer d'affaires que je fais.

I like to change the things I do.

Parce que, t'sais, le podcast, on pourrait continuer

Because, you know, the podcast, we could keep going.

5 ans, t'sais. Ah, ouais. Mais

5 years, you know. Ah, yeah. But

j'aime ça développer un projet,

I love developing a project.

l'arrêter, pis j'aime ça changer

Stop it, and I like to change that.

vite de trucs. Pis je pense que ça fait partie aussi

quickly with things. And I think that's part of it too.

de pourquoi j'arrête le stand-up.

of why I'm stopping stand-up.

Je réalisais que...

I realized that...

Je répète souvent les mêmes jokes.

I often repeat the same jokes.

Pis je réalisais que

Then I realized that

j'aime ça faire une joke une fois.

I like to make a joke once.

C'est pour ça, t'sais, le show de crowdwork,

That's why, you know, the crowd work show,

l'anime, j'aime ça faire

I like doing anime.

les jokes une fois, je pense.

the jokes once, I think.

J'suis pas capable de répéter les mêmes jokes

I can't repeat the same jokes.

100 fois. Comme, j'suis pas capable,

100 times. Like, I can't do it.

ça m'intéresse pas.

I'm not interested.

Répéter les mêmes jokes tout le temps,

Repeating the same jokes all the time,

j'aime ça les faire une fois.

I like doing them once.

Fait que, y'a de ça aussi

So, there's that too.

que je me voyais, ben, à un moment donné,

that I saw myself, well, at one point,

plus t'avances, plus t'es répète tes jokes, là.

The further you go, the more you repeat your jokes, you know.

T'sais, je check le monde, ils font des tournées de 300 shows,

You know, I look at people, they do tours of 300 shows,

pis je fais, « Man, j'serais pas...

"...man, I wouldn't be..."

J'serais physiquement pas capable, genre, de faire ça,

I wouldn't physically be able to do that, like,

ça m'intéresse pas, t'sais. » Fait que c'est pour ça

"I'm not interested, you know. That’s why."

aussi, c'est la fin de tout ça, mais ils vont en avoir plein

So, it's the end of all that, but they are going to have plenty.

de projets, t'sais, c'est pas la fin de

of projects, you know, it's not the end of

faire du contenu.

create content.

Je sais déjà des trucs que je veux faire, mettons,

I already know some stuff I want to do, let's say,

en 2024, mais c'est pas la fin

in 2024, but it's not the end

du contenu, c'est juste que j'aime ça changer d'affaires.

Content, it's just that I like to change things up.

Qu'est-ce que... Faudrait la faire quelque chose

What is... We should do something about it.

longtemps. Qu'est-ce qui va te manquer le plus de quelques

long time. What will you miss the most about a few

souvenirs pour une pièce? Te sucer après.

souvenirs for a play? To suck you after.

Ouais, dans le char.

Yeah, in the car.

Non, mais ça dépend, c'est qui

No, but it depends, who is it?

qui conduisait. Pourquoi je leur ai dit qu'on fait...

who was driving. Why did I tell them that we are doing...

Ouais, ils ont pas besoin de savoir.

Yeah, they don't need to know.

Mais moi, je voudrais juste dire merci

But me, I just want to say thank you.

à Alex,

to Alex,

Alex Roy. Non, mais même pas,

Alex Roy. No, not at all,

il y a même pas Alex Trucker.

Alex Trucker isn't even here.

Ah oui? Ouais.

Oh yeah? Yeah.

Oui, le Trucker. Merci d'avoir été là,

Yes, the Trucker. Thank you for being there,

d'avoir comme... Au début, t'étais un des premiers

To have like... At the beginning, you were one of the first.

qui commentait, ça m'a quand même

who commented, it still got to me

mis... Confiant. T'es comme un personnage

mis... Confident. You're like a character.

que je sais pas t'es qui, mais

I don't know who you are, but

t'étais là à tous nos podcasts, fait que

you were there for all our podcasts, so

merci. Puis genre, je veux dire, je parle

Thank you. Then like, I mean, I speak.

Alex le Trucker, c'est pour moi, c'est

Alex the Trucker, it's for me, it's

lui, mais c'est aussi la communauté

him, but it's also the community

des personnes qui ont écouté. Les Truckers du Québec.

people who listened. The Truckers of Quebec.

Non, le monde qui écoutait quelques souvenirs pour une pièce

No, the world that listened to a few memories for a play.

dans l'ombre, t'sais, il y en a.

In the shadows, you know, there are some.

Qui écoutaient ça. Ouais, ouais, ouais. Peut-être que si

Who were listening to that. Yeah, yeah, yeah. Maybe if.

vous étiez dans l'ombre, puis vous écoutez ça, peut-être

You were in the shadows, then you listen to this, maybe.

que c'est votre moment de shine,

that it's your moment to shine,

puis d'écrire. J'étais là.

then to write. I was there.

J'étais là. Fait que merci au monde qui ont écouté ça,

I was there. So thank you to the people who listened to that,

puis je veux dire, moi et Fred,

then I want to say, me and Fred,

on en a parlé aussi, puis peut-être

We talked about it too, then maybe.

dans un format plus comme deux gunbulls,

in a format more like two gunbulls,

plus genre chiller,

more like chilling,

de parler juste ensemble, parce que je trouve qu'on a

to speak just together, because I find that we have

quand même une bonne chimie, puis on est quand même deux personnes

still a good chemistry, after all we are two people

différentes, avec des personnalités quand même

different, with personalities nonetheless

assez différentes aussi, fait que...

quite different too, which means that...

Qu'est-ce que vous avez parlé? Non, non, mais...

What did you talk about? No, no, but...

Non, mais... T'sais...

No, but... You know...

Peut-être un côté plus...

Maybe a more... side.

Asperger, là, t'sais. Ah, quoi?

Asperger, there, you know. Oh, what?

Non, c'est pas... Mais en tout cas, fait que si jamais...

No, it's not... But in any case, make sure that if ever...

Si jamais

If ever

ça peut vous intéresser, peut-être nous le dire,

It might interest you, maybe let us know.

on aimerait ça vous écouter, parce que

we would like to listen to you, because

ce que je pense qu'il m'a manqué de quelque sorte,

what I think I missed in some way,

mais pas qu'est-ce qu'il m'a manqué, mais c'est

but not what I lacked, but it is

le projet au début, c'était ça, c'était pour rencontrer

the project at the beginning was this, it was to meet

du monde, se faire voir un peu, puis tout ça, aller chercher

of the world, to be seen a little, then all that, to go get

des views avec du monde, mais au final,

views with people, but in the end,

les moments que j'aimais le plus, c'est quand nous, on y est

The moments I loved the most were when we were there.

ensemble. Fait que, comme, ou avec

together. Makes that, like, or with

des invités, quand il y avait plus des amis, des trucs comme ça,

guests, when there were more friends, things like that,

mais, genre...

but, like...

D'être plus nous-mêmes, puis plus

To be more ourselves, then more.

niaiser, genre, je sais pas, c'était plus ça qui m'a...

mess around, like, I don't know, it was more that which made me...

Non, non, c'est ça, c'est pas la fin, la page va exister, elle va peut-être changer de nom.

No, no, that's it, it's not the end, the page will exist, it may change its name.

À un moment donné, tu vas être rendu... Bon, les gars,

At some point, you will be there... Alright, guys,

ils font des crêpes. Ouais.

They are making pancakes. Yeah.

Bon. C'est bon, des crêpes, j'ai faim.

Good. That's good, pancakes, I'm hungry.

Quelque souvenir pour une crêpe, qu'est-ce qui...

Some memory for a crepe, what is...

Pourquoi je suis abonné à ça? Ça a changé

Why am I subscribed to this? It has changed.

de nom, t'sais. Mais non, mais merci à

By name, you know. But no, but thanks to

tout le monde, c'est ceux qui ont écouté dans l'ombre,

everyone, it's those who listened in the shadows,

ou les gens qui ont commenté, les gens qui ont participé à tout ça,

or the people who commented, the people who participated in all of this,

t'sais, honnêtement, c'était des chiffres

You know, honestly, it was just numbers.

que je... C'est pas les plus gros

That I... It's not the biggest ones.

chiffres au monde, t'sais, la vérité, mais c'est quand même

numbers in the world, you know, the truth, but it's still

des chiffres en haut de... Bon, on a quand même

numbers at the top of... Well, we still have

views sur YouTube, total. Total,

views on YouTube, total. Total.

c'est en haut de 100 000, t'sais.

It's above 100,000, you know.

C'est quand même 100 000, et partout,

It's still 100,000, and everywhere.

on va dépasser 200... Au moment que ça sort, on va

We're going to exceed 200... By the time it comes out, we're going to

dépasser 200 000 écoutes. Je veux dire,

surpassing 200,000 listens. I mean,

ça me paraît énorme,

it seems huge to me,

t'sais, je sais que dans l'univers de ce qui

You know, I know that in the universe of what

existe, c'est rien, t'sais, puis il y a des élus

exists, it's nothing, you know, and then there are elected officials

qui écoutent à un million, t'sais.

who listen to a million, you know.

Fait qu'en un vidéo, t'sais,

So, in a video, you know,

tu fais plus, mais 200 000

You do more, but 200,000.

pour ce projet-là, je trouve ça énorme, là, t'sais.

For this project, I think it’s awesome, you know.

Ouais, ben, je pense que c'est fair, là.

Yeah, well, I think that's fair, then.

Ouais, ouais. Tu veux-tu...

Yeah, yeah. Do you want to...

Je sais pas qu'est-ce que tu veux faire, tu veux-tu faire un petit top?

I don't know what you want to do, do you want to make a little top?

Ben, on peut faire un top de nos épisodes préférés.

Well, we can make a list of our favorite episodes.

Ben, Alex, tu veux-tu participer aussi avec nous?

Ben, Alex, do you want to join us too?

T'en as quand même vu... T'en as quand même produit plus

You've still seen some... You've still produced more.

que quasiment la moitié, là, fait que...

that almost half, there, means that...

Je...

I...

Ok, mettons que je vais poser une petite question où

Okay, let's say I'm going to ask a little question where

vos épisodes... Votre épisode...

your episodes... your episode...

Coup de coeur,

Favorite,

genre... Le, le...

like... The, the...

Le, le épisode coup de coeur, puis peut-être que...

The episode of the heartthrob, then maybe that...

Ah...

Ah...

Hé, moi, vite de même, j'aurais peut-être

Hey, me too, quickly like that, I might have

une réponse, là. Ouais. Puis je pense que pour

an answer, there. Yeah. Then I think that for

autant, sa façon de raconter

as much, his way of telling

que les anecdotes en soi qu'il a apportées,

that the anecdotes themselves that he brought,

je dirais Max Gervais. Ouais.

I would say Max Gervais. Yeah.

Ouais, c'était vrai que c'était bon. Moi aussi, c'est dans

Yeah, it was true that it was good. Me too, it's in

le top...

the best...

Toi, c'est un classique pour toi.

For you, it's a classic.

Mais, c'est parce que j'en ai deux en tête, mettons.

But it's because I have two in mind, let's say.

Vas-y. Que, pour

Go ahead. What, for

des raisons différentes, mettons, je pense

different reasons, let's say, I think

celui qu'on a le plus touché, c'est quoi

the one who touched us the most, what is it

le podcast?

the podcast?

C'était Max Gervais. Je pense que c'est l'épisode le plus

It was Max Gervais. I think it’s the most episode.

complet, t'sais. Mettons, je pense que si

Complete, you know. Let's say, I think that if

quelqu'un me dit « Hey, j'ai jamais écouté

someone says to me, "Hey, I've never listened"

votre podcast. Quel épisode j'aurais

your podcast. Which episode would I have?

écouté? » Je pense que ça serait

"listened? » I think that would be"

lui, t'sais. Ok. Que je serais comme

Him, you know. Okay. That I would be like

« Hey, écoute celui-là, t'sais. » Ok.

"Hey, listen to this one, you know."

C'était le fun, genre. T'sais, on a ri,

It was fun, like. You know, we laughed,

il y a eu des moments plus

there have been better moments

smooth et des... Il me semble qu'il y a eu des moments

smooth and... It seems to me that there were moments

tristes, même. On avait parlé de Doug,

sad, even. We had talked about Doug,

je sais pas quoi. Fait que c'était l'épisode le plus

I don't know what. So it was the most episode.

complet, je trouve, t'sais. Après ça,

complete, I find, you know. After that,

l'épisode avec PO... Ouais.

the episode with PO... Yeah.

C'est que c'est l'épisode qui a comme confirmé que...

It's that this is the episode that confirmed that...

Ça méritait sa place, là.

It deserved its place there.

Ça peut exister, ce podcast-là.

That podcast can exist.

C'est comme... Ça faisait du sens,

It's like... It made sense,

cet épisode-là, pis c'est comme l'épisode qui a fait comme

that episode, and it's like the episode that did like

« Ah, ok, on y va,

"Ah, okay, let's go,"

t'sais. Les gens vont aimer ça.

You know. People are going to like that.

Genre, il y a du temps

Like, there's time.

qu'à écouter, c'est drôle, t'sais. »

"That listening to it is funny, you know."

L'épisode avec Marilyn pis Sam aussi

The episode with Marilyn and Sam too.

est quand même haut, top tier

it's still high, top tier

là-dedans. Pour le

in there. For the

contexte aussi, c'était le verglas

context too, it was black ice

la journée qu'on avait enregistré.

the day we had recorded.

Pis on est sortis, pis il y avait les...

Then we went out, and there were the...

Ça explosait dehors. Nous, on est rentrés,

It was exploding outside. We went inside.

ça allait, là, t'sais. Pis on sort du podcast.

It was alright, you know. And we’re leaving the podcast.

Ah, t'sais, il y a des...

Ah, you know, there are some...

Ça explose.

It explodes.

Ça explose dans la rue. C'est l'apocalypse.

It's exploding in the street. It's the apocalypse.

J'étais en pantoufles, t'sais.

I was in slippers, you know.

On n'a pas d'électricité quand on sort de là.

We don't have electricity when we get out of there.

C'était l'hostie de bordel, genre.

It was the fucking host, like.

Fait que... Pis l'épisode était vraiment bon aussi,

So... And the episode was really good too,

mais tout le contexte dans lequel on l'a enregistré...

but all the context in which we recorded it...

L'épisode, il y en a tellement, t'sais.

The episode, there are so many, you know.

Mais moi, l'épisode avec

But me, the episode with

Francis Lejean

Francis Lejean

pis Pascal Marino, pour moi,

but Pascal Marino, for me,

c'était un épisode de genre...

it was a genre episode...

Pis je pense pas qu'ils écoutent ça, anyways,

And I don't think they listen to that, anyway.

mais genre, dans le sens, t'sais, c'est pas...

but like, in the sense, you know, it's not...

C'est pas des vedettes qui vont

It's not stars that are going to

aller chercher 40 000 views, là, pour l'instant.

get 40,000 views, there, for now.

On commençait en même temps que nous à faire de l'humour.

They started making jokes at the same time as us.

Et tout, pis genre...

And everything, like...

J'avais l'impression que c'était juste 4 personnes

I felt like it was just 4 people.

qui font...

who make...

C'est 3 à faire de l'humour, 4 qui ont fait de l'humour.

It's 3 who make jokes, 4 who made jokes.

Peu importe. Fait que qui savent quand même s'exprimer

It doesn't matter. Make it so that those who can still express themselves

dans un micro, qui savent comment être drôles,

in a microphone, who know how to be funny,

mais qui savent comment être intéressants quand même.

but who know how to be interesting nonetheless.

Pis genre, personne qui veut prouver à personne qu'ils sont drôles.

Like, someone who wants to prove to no one that they're funny.

Fait que c'était juste du niaisage

So it was just messing around.

le fun. Genre, je sais pas comment l'expliquer,

the fun. Like, I don't know how to explain it,

mais c'était comme il y avait pas de...

but it was as if there were no...

de hiérarchie

of hierarchy

ou de...

or of...

Ouais, ça, j'avais vraiment aimé ça.

Yeah, I really liked that.

J'ai sorti la liste de...

I pulled out the list of...

Mais ouais, ça là, c'était vraiment un fun.

But yeah, that was really fun.

J'ai aussi suivi avec Joe Karm.

I also followed up with Joe Karm.

Joe Karm, c'était cool.

Joe Karm, it was cool.

Ouais, c'était nice.

Yeah, it was nice.

Moi, Pepper, ça a été un de mes préférés.

Me, Pepper, it has been one of my favorites.

Pepper, c'était le fun aussi.

Pepper, it was fun too.

C'est là, en fait, que je faisais un peu aussi mon coming out

That's where, in fact, I was also coming out a bit.

comme t'as fait tantôt, que je fais plus d'humour.

Just like you did earlier, that I make less jokes.

Parce qu'il arrêtait pas de me poser des questions.

Because he kept asking me questions.

C'est vrai, c'est vrai, c'est vrai.

It's true, it's true, it's true.

J'étais comme, c'est toi l'invité, pis il arrêtait pas.

I was like, it's you the guest, and he just wouldn't stop.

Pis après ça, on a niaisé sur ton après-balle,

And after that, we messed around about your after-party,

pis tout ça, genre avec la bûche dans les armes et tout ça.

and all that, like with the log in the weapons and all that.

Ça a été dans mes highlights.

It was in my highlights.

Genre, j'ai pas réécouté beaucoup d'épisodes.

Like, I haven't re-listened to many episodes.

Genre, je n'ai pas réécouté, mais ça là, je l'ai réécouté.

Like, I haven't listened to it again, but that there, I listened to it again.

Pis deux guns balls, je l'ai réécouté.

Then two gun balls, I listened to it again.

Le spécial de Noël aussi.

The Christmas special too.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Avec l'anecdote, tu sais, de Soussac et un sac.

With the anecdote, you know, about Soussac and a bag.

Ouais, ouais, c'était fou.

Yeah, yeah, it was crazy.

J'essaie de voir qu'est-ce qu'il y a d'autre.

I'm trying to see what else there is.

Je trouve ça drôle pour le monde en ce moment,

I find it funny for the world right now,

s'ils écoutent ça, tu sais.

If they listen to that, you know.

C'est genre ça, la fin de quelques souvenirs pour une pièce,

It's like that, the end of a few memories for a play,

c'est de se rappeler des souvenirs, des épisodes de souvenirs.

It’s about remembering memories, episodes of memories.

Mais c'est ça, parce qu'à un moment donné,

But that's it, because at a certain point,

si on fait un autre, il part des souvenirs.

If we make another one, it starts from memories.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Avec le Fuse aussi, c'était le fun.

With the Fuse too, it was fun.

Ouais.

Yeah.

Ça, je me rappelle.

I remember that.

Ben, Liliane, Félix, c'était cool aussi.

Well, Liliane, Félix, it was cool too.

C'était un top.

It was a top.

Murphy, je suis vraiment content d'avoir fait cet épisode-là.

Murphy, I am really happy to have done that episode.

Charles-Antoine Desgrange aussi.

Charles-Antoine Desgrange as well.

Ah, man, l'épisode avec Simon pis Biz en live,

Ah, man, the episode with Simon and Biz live,

c'était fou la fin, là.

The end was crazy, there.

Ouais, on a vu ça, Josiane aussi, c'était le fun.

Yeah, we saw that, Josiane too, it was fun.

Fait qu'il y en a vraiment.

So there really are some.

Il y en a vraiment beaucoup.

There are really a lot of them.

Je pense qu'on a quand même fait du bon contenu.

I think we still made some good content.

Je trouve qu'un des commentaires qui est revenu souvent,

I find that one of the comments that came up often,

c'était genre, votre podcast devrait être plus populaire.

It was like, your podcast should be more popular.

Genre, le monde me disait, c'est pas du monde que je connais.

Like, the world was telling me, it's not the world I know.

Ça devrait être, genre, en ce moment,

It should be, like, right now,

un très bon podcast au Québec.

a very good podcast in Quebec.

Ça devrait être plus connu, genre.

It should be more well-known, like.

Tu sais ce qui arrive, c'est que c'est tough de faire,

You know what happens, it's that it's tough to do,

de faire grossir un podcast,

to grow a podcast,

parce qu'il n'y a pas grand-chose que tu peux faire.

because there’s not much you can do.

Non.

No.

À part le maître.

Besides the master.

Ouais.

Yeah.

Faut que tu fasses des extraits.

You need to make excerpts.

Il va falloir que nous, on soit connus.

We will need to be known.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Ou d'aller dans d'autres podcasts, whatever.

Or to go to other podcasts, whatever.

Mais c'est qu'il n'y a pas grand-chose que tu peux faire.

But there isn't much you can do.

Tu fais des extraits, mais le monde écoute des extraits,

You make excerpts, but the world listens to excerpts.

mais il n'écoute pas le podcast nécessairement.

but he doesn't necessarily listen to the podcast.

Fait que, vraiment, ça prend du temps.

So, really, it takes time.

Puis on arrive aussi dans un moment qu'il y en a mille, tu sais.

Then we also arrive at a moment when there are a thousand, you know.

Fait que les gens ont déjà 10 podcasts qu'ils écoutent.

The fact is that people already have 10 podcasts that they listen to.

Hey man, j'écoute déjà, man.

Hey man, I'm already listening, man.

Non, mais 20 heures de podcast par semaine, tu sais.

No, but 20 hours of podcast per week, you know.

Genre, c'est...

Like, it's...

Fait que c'est sûr, tu sais, que c'est tough.

So it's certain, you know, that it's tough.

L'attention des gens n'a jamais été aussi fragmentée, tu sais.

People's attention has never been so fragmented, you know.

Mais au moins, pour l'emparage,

But at least, for the takeover,

si tu écoutes, Michel nous a dit qu'il allait nous booker les deux ensemble,

if you listen, Michel told us he was going to book us both together,

parler du podcast.

talk about the podcast.

Non?

No?

Il n'a pas dit ça.

He didn't say that.

Il a dit, je ne vais jamais vous booker.

He said, I am never going to book you.

Tout est trop poussif.

Everything is too forced.

Ouais, je le vois tout dans les yeux, c'est-tu du monde.

Yeah, I can see it all in their eyes, it's people.

Tu sais, au médiéval, ça devait être fun d'être un artiste.

You know, in medieval times, it must have been fun to be an artist.

Il y avait trois fous du roi, man.

There were three king's fools, man.

Tu allais dans la rue, tu commençais à danser,

You were walking down the street, you started to dance,

les gens étaient comme, yo, c'est le highlight de ma semaine.

People were like, yo, this is the highlight of my week.

Il n'y a personne qui fait ça, c'est-tu, il n'y a personne.

There is no one who does that, you know, there is no one.

Fait que, tu sais, c'est que là, aujourd'hui, c'est que l'attention,

So, you know, the thing is that today, it's the attention,

tout le monde fait un peu du contenu avec TikTok et tout.

Everyone is making a bit of content with TikTok and all.

Tout le monde est un créateur de contenu potentiel, tu sais.

Everyone is a potential content creator, you know.

Tout le monde peut en faire.

Everyone can do it.

Tu peux le faire battre par un gars qui monte dans un arbre,

You can have it beaten by a guy climbing a tree.

qui crie, hey-oh!

who shouts, hey-oh!

Puis genre, c'est comme ça, c'est le hype du moment.

So like, that's how it is, it's the hype of the moment.

Ben, c'est ça.

Well, that's it.

Puis je l'ai vu ce jour-là, il est bon, tu sais.

Then I saw him that day, he is good, you know.

Mais c'est ça, tu sais.

But that's it, you know.

Fait que c'est dur d'avoir l'attention des gens, tu sais,

So it's hard to get people's attention, you know,

parce qu'elle est fragmentée avec tellement d'affaires.

because it is cluttered with so many things.

TikTok, Instagram, Netflix, les podcasts.

TikTok, Instagram, Netflix, podcasts.

Man, les gens, ils en consomment du contenu, là.

Man, people consume a lot of content, huh.

Puis ça, c'est juste, qu'est-ce qu'ils font?

Then that, that's just, what are they doing?

Ils vont chez eux, là.

They are going home, there.

Après ça, ils font des trucs avec leurs amis.

After that, they do things with their friends.

Ils vont voir des shows live, ils font des affaires.

They go to see live shows, they do business.

C'est tellement, on consomme tellement de culture,

It's so much, we consume so much culture,

tu sais, en guillemets, de contenu non-stop.

You know, in quotes, non-stop content.

C'est dur de s'arrêter, d'être comme ça, j'aime ça.

It's hard to stop, to be like this, I like it.

Puis je vais revenir l'écouter chaque semaine.

Then I will come back to listen to it every week.

Tu sais, ça roule non-stop.

You know, it's non-stop.

Moi, j'ai l'impression que je suis ce genre de consommateur-là,

I feel like I am that kind of consumer.

par exemple, pour les réseaux sociaux.

for example, for social media.

Je suis pas tant, je le check, mon cell, puis tout.

I'm not that much, I check my phone, then everything.

Mais tu sais, genre, je crée rien, je check.

But you know, like, I don't create anything, I just check.

Je suis pas les trends.

I don't follow the trends.

Mais les podcasts, quand j'aime, tu sais, comme,

But podcasts, when I like them, you know, like,

je le réécoute la semaine d'après,

I listen to it again the following week,

puis genre, tu sais, comme je suis assez régulier, là.

Then, like, you know, since I'm pretty regular, there.

Genre, j'aime ma télésérie qui a un épisode par semaine,

Like, I love my TV series that has one episode per week,

puis genre...

then like...

Ben, c'est ça, ouais, ouais, ouais.

Well, that's it, yeah, yeah, yeah.

Fait que tu sais, ça existe encore du monde de même,

So you know, there are still people like that out there.

mais c'est juste que c'est vrai que c'est peut-être

but it's just that it's true that it might be

un peu plus divisé, là.

a little more divided, there.

Il y a même des chaînes YouTube de monde que j'aime

There are even YouTube channels of people that I like.

qui, à un moment donné, je fais,

who, at some point, I do,

« Hey, ça dure, moi, j'ai pas écouté, là, tu sais. »

"Hey, it's lasting, I haven't listened, you know."

Mais par exemple, ils me proposent, là,

But for example, they offer me, there,

cette petite vidéo de marte que j'ai pas envie de voir,

this little video of Mars that I don't want to see,

mais, ah, la fois que j'ai envie de voir,

but, ah, the time I want to see,

ils me le montrent pas, fait que, bref.

They don't show it to me, so, anyway.

C'est ça pour dire...

That's it to say...

Le moment que vous avez le plus haï

The moment you hated the most.

de quelques souvenirs pour une pièce,

of some memories for a play,

je peux pas nommer de nom de personne, là,

I can't name any person's name, there.

mais un moment que vous êtes fait, genre,

but a moment that you are done, like,

« Hey, je suis pas ben en ce moment, ouais,

"Hey, I'm not doing well right now, yeah,"

je sais pas, là, si... »

"I don't know, right now, if..."

Je me rappelle plus c'était dans quel épisode,

I can't remember which episode it was in,

mais il y a un moment que, mettons,

but there has been a time when, let's say,

tu parlais avec l'invité, puis je trouvais ça

You were talking with the guest, then I found it.

tellement boring, ce qu'on disait.

so boring, what we were saying.

Non, mais tu sais,

No, but you know,

il y avait une discussion pendant un moment donné,

there was a discussion for a while,

j'ai juste comme fade out de comme,

I just have like a fade out of like,

« Hey, man, c'est tellement push,

"Hey, man, it's so push,"

de quoi qu'on parle. »

"What are we talking about?"

Puis, je me suis dit dans ma tête,

Then, I said to myself,

« Hey, essaie de pas parler pendant 5 minutes. »

"Hey, try not to talk for 5 minutes."

Puis, je me souviens plus c'est quand,

Then, I no longer remember when it was,

mais j'ai fait, « Parle pas pendant 5 minutes, genre... »

"But I said, 'Don't talk for 5 minutes, like...'"

Puis, après, j'ai fait, « Hey, non, man,

Then, afterwards, I said, "Hey, no, man,

c'est comme, ça existe, ça, là, sur Internet,

it's like, it exists, that, there, on the Internet,

après, là, comme, mais t'as pas été... »

"after, there, like, but you weren't..."

Mais j'étais comme, « Parle pas,

But I was like, "Don't talk,

voir si le monde s'en rende compte,

see if the world realizes it,

que, comme, tu dis rien. »

"that, like, you say nothing."

Puis, sûrement que moi, je faisais juste

Then, surely, I was just doing.

essayer de remplir le vide aussi, tu sais, genre...

try to fill the void too, you know, like...

Oui, oui, mais je me souviens même pas c'est quoi,

Yes, yes, but I don't even remember what it is.

je me souviens même pas c'est à qui,

I don't even remember whose it is,

mais je me souviens même dire, « Parle pas. »

but I even remember saying, "Don't talk."

Je faisais, « Non, quoi, tu parles, parle pas. »

I was saying, "No, come on, you talk, don't talk."

T'as déjà, vous avez parlé, tu sais, mais...

You've already talked, you know, but...

Ça m'a fait penser à une affaire

It made me think of a case.

qu'un autre moment que j'ai vraiment aimé,

that another moment I really enjoyed,

c'était avec Simon Delisle

It was with Simon Delisle.

quand il parlait des pound shops.

when he spoke about the pound shops.

Oui, ça, c'était cool.

Yes, that was cool.

C'était vraiment, vraiment le fun.

It was really, really fun.

Il y a eu vraiment des bons moments, tu sais.

There were really good times, you know.

Overall, moi, je suis vraiment satisfait

Overall, I am really satisfied.

de tout ce qu'on a fait, là, tu sais.

Of everything we've done, you know.

Je vois pas qu'est-ce qu'on a fait différemment, tu sais.

I don't see what we did differently, you know.

Moi, les moments que j'haïs,

Me, the moments that I hate,

c'est souvent que j'ai ben trop faim, même,

I often find that I am way too hungry, even.

pendant les podcasts.

during the podcasts.

Oui, c'est tough.

Yes, it's tough.

Mais sinon, il y avait-tu un moment que j'ai...

But otherwise, was there a moment when I...

Non.

No.

Parce que...

Because...

Le party de Noël, c'était nice, c'était drôle.

The Christmas party was nice, it was fun.

Parce que c'est...

Because it is...

Je pense, moi, ça a répondu à toutes mes attentes,

I think it met all my expectations.

puis tout.

then everything.

Tu sais, après, c'est ça, tu sais.

You know, after that, it's like that, you know.

Présenter les trucs sexuels,

Present the sexual things,

maintenant, je n'avais quand même pas le cul.

Now, I still didn't have the ass.

R.E.C. combat.

R.E.C. fight.

Mars.

March.

Non, mais, tu sais,

No, but, you know,

on n'en avait pas tant, en plus,

we didn't have that many, besides,

des épisodes avec 10, 15.

episodes with 10, 15.

Non, mais c'est ça, l'affaire, aussi,

No, but that's the thing, too,

c'est que c'est tough, le financement de tout ça.

It's tough, the financing of all this.

Puis là, si tu veux être financé,

Then if you want to be funded,

ben là, il faut que tu promote un affaire.

Well then, you need to promote a business.

Puis là, c'est qu'un mec qui est...

Then there’s just a guy who is...

Fait que...

So...

Tu sais, Daniel Grenier, il va te crosser avec ça.

You know, Daniel Grenier, he's going to cross you with that.

Tu sais, c'est genre, what the fuck, là.

You know, it's like, what the fuck, right there.

Fait que tout ça m'intéressait moins, tu sais.

So all of that interested me less, you know.

Toi, il y a-tu un moment que tu as haïs, Alex?

You, is there a moment that you hated, Alex?

Sûrement qu'il y en a une couple,

Surely there are a couple.

mais je ne me rappelle pas vite de moi.

But I don't quickly remember myself.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Ah, il n'y a pas eu de moment désastreux, là,

Ah, there wasn't a disastrous moment, there,

de comme, aïe, man, qu'est-ce que c'est ça?

Oh man, what is that?

C'est que, comme dans tout podcast,

It's that, as in any podcast,

il y a des moments où tu es comme,

there are moments when you are like,

ah, lui, ça ne lève pas,

ah, he doesn't get up.

ce n'est pas ça qui va ressortir du lot.

That's not what will stand out from the rest.

Mais tu es comme, ah, je suis dedans,

But you're like, oh, I'm in it,

fait qu'on va le vivre, là.

It's happening that we're going to experience it, right now.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

C'est correct aussi, tu sais,

That's correct too, you know.

des fois, tu parles à du monde dans la vie,

sometimes, you talk to people in life,

tu es comme...

you are like...

Bro, je m'en calisse, là.

Bro, I don't care right now.

Ça, c'est quand on avait reçu Kiroak,

That's when we had received Kiroak,

puis là, ça avait tout arrêté de marcher,

then everything had stopped working.

même une petite pause pendant le podcast.

Even a small break during the podcast.

C'était genre, on commence à faire ça, tu sais.

It was like, we start doing this, you know.

Ouais, ouais, il y a eu des embûches, tu sais,

Yeah, yeah, there were some hurdles, you know,

il y a eu des trucs.

There have been some things.

Mais après, c'est ça, la vie.

But after all, that's life.

Mais tu sais, c'est ça,

But you know, that's it,

jusque-là, c'est filmé,

so far, it is filmed,

fait qu'il faut que tu le sortes.

It means you have to take him out.

Ouais.

Yeah.

Des fois, tu parles à des gens,

Sometimes, you talk to people,

puis dans la vie, tu es comme,

then in life, you are like,

aïe, man, c'est plat, tu parles à des gens,

Ouch, man, it's boring, you're talking to people,

tu es dans un party,

you are at a party,

puis l'ami d'ami, tu y parles,

then the friend of a friend, you talk about it,

autour de ta première bière,

around your first beer,

puis tu es comme...

then you are like...

Man, on s'en fout de ce qu'on parle en ce moment,

Man, we don't care about what we're talking about right now,

mais là, c'est comme,

but here, it's like,

c'est ça, mais c'est enregistré.

That's it, but it's recorded.

Fait qu'il faut que ça sorte.

It has to come out.

Fait que c'est normal, des fois, après...

So it's normal, sometimes, afterwards...

Moi, je l'accepte, tu sais,

I accept it, you know.

tout ça, puis ça ne me dérange pas.

All that, then it doesn't bother me.

Fait que là, il y a des invités

So there are guests here now.

qui sont venus deux fois.

who came twice.

Non.

No.

Ouais.

Yeah.

Il y a juste Biz.

There's just Biz.

Biz?

Us?

C'est le seul?

Is it the only one?

C'est le seul qui est venu deux fois,

He is the only one who has come twice.

c'est Biz.

It's Biz.

OK, bien moi, j'ai envie de vous demander

OK, well, I want to ask you.

qui n'est pas venu,

who did not come,

mais que vous auriez voulu avoir,

but that you would have wanted to have,

vous avez essayé d'avoir.

you tried to have.

C'est Pat.

It's Pat.

C'est pathétique.

It's pathetic.

Sérieux?

Seriously?

Sérieux, numéro un.

Serious, number one.

Mais on a compris l'essence de la question,

But we understood the essence of the question,

mais c'est ça, pour vrai, toi?

But is it really you?

C'est Pat.

It's Pat.

Mike Ward, c'est sûr.

Mike Ward, that's for sure.

Moi, j'aurais aimé ça, Mike,

I would have liked that, Mike.

pour y jaser,

to chat about it,

parce que ça aurait été intéressant,

because it would have been interesting,

mais j'aurais aimé ça, tu sais,

but I would have liked that, you know,

avoir...

to have...

Maxime Latendresse.

Maxime Latendresse.

Maxime Lavière-Villon Latendresse.

Maxime Lavière-Villon Latendresse.

J'aurais aimé ça avoir le...

I would have liked to have the...

Tu sais, quand les podcasts qui passent,

You know, when the podcasts play,

que Mike passe,

let Mike pass,

ça fait genre un broc de views incroyables.

It’s like a huge jug of incredible views.

Fait que genre, ça aurait quand même aidé le projet.

So, like, that would have still helped the project.

Mais si ça a été bon,

But if it was good,

si ça a été le fun,

if it was fun,

moi, j'ai choisi Mike Ward.

I chose Mike Ward.

J'ai jamais rencontré Mike, là, tu sais.

I never met Mike, you know.

J'ai jamais parlé en vrai,

I never talked in real life,

puis j'aurais aimé ça le rencontrer.

Then I would have liked to meet him.

Puis il y a aussi, c'est ça,

Then there is also, that's it,

c'est comme le parrain des podcasts.

It's like the godfather of podcasts.

Fait que c'est comme,

So it's like,

s'il vend un podcast,

if he sells a podcast,

on dirait que c'est comme...

It seems like it's like...

C'est comme la clé de...

It's like the key to...

Ah, c'est un vrai podcast, tu sais.

Ah, it's a real podcast, you know.

C'est ça, exactement.

That's it, exactly.

Si, malgré quoi, il n'est pas bien ton podcast,

If, despite everything, your podcast isn't good,

c'est un vrai podcast.

It's a real podcast.

Tu sais, on n'a jamais...

You know, we never...

On n'aura jamais été un vrai...

We will never have been a true...

Fait que Mike, j'aurais aimé ça.

So Mike, I would have liked that.

J'aurais aimé rencontrer.

I would have liked to meet.

J'aurais aimé ça faire l'épisode avec ma grand-mère.

I would have liked to do the episode with my grandmother.

Ouais, ça, c'est l'heure passée.

Yeah, that's the passed hour.

Mais elle monte plus tard à Montréal,

But she is getting on later in Montreal,

puis, tu sais, la montée en haut,

then, you know, the climb to the top,

tu sais, comme à 90 ans, là, tu sais.

You know, like at 90 years old, you know.

Mais ça aurait été quand même drôle,

But it would have been funny anyway,

genre, qu'elle se souvenait, puis tout.

Like, she remembered, then everything.

Mais c'est pat, là.

But it's ridiculous, there.

Moi, je m'en crie, c'est vraiment, là.

I don't care, really.

C'est pat, c'est que...

It's Pat, it's just that...

J'ai l'impression, il y a bien des histoires, tu sais.

I feel like there are definitely stories, you know.

Ouais.

Yeah.

Puis j'ai comme jamais fait de podcast, je pense, là.

Then I've never done a podcast, I think, there.

Fait que...

So...

Ouais, c'est intéressant que ce soit nous,

Yeah, it's interesting that it's us,

qu'ils sont seuls, tu sais.

that they are alone, you know.

Ouais, ouais, j'aurais aimé ça, tu sais.

Yeah, yeah, I would have liked that, you know.

C'est...

It's...

C'est pat, c'est vraiment mon plus grand regret.

It's pat, it's really my biggest regret.

Moi, je...

Me, I...

Ouais, moi, je...

Yeah, me, I...

Attends, on avait-tu une liste, quelque chose?

Wait, did we have a list or something?

Je vais essayer de voir.

I will try to see.

Il faut parler pendant ce temps-là, quand on cherche.

One must speak during that time, when one is searching.

Ouais, ben...

Yeah, well...

Parlez!

Speak!

Non, mais ça va être la fin, pas mal.

No, but it's going to be the end, not bad.

À moins qu'Alex, t'as-tu d'autres questions que...

Unless Alex, do you have other questions than...

Ah, la fin des...

Ah, the end of...

Ah oui, OK, ça a passé vite.

Oh yes, okay, that went by quickly.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Alex, t'avais-tu d'autres questions?

Alex, did you have any other questions?

Attends, y a-tu...

Wait, do you have...

Ben, évidemment, tu sais, vous avez parlé

Well, of course, you know, you talked.

de qu'est-ce qui vous a amené à arrêter ça,

What made you stop that?

mais justement, peut-être ressortir un peu plus,

but precisely, maybe stand out a bit more,

qu'est-ce que vous, vous avez tiré de cette aventure-là?

What did you take away from that adventure?

Premièrement, je pense que ça vous a...

Firstly, I think that it has...

Est-ce que ça vous a plus rapproché, les deux?

Did it bring the two of you closer together?

Ça vous a aidé à créer une connexion

It helped you create a connection.

que vous n'aviez pas eue dans ce genre de contexte-là?

that you hadn't had in that kind of context?

Qu'est-ce que vous sentez que ça vous a apporté de positif?

What do you feel it has brought you that is positive?

Puis qu'est-ce que vous retirez de cette aventure-là?

So what do you take away from that adventure?

Ben, premièrement, je trouve que t'es vraiment bon

Well, first of all, I think you're really good.

pour poser des questions...

to ask questions...

Ouais, il doit faire ça dans la vie.

Yeah, he must do that in life.

...de ce pot de même, ouais, genre...

...of this same jar, yeah, like...

Tu aurais un studio de podcast.

You would have a podcast studio.

Ouais, ouais, mais t'es bon.

Yeah, yeah, but you're good.

Engagez-le!

Hire him!

Engagez-le.

Hire him.

Studio chez Denise, Alex Hamel.

Studio with Denise, Alex Hamel.

Ben oui, clairement, ça nous a rapprochés, là.

Well yes, clearly, it brought us closer together.

Genre, je te connais, genre, on dirait comme...

Like, I know you, like, it seems like...

comme mon bébé, là, tu sais.

like my baby, there, you know.

Ben là, on connaît beaucoup de choses, là, c'est sûr.

Well, we know a lot of things, that's for sure.

Ben, attends, je le sais que t'as vécu à Saint-Jérôme, là, tu sais,

Well, wait, I know that you lived in Saint-Jérôme, you know,

comme...

like...

Ben, pas vraiment à Saint-Jérôme,

Well, not really in Saint-Jérôme,

plus dans le bois à côté,

more in the wood next door,

mais c'était avec les riches pis les pauvres ensemble.

but it was with the rich and the poor together.

On les connaît tous, tes hosties d'histoire de Saint-Jérôme.

We all know them, your host stories of Saint Jerome.

Mais ça fait partie de ça, des fins de podcast,

But that's part of it, the ends of podcasts,

je trouve qu'ils ont radoté.

I think they have been rambling.

Moi, en tout cas, personnellement,

As for me, personally,

je trouve que je commençais à radoter,

I find that I was starting to repeat myself,

pis je suis comme...

And I am like...

C'est pas ça l'objectif.

That's not the objective.

Ben, tu sais, moi, genre, c'est ça.

Well, you know, for me, like, that's it.

Genre, j'en ferais d'autres podcasts

Like, I would make more podcasts.

que j'ai pas besoin de parler de mes souvenirs.

that I don't need to talk about my memories.

Genre, juste...

Like, just...

Parler que c'est bon ça la semaine.

Talking about how good it is this week.

Ouais, exactement.

Yeah, exactly.

Des affaires fuckées, j'ai vu, tu sais,

Fucked-up business, I've seen it, you know.

mais qu'est-ce qui s'est déjà apporté.

But what has already been brought?

Qu'est-ce que j'attire de ça, pour vrai,

What am I really attracting from this?

c'était une expérience vraiment le fun.

it was a really fun experience.

Je sais que...

I know that...

Je pense que je suis bon avec les humains, tu sais,

I think I am good with humans, you know.

genre, des rencontres qu'on faisait tout le temps sur le coup.

Like, the encounters we used to have all the time on a whim.

Que, tu sais, je rencontrais quelqu'un,

What, you know, I was meeting someone,

salut, dans le cadre de porte,

hi, in the door frame,

pis finalement, capable de poser des questions intéressantes,

but finally, able to ask interesting questions,

que ça reste le fun, que ça reste intéressant.

that it stays fun, that it stays interesting.

Fait que ça, je pense que ça m'a démontré

So, I think that showed me

que j'étais capable de faire ça.

That I was able to do that.

Fait que peut-être le côté plus PR,

So maybe the more PR side,

le côté social, le côté...

the social side, the side...

curieux aussi.

curious too.

Fait que ça, c'est nice,

So that's nice.

mais sinon, pour nous deux,

but otherwise, for both of us,

ben, je pense que ça va faire en sorte que

well, I think that will make it so that

si j'avais arrêté le stand-up pour l'un an,

if I had stopped stand-up for a year,

pis on n'avait pas de podcast ensemble,

but we didn't have a podcast together,

ben, on se parlerait pas tant que ça aujourd'hui.

Well, we wouldn't talk too much today.

Pis là, au final, là, le podcast,

And so, in the end, the podcast,

ça fera plus d'humour, on fera plus de podcast,

It will be funnier, we will make more podcasts.

mais on va quand même plus se parler,

but we're still going to talk to each other more,

pis on va essayer de plus se voir.

Then we'll try to see each other more.

Pis chiller, pis on a eu du fun, pour vrai,

Just chilling, and we had fun, for real.

pis en voyage, c'était nice.

But on the trip, it was nice.

Fait que, tu sais, comme, je pense que ça va faire...

So, you know, like, I think it's going to make...

Fait que ça, on a quand même bien travaillé...

So, with that, we've still done a good job...

Ben, t'as bien travaillé avec moi,

Well, you worked well with me,

moi, j'ai pas tant travaillé,

me, I haven't worked that much,

fait que c'est...

the fact that it is...

Mais non, mais après, c'est ça aussi, c'est tough de...

But no, but then again, that's also it, it's tough to...

Pis après aussi, si tu sais pas faire du montage,

And then also, if you don’t know how to do editing,

tu sais pas faire des tombe-néantes...

you don't know how to make tombstones...

Non, mais je vais pas l'apprendre non plus.

No, but I'm not going to learn it either.

Non, mais c'est ça.

No, but that's it.

Genre, je m'accrissonne.

Like, I'm freaking out.

Ça a jamais été...

It has never been...

Moi, ça a jamais été un truc dans ma tête de...

For me, it has never been a thing in my head to...

Mais là, tu sais, mettons,

But there, you know, let's say,

toi, tu continuais à faire de l'humour,

you, you kept making jokes,

moi, j'en faisais pas,

I wasn't doing it.

fait que je mettais ça un peu là-dessus aussi.

I was putting that a bit on that too.

Ben, ouais.

Well, yeah.

Ouais, ouais, non, mais c'est ça.

Yeah, yeah, no, but that's it.

Pour lui, ça va être payant,

For him, it's going to be profitable.

c'était pas de casse-là.

It wasn't that kind of hassle.

Pis tu sais, moi aussi,

And you know, me too,

j'aime ça avoir le contrôle sur les trucs,

I like having control over things.

pis c'était plus simple de...

well, it was easier to...

Hey, ben, je vais tout faire,

Hey, well, I'm going to do everything.

au lieu de faire du back and forth,

instead of going back and forth,

de...

from...

T'as-tu fait le tombe-néante?

Did you do the fallen tomb?

Ben, je suis déjà dans les fichiers,

Well, I'm already in the files,

je vais tout faire, là, tu sais,

I'm going to do everything, you know,

pis je vais régler ça.

Well, I'm going to sort that out.

Mais ouais, ce que ça a apporté aussi,

But yeah, what it also brought,

c'est de, ben, avoir rien,

it's from, well, having nothing,

pis là, il y a quelque chose

but there, there is something

qui existe en ligne,

which exists online,

il y a 69 épisodes

There are 69 episodes.

d'une heure au moins,

for at least an hour,

fait que si tu veux nous écouter,

so if you want to listen to us,

il y a au moins 100 heures en ligne

There are at least 100 hours online.

de nous qui parlent.

of us who speak.

Tu peux nous...

You can us...

Ça existe, pis ça va continuer d'exister.

It exists, and it will continue to exist.

Ouais.

Yeah.

Tu sais, mettons, faire de la scène,

You know, for example, performing on stage,

c'est que dès que tu sors de la scène,

it's that as soon as you leave the stage,

ça existe plus.

It doesn't exist anymore.

Ça, ça existe encore,

Yes, that still exists.

fait que faire autant de contenu sur Internet,

makes so much content on the Internet,

pis que...

then that...

On avait pas les plus grosses cotes,

We didn't have the highest odds,

mais il y a quand même 1 600 abonnés,

but there are still 1,600 subscribers,

comme...

like...

Il y a 1 600 personnes, quand même,

There are 1,600 people, after all.

qui s'est abonnées, là, YouTube.

Who subscribed there, YouTube.

Moi, j'ai...

Me, I have...

Il y a des abonnés audio,

There are audio subscribers,

ouais, moi aussi, j'ai 2-3 comptes.

Yeah, me too, I have 2-3 accounts.

1 000 comptes, ouais.

1,000 accounts, yeah.

1 000 comptes.

1,000 accounts.

Fait que, tu sais, aussi,

So, you know, also,

d'avoir amené un projet à terme,

to have completed a project,

de l'avoir fait aussi longtemps,

having done it for so long,

de l'avoir soutenu, tu sais,

for having supported him, you know,

c'est comme...

it's like...

Ben, ça prouve que, ben,

Well, that proves that, well,

si tu veux faire de quoi, tu sais,

if you want to do something, you know,

ben, tu peux le faire.

Well, you can do it.

Ça veut pas dire que tu vas être successful,

That doesn't mean you will be successful.

mais au moins, tu vas arriver à un résultat, tu sais.

But at least, you'll get a result, you know.

Ouais.

Yeah.

Mesdames et messieurs,

Ladies and gentlemen,

c'était la fin.

it was the end.

C'était la fin.

It was the end.

Il y a pas une dernière question?

Is there not one last question?

De quels souvenirs pour une pièce?

What memories for a play?

Non, il faut que ça finisse.

No, it has to end.

Ben, si les gens veulent vous suivre

Well, if people want to follow you.

dans d'autres projets de ça...

in other projects of that...

Non, on fait pas ça.

No, we don't do that.

...de ta chaîne YouTube.

...from your YouTube channel.

Ouais.

Yeah.

Ben, c'est que...

Well, it's that...

C'est que je pense à...

It's that I think about...

Parce que, moi, ce que j'aimerais faire,

Because, for me, what I would like to do,

c'est faire des vidéos...

it's making videos...

C'est qu'on dirait que longtemps,

It seems that for a long time,

j'ai été en recherche de sens dans le contenu, tu sais.

I have been searching for meaning in the content, you know.

De, ah, si je fais ça,

Oh, if I do that,

il faut que ça soit le fun,

it has to be fun,

il faut que ça mérite d'exister.

It must be worth existing.

Pis là, j'ai envie d'être dans un mood de...

And now, I want to be in a mood of...

de faire les trucs les plus impertinents possibles.

to do the most impertinent things possible.

Pis il y avait tout en-dessous aussi,

And there was everything underneath too,

admettons, je fais des TikToks,

let's say, I make TikToks,

je voulais que ça soit pas absurde,

I wanted it to not be absurd,

whatever,

quoi que ce soit,

j'ai envie de pouvoir le poster, là,

I want to be able to post it, right now.

pis de pression de, comme, de quoi j'ai l'air,

pressure of, like, what do I look like,

pis de juste, comme,

just like,

voir un caméra faire...

to see a camera do...

Pis poster ça, tu sais,

Just post that, you know,

pis de m'encrisser vraiment.

Then why the hell should I care?

Fait que j'ai envie de faire les vidéos de...

So I want to make the videos of...

Moi, j'adore les chaînes de...

I love chains of...

C'est que c'est nul, mais...

It's just that it's lame, but...

Les chaînes de...

The chains of...

J'essaie les snacks de l'Inde,

I'm trying snacks from India,

je mange des pizzas...

I eat pizzas...

On teste toutes les sortes de pizzas...

We're trying all kinds of pizzas...

J'adore ça.

I love that.

Pis j'ai envie d'en faire, mais un peu...

But I feel like doing it, but a little...

Le faire, mais un peu aussi que c'est...

Do it, but also a little that it's...

On rit du concept, mais on le fait pareil, tu sais.

We laugh at the concept, but we do it anyway, you know.

Fait que, tu sais, l'idée que j'avais

So, you know, the idea I had

de tester toutes les bouteilles d'eau...

to test all the bottles of water...

Tu sais, de faire ça de...

You know, doing that of...

On teste toutes les bouteilles d'eau,

We test all the water bottles,

genre, on fait un tier list

Like, we make a tier list.

des bouteilles d'eau.

bottles of water.

Faire des affaires de même de...

Doing business in the same way as...

On mange tout le menu de ce resto-là.

We eat the whole menu of that restaurant.

Mais tu sais, ça, c'est énormément

But you know, that is a lot.

d'investissement, fait que ça se peut que la chaîne

of investment, means that it is possible that the chain

questionnée pour une pièce devienne

questioned for a play to become

peut-être la chaîne frais de côté,

maybe the fresh chain aside,

tu sais, je sais pas.

You know, I don't know.

Tu vas racheter mes ports.

You will buy back my ports.

Va falloir décider.

We will have to decide.

Tu sais, mais dans le sens de...

You know, but in the sense of...

Je veux 20% de toutes les revenus.

I want 20% of all the revenue.

Au lieu de le brander avec un...

Instead of branding him with a...

Ouais, il y en a pas tant.

Yeah, there aren't that many.

Au lieu de le brander avec un concept,

Instead of branding it with a concept,

mais le brander, ben, c'est...

but the brander, well, it's...

Je suis dedans, tu sais.

I'm in it, you know.

Fait qu'à voir, là, avec toi, là, tu sais,

It's just that seeing you like this, you know,

avec ce que ça va donner.

with what it's going to yield.

Ah, mais je m'en crisse, là.

Ah, but I don't care, there.

Genre, pas vrai, là.

Like, no way, right?

Comme, prends-la, là.

Like, take it, there.

C'est tout toi qui a fait.

It's all you who did it.

Parce que, tu sais, c'est long

Because, you know, it's long.

pour gagner à la monétisation,

to win at monetization,

fait que la monétisation est déjà là.

this means that monetization is already here.

Il y a déjà un petit following.

There is already a small following.

C'est long, fait que ça arrive pas de nulle part.

It's long, so it doesn't come out of nowhere.

Mais à moins que le monde d'un commentaire, là,

But unless the world of a comment, there,

s'il voulait pas juste que ce soit Fred, là,

if he didn't just want it to be Fred, then,

la chaîne, là, écrivez-le.

the chain, there, write it down.

On veut Antoine aussi.

We want Antoine too.

On veut Antoine.

We want Antoine.

Fait que...

So...

Fred et Antoine, mais il est jamais là.

Fred and Antoine, but he is never there.

Ouais, ouais, c'est genre...

Yeah, yeah, it's like...

Ben non, ça peut s'appeler Fred Côté.

Well no, it can be called Fred Côté.

Mais non, mais je te dis ça, tu sais.

But no, but I'm telling you that, you know.

Je sais pas.

I don't know.

Je te dis ça, là.

I'm telling you that, right now.

J'ai aucune idée de ce que ça va donner.

I have no idea what it's going to be like.

J'ai envie de twitcher un peu aussi pour...

I feel like streaming a bit too for...

Checker des trucs.

Check some stuff.

Checker de l'humour, tu sais.

Checking for humor, you know.

Pis de regarder de l'humour avec du monde, tu sais.

Plus to watch humor with people, you know.

De critiquer de l'humour.

To criticize humor.

D'être plus critique envers l'humour.

To be more critical of humor.

Des fois, je trouve qu'on est pas beaucoup critique envers l'humour, tu sais.

Sometimes, I feel that we aren't very critical of humor, you know.

On s'est vu comme un...

We saw ourselves as a...

Être...

To be...

Ah, mais je sais pas si toi, tu trouves pas ça drôle.

Ah, but I don’t know if you find it funny.

Non, mais dans la forme, dans le rendu.

No, but in the form, in the rendering.

Oublie le texte, dans la forme.

Forget the text, in form.

Pis de plus analyser des trucs, tu sais.

Plus, analyzing stuff, you know.

Du contenu humoristique.

Humorous content.

Des vidéos YouTube, tu sais.

YouTube videos, you know.

J'aimerais ça le faire un peu.

I would like to do that a little.

Fait que là, ça fonctionnait pas.

So it wasn't working.

Il y a des vidéos de marche.

There are walking videos.

Fait que suivez-moi sur Instagram.

So follow me on Instagram.

Vieux, jeune.

Old, young.

Tout est là.

Everything is here.

Vieux, jeune.

Old, young.

Sur TikTok, sur Instagram.

On TikTok, on Instagram.

Suivez.

Follow.

Pis tout va être là.

And everything will be there.

Vous prendrez ce qui vous intéresse.

You will take what interests you.

Mais j'ai envie de faire du contenu que j'ai envie de faire vraiment fondamentalement.

But I want to create content that I truly want to make fundamentally.

Pis me crisser du résultat, tu sais.

Just give me the result, you know.

Ben, c'est juste un peu là aussi.

Well, it's just a little bit there too.

J'ai pas envie de faire du contenu.

I don't feel like creating content.

J'ai le goût d'en faire si ça me tente d'en faire.

I feel like doing it if I feel like doing it.

Mais je pense que pour vrai, je pense que ça va diminuer.

But I really think that it's going to decrease.

À moins qu'il y ait de quoi qui pop-up.

Unless there's something that pops up.

De genre, vraiment de quoi de plus lay-back.

Like, really something more laid-back.

Pis que là, il y a une demande pour ça au Québec.

But there is a demand for that in Quebec.

Pas qu'il y a une demande, mais...

Not that there is a demand, but...

Pas qu'il y a une demande.

Not that there is a demand.

Il y a une manière.

There is a way.

Pas qu'il y a une demande, mais c'est pas ça que je veux dire.

Not that there is a demand, but that’s not what I want to say.

On veut Antoine!

We want Antoine!

Non, c'est ça.

No, that's it.

Ben, pis ça va peut-être me repogner aussi de vouloir en faire.

Well, and it might make me want to do it again too.

Mais de quoi...

But about what...

De différents rapports en mode entrevue, je pense.

Different reports in interview mode, I think.

Pis tout ça.

And all that.

Fait que...

So...

Fait que c'est ça.

So that's it.

Mais sinon, vous pouvez me suivre sur Twitter.

But otherwise, you can follow me on Twitter.

Sur X.

On X.

Sur X, t'es-tu sur X?

On X, are you on X?

J'écris jamais rien, mais si ça vous tente de me suivre...

I never write anything, but if you feel like following me...

J'ai déjà tweeté, vous l'avez dit, 4 ans.

I have already tweeted, you said it, 4 years.

J'avais tweeté à McDo Canada pour dire que...

I had tweeted to McDonald's Canada to say that...

T'aimais pas de leur bouffe?

Did you not like their food?

Non, j'ai tweeté deux fois.

No, I tweeted twice.

Une fois de manie, j'ai dit, McDo Verdun, wake the fuck up.

Once again, I said, McDonald's Verdun, wake the fuck up.

C'était vraiment de la merde avant que ça soit rénové.

It was really crap before it was renovated.

Pis l'autre, c'était à Côte-des-Neiges.

And the other one was in Côte-des-Neiges.

J'avais dit, meilleur McDo que j'ai mangé de ma vie.

I said, the best McDonald's I've ever eaten in my life.

Tellement efficace, les petits gars, là.

So efficient, the little guys, there.

Ah oui?

Oh really?

Ah, c'est à Côte...

Ah, it's at Côte...

Je sais.

I know.

C'est ça, c'était pour ça que j'étais surpris.

That's it, that's why I was surprised.

Mais McDo m'avait répondu, merci beaucoup.

But McDonald's had replied to me, thank you very much.

Non, mais à Côte-des-Neiges, c'est pas un fou, McDo.

No, but in Côte-des-Neiges, it's not crazy, McDonald's.

Je sais, mais il avait été...

I know, but he had been...

C'était tout à caotique.

It was all so chaotic.

Ah, oui, mais il avait été impressionnant.

Ah, yes, but he had been impressive.

Parce que t'as genre les étudiants, t'as les travailleurs,

Because you have, like, the students, you have the workers,

t'as genre, c'est comme ça brasse.

It's like that, it stirs.

OK, OK.

OK, OK.

Fait que, merci full d'avoir remarqué...

So, thanks a lot for noticing...

Merci, encore une fois.

Thank you, once again.

...dans le projet de questionner pour une pièce,

...in the project of questioning for a play,

pis ça fait un plaisir.

Well, that brings pleasure.

On va pas mourir, on va être là.

We're not going to die, we're going to be here.

On va juste être ailleurs.

We're just going to be somewhere else.

On sera juste pas tout le temps là.

We just won't be there all the time.

On va être moins virtuels que ce qu'il y a là.

We are going to be less virtual than what's here.

Merci encore une fois.

Thank you once again.

On pourrait pas vous remercier assez d'avoir...

We can't thank you enough for having...

Merci Studio Chez Denise d'avoir été là dès le début.

Thank you Studio Chez Denise for being there right from the start.

Merci à tous les invités.

Thank you to all the guests.

Merci au Studio Chez Denise.

Thank you to Studio Chez Denise.

Alex, Sam, qui a participé au projet, allez les suivre.

Alex, Sam, who participated in the project, go follow them.

Qui a d'autres?

Who has others?

Ben...

Well...

Shout-out Max Legico.

Shout-out to Max Legico.

Qui a fait la toune, allez les suivre aussi.

Who made the tune, go follow them too.

Il vient de sortir un album,

He just released an album.

mais là ça va faire une couple de mois le temps qu'on sort, mais...

but it's going to take a couple of months until we go out, but...

Donovan, le logo, Saint-Jérôme, la machine.

Donovan, the logo, Saint-Jérôme, the machine.

Ouais, aïe, ça a pu traîner.

Yeah, ouch, it might have dragged on.

Je sais pas ce que je vais faire avec,

I don't know what I'm going to do with it.

ça va aller au musée des podcasts du Québec.

It's going to the Quebec podcast museum.

Il existe pas encore le musée,

The museum doesn't exist yet.

mais là c'est le premier monument qui est retiré.

but this is the first monument that has been removed.

Je sais pas ce que je vais faire.

I don't know what I'm going to do.

Elle m'en colle ça au vidange, c'est sûr.

She's definitely going to stick that on me during the cleanup.

On verra.

We'll see.

Ou, si vous voulez l'acheter...

Or, if you want to buy it...

Bon, vends-tu le concept?

Well, are you selling the concept?

Slide d'individu.

Individual slide.

Si vous voulez acheter le concept aussi,

If you want to buy the concept too,

je sais qu'Oshaga, il l'a fait,

I know that Oshaga did it.

pis il l'a volé, tu sais,

and he stole it, you know,

mais si quelqu'un veut acheter le concept,

but if someone wants to buy the concept,

DM, slide d'individu,

DM, individual slide,

pour vrai,

for real,

pas cher, 20 piastres.

cheap, 20 bucks.

Peut-être pas 20 piastres,

Maybe not 20 bucks,

mais si quelqu'un veut reprendre le concept,

but if someone wants to take back the concept,

pis vous écoutez ça,

then you listen to this,

slide d'individu, on va jaser.

Slide of the individual, we're going to chat.

Il y a du cash à faire.

There is cash to be made.

Alright.

D'accord.

Pis, qui d'autre à remercier?

So, who else should we thank?

Suivez le monde.

Follow the world.

Honnêtement, vous savez pas la différence

Honestly, you don't know the difference.

que c'est de suivre les gens.

what it is to follow people.

Mot de la fin, là.

Word from the end, there.

Comme, suivez,

As, follow,

même si vous aimez à moitié,

even if you love halfway,

prenez le réflexe de suivre.

Get into the habit of following.

Ça change rien.

It changes nothing.

Mais, les chiffres montent,

But the numbers are rising,

pis ça fait plaisir au monde

and it makes people happy

de voir les chiffres monter,

to see the numbers rise,

pis qu'ils font pas le truc dans le vide.

plus, they don't do the thing in vain.

Suivez le monde,

Follow the world,

même si vous aimez ça à moitié,

even if you only halfway like it,

ça fait plus plaisir que vous pensez

It brings more pleasure than you think.

de voir quelqu'un suivre un truc.

to see someone follow something.

Voilà.

There you go.

Ciao.

Hello.

Je pensais avoir un applaudissement.

I thought I would get a round of applause.

Un standing ovation.

A standing ovation.

Ça finit sur ciao.

It ends with goodbye.

Qui d'autre à remercier?

Who else to thank?

Personne d'autre?

No one else?

Non.

No.

Nos parents?

Our parents?

C'est déjà coupé, je pense.

It's already cut, I think.

Nos amis?

Our friends?

C'est déjà coupé?

Is it already cut?

Non.

No.

Ah, fuck.

Ah, fuck.

Ben, merci encore.

Well, thank you again.

C'est long ce post-là des remerciements.

This thank you post is long.

Tu vas remercier tes parents

You will thank your parents.

pour un podcast que t'as fait

for a podcast you did

pendant un an et demi.

for a year and a half.

Ben non, mais je cherchais le monde.

Well no, but I was looking for the world.

Je me dis, je mets tout.

I tell myself, I put everything in.

Ben non, mais merci, là, mais...

Well no, but thank you, there, but...

Tu sais, tu veux...

You know, you want...

Ta gardienne quand t'étais jeune, là.

Your guardian when you were young, there.

Hey, c'est fini, c'est fini, là.

Hey, it's over, it's over, now.

Ben, merci à ma gardienne

Well, thanks to my guardian.

quand j'étais jeune.

when I was young.

Moi, tout.

Me, everything.

Ah.

Ah.

Ça finit sur un...

It ends with a...

Non, non, non, c'est pas vrai, je niaise.

No, no, no, it's not true, I'm just kidding.

Pow!

Pow!

Ciao!

Hello!

Bon, on s'en va au McDo, aussi.

Well, we're going to McDonald's too.

On régalisse.

We indulge.

Yes.

Yes.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Merci d'avoir été là.

Thank you for being there.

Ciao, bye.

Hello, goodbye.

Et voilà.

And there you go.

C'est fait.

It's done.

C'est fini.

It's over.

Hey, avec ça, ça a l'air...

Hey, with that, it seems...

J'ai pas l'air de le dire, là.

I don't seem to be saying it, there.

Tu l'avais...

You had it...

Elle est vraiment plus...

She is really more...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.