Backstage S2 (4/4) : Dans le rêve américain de C2C

ARTE Radio

A suivre

Backstage S2 (4/4) : Dans le rêve américain de C2C

A suivre

C'est chaud, et là franchement, je suis mal, j'ai mal au ventre comme jamais, c'est la catastrophe, et puis maintenant il faut y aller quoi.

It's tough, and honestly, I'm not doing well, I've never had such a stomach ache, it's a disaster, and now we really have to go.

Backstage

Backstage

Saison 2

Season 2

Ils sont régisseurs de concerts, bouqueuses, managers ou directrices de production.

They are concert managers, bookers, managers, or production directors.

Elles racontent leur métier à travers des histoires improbables, dans les studios d'enregistrement, sur les tournages de clips et les coulisses des plus grands concerts.

They tell stories about their profession through improbable tales, in recording studios, on music video shoots, and behind the scenes of the biggest concerts.

Dans mon rêve américain pour C2C, par Virginie Dubois

In my American dream for C2C, by Virginie Dubois

Un podcast de David Comédias, réalisé par Arnaud Forest

A podcast by David Comédias, produced by Arnaud Forest.

Je m'appelle Virginie Dubois, je suis en train de faire un podcast de David Comédias.

My name is Virginie Dubois, I am currently doing a podcast about David Comédias.

Je m'appelle Virginie Dubois, je viens d'avoir 40 ans, et je travaille au sein d'Universal, où je dirige une structure qui s'appelle Vertigo.

My name is Virginie Dubois, I just turned 40 years old, and I work at Universal, where I manage a department called Vertigo.

Mon métier, c'est de produire des concerts, de monter des tournées.

My job is to produce concerts and organize tours.

Et dans ma carrière de bouqueuse, j'ai pu travailler avec Ben Mazoué, avec Heure, avec Victor Demé, avec Skip The Use, avec Barbara Pravi, avec Terre Noire.

And in my career as a booker, I have been able to work with Ben Mazoué, with Heure, with Victor Demé, with Skip The Use, with Barbara Pravi, with Terre Noire.

Le métier, ça consiste à travailler la musique avec eux, faire des répétitions, si besoin, les accompagner pour trouver des musiciens, faire des auditions.

The job involves working with them on music, holding rehearsals, if needed, helping them find musicians, and conducting auditions.

Et réfléchir avec eux à ce qu'ils veulent faire, comment on va monter les tournées, dans quelle salle on va aller, quel festival.

And think with them about what they want to do, how we will arrange the tours, which venue we will go to, which festival.

Et puis après, ça part sur la route, et effectivement, on se déplace avec eux, on découvre les festivals dans lesquels ils jouent.

And then after that, it goes on the road, and indeed, we travel with them, we discover the festivals where they perform.

La histoire dont on va parler, c'est une histoire qu'elle a eue en 2013.

The story we are going to talk about is a story she had in 2013.

Je travaille dans une structure qui s'appelle FURAX, avec plein d'artistes français.

I work in an organization called FURAX, with many French artists.

Et il y a un groupe que j'adore.

And there is a group that I love.

J'ai déjà vu une fois dans un festival qui s'appelle C2C.

I have seen it once at a festival called C2C.

C2C, coup de crosse, qui sont donc quatre fois champions du monde de DMC.

C2C, a cross-check, who are therefore four-time world champions of DMC.

Champion du monde de DMC, ça veut dire que c'est le concours de DJ international.

World champion of DMC, that means it's the international DJ competition.

Ils l'ont quatre fois et c'est vraiment de la technique.

They have it four times and it's really about technique.

Et un jour...

And one day...

Ils sont en train de faire leur première tournée.

They are on their first tour.

Ils sont en train de préparer un album.

They are in the process of preparing an album.

Et du coup, on va monter des concerts pour eux.

And so, we're going to organize concerts for them.

Chez FURAX, je suis la seule.

At FURAX, I am the only one.

Il y a deux autres bookers garçons.

There are two other male bookers.

Et c'est une équipe plutôt masculine avec une administratrice.

And it is a mostly male team with one female administrator.

Donc, je suis effectivement la seule femme au booking.

So, I am indeed the only woman in booking.

Le gérant de l'époque me fait confiance en me donnant ce groupe à gérer.

The manager at the time trusts me by giving me this group to manage.

C'est une grosse responsabilité.

It's a big responsibility.

Je pense que je suis prête à le faire.

I think I am ready to do it.

Et surtout, je suis très enthousiaste et motivée.

And above all, I am very enthusiastic and motivated.

Après, l'environnement est très masculin.

Afterward, the environment is very masculine.

Les artistes, les équipes techniques, beaucoup de programmateurs en festival.

The artists, the technical teams, many festival programmers.

Moi, ma réponse, en tout cas, ça a été de comprendre tous les métiers qu'entourait mon activité.

For me, my answer has been to understand all the professions related to my activity.

Je posais énormément de questions aux techniciens pour pouvoir devenir une interlocutrice légitime.

I asked the technicians a lot of questions to become a legitimate interlocutor.

Et ça, en fait, ça m'a demandé plus de travail, plus d'énergie pour pouvoir être au même endroit.

And that, in fact, required me more work, more energy to be able to be in the same place.

Donc, j'ai travaillé plus, je pense.

So, I think I've worked more.

Pas par rapport à mon boss.

Not in relation to my boss.

C'est plus par rapport au milieu, en fait.

It's more about the environment, actually.

Montrer qu'en fait, je faisais la fête, mais j'étais capable de me réveiller le matin.

Show that in fact, I was partying, but I was able to wake up in the morning.

Mes tournées, elles étaient impeccables.

My tours were impeccable.

Que j'étais mise parfaite, un peu, tu vois.

That I was made perfect, a little, you see.

Par rapport à mes confrères, dont je respecte eux et avec qui j'avais beaucoup de plaisir à travailler.

In relation to my colleagues, whom I respect and with whom I had a lot of pleasure working.

Mais peut-être que c'est moi qui me suis imposé ça.

But maybe it's me who imposed that on myself.

N'empêche que c'est comme ça que ça s'est passé pour moi, quoi.

Nevertheless, that's how it happened for me, you know.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Moi, je monte la tournée, une grosse tournée, dans les festivals.

I am organizing the tour, a big tour, at the festivals.

C'est incroyable parce que le public répond, les médias sont là, les gens ont envie de les voir.

It's incredible because the audience is responding, the media is there, people want to see them.

Et puis l'album sort.

And then the album is released.

En février 2013, ils ont quatre victoires de la musique.

In February 2013, they have four Victoires de la Musique awards.

Ça va à une vitesse dingue.

It's going at a crazy speed.

Jamais j'avais vécu un truc pareil, je pense, dans ma courte carrière.

Never had I experienced anything like this, I think, in my short career.

Le premier morceau, c'est un morceau qui est un morceau qui est un morceau.

The first piece is a piece that is a piece that is a piece.

C'est un morceau qui avait déclenché cette euphorie, il s'appelait Fouya.

It's a piece that had triggered this euphoria, it was called Fouya.

On commence à monter des dates à l'international, en Angleterre, en Europe.

We're starting to schedule dates internationally, in England, in Europe.

Et à un moment, on se pose la question des États-Unis.

And at one point, we ask ourselves the question about the United States.

Montons une stratégie et puis réfléchissons à emmener C2C aux États-Unis.

Let's come up with a strategy and then think about taking C2C to the United States.

Et là, on se dit qu'en fait, il faut qu'ils...

And there, you realize that actually, they need to...

Qu'ils aillent à Coachella.

Let them go to Coachella.

Coachella, c'est un énorme festival américain en Californie.

Coachella is a huge American festival in California.

Renommé international, c'est le summum de la hype et de la coolitude.

Internationally renowned, it's the pinnacle of hype and coolness.

C'est la consécration.

It is the recognition.

J'ai 26 piges, je me dis, mais tiens, Coachella, c'est incroyable.

I'm 26 years old, and I think, well, Coachella is amazing.

Je ne suis jamais allée aux États-Unis et ça me semble être un autre univers.

I have never been to the United States, and it seems like a different universe to me.

Et je trouve ça complètement fascinant.

And I find that completely fascinating.

En tout cas, c'est une ambition ou un rêve de pouvoir, à ma petite échelle, les envoyer là-bas.

In any case, it is an ambition or a dream to be able to send them there, on my small scale.

On est en 2013, donc à l'époque, c'est surtout la French Touch qui a participé à Coachella.

It is 2013, so at that time, it was mainly the French Touch that participated in Coachella.

Donc Daft Punk, Justice, Air, Tellier, tous les grands noms de l'électro-française.

So Daft Punk, Justice, Air, Tellier, all the big names of French electro.

Je contacte un agent américain, je reçois une offre de Coachella.

I contact an American agent, I receive an offer from Coachella.

Le festival a envie d'accueillir C2C, mais en revanche, on n'est pas encore attendu au niveau du public.

The festival is eager to host C2C, but on the other hand, we are not yet expected in terms of the audience.

Et qu'on est clairement une découverte là-bas.

And we're clearly a discovery over there.

Aller jouer à Coachella, en fait, c'est de l'image, c'est de l'histoire.

Going to play at Coachella is, in fact, about the image, it's about the history.

C'est important d'y aller en termes de stratégie.

It's important to go there in terms of strategy.

Financièrement, l'offre qu'on a, peut-être qu'on doit rentrer dans nos frais,

Financially, the offer we have might allow us to break even.

mais ce n'est pas l'opération financière du siècle.

but it's not the financial operation of the century.

En revanche, le festival s'inscrit dans le cadre d'une tournée qu'on monte autour.

On the other hand, the festival is part of a tour that we are organizing around it.

Donc en fait, on part pour un mois de tournée aux États-Unis.

So in fact, we're going on a month-long tour in the United States.

Attention, s'il vous plaît.

Attention, please.

Passage déployé à United, volet 773.

Expanded passage at United, wing 773.

Coochella, on propose un slot sur la Sahara Tent,

Coachella, we are offering a slot on the Sahara Tent.

ce qui était déjà très reconnu pour tout ce qui était EDM et électro.

which was already very recognized for everything related to EDM and electro.

On parle de plus de 10 000 personnes qui peuvent rentrer au sein de cette tente.

We are talking about more than 10,000 people who can enter this tent.

Mais ils jouent, par exemple, David Guetta, ce genre de musique.

But they play, for example, David Guetta, that kind of music.

Donc je me dis, bon, C2C, on est quand même sur un projet qui a un côté presque un peu hip-hop à certains endroits

So I tell myself, well, C2C, we are still working on a project that has an almost hip-hop side in some places.

et du coup, qui n'est pas de l'EDM, en fait.

and so, it’s not EDM, in fact.

Déjà, j'ai une petite appréhension.

Already, I have a little apprehension.

Et puis à un moment, deux semaines avant la date, on reçoit l'horaire du concert.

And then at one point, two weeks before the date, we receive the concert schedule.

13 heures.

1 PM.

Et là, je me dis, waouh, on va aller jusqu'à Coochella pour jouer à 13 heures.

And then I said to myself, wow, we are going to Coachella to play at 1 PM.

Mais en fait, le site va être à peine ouvert.

But in fact, the site will barely be open.

Le public ne sera pas là.

The audience will not be there.

Qu'est-ce qu'on va aller faire là-bas à 13 heures ?

What are we going to do there at 1 PM?

Puis à un moment, je regarde, on joue à Chicago dans le routing.

Then at one point, I look, we're playing in Chicago in the routing.

Et puis après, il faut traverser tous les États-Unis et jouer à Coochella.

And then after, you have to cross all of the United States and play at Coachella.

En fait, un, l'horaire ne nous convient pas.

In fact, one, the schedule doesn't suit us.

Et de deux en plus, techniquement, c'est galère, quoi.

And two more, technically, it's a hassle, you know.

Donc, on leur fait un mail en disant, on joue deux jours avant à Chicago, le temps d'arriver.

So, we send them an email saying we play two days before in Chicago, just in time to arrive.

Franchement, il nous faut un autre horaire.

Honestly, we need another schedule.

Ce n'est pas possible.

It is not possible.

Et là, ils me répondent, je comprends, mais du coup, on annule.

And then they respond to me, I understand, but as a result, we cancel.

Et là, je me dis, waouh, qu'est-ce que je viens de faire ?

And then I think to myself, wow, what did I just do?

En fait, il n'y a pas de marge de négociation possible.

In fact, there is no room for negotiation.

En fait, ils n'en ont rien à faire, quoi.

In fact, they don't care at all.

Ils sont tellement gros, soit tu viens, soit tu ne viens pas, quoi.

They are so big, either you come or you don't, whatever.

Du coup, je prends sur moi aussi un petit peu.

So, I'm also holding back a little bit.

Je me dis, bon, en fait, il faut.

I'm telling myself, well, actually, I have to.

Il faut que ça le fasse.

It has to work.

Je transpire un peu, quoi, quand même, déjà.

I'm sweating a little, you know, already.

Donc, on est en tourbus.

So, we are on a tour bus.

Ça veut dire qu'après le concert, on remonte tous dans le bus.

That means that after the concert, we all get back on the bus.

On fait des kilomètres la nuit pour pouvoir avancer le plus vite possible.

We drive for miles at night to be able to move forward as quickly as possible.

Quand je suis dans le tourbus aux Etats-Unis, je suis la seule nana, ouais.

When I'm on the tour bus in the United States, I'm the only girl, yeah.

Et ça, je suis assez à l'aise avec ça parce que je les connais bien.

And that, I am quite comfortable with because I know them well.

Ça fait un an et demi qu'on tourne.

We've been filming for a year and a half.

Du coup, il y a énormément de respect.

So, there is a lot of respect.

On développe des petites combines pour aller se changer à des endroits comme il faut.

We come up with little tricks to change in places that are proper.

Enfin, voilà, ça se fait, quoi.

Well, there you go, it's happening, you know.

C'est du bricolage.

It's a DIY project.

C'est un vieux redneck qui tient le tourbus.

It's an old redneck who runs the tour bus.

Le régisseur me dit, bon, reste pas trop avec lui.

The stage manager tells me, well, don't stay too long with him.

Je veux dire, même s'il n'avait pas son flingue à côté de sa cabine de conduite.

I mean, even if he didn't have his gun next to his driving cabin.

Vraiment un Américain du Texas, pure souche.

Really a true blue Texan.

On est dans un tourbus tout petit, dans son jus.

We're in a tiny tour bus, just the way it is.

Enfin, on est plutôt sur un tourbus des années 60 avec, je me souviens, des sièges en sky.

Finally, we're really on a tour bus from the 60s with, I remember, seats covered in vinyl.

Tout rococo.

All rococo.

Enfin, c'était vraiment assez marrant.

Finally, it was really quite funny.

Les sites aussi sont contents d'être là.

The sites are also happy to be there.

La tournée débute bien.

The tour is starting off well.

Et du coup, ils ne m'en veulent pas que ce soit pas le tourbus de l'année, quoi.

And so, they're not upset with me that it's not this year's tour bus, you know.

Qu'on soit un peu dans quelque chose d'assez vétuste.

That we are a bit in something quite outdated.

Juste après le concert à Chicago, on prend la route et on commence à traverser les États-Unis.

Just after the concert in Chicago, we hit the road and start crossing the United States.

Direction Coachella.

Heading to Coachella.

On s'arrête en pleine nuit au milieu du désert.

We stop in the middle of the desert in the dead of night.

Je me réveille le matin.

I wake up in the morning.

Il y a des coyotes qui passent à côté du bus, mais au milieu de nulle part, quoi.

There are coyotes passing by the bus, but in the middle of nowhere, you know.

Et là, en fait, le tourbus en panne.

And there, in fact, the tour bus broke down.

Petite pression parce qu'en fait, tu te dis mais je ne vais jamais être à l'or.

A little pressure because, in fact, you say to yourself, but I'm never going to be at the gold.

Je pense qu'il devait y avoir un problème avec l'eau, le radiateur ou je ne sais plus

I think there must have been a problem with the water, the radiator, or I don't remember what else.

trop quoi.

too much of what.

Et puis, en fait, il y a quelqu'un qui arrive.

And then, actually, someone is coming.

On est amené dans une station service juste à côté et il arrive à réparer le bus.

We are taken to a gas station right nearby and he manages to fix the bus.

Et donc, on repart.

And so, we're leaving again.

On regarde l'heure.

We check the time.

Ça joue encore, quoi.

It's still working, you know.

C'est possible.

It is possible.

On peut encore arriver à temps et faire Coachella.

We can still make it in time and go to Coachella.

On arrive à Coachella.

We are arriving at Coachella.

On est en Californie, donc la météo est incroyable.

We are in California, so the weather is amazing.

Grand soleil.

Great sun.

Je me souviens quand on arrive sur la route.

I remember when we arrive on the road.

Le label avait pris un énorme 4 par 3 qui était le panneau publicitaire pour arriver

The label had taken a huge 4 by 3 which was the advertising billboard to arrive.

à Coachella.

at Coachella.

Et du coup, on voyait C2C en gros sur la route en arrivant avec leurs quatre visages.

And so, we saw C2C in large on the road as we arrived with their four faces.

On avait l'impression qu'on y était, quoi.

It felt like we were really there, you know.

Qu'on avait le bon sens.

That we had common sense.

C'était un moment qui allait être incroyable.

It was a moment that would be incredible.

On a notre loge qui nous attend.

We have our box waiting for us.

C'est des petites caravanes qui sont toutes pareilles,

They are small caravans that are all the same.

disséminées dans un endroit de backstage.

scattered in a backstage area.

Là, il y a les petites voitures de golf.

There are the little golf carts.

En fait, on était amenées dans le festival avec des petites golfettes.

In fact, we were taken to the festival with little golf carts.

Du coup, on traversait tout ce festival qui est gigantesque.

So, we were going through this enormous festival.

C'est un petit peu l'usine.

It's a little bit like a factory.

Il y a énormément d'artistes qui jouent et qui enchaînent.

There are a lot of artists who perform and keep going.

Il y a peut-être cinq scènes sur le site.

There may be five scenes on the site.

Plusieurs hectares, avec cette image de cette grande roue

Several hectares, with this image of this big wheel.

qui est au milieu du festival.

who is in the middle of the festival.

C'est entre le festival et le parc d'attractions, en fait.

It's between the festival and the amusement park, actually.

Puis le temps passe, il commence à s'installer techniquement.

Then time goes by, he starts to settle in technically.

Il n'y a pas de balance à proprement parler.

There is no scale properly speaking.

Le festival a déjà ouvert ses portes.

The festival has already opened its doors.

Maintenant, il y a quand même toujours un moment d'attente

Now, there is still always a moment of waiting.

avant que le début du show arrive.

before the show begins.

Donc, le temps passe et là, on est à cinq minutes avant le spectacle.

So, time is passing and now, we are five minutes before the show.

Je regarde en côté de scène et il n'y a personne, vide.

I look to the side of the stage and there is no one, empty.

L'attente, elle est énorme.

The anticipation is immense.

On voit les palmiers au fond et il n'y a pas une seule personne

We can see the palm trees in the background and there isn't a single person.

qui attend devant la scène.

who is waiting in front of the stage.

Je me dis mais je vais me faire virer, quoi.

I tell myself, but I'm going to get fired, you know.

Mon rôle à moi dans mon métier, c'est de choisir

My role in my job is to choose.

le bon moment pour faire les choses.

the right time to do things.

Coachella, on aurait pu le faire en 2013,

Coachella, we could have done it in 2013,

mais on aurait peut-être pu attendre 2014 pour y aller.

but we could perhaps have waited until 2014 to go there.

D'attendre que le groupe soit encore plus connu.

To wait for the group to become even more well-known.

En fait, tout est une question de choix.

In fact, everything is a matter of choice.

Et à un moment, mon métier, c'est de dire, on y va cette année,

And at one point, my job is to say, let's go for it this year.

ça va permettre de rencontrer les partenaires,

It will allow for meeting the partners,

d'allumer la flamme aux États-Unis

to ignite the flame in the United States

et d'inviter des programmateurs.

and to invite programmers.

Et donc ça, c'est un choix.

And so that is a choice.

C'est un choix qui a été fait par moi.

It is a choice that was made by me.

Du coup, quand tu vois qu'il n'y a personne,

So, when you see that there is no one,

je me dis, waouh, c'est chaud.

I tell myself, wow, that's intense.

Et là, franchement, je suis mal.

And there, frankly, I'm doing badly.

J'ai mal au ventre comme jamais.

My stomach hurts like never before.

C'est la catastrophe.

It's a disaster.

Et puis, à un moment, il faut y aller, quoi.

And then, at some point, you just have to go for it.

Quand t'es musicien, t'honores ton contrat.

When you're a musician, you honor your contract.

Maintenant, on nous attend à 13h.

Now, we are expected at 1 PM.

Tu peux pas dire, je vais attendre une demi-heure

You can't say, I'm going to wait for half an hour.

pour voir si le monde arrive

to see if the world is coming

et s'ils avaient mal lu l'horaire sur le programme et tout ça.

And what if they had misread the schedule on the program and all that.

On est à deux minutes de monter sur scène.

We are two minutes away from going on stage.

Je vois, je sais pas, peut-être 50 personnes qui arrivent.

I see, I don't know, maybe 50 people are coming.

Franchement, dans une tente de 10 minutes,

Honestly, in a 10-minute tent,

10 000 personnes, c'est ridicule.

10,000 people, that's ridiculous.

Mais quand même, ça y est, clac, c'est l'heure.

But still, here it is, snap, it's time.

Ils montent sur scène.

They are going on stage.

Les premières notes de musique arrivent.

The first notes of music arrive.

Et là, ça arrive en masse.

And there, it comes in masses.

Tous les gens, en fait, qui étaient autour,

All the people, in fact, who were around,

que je ne voyais pas,

that I did not see,

sur d'autres shows, probablement, en fait,

on other shows, probably, in fact,

ils étaient en train de regarder quelque chose d'autre

They were watching something else.

parce qu'en fait, le site avait peut-être ouvert

because in fact, the site may have opened

à 11h du matin ou midi, tu vois.

At 11 in the morning or noon, you see.

Et du coup, les gens commençaient à arriver.

And so, people started to arrive.

Et à la fin du premier titre,

And at the end of the first title,

franchement, l'attente était pleine.

Frankly, the wait was full.

En un morceau.

In one piece.

Incroyable. Je fais ce métier-là pour ça.

Incredible. I do this job for that.

C'est un des souvenirs les plus...

It's one of the most... memories.

C'est fou parce que j'ai vécu des émotions.

It's crazy because I've experienced emotions.

Je suis passée d'une extrême crainte à un moment vraiment magique

I went from extreme fear to a truly magical moment.

où je me dis waouh, en fait, ouf.

where I say to myself wow, actually, phew.

Cette tournée, on vit le truc ensemble.

On this tour, we experienced it together.

J'ai quasiment le même âge qu'eux, à trois années près.

I am almost the same age as them, three years apart.

Mais du coup, c'est une vraie histoire commune.

But in the end, it’s a real shared story.

C'est une aventure.

It's an adventure.

Eux, ils découvraient à leur endroit un nouveau public,

They were discovering a new audience in their place,

des nouveaux territoires pour faire leur concert.

new territories to hold their concert.

Mais moi aussi, en fait.

But me too, actually.

Moi aussi, j'apprends à faire des concerts.

Me too, I'm learning to give concerts.

Moi aussi, j'apprends à faire des concerts. Moi aussi, j'apprends à faire des concerts.

Me too, I'm learning to do concerts. Me too, I'm learning to do concerts.

Moi aussi, j'apprends à faire des concerts.

Me too, I am learning to give concerts.

Et ça, c'était magique.

And that was magical.

Pour moi, il y a eu un avant et un après.

For me, there was a before and an after.

Ça a fini de construire ma légitimité en tant que bouqueuse qui sait faire son travail.

It finished building my legitimacy as a booker who knows how to do their job.

Après, tout ça, c'est toujours une quête personnelle.

After all, it's still a personal quest.

Mais dans mon chemin à moi, je me suis sentie, après cette histoire, plus puissante.

But on my own path, after this story, I felt more powerful.

Quand je commence, il y a presque 20 ans,

When I started, it was almost 20 years ago,

c'est une génération où il y a de plus en plus de femmes dans les bureaux.

It is a generation where there are more and more women in offices.

Et donc, c'est le début.

And so, it's the beginning.

C'est le début du changement, en fait.

It is the beginning of change, in fact.

En revanche, sur les équipes techniques, le début du changement n'arrive que maintenant.

On the other hand, regarding the technical teams, the start of the change is only happening now.

En tout cas, force est de constater que sur des postes de direction technique,

In any case, it must be noted that in technical management positions,

de direction plus-plus, il n'y a encore pas ou peu de femmes.

In senior management, there are still few or no women.

La bascule va se faire, ça va changer, j'en doute pas.

The shift is going to happen, it's going to change, I have no doubt about it.

Et aujourd'hui, dans les festivals, il y a des vraies réflexions sur la parité dans les line-up,

And today, in festivals, there are real reflections on gender parity in the line-ups,

qu'il y ait autant d'hommes que de femmes présents dans les affiches.

that there are as many men as women present in the posters.

Et ça, ça fait bouger les lignes, en fait.

And that actually moves the lines.

Je pense qu'énormément d'artistes goûtent au fait d'être dans des équipes mixtes,

I think that a lot of artists enjoy being in mixed teams.

et c'est très agréable pour tout le monde.

and it's very pleasant for everyone.

Donc, j'espère que dans 10-15 ans, ce ne sera plus un sujet.

So, I hope that in 10-15 years, it will no longer be a topic.

À suivre sur Arte Radio.

To be continued on Arte Radio.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.