Au Balcon - Episode 5 - Il nous manque une case (ft Philippe Valette)

Unknown

Au Balcon Podcast

Au Balcon - Episode 5 - Il nous manque une case (ft Philippe Valette)

Au Balcon Podcast

Je suis déjà pompette, c'est horrible, ça fait trop longtemps que je suis là.

I'm already tipsy, it's horrible, I've been here too long.

Moi ça me fait plaisir qu'elle soit pompette.

I’m happy that she is a little tipsy.

Par contre la bière ça donne envie de roter un petit peu.

On the other hand, beer makes you want to burp a little bit.

Bonjour et bienvenue dans le podcast du jour.

Hello and welcome to today's podcast.

Aujourd'hui, au balcon, on va vous parler de BD.

Today, on the balcony, we're going to talk about comics.

Et ouais, ça change du caca, ça change également de la première fois.

Yeah, it’s different from the crap, it’s also different from the first time.

On va pas parler Q&A, on va parler dessin et pas seulement.

We're not going to talk Q&A, we're going to talk drawing and not just that.

Avec notre invité, parce qu'on a un invité cette fois-ci,

With our guest, because we have a guest this time,

un invité de marque puisque c'est Philippe Vallette.

a distinguished guest since it's Philippe Vallette.

Oui !

Yes!

J'ai lu qu'il était né à Béziers, ça me fait plaisir moi aussi.

I read that he was born in Béziers, that makes me happy too.

Il est bitérois !

He is from Biterrois!

Je suis bitéroise !

I am a resident of Biterrois!

C'est dingue !

That's crazy!

Je crois que c'est la première fois que j'en rencontre une.

I think it's the first time I've encountered one.

Je suis juste né là-bas et puis après on est parti.

I was just born there and then we left.

Tu t'es barré, j'ai vu.

You left, I saw.

Je connais pas du tout. C'est bien ou pas ?

I don't know it at all. Is it good or not?

C'est un vaste sujet, on fera un podcast sur ça !

It's a broad topic, we will do a podcast on that!

Tu pourras revenir à l'occasion si tu veux.

You can come back whenever you want.

Et on est toujours avec mes fidèles compatriotes Gali, Mélanie, Lisa et Antonia.

And we are always with my loyal companions Gali, Mélanie, Lisa, and Antonia.

Salut Mathilde, salut à tous !

Hello Mathilde, hello everyone!

Moi j'étais en train d'avaler du champagne du coup.

I was busy swallowing champagne then.

Et voilà, on a perdu notre Audimat de gauche.

And there you go, we've lost our left-wing ratings.

Alors non, on ne boit pas que du champagne, on boit aussi de la bière comme ça on est...

So no, we don't only drink champagne, we also drink beer so that we are...

Avant toute chose d'ailleurs.

Before anything else, by the way.

On est de centre-gauche.

We are center-left.

C'est juste qu'il y avait une bouteille malencontreusement à finir.

It's just that there was a bottle that unfortunately needed to be finished.

Il y a rien qui va.

Nothing is going right.

Alors Philippe, tu as eu le prix du Polar SNCF pour ton récent travail.

So Philippe, you won the Polar SNCF prize for your recent work.

« Jandou et le mystère de la disquette molle » qui est un super titre.

"Jandou and the Mystery of the Floppy Disk" which is a great title.

Qui est le meilleur titre du monde.

Who is the best title in the world?

C'est vrai, tu trouves ?

Is that true, do you think?

Je préfère Jean-Philippe.

I prefer Jean-Philippe.

Moi aussi.

Me too.

Comme titre ou comme BD ?

As a title or as a comic?

Comme titre.

As a title.

Je trouvais ça cool comme titre.

I thought it was a cool title.

Moi aussi je trouve ça assez cool.

I also think it's pretty cool.

De quoi Georges ?

What about Georges?

Oui, c'était couillu de ma vie.

Yes, it was ballsy of my life.

C'est chiant qu'on recherche Georges Crunet dans la barre de recherche Google, on tombe que sur l'acteur et pas sur ta BD.

It's annoying that when we search for Georges Crunet in the Google search bar, we only find the actor and not your comic.

C'est parce qu'il faut mettre un S à Georges.

It's because you need to add an S to Georges.

Si tu mets pas le S, normalement c'est l'acteur américain et avec le S c'est le mien.

If you don't put the S, it's normally the American actor, and with the S it's mine.

Et c'est comme ça que tu te fais pas attaquer aussi en justice.

And that's how you don't get sued either.

Exactement, c'est ce petit S qui me protège.

Exactly, it's this little S that protects me.

Est-ce que tu sais s'il l'a lu ?

Do you know if he read it?

J'en sais rien du tout.

I don't know anything at all.

Ce serait trop bien.

That would be too good.

Ça sonnerait, mais ouais, ça serait trop bien.

It would ring, but yeah, that would be really great.

Je pense qu'il comprendra rien par contre.

I don't think he will understand anything though.

Faudrait tout lui traduire et ça serait très compliqué.

We would need to translate everything for him, and that would be very complicated.

Je sais pas, il a l'air un peu drôle quand même.

I don't know, he looks a bit funny anyway.

Je pense qu'il aimerait bien.

I think he would like it.

Faudrait qu'on lui envoie.

We should send it to him.

On va lui envoyer.

We are going to send it to him.

Faut qu'on le fasse passer par Jean Dujardin, c'est son grand pote non ?

We need to have him go through Jean Dujardin, he's his good buddy, right?

C'est vrai, du coup c'est complètement possible.

It's true, so it's completely possible.

La résolution 2019, il va devoir rencontrer Jean Dujardin pour le faire passer à Georges Clunet.

In resolution 2019, he will have to meet Jean Dujardin to pass it on to Georges Clunet.

Très bien, ok.

Very well, ok.

Du coup, comme vous l'avez compris, chers auditeurs, Philippe est auteur de Georges Clunet, une histoire vraie,

So, as you have understood, dear listeners, Philippe is the author of Georges Clunet, a true story,

et également d'un tome 2 de ses aventures.

and also a volume 2 of his adventures.

Cours, je crois.

Run, I believe.

C'est ça, c'est l'édition d'un cours.

That's it, it's the edition of a course.

Bon, bah ça va, je me suis pas grouillée.

Well, that's fine, I didn't hurry.

Alors, aujourd'hui, on va parler de ton parcours.

So, today we're going to talk about your journey.

J'aimerais bien que tu nous racontes un peu ce que tu fais au quotidien.

I would like you to tell us a little about what you do on a daily basis.

Et à la fin, j'aimerais bien que tu nous donnes des conseils.

And in the end, I would really like you to give us some advice.

Et ouais, parce que j'aimerais bien avoir des conseils quand même.

Yeah, because I would really like to have some advice after all.

Et toi, t'as l'air quand même doué et tout.

And you, you seem quite talented and all.

Enfin, je sais pas, moi j'ai par exemple Georges Clunet, une histoire vraie.

Finally, I don't know, for example, I have Georges Clunet, a true story.

Je l'adore.

I adore him/her.

Donc j'aimerais bien que tu me dises comment t'as fait, comment tu fais.

So I would like you to tell me how you did it, how you do it.

Ok, faut que je te révèle toutes mes ficelles et tout.

Okay, I need to reveal all my tricks and everything to you.

Tu peux en garder quelques-unes secrètes, promis.

You can keep some of them a secret, I promise.

Et aussi, ce que tu utilises pour dessiner.

And also, what you use to draw.

Alors, ça je pense que même moi je peux le dire, un crayon et une feuille.

So, I think even I can say that, a pencil and a piece of paper.

Ah bah c'est pas sûr, parce qu'il y en a qui dessinent sur papier, il y en a qui dessinent sur tablette.

Oh well, that's not certain, because some draw on paper, and some draw on a tablet.

Qu'est-ce que tu préfères ?

What do you prefer?

Et puis ensuite, on va poser quelques questions.

And then after that, we will ask a few questions.

Alors, on va commencer par ton parcours, Philippe.

So, let's start with your journey, Philippe.

Est-ce que tu peux nous dire, de Béziers où tu es né et où tu n'es pas resté, à ce square ici maintenant ?

Can you tell us, from Béziers where you were born and where you did not stay, to this square here now?

Qu'est-ce qui s'est passé ?

What happened?

Qu'est-ce qui t'arrive, Philippe ?

What’s happening to you, Philippe?

Entre les deux.

Between the two.

J'ai grandi à Lyon après, parce que ma famille est originaire de là-bas.

I grew up in Lyon afterwards, because my family is from there.

Et quand j'étais gamin, j'étais passionné par le cinéma.

And when I was a kid, I was passionate about cinema.

Un pote qui avait eu un caméscope, on était en sixième et moi ça m'a rendu complètement taré.

A friend who had a camcorder, we were in sixth grade and it drove me completely crazy.

Je faisais que ça, que ça.

I was doing nothing but that.

Avec des cassettes ?

With tapes?

Avec des cassettes, ouais.

With cassettes, yeah.

Des petites VHSC, c'est ça.

Small VHSCs, that's it.

Et genre de mes 11 ans à mes 20 ans, on faisait courts-métrages, petites pubs, courts-métrages, parodies,

And from the age of 11 to 20, we made short films, little ads, short films, parodies,

des milliards de trucs pendant les vacances, les week-ends et les jours fériés.

billions of things during holidays, weekends, and public holidays.

C'était vraiment... Je pensais qu'à ça.

It was really... I only thought about that.

Mais t'écrivais ou tu jouais ?

But were you writing or playing?

On faisait tout.

We did everything.

C'était souvent improvisé.

It was often improvised.

Dès qu'on avait une idée, on sortait le caméscope et puis on passait toutes nos vacances à démonter le salon des parents.

As soon as we had an idea, we would take out the camcorder and then spend all our holidays taking apart our parents' living room.

Ils rentraient du taf le soir, il n'y avait pas un canapé pour s'asseoir dessus, pour décompresser la journée,

They were coming home from work in the evening, there wasn't a couch to sit on to unwind after the day.

parce qu'on avait fabriqué un vaisseau social dans le salon.

because we had created a social vessel in the living room.

C'était cool pour nous, pas cool pour eux.

It was cool for us, not cool for them.

Après ça, j'ai fait des études d'art appliqué au lycée.

After that, I studied applied arts in high school.

J'ai eu la chance d'atterrir là-bas, parce qu'avant ça, j'étais vraiment en train de me perdre en sciences économiques et sociales.

I was lucky to land there, because before that, I was really losing my way in economic and social sciences.

Une fin de collège un peu difficile aussi.

A somewhat difficult end to middle school as well.

Enfin, j'arrivais pas trop.

Finally, I wasn't managing too well.

L'école, c'est pas pour tout le monde de toute façon.

School isn't for everyone anyway.

Quand tu dis que tu veux faire du cinéma, des conseils d'orientation à la campagne, tu regardes ?

When you say you want to make movies, do you watch guidance counseling in the countryside?

N'écoutez pas les conseils d'orientation.

Don't listen to the guidance advice.

Note pour tout le monde pour plus tard, quand vous voulez.

Note for everyone for later, whenever you want.

Faites complètement l'inverse de ce qu'ils vous disent.

Do the complete opposite of what they tell you.

C'est pas une chanson d'Orelsen, ça ?

Isn't that a song by Orelsen?

C'est possible.

It's possible.

Mais il a clairement raison.

But he is clearly right.

Parce que sinon, je serais ébéniste, sûrement.

Because otherwise, I would surely be a carpenter.

Non mais c'est vrai, on t'a conseillé d'être ébéniste.

No, but it's true, you were advised to become a cabinetmaker.

Mais il n'y a pas très longtemps en plus.

But it wasn't very long ago either.

C'était pas vraiment un conseil d'orientation, c'était un autre projet.

It wasn't really a guidance counseling session, it was another project.

Moi, Pôle emploi continue.

Me, Pôle emploi continues.

Il a voulu me demander de faire de l'animation dans les supermarchés aussi.

He wanted to ask me to do animation in supermarkets as well.

Dès que je bosse dans l'animation, il pense que c'est la même chose.

As soon as I work in animation, he thinks it's the same thing.

Que c'est l'animation, bah oui.

What is animation, well yes.

Animé, tu sais, déguisé en poulet.

Animated, you know, dressed as a chicken.

Moi j'ai ça, vu que je fais du montage,

I have that, since I do editing,

il me demande de monter des tréteaux, des trucs comme ça.

He is asking me to set up sawhorses, things like that.

Et à chaque fois, je suis « ouais, bien sûr ».

And every time, I'm like "yeah, sure."

C'est-à-dire de monter un château de cartes ?

That is to say, to build a house of cards?

En même temps, si tu rends pas le bon code,

At the same time, if you don't provide the correct code,

comment il s'appelle le code ?

What is the code called?

Ah non, c'est juste...

Oh no, it's just...

Ok, on s'en fout.

Okay, we don't care.

Vas-y, je t'en prie, excuse-moi.

Go ahead, please, excuse me.

Mais non, je voulais savoir, parce que du coup,

But no, I wanted to know, because then,

à appliquer au lycée, à faire des BD qui fonctionnent très bien,

to apply in high school, to create comics that work very well,

il y a quand même un grand pas.

There is still a big step.

Et surtout, comment tu te dis,

And above all, how do you say to yourself,

je veux faire de la BD,

I want to make comics.

ou est-ce que tu fais de la BD parce que tu fais des dessins,

Where do you make comics because you draw?

que ça marche bien ?

Does it work well?

C'est quoi le parcours ?

What is the route?

Je pense que le parcours, il a été vraiment chaotique et hyper hasardeux.

I think the journey has been really chaotic and very uncertain.

J'avais jamais envisagé de faire de la BD, en fait.

I had never considered making comics, actually.

Vraiment, c'était ciné, ciné, ciné.

Really, it was movies, movies, movies.

Après le lycée, j'ai fait de l'animation,

After high school, I did animation.

parce que ça me permettait de conjuguer mes études d'art

because it allowed me to combine my art studies

que j'avais faites au lycée,

that I had done in high school,

plus le ciné, quoi.

more like the movies, you know.

Et c'était animation 3D.

And it was 3D animation.

À la sortie, j'ai bossé dans la pub,

After leaving, I worked in advertising,

sur des clips, sur des moyens-métrages, des longs-métrages, tout ça.

on clips, on short films, feature films, all that.

Mais j'avais jamais envisagé BD.

But I had never considered comics.

Et la frustration que j'avais,

And the frustration I had,

c'est que je bossais jamais sur des projets qui étaient persos.

It's just that I never worked on personal projects.

C'était toujours les projets des autres, quoi.

It was always other people's projects, you know.

Donc j'accumulais, je laissais de côté plein d'idées.

So I was accumulating, I was setting aside a lot of ideas.

Genre, Jean Doux, c'était un truc que je voulais faire

Like, Jean Doux, it was something I wanted to do.

en moyens-métrages live il y a hyper longtemps.

In live short films a long time ago.

J'avais jamais pu le faire.

I had never been able to do it.

J'avais jamais essayé de le faire, quoi.

I had never tried to do it, you know.

J'avais juste commencé à y réfléchir.

I had just started to think about it.

En fait, là, t'as la frustration

In fact, right now, you have the frustration.

du petit Philippe qui fait des vidéos

of little Philippe who makes videos

avec ses copains, et qui ressort

with his friends, and who goes out again

à chaque fois, et du coup, tu mets tout dans la BD.

Every time, and as a result, you put everything in the comic.

Exactement. C'est ça.

Exactly. That's it.

Mais tu dessinais déjà ?

But you were already drawing?

Je dessinais depuis que j'étais gamin, mais après, je l'avais mis de côté.

I had been drawing since I was a kid, but then I set it aside.

C'était plus un outil de travail et de réflexion

It was more of a tool for work and reflection.

qu'un truc vraiment abouti.

that a really accomplished thing.

Donc, en art appliqué, et puis après, dans mes études d'art aussi,

So, in applied arts, and then later, in my art studies as well,

je devais dessiner, quoi. Mais c'était devenu un peu douloureux.

I had to draw, you know. But it had become a bit painful.

Je me sentais pas à l'aise en dessin.

I didn't feel comfortable with drawing.

Il y avait d'autres gens qui étaient beaucoup plus forts que moi.

There were other people who were much stronger than me.

Surtout, c'était pas ton style.

Above all, it wasn't your style.

En fait, tu devais copier des choses

In fact, you were supposed to copy things.

qui existaient, mais tu pouvais pas te copier toi-même.

who existed, but you couldn't copy yourself.

C'est ça, tu te perds un peu. Dans les études, t'as beaucoup d'influence,

That's right, you're getting a bit lost. In studies, you have a lot of influence,

beaucoup de gens qui font des trucs trop cools, et du coup,

a lot of people doing really cool stuff, and as a result,

toi, tu sais plus vraiment ce que tu veux faire à la base,

you, you don't really know what you want to do in the first place,

et j'avais mis ça de côté pendant hyper longtemps.

And I had set that aside for a super long time.

C'était plus plaisant du tout

It was no longer pleasant at all.

de dessiner, quoi. C'était une vraie souffrance,

to draw, you know. It was a real suffering,

donc je le faisais de moins en moins.

so I was doing it less and less.

Et quand je suis parti vivre à Londres,

And when I went to live in London,

il y a un moment où j'ai vraiment eu

There was a moment when I really had

cette envie, et ce ras-le-bol aussi, de rien produire,

this desire, and this weariness too, of producing nothing,

de concret, quoi,

concrete, you know,

d'avoir plein de projets qui prenaient la poussière.

having plenty of projects that were gathering dust.

Et je voulais essayer de retrouver la même spontanéité

And I wanted to try to regain the same spontaneity.

que quand j'étais gamin avec mes potes et qu'on faisait

when I was a kid with my friends and we used to do

nos courts-métrages, dès qu'on avait l'idée.

our short films, as soon as we had the idea.

Donc j'ai pris cette boîte de feutres, là,

So I took that box of markers, there,

qui traînait sur mon bureau, puis j'ai commencé à

who was lying on my desk, then I started to

gribouiller ce mec qui trouve une merde dans son salon.

doodle this guy who finds a mess in his living room.

Et vraiment, c'est sorti tout seul.

And really, it just came out on its own.

Comme une merde dans un salon.

Like a turd in a living room.

Exactement, comme une merde dans un salon.

Exactly, like a turd in a living room.

C'est la première idée que t'as eue ? La merde ?

Is that the first idea you had? Crap?

En fait, j'ai d'abord dessiné un mec...

Actually, I first drew a guy...

Ça a commencé par l'étron.

It started with the poop.

C'était juste un gars qui était dans une position

It was just a guy who was in a position.

où il pointe quelque chose au sol.

where he points to something on the ground.

Du coup, j'ai mis une merde, et puis j'ai continué.

So, I messed up, and then I kept going.

C'est dingue !

That's crazy!

T'as brodé autour de ça ? J'ai brodé autour de ça, ça faisait marrer mes potes.

Did you embellish that? I embellished that, it made my friends laugh.

Donc je l'ai mis sur un blog, puis j'ai continué.

So I posted it on a blog, then I continued.

Puis un jour, je sais pas ce qui s'est passé,

Then one day, I don't know what happened,

les gens l'ont partagé, puis on m'a dit

people shared it, then I was told

« Eh, tu veux pas faire un livre avec ta connerie, là ? »

"Hey, don't you want to write a book with your nonsense there?"

Mais j'y avais jamais pensé avant.

But I had never thought about it before.

J'ai dit « Ouais, bah, si vous voulez... »

I said, "Yeah, well, if you want..."

Du coup, c'est les éditions qui t'ont contacté ?

So, it’s the publishers who contacted you?

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Ce style un peu enfant, c'était inné ?

Was this somewhat childish style innate?

Ou tu t'es dit « Ça pourrait être marrant, c'est... »

"Or you said to yourself, 'This could be fun, it's...'"

Est-ce que c'est ton style de base ?

Is this your basic style?

Non, j'avais jamais dessiné comme ça avant,

No, I had never drawn like that before.

ce que je voulais faire, quoi, de l'y aller à fond

What I wanted to do, you know, was to go all in.

et de faire péter toutes les contraintes que j'avais.

and to break all the constraints I had.

Y compris l'orthographe ?

Including spelling?

Ouais, exactement.

Yeah, exactly.

Non, mais c'est vrai, de thème, de style, d'orthographe,

No, but it's true, in theme, style, spelling,

de grammaire, de tout ce que tu veux,

of grammar, of everything you want,

vraiment, je voulais être libre à fond.

Really, I wanted to be completely free.

De perspective.

From perspective.

De perspective, exactement.

From perspective, exactly.

Donc voilà, c'était juste le rejet

So there you go, it was just the rejection.

de toutes les contraintes sous toutes ses formes.

of all the constraints in all its forms.

Et donc, du coup, le style, c'était pareil.

And so, consequently, the style was the same.

Il fallait que je fasse un dessin.

I had to make a drawing.

S'il était foiré, je laisse foiré.

If it was messed up, I leave it messed up.

S'il y a une faute, je la laisse.

If there is a mistake, I leave it.

Et voilà, j'avance, j'avance, j'avance.

And there you go, I'm moving forward, I'm moving forward, I'm moving forward.

Mais t'as fait combien de temps ton blog

But how long have you had your blog?

avant qu'on te contacte pour faire la BD ?

before they contact you to make the comic?

Pas très longtemps, ça, un mois, je crois.

Not very long, a month, I think.

Sérieux ?

Seriously?

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Moi, dans ton histoire, je me suis dit

Me, in your story, I said to myself.

« Ah, il a dû attendre moins, allez, 4-5 ans. »

"Ah, he must have waited less, come on, 4-5 years."

Un mois ?

One month?

Non, c'est un peu bogasse, un mois, tu vois.

No, it's a bit messy, a month, you see.

En même temps, il est pas grand-chose.

At the same time, he is not much of anything.

4-5 ans, on l'aurait vu.

4-5 years, we would have seen it.

Mais tu connaissais des gens dans le milieu

But you knew people in the industry.

ou c'est vraiment genre du jour au lendemain ?

Or is it really like overnight?

Non, je connaissais personne, ouais.

No, I didn't know anyone, yeah.

Moi, j'étais à Londres en train de bosser

I was in London working.

sur une série animée.

on an animated series.

Je poste ça un midi, enfin, je poste la suite

I'm posting this at noon, finally, I'm posting the sequel.

de ce que j'avais fait un midi.

of what I had done one noon.

Et puis l'après-midi, j'ai des potes qui me font

And then in the afternoon, I have friends who make me

« Hey, mec, il y a Café Salé qui vient de tweeter ta BD. »

"Hey, dude, Café Salé just tweeted your comic."

C'est un gros site d'illustrateurs.

It's a large site for illustrators.

Ça n'existe plus, ça ?

Doesn't it exist anymore?

Je sais pas.

I don't know.

Je sais plus non plus.

I don't know anymore either.

Je pense que ça existe toujours.

I think it still exists.

Peut-être.

Maybe.

J'aimais bien, c'était bien.

I liked it, it was nice.

Ouais, c'était cool.

Yeah, it was cool.

Puis après, il y a Bastien Vives qui a tweeté,

Then afterwards, there is Bastien Vives who tweeted,

il y a Charlotte Lebon qui a tweeté,

There is Charlotte Lebon who tweeted,

tout dans le même après-midi.

everything in the same afternoon.

Et moi, je actualisais mon blog.

And I was updating my blog.

Et je voyais, tu sais, les vues qui augmentaient,

And I saw, you know, the views increasing,

qui augmentaient, les commentaires qui apparaissaient.

which increased, the comments that appeared.

C'était en 2012.

It was in 2012.

C'est super récent, en plus.

It's super recent, moreover.

C'était il y a 6, 7 ans du coup.

It was 6 or 7 years ago, then.

Mais le strip, c'était Georges Clooney ?

But the strip was George Clooney?

C'était ton perso de...

It was your character from...

Ouais, ouais, ouais, c'était ça.

Yeah, yeah, yeah, that was it.

Et j'avais mis « Mon nom nulle part » à la base,

And I had initially put "My name nowhere."

et j'avais honte un peu.

and I was a little ashamed.

Quand je voyais que tout le monde regardait ce truc-là,

When I saw that everyone was looking at that thing,

j'avais les oreilles qui chauffaient, je me disais...

I felt my ears burning, I was thinking...

C'est pour ça que je vais être perso, c'est moi.

That's why I'm going to be personal, it's me.

Non, mais en vrai, c'est cool de se dire...

No, but really, it's cool to think...

Tu sais pas, en vrai, quand tu fais plein de trucs

You don't know, actually, when you do a lot of things.

et que tu postes énormément de trucs sur Internet,

and that you post a lot of stuff on the Internet,

nous, on poste tous des trucs quasiment quotidiennement

We all post stuff almost daily.

sur Internet, on se dit pas...

On the Internet, we don't say...

Et parfois, ça arrive, on se dit pas

And sometimes, it happens, we don't say to ourselves.

« Tiens, ce truc-là va faire le tour

"Look, this thing is going to go viral."

de la France, ou même plus. »

From France, or even more.

Et parfois, ça arrive, et tu sais pas

And sometimes, it happens, and you don't know.

pourquoi ce truc-là.

Why that thing?

Mais c'est ce truc-là, tu vois.

But it's that thing, you see.

Donc il faut un peu assumer quand même tout ce qu'on poste,

So we have to somewhat take responsibility for everything we post.

parce que vous êtes pas à l'abri qu'une de vos mères se retrouve partout.

because you are not safe from one of your mothers ending up everywhere.

Oui, ça dépend. Je connais des gens qui utilisent

Yes, it depends. I know people who use

des pseudos pour certaines de nos œuvres.

pseudonyms for some of our works.

Mais je dirais pas qui, parce que sinon ça va pas de...

But I wouldn't say who, because otherwise it won't...

C'est bon, tout à fait.

That's good, absolutely.

Je comprends qu'on utilise des pseudos, moi.

I understand that people use pseudonyms.

Je comprends vraiment.

I really understand.

Quand tu fais des trucs qui sont...

When you do things that are...

qui sont politiquement vraiment incorrects

who are politically really incorrect

et que tu pourrais être attaqué en justice ou quoi...

and that you could be sued or whatever...

Ouais, ça c'est chaud. Mais je pense que c'est vraiment des trucs

Yeah, that's tough. But I think it's really just stuff.

juste t'es pas fier pour le cas de cette personne.

You're just not proud of this person's case.

Ou t'es déjà connu dans un autre domaine.

Where you were already known in another field.

Voilà, c'est ça. Il est déjà connu dans d'autres domaines

There you go, that's it. He is already known in other fields.

et du coup c'est un peu compliqué.

And so it's a bit complicated.

Ah !

Ah!

On va y arriver, tu sais, c'est le qui-est.

We'll make it, you know, it's the who-is.

Alors du coup, qui autour de la table

So, who's around the table then?

a lu et apprécie

has read and appreciated

Philippe Vallette ? Bon, vous êtes pas obligés de dire si vous appréciez pas,

Philippe Vallette? Well, you don't have to say if you don't like it.

mais qui a lu Philippe Vallette ?

But who has read Philippe Vallette?

J'ai lu... Je suis la seule, moi, je connais un.

I read... I am the only one, I know one.

Je suis la seule à n'avoir

I am the only one who hasn't.

su qui tu étais quand on t'a

on who you were when they got you

invité. Je suis vraiment désolée.

Guest. I am really sorry.

Je vais te le prêter, du coup.

I'll lend it to you, then.

Non, c'est bien. Alors si, je connaissais le personnage

No, that's fine. So yes, I knew the character.

et je connaissais le nom de la deuxième

and I knew the name of the second

BD que je trouvais génial.

Comic book that I found awesome.

Mais vu que ça, on va l'apprendre plus tard,

But since this, we will learn it later,

je ne lis pas de BD, très peu.

I don't read comics, very few.

C'est vrai que j'ai jamais eu la curiosité.

It's true that I've never had the curiosity.

Du coup, c'est intéressant, on va en parler.

So, that's interesting, we're going to talk about it.

Je pense que c'est ça qui est super intéressant,

I think that's what is really interesting.

c'est que maintenant je sais d'où tu viens,

it's just that now I know where you come from,

comment t'as eu l'idée. Je sais que c'est la seule

How did you come up with the idea? I know it's the only one.

chose que je vais avoir envie de lire maintenant, c'est ça.

The thing I'm going to want to read now is that.

C'est parce que ça...

It's because of that...

Je vois un peu le genre de...

I see a bit of the kind of...

C'est ça, c'est surtout, en plus,

That's it, it's mostly, in addition,

t'as créé ton truc qui te ressemble à toi,

you created your thing that resembles you,

donc ça donne encore plus envie de te dire, ok.

So it makes me even more eager to say to you, okay.

Elle a l'air sympa, donc en plus, la BD a l'air

She seems nice, so on top of that, the comic looks good.

trop bien, donc c'est bon, on va se lancer.

So good, then it's settled, we're going to go for it.

J'aimerais bien, moi...

I would like to, myself...

Tu vois, on te ramène des gens.

You see, we are bringing you people.

J'aimerais bien que tu nous dises, quel est

I would like you to tell us, what is...

le quotidien, la routine, beauté,

the daily life, the routine, beauty,

finalement, le tuto, Philippe Vallette.

finally, the tutorial, Philippe Vallette.

Ta morning routine.

Your morning routine.

La plupart du temps, je bosse

Most of the time, I work.

pour des studios d'animation, en fait.

for animation studios, in fact.

Je suis intermittent, un bel intermittent

I am a freelancer, a nice freelancer.

du spectacle, et puis j'essaye de faire mes

of the show, and then I try to do my

petites heures à droite, à gauche, beaucoup pour

small hours to the right, to the left, a lot for

de la pub ou de la série animée, comme toi.

from the ad or the animated series, like you.

Tu fais de la série aussi, toujours ?

Do you still make series too?

Ouais, mais en prod, du coup.

Yeah, but in production, then.

Pas en artistique.

Not in an artistic way.

C'est vrai.

It's true.

On va vous laisser.

We will let you go.

On va en parler après, justement, moi, je trouve ça hyper intéressant que vous nous parliez de ça,

We're going to talk about it later; in fact, I find it really interesting that you're telling us about this.

parce que c'est pas... Enfin, tout le monde sait

because it's not... Well, everyone knows

que ça existe, l'animation.

that animation exists.

Tout le monde a vu des dessins animés

Everyone has seen cartoons.

dans sa vie.

in his life.

Tout le monde relie ça, également, à la BD,

Everyone links this, as well, to comics,

parce qu'il y a beaucoup de BD qui ont été

because there are many comics that have been

adaptés. Mais c'est hyper intéressant

adapted. But it's super interesting.

que vous nous parliez de vos

that you talk to us about your

métiers respectifs, là-dedans, et surtout

respective jobs, in there, and especially

comment ça marche, et comment

how does it work, and how

vous vous êtes retrouvés là-dedans. Tu sais que je ne voulais vraiment pas venir

You found yourselves in there. You know I really didn't want to come.

que tu allais faire ça. C'est vrai, moi, j'étais là

that you were going to do that. It's true, I was there.

tranquille, on parle... Ouais, c'est ça ?

Calm down, we're talking... Yeah, that's it?

C'est très bizarre. J'avais pas dû te prévenir.

It's very strange. I must not have notified you.

En tout cas, sur ce sujet-là, moi, ça m'intéresse

In any case, on this subject, I am interested.

beaucoup, Gali. Ok, ok, pas très bien. Que tu nous dévoiles

a lot, Gali. Okay, okay, not very well. That you reveal to us.

un peu ton quotidien. Eh ben, très bien,

a bit of your daily life. Well, very good,

vous n'allez pas être déçus. C'est super.

You won't be disappointed. It's great.

On va tourner sur la morning routine, déjà.

We're going to work on the morning routine, already.

Oui, celle de Philippe en premier.

Yes, Philippe's first.

Alors, plutôt thé ou...

So, rather tea or...

Café. Thé, je suis thé.

Coffee. Tea, I am tea.

Ah, team thé. Bizarrement, j'ai jamais vu

Ah, team tea. Strangely, I've never seen it.

de café. Jamais ?

Coffee. Never?

T'es plutôt touche le soir ou le matin.

Are you more of a night person or a morning person?

Le soir. Le soir, le soir. Ah, moi aussi, ouais.

The evening. The evening, the evening. Ah, me too, yeah.

Je n'aime pas trop me coucher dégueu, quoi.

I don't really like going to bed dirty, you know.

D'accord, ouais, je comprends. Les draps doivent être propres.

Okay, yeah, I understand. The sheets need to be clean.

C'est l'idée, hein.

That's the idea, right?

Est-ce qu'on prend soin de sa barbe ?

Do we take care of our beard?

Alors, moi, j'ai

So, I have

une sorte de 50-50, tu sais,

a kind of 50-50, you know,

je laisse pousser les choses, jusqu'à ce que ce soit vraiment trop dégueu,

I let things grow until it's really too disgusting.

et puis là, après, je prends soin un coup.

And then there, afterwards, I take care of it for a moment.

Est-ce qu'on taille ses crayons ?

Do we sharpen our pencils?

Quel crayon ?

Which pencil?

La vraie question,

The real question,

tes outils de travail,

your work tools,

est-ce que t'as besoin d'avoir tes vieux trucs

Do you need to have your old stuff?

dont t'as l'habitude, et tu sais que c'est les tiens,

don't you have the habit, and you know it's yours,

et tu les connais, etc., ou t'as besoin à chaque fois

And you know them, etc., or do you need them every time?

de racheter des crayons,

to buy more pencils,

je ne sais pas avec quoi exactement tu travailles ?

I don't know exactly what you are working with?

J'aime bien acheter des trucs nouveaux, je suis un peu geek,

I like to buy new things, I'm a bit of a geek.

et du coup, tout ce qui est nouvelles technologies,

and as a result, everything related to new technologies,

un nouveau truc, j'ai toujours envie de tester.

A new thing, I'm always eager to try it out.

Et puis là, les BD que j'ai faites, aussi, elles étaient sur des supports

And then there, the comic books that I made were also on mediums.

différents. Genre, je connais, c'était du feutre

different. Like, I know, it was felt.

sur du paplard, que je sais pas.

on paper, which I don't know.

Je le scannais, et Jean-Dou, c'était sur tablette.

I was scanning it, and Jean-Dou, it was on a tablet.

Moi, on fait la promotion d'absolument

Me, we promote absolutely.

rien du tout, pour ceux qui nous écoutent,

nothing at all, for those who are listening to us,

c'est juste purement des conseils, parce qu'il y a des gens

It's just purely advice, because there are people.

qui veulent dessiner, qui nous écoutent,

who want to draw, who listen to us,

et qui cherchent à investir dans du matériel.

and who are looking to invest in equipment.

Mais toi, ta tablette, c'est quoi ?

But you, what is your tablet?

Est-ce que t'en es content ?

Are you happy about it?

Et tes feutres, c'est quoi ?

And what about your markers?

Je sais plus les feutres.

I don't know the markers anymore.

J'ai un rouge, un bleu, un jaune.

I have a red, a blue, a yellow.

C'était genre, tu sais, les Staedtler,

It was like, you know, the Staedtler,

ou Stabilo, je sais plus lesquels.

or Stabilo, I don't remember which ones.

Ouais, tu sais qu'ils sont hexagonaux, là.

Yeah, you know they are hexagonal, right?

Oui, je les aime bien, ils sont beaux.

Yes, I like them, they are beautiful.

Ils sont trop cools, celles-là.

They are really cool, those ones.

Et ma tablette, j'ai acheté une Wacom,

And my tablet, I bought a Wacom.

la première que j'avais, c'était la Compagnon,

the first one I had was the Compagnon,

de 13 pouces,

13 inches,

qui a fait le boulot, j'ai fait tout Jean-Dou dessus.

Who did the work? I did everything on Jean-Dou.

Donc c'est un petit écran, et tu dessines

So it's a small screen, and you're drawing.

direct au stylet dessus.

directly with the stylus on top.

Avec un écran, c'est un écran.

With a screen, it's a screen.

C'est une Cintiq, et la Compagnon,

It's a Cintiq, and the Companion,

en fait, c'est aussi un ordi.

In fact, it's also a computer.

Tu la trimballes de partout, et dedans, il y a la tablette.

You carry it everywhere, and inside, there is the tablet.

C'est une sorte de gros iPad PC,

It's a kind of large iPad PC,

et dessus, tu peux installer tous les logiciels

and on top of that, you can install all the software

dont tu as besoin.

that you need.

Et pour les jeunes qui voudraient...

And for the young people who would like to...

Qui voudraient se lancer, mais qui se disent qu'ils n'ont pas assez d'argent...

Who would like to get started, but think that they don't have enough money...

Ça, ça coûte méga cher.

That costs a fortune.

La Wacom aussi, elle coûte très cher ?

The Wacom too, is it very expensive?

La Wacom, elle coûte super cher.

The Wacom is really expensive.

Toutes les Wacom coûtent cher.

All Wacom tablets are expensive.

Si tu veux commencer avec une tablette graphique, tu commences

If you want to start with a graphic tablet, you start.

comme moi, avec un bambou.

like me, with a bamboo.

T'as pas un écran intégré,

You don't have a built-in screen,

mais on va apprendre à dessiner

but we are going to learn to draw

en regardant un écran.

looking at a screen.

Aujourd'hui, tu testes aussi la tablette graphique.

Today, you are also testing the graphics tablet.

Au final, ça s'apprend vite, ce truc.

In the end, you learn this thing quickly.

Encore une fois, ceux qui nous écoutent,

Once again, those who are listening to us,

parce que ceux autour de la table le savent,

because those around the table know it,

pardon, je ne sais plus parler.

Sorry, I can no longer speak.

Je parle comme Jean.

I speak like Jean.

J'avais fait une BD de Noël pour faire plaisir

I had made a Christmas comic to please.

à ma famille, où c'était eux les héros,

to my family, where they were the heroes,

que j'avais fait sur papier.

that I had done on paper.

Et j'avais le nombre exact de pages en feuilles

And I had the exact number of pages in sheets.

et je ne voulais pas en racheter.

and I didn't want to buy any more.

Donc, je ne voulais pas refaire les dessins.

So, I didn't want to redo the drawings.

Et j'avais fait ça là-dessus.

And I had done that on it.

Donc, ça m'avait coûté le prix de trois feutres.

So, it had cost me the price of three markers.

Exactement. À faire.

Exactly. To be done.

Ensuite, j'avais tout scanné et j'avais imprimé

Then, I had scanned everything and I had printed.

à la demande, tu sais, sur un site.

on request, you know, on a site.

Donc, ça coûte trois feutres

So, it costs three markers.

de faire une BD, pour ceux qui,

to make a comic, for those who,

encore une fois, voudraient en faire une.

Once again, they would like to make one.

Et du talent, il faut savoir dessiner aussi.

And with talent, you also need to know how to draw.

C'est pas un truc de ouf.

It's not something crazy.

Mais si jamais vous voulez faire une petite BD

But if you ever want to make a little comic.

où vous vous entraînez, etc., il y a moyen de faire ça.

Where you train, etc., it is possible to do that.

Et sinon, maintenant,

And otherwise, now,

comme je dessine beaucoup plus,

as I draw a lot more,

j'ai dit à tout le monde

I told everyone.

que j'empruntais en général

that I generally borrowed

à plein de gens leur iPad Pro

to a lot of people their iPad Pro

avec le stylet. Et donc, toute ma famille

with the stylus. And so, my whole family

s'est cotisée à Noël.

contributed to Christmas.

J'ai eu ça.

I got that.

À Papa Noël.

To Santa Claus.

Papa Noël m'a ramené ça.

Santa Claus brought me this.

Et je suis allée hier

And I went yesterday.

au Louvre.

at the Louvre.

J'ai testé. J'ai dessiné toute la journée

I tested. I drew all day long.

avec. Et c'est vraiment...

with. And it’s really...

J'ai testé celle d'un pote. C'est hallucinant, le feeling.

I tried a friend's one. It's amazing, the feeling.

Il y a vraiment... C'est incroyable

There is really... It's incredible.

le fait que ça traduise avec les

the fact that it translates with the

différents crayons.

different pencils.

Ça traduit vraiment la pression.

It really reflects the pressure.

Donc, c'est comme dessiner sur une feuille,

So, it's like drawing on a sheet of paper,

mais c'est un geste parfait.

but it is a perfect gesture.

C'est vrai que j'ai été impressionnée quand j'avais testé.

It's true that I was impressed when I tried it.

Moi, j'ai ça, mais je suis...

Me, I have that, but I am...

En fait, je commence à être déçue.

In fact, I'm starting to feel disappointed.

J'ai du mal... Déjà ?

I'm having a hard time... Already?

J'ai du mal avec le rendu

I'm struggling with the output.

via tablette.

via tablet.

Ça manque de texture.

It lacks texture.

De grains. Il te manque un truc, toi.

Of grains. You're missing something, you.

De défauts, en fait.

Of flaws, in fact.

Oui, mais dans ce que tu fais, ça ne m'étonne pas.

Yes, but in what you do, it doesn't surprise me.

Oui, je ne peux pas reproduire l'aquarelle

Yes, I cannot replicate the watercolor.

à la tablette.

to the tablet.

J'ai du mal. C'est trop lisse.

I'm struggling. It's too smooth.

Je pense que c'est pour un certain type de dessin.

I think it's for a certain type of drawing.

Mais je suis assez d'accord avec toi sur le fait que, de toute façon,

But I quite agree with you that, in any case,

la tablette ne suffit pas.

the tablet is not enough.

C'est toujours important de faire des croquis sur des carnets

It's always important to make sketches in notebooks.

ou sur des feuilles.

or on leaves.

Tous les BD que je lis, je pense que c'est que

All the comics I read, I think it's just that

de l'encre de Chine

Chinese ink

et du scan.

and the scan.

Vraiment.

Really.

Ce que je lis, en général, c'est que ça.

What I read, in general, is that.

Moi, j'ai vraiment de tout, donc je ne peux pas dire.

Me, I really have everything, so I can't say.

Il y a vraiment de tout.

There is really everything.

Mais il n'y a pas à dire, c'est quand même putain de pratique.

But there's no denying, it really is damn convenient.

Moi, quand j'ai acheté cette tablette

Me, when I bought this tablet.

pour faire Jean Doux, ce n'était pas un choix esthétique,

For Jean Doux, it wasn't an aesthetic choice,

c'était vraiment un choix pratique.

It was really a practical choice.

Parce que scanner des milliards de feuilles

Because scanning billions of pages

au bout d'un moment, je n'en pouvais plus.

After a while, I couldn't take it anymore.

Mais du coup, tu as fait les deux Georges comme ça, avec cette technique.

But then, you did both Georges like that, with this technique.

En scannant, puis dès que tu as une petite modif à faire,

When scanning, then as soon as you have a small modification to make,

il faut ressortir une feuille.

You need to bring out a sheet.

Tu rescannes, tu redétours, tu réintègres.

You resc scan, you redetour, you reintegrate.

De toute façon, ça finit sur l'ordi à la fin.

Anyway, it ends up on the computer in the end.

Tu es obligé de finir, de faire le montage sur l'ordi.

You must finish, to edit on the computer.

Donc je me suis dit, je vais éliminer les étapes

So I said to myself, I will eliminate the steps.

de scannage et tout ça.

scanning and all that.

Et je vais commencer direct tout sur la tablette.

And I will start directly everything on the tablet.

C'est l'enfer, je me souviens que j'avais fait une case, dont j'étais trop fière.

It's hell, I remember I had made a box that I was too proud of.

Et puis, avec le doigt, je ne sais pas, sans faire exprès,

And then, with my finger, I don't know, without meaning to,

et toute l'encre qui dégueulasse.

and all the ink that is messy.

Nickel !

Great!

Trop bien ! C'est l'enfer.

Too good! It's hell.

Donc ouais, quand même, c'est chiant.

So yeah, still, it's boring.

Les deux ont des défauts.

Both have flaws.

Tu n'as pas ça dans la vraie vie.

You don't have that in real life.

Tu n'as pas le contrôle de l'air.

You do not have control over the air.

Tu t'habitues et tu as envie de faire ça dans la vraie vie.

You get used to it and you want to do this in real life.

Ça m'est déjà arrivé, d'où.

It's happened to me before, from where.

Tu avais une connerie et tu cherchais le contrôle de l'air sur la table.

You had a foolishness and you were looking for the air control on the table.

Ma bière est bien renversée.

My beer is well spilled.

Moi, j'ai une question, du coup,

Me, I have a question, then,

parce que je l'avais notée

because I had noted it down

et je voudrais revenir sur ce que t'as dit, Lisa,

and I would like to revisit what you said, Lisa,

sur le fait que tu préfères quand il y a de la texture et tout.

about the fact that you prefer when there is texture and everything.

Est-ce que pour toi, c'est ça la différence

Is that the difference for you?

entre une BD et un roman graphique ?

What is the difference between a comic book and a graphic novel?

Ah non, pas du tout.

Oh no, not at all.

Alors, c'est quoi la différence ?

So, what is the difference?

Donnez-moi.

Give me.

C'est une bonne question.

It's a good question.

Pour moi, c'est totalement perso.

For me, it's totally personal.

Pour moi, la BD,

For me, the comics,

parce que c'est mon éducation

because it's my education

à la BD,

to the comic strip,

j'ai grandi avec le format

I grew up with the format.

case, le côté franco-belge,

case, the Franco-Belgian side,

et après, même les Karl Barthes

and then, even the Karl Barths

et Don Rosa de Picsou ou Donal,

and Don Rosa of Scrooge or Donald,

pour moi, c'est des cases.

For me, it's boxes.

OK, BD, c'est case.

OK, BD, it's a panel.

Pour moi, une BD, c'est des cases.

For me, a comic book is made up of panels.

Et quand j'ai pour moi...

And when I have for myself...

On dirait le truc des inconnus, tu sais.

It looks like the thing from the Unknowns, you know.

Il y a un bon dessinateur de BD

There is a good comic book artist.

et un mauvais dessinateur de BD.

and a bad comic book artist.

Bon dessinateur de BD, il fait des cases.

Good comic book artist, he creates panels.

Et puis, mauvais dessinateur de BD,

And then, a bad comic book artist,

il fait des cases aussi.

He also makes cases.

Pareil.

Same.

Non, le roman graphique,

No, the graphic novel,

pour moi, c'est vachement plus libre.

For me, it's a lot more free.

L'illustration, en tant que telle,

Illustration, as such,

c'est beaucoup plus libre

it's much freer

dans la forme

in shape

et aussi dans le fond,

and also deep down,

dans le propos.

in the statement.

Je pense que c'est au niveau du format aussi.

I think it's also about the format.

C'est plus le format.

It's more the format.

Le roman graphique, c'est fat.

The graphic novel is cool.

Pour moi, un roman graphique, c'est un truc

For me, a graphic novel is a thing.

qui est au-delà des 46 pages traditionnelles.

who is beyond the traditional 46 pages.

Donnez-moi un nom de roman graphique, s'il vous plaît.

Give me a graphic novel name, please.

D'un coup, j'oublie tout.

All of a sudden, I forget everything.

Astéreus Polis, par exemple.

Astereus City, for example.

Astéreus Polip.

Asterius Polyp.

Polip, oui.

Polip, yes.

Secondes de Brian Yomelé.

Seconds by Brian Yomelé.

Le grand méchant renard.

The big bad fox.

Non, ça, c'est une BD.

No, that's a comic book.

Non, ça, c'est une BD pour moi.

No, that's a comic book for me.

Pour moi, c'est un roman graphique.

For me, it's a graphic novel.

Le roman graphique aussi,

The graphic novel too,

il y a un côté extrêmement personnel,

there is an extremely personal side,

j'ai l'impression.

I have the impression.

Plus que de raconter une histoire

More than just telling a story

que d'autres vont voir,

that others will see,

il y a un côté hyper où...

there's a hyper side where...

Je ne sais pas, j'ai l'impression

I don't know, I have the impression.

que l'auteur met plus d'âme, entre guillemets,

that the author puts more soul, in quotation marks,

dans le roman graphique.

in the graphic novel.

Là où il y a plus de distance avec une BD.

Where there is more distance with a comic book.

Mais peut-être que je me trompe.

But maybe I am mistaken.

Je ne sais pas si c'est une règle générale

I don't know if it's a general rule.

pour définir le truc.

to define the thing.

Mais c'est vrai que c'est un ressenti

But it's true that it's a feeling.

que tu as plus souvent sur un roman graphique

that you have more often in a graphic novel

que sur une BD.

than in a comic book.

Mais ça dépend, je pense, encore une fois.

But it depends, I think, once again.

Je ne sais pas, peut-être sur l'ampleur du récit.

I don't know, maybe about the scope of the narrative.

Pour moi, c'est hyper compliqué.

For me, it's super complicated.

Moi, je trouve que c'est hyper compliqué.

I find that it's really complicated.

Je n'arrive pas à...

I can't...

Est-ce que La Rade du Futur

Is it The Bay of the Future?

est un roman graphique ou une BD ?

Is it a graphic novel or a comic book?

C'est une BD pour moi.

It's a comic book for me.

Pour moi aussi.

Me too.

C'est un roman graphique

It is a graphic novel.

parce qu'il raconte...

because it tells...

Je ne saurais pas dire.

I couldn't say.

C'est une autobiographie.

It is an autobiography.

Ah oui, mais il y a des cases.

Oh yes, but there are boxes.

Donc Lisa l'a dit.

So Lisa said it.

Mais Bastien Vivès, pour moi, fait les deux.

But Bastien Vivès, for me, does both.

Par exemple, toutes ces petites notes

For example, all these little notes

ou Le Chemisier, par exemple, dernièrement.

or The Blouse, for example, recently.

Ou c'était quoi ? Petit Paul.

Where was it? Little Paul.

Pour moi, c'est de la BD.

For me, it's comic books.

Et par exemple, il y en a d'autres

And for example, there are others.

comme La Boucherie ou des trucs comme ça

like The Butcher Shop or things like that

où tu as une absence de cases.

where you have a lack of boxes.

Et pour moi, c'est tellement fluide.

And for me, it's so fluid.

Pour moi, c'est un roman graphique.

For me, it's a graphic novel.

C'est vrai que c'est compliqué d'expliquer.

It's true that it's complicated to explain.

Mais pourtant, tu le sens

But yet, you can feel it.

alors que tu vois...

while you see...

Je ne sais pas si vous êtes d'accord avec moi,

I don't know if you agree with me,

mais je pense que récemment,

but I think that recently,

la limite, elle s'est vraiment brouillée

the boundary has really become blurred

et qu'on a...

and that we have...

Il y a beaucoup d'auteurs qui,

There are many authors who,

comme tu dis, comme Bastien Vivès,

as you say, like Bastien Vivès,

font les deux.

both do.

Et du coup, on n'est plus tellement

And so, we are no longer really...

dans des trucs très séparés.

in very separate things.

Ça, c'est de la BD.

This is comic books.

Et ça, c'est un roman graphique.

And this is a graphic novel.

De toute façon, il faut arrêter

Anyway, we need to stop.

de tout mettre dans les cases.

to put everything in boxes.

Oui.

Yes.

Laissez-moi tranquille.

Leave me alone.

Et c'est la fin du podcast.

And that's the end of the podcast.

Alors non, parce que moi,

Well no, because me,

je voudrais bien faire un tour de table.

I would like to do a round table.

Je voudrais que chacun d'entre nous...

I would like each of us to...

Attention, ça va compliquer là.

Watch out, it's going to get complicated here.

Chacun d'entre nous...

Each of us...

J'ai noté plein de trucs.

I noted down a lot of things.

Du coup, ceux qui ne seront pas cités,

So, those who will not be mentioned,

j'en citerai quand même d'autres.

I will still mention others.

Mais chacun d'entre nous nous donne

But each of us gives ourselves

BD et auteur.

Comic book and author.

Donc, pas forcément le titre de la BD.

So, not necessarily the title of the comic.

Ça peut être un dessinateur.

It can be a designer.

Préféré, quand on était petit

Preferred, when we were little.

et maintenant.

and now.

Alors, attention.

So, be careful.

Je vois Antonia qui est un petit peu excitée.

I see Antonia who is a little bit excited.

Elle tapote, elle tapote des mains.

She taps, she taps her hands.

Donc, vas-y, Toto, commence.

So, go ahead, Toto, start.

Moi, ça a commencé avec les BD de mon père.

For me, it all started with my father's comics.

C'est-à-dire tous les trucs un peu franco-belges.

That is to say, all the somewhat Franco-Belgian stuff.

Surtout, les vieux Astérix.

Above all, the old Asterix.

Et Lucky Luke.

And Lucky Luke.

Évidemment, le classique du classique.

Obviously, the classic of classics.

Après, en grandissant,

Later, as I grew up,

j'ai très vite abandonné la bande dessinée

I quickly gave up on comic books.

pour les livres.

for the books.

Si je voulais me la péter, non, j'ai pas besoin d'images.

If I wanted to show off, no, I don’t need images.

Moi, je lis des livres.

I read books.

L'imaginaire, c'est mieux.

The imaginary is better.

Que des classiques, en plus.

Only classics, too.

Ça se base dans ma tête.

It's based in my head.

Et, bon, arrivé à l'adolescence,

And, well, when reaching adolescence,

je suis tombée dans le manga, évidemment,

I fell into manga, obviously,

avec des shonen à la con.

with stupid shonen.

Mais ça, c'est encore différent.

But that's still different.

Alors, ne dis pas à la con, si tu m'appelais.

So, don't say dumb things if you were calling me.

C'est pas à la con.

It's not nonsense.

Il y a des trucs très cons que je les aime vraiment.

There are some really silly things that I truly love.

Sachez que je n'ai pas du tout inclus le manga

Know that I did not include the manga at all.

dans le podcast du jour.

in today's podcast.

Je pense que c'est complètement encore

I think it’s completely still.

une forme tellement différente et tellement à part.

a form so different and so apart.

C'est la forme de l'Est.

It is the shape of the East.

Oui, mais il y a tellement de trucs à dire.

Yes, but there is so much to say.

Pour moi, c'est un peu compliqué de l'impliquer.

For me, it's a bit complicated to involve him/her.

C'est un pan à vraiment...

It's a slice of really...

Oui, je comprends ce que tu veux dire

Yes, I understand what you mean.

dans le sens où il y a tellement à dire

in the sense that there is so much to say

sur le manga, le style de dessin japonais,

on manga, the Japanese drawing style,

la façon dont ils dessinent et font leur BD, en fait.

the way they draw and make their comics, actually.

Ça pourrait prendre des heures.

It could take hours.

On pourrait faire une émission entière là-dessus.

We could do an entire show about that.

Mais bon, je lisais.

But well, I was reading.

Il se trouve des mangas à l'adolescence.

Manga can be found in adolescence.

Et donc, beaucoup de Naruto, de One Piece.

And so, a lot of Naruto, of One Piece.

Tous les shonen.

All shonen.

Je détestais les trucs de meuf.

I hated girl things.

Ça me faisait...

It made me...

Je me faisais mourir d'ennui.

I was dying of boredom.

Pourtant, tu as lu Nana.

Yet, you have read Nana.

J'ai juste lu Nana,

I just read Nana,

mais parce qu'il y avait une meuf qui était rock et tout.

but because there was a girl who was rock and everything.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

est-ce que je vais être ça plus tard ?

Am I going to be that later?

Et finalement, je suis devenue l'autre, la chiante.

And finally, I became the other one, the annoying one.

Vraiment.

Really.

Et là, actuellement, dans mes...

And there, currently, in my...

Alors, oui, aussi,

So, yes, also,

j'ai découvert le coup de cœur de ma vie

I discovered the love of my life.

quand j'ai lu Moebius,

when I read Moebius,

qui est pour moi mon illustrateur préféré.

who is for me my favorite illustrator.

Surtout, tout le travail qu'il a fait avec Jodorowsky,

Above all, all the work he did with Jodorowsky,

avec Linkal,

with Linkal,

tout ce qui était humanoïdes associés, etc.

all that was humanoid associated, etc.

Et dernièrement, je pourrais citer Riyad Satouf,

And lastly, I could mention Riyad Satouf,

qui, en plus d'être un bon dessinateur avec...

who, in addition to being a good draftsman with...

Je l'ai découvert avec La vie secrète des jeunes,

I discovered it with The Secret Life of Youth,

qui était hyper drôle.

who was super funny.

La façon qu'il avait de raconter le réel, en fait,

The way he had of telling reality, in fact,

c'était vraiment...

it was really...

C'était très bien trouvé

It was very well thought out.

entre les gueules un peu déformées des gars

between the slightly deformed mouths of the guys

et leur manière de parler un petit peu,

and their way of speaking a little bit,

comme Georges Clooney,

like George Clooney,

où il s'en fout un peu de l'orthographe.

where he doesn't really care about spelling.

Il écrit vraiment comme le parlait.

He really writes like he speaks.

Je trouvais ça très, très chouette.

I found it very, very nice.

Et puis après, ce qu'il a fait avec Les Cahiers d'Esther,

And then after, what he did with Les Cahiers d'Esther,

avec Pascal Brutal, c'est trop bien.

With Pascal Brutal, it's just too good.

C'est défense.

It's forbidden.

Et bien sûr, au cinéma.

And of course, at the cinema.

Les Beaux Gosses.

The Good Looking Guys.

Avec Les Beaux Gosses,

With The Good Looking Guys,

qui est un film génial et qui n'était pas une BD.

"Who is a great movie that wasn't a comic book."

Mais ouais, c'est quelqu'un de...

But yeah, he's someone who...

Oui, c'est quand même un sacré bec.

Yes, that's quite a beak nonetheless.

Et surtout, qu'est-ce qu'il bosse,

And above all, how hard he works.

parce que tout ce qu'il sort...

because everything he puts out...

Putain, c'est ouf.

Damn, that's crazy.

Il a une cadence de...

He has a cadence of...

C'est incroyable.

It's incredible.

Il fait un Cahiers d'Esther chaque année.

He makes a Cahiers d'Esther every year.

Et puis un Arabe du Futur chaque année aussi.

And then a Future Arab every year as well.

Il n'arrête pas.

He doesn't stop.

Dore-t-il, Rayad ?

Is he gold-plating, Rayad?

Si tu nous écoutes.

If you're listening to us.

Il sort un Cahiers d'Esther par semaine au Nouvel Obs.

He releases a Cahiers d'Esther every week in Nouvel Obs.

Avant, il bossait chaque semaine pour Charlie Hebdo.

Before, he worked every week for Charlie Hebdo.

Le mec a une cadence...

The guy has a rhythm...

C'est un truc...

It's a thing...

En France, j'aime beaucoup Fab Caro.

In France, I really like Fab Caro.

Mais je pense qu'on va beaucoup en parler

But I think we are going to talk about it a lot.

parce qu'on est toutes fans de Zay, Zay, Zay, Zay

because we are all fans of Zay, Zay, Zay, Zay

autour de cette table.

around this table.

Tout à fait.

Absolutely.

Et tous.

And everyone.

Et des autres.

And others.

Et des autres aussi.

And others too.

D'ailleurs, on est tous fans.

Besides, we are all fans.

On ne va peut-être même pas en parler du coup.

Maybe we won't even talk about it then.

Ce sera trop facile.

It will be too easy.

On va passer.

We will pass.

J'aimais beaucoup Marjane Satrapi aussi.

I also liked Marjane Satrapi a lot.

Mais je n'ai lu que Persepolis pour le coup.

But I only read Persepolis for the moment.

Et j'ai vu aussi Persepolis.

And I also saw Persepolis.

On en parlera dans les adaptations.

We will talk about it in the adaptations.

Après, qu'est-ce que...

After, what is...

Je ne sais pas, là, maintenant...

I don't know, right now...

J'aime beaucoup Brian Lee au Malais.

I really like Brian Lee in Malay.

J'ai bouffé tous les Scott Pilgrim et Seconds.

I ate all the Scott Pilgrim and Seconds.

Encore une fois, à noter dans les adaptations.

Once again, to be noted in the adaptations.

Bastien Vives et Balak avec Tout Last Man.

Bastien Vives and Balak with Everything Last Man.

Je trouve le mix un peu manga, BD,

I find the mix a bit manga, comic book,

marche assez bien pour moi.

works well enough for me.

Romand graphique.

Graphic novel.

Oh, pardon.

Oh, sorry.

Non, pour le coup, je pense que c'est plus BD.

No, for this one, I think it's more of a comic.

Last Man, pour moi, c'est BD.

Last Man, for me, is comics.

Pour moi, pareil.

For me, the same.

Pour toi, c'est...

For you, it's...

Non, non, pour moi, c'est manga, je pense.

No, no, for me, it's manga, I think.

Oui, il y a un côté manga.

Yes, there is a manga side.

C'est la première inspiration du truc.

It's the first inspiration of the thing.

Mais c'est vrai que c'est un peu difficile à caler.

But it's true that it's a bit difficult to fit in.

La façon dont tu prends le bouquin,

The way you take the book,

c'est vrai que ça fait manga, je trouve, déjà.

It's true that it feels like manga, I think, already.

Et en fait, surtout, ces derniers temps,

And actually, especially lately,

je lis énormément de webcomics.

I read a lot of webcomics.

J'adore acheter, j'adore l'objet de la BD.

I love to shop, I love the object of the comic book.

Moi, j'aime beaucoup l'acheter.

I really like to buy it.

Mais j'ai découvert beaucoup de webcomics

But I discovered a lot of webcomics.

grâce à Internet, évidemment.

thanks to the Internet, of course.

Il y a web dans le monde.

There is web in the world.

Et mon préféré, j'ai oublié le nom,

And my favorite, I've forgotten the name,

j'ai oublié le mec qui fait ça,

I forgot the guy who does that.

mais ça s'appelle Graveyard Quest.

but it's called Graveyard Quest.

Et je vous le conseille absolument.

And I absolutely recommend it to you.

Ah, c'est celui que tu m'as filé ?

Ah, is this the one you gave me?

Oui, il est trop bien.

Yes, he is too good.

C'est un des meilleurs trucs que j'ai pu lire

It's one of the best things I've ever read.

parce que je trouve que le fil conducteur

because I find that the common thread

est vraiment, vraiment...

is really, really...

Mais ça, c'est pas sur Instagram.

But that's not on Instagram.

Je te le prêterai.

I will lend it to you.

Non, mais ça, c'est pas sur Instagram.

No, but that's not on Instagram.

Pas sur Instagram, j'ai dit webcomic.

Not on Instagram, I said webcomic.

Il a un site.

He has a site.

En fait, à la base, c'est un webcomic

In fact, originally, it's a webcomic.

qui a été posté comme...

who was posted as...

Du coup, c'est un blog, quoi.

So, it's a blog, then.

C'est un blog.

It's a blog.

Graveyard Quest.

Graveyard Quest.

Cimetière Quest.

Quest Cemetery.

Sa base a été postée sur le web.

Its database has been posted on the web.

La quête du cimetière.

The quest for the cemetery.

Et en fait, il existe des brochures,

And in fact, there are brochures,

enfin, des formats brochés,

finally, paperback formats,

des formats papiers, etc.

paper formats, etc.

sur Amazon.

on Amazon.

Mais à la base, c'est un webcomic

But at its core, it's a webcomic.

que j'ai découvert sur iMajor.

that I discovered on iMajor.

Du coup, on est quand même sur Enfance.

So, we're still on Childhood.

Il est très bien.

He is very well.

Astérix et Obélix et Lucky Luke.

Asterix and Obelix and Lucky Luke.

Enfance, très classique.

Childhood, very classic.

Et après, tu t'émancipes, quoi.

And then you become independent, you know.

Et après, tu t'émancipes, exactement.

And then, you emancipate yourself, exactly.

Et on est sur du webcomic vers la fin.

And we're heading towards a webcomic towards the end.

Et je suis aussi très...

And I am also very...

Oui, mais on oublie forcément des trucs.

Yes, but we inevitably forget things.

Je vais t'inquiéter.

I will worry you.

C'est pas grave d'oublier...

It's not a big deal to forget...

En vrai, t'as dit déjà plein de trucs.

Actually, you've already said a lot of things.

On va juste ping-ponger.

We're just going to ping-pong.

Il y en a d'autres, ça se trouve,

There are others, it turns out,

qui vont dire les trucs auxquels tu penses.

who will say the things you think about.

Vas-y, Lisa, balance.

Go ahead, Lisa, spill it.

Balance ton bouse.

Throw your trash.

Pareil, Franco-Belge.

Same, Franco-Belgian.

J'ai commencé.

I started.

Je pense que tout le monde ici aussi,

I think everyone here does too.

avec ma mère et mon père,

with my mother and my father,

qui a une grande collection.

who has a large collection.

Moi, c'était plus les tuniques bleues.

For me, it was more the Blue Tunics.

Donc, t'as dit Astérix,

So, you said Astérix,

He's No Good,

Il n'est pas bon.

Lucky Luke.

Lucky Luke.

Il y avait les Tintins.

There were the Tintins.

Ah oui, Tintin.

Oh yes, Tintin.

Il y avait les...

There were the...

Ouais, mais Tintin, finalement,

Yeah, but Tintin, in the end,

c'est pas mon truc préféré.

It's not my favorite thing.

Ça a un côté très de droite, Tintin.

It has a very right-wing side, Tintin.

Ouais, mais bon, j'avoue que

Yeah, but I admit that

quand j'avais 7 ans, moi,

When I was 7 years old, I,

je comptais pas trop ça.

I wasn't counting on that too much.

Il y a quand même des aventures stylées.

There are still some stylish adventures.

Oui, oui.

Yes, yes.

Les piliers, les...

The pillars, the...

Et en fait,

And in fact,

un jour, je suis tombée aussi

One day, I fell too.

sur les fluides glaciales de ma mère.

on the icy fluids of my mother.

Oui.

Yes.

Et en fait,

And in fact,

j'ai été hyper choquée.

I was really shocked.

J'ai cru que c'était des BD de cul

I thought it was porn comics.

parce que je suis tombée

because I fell

sur une scène de cul.

on a pornographic scene.

Et je lisais ça en cachette.

And I was reading that in secret.

Voilà.

Here it is.

Après,

After,

donc ça, c'était des trucs

so that was stuff

qui étaient imposés, on va dire,

which were imposed, let's say,

parce qu'on avait ça à la maison.

because we had that at home.

Après, quand j'étais jeune,

After, when I was young,

il y a eu l'arrivée de Zep

Zep has arrived.

avec Titeuf.

with Titeuf.

Ouais, complètement.

Yeah, completely.

Et Zep, pour moi,

And Zep, for me,

c'est un héros de ouf.

He's an amazing hero.

Bah ouais.

Well, yeah.

Je trouve ça incroyable.

I find that incredible.

Sur Instagram,

On Instagram,

il montre aussi ses méthodes.

He also shows his methods.

Il fait de l'aquarelle, en fait.

He actually does watercolor painting.

Il fait de l'encre aquarelle.

He makes watercolor ink.

Et c'est trop bien,

And it's so good,

même avec

even with

l'enfer des concerts.

the hell of concerts.

C'est l'off story, non ?

It's the off story, isn't it?

Ouais, le truc avec les filles.

Yeah, the thing with girls.

Ah, rock...

Ah, rock...

Scène.

Scene.

Rock girl et...

Rock girl and...

Un cheveu...

A hair...

Un poil sur le sein

A hair on the breast.

et il l'arrache.

and he tears it away.

Et ça nous a marquées

And it left a mark on us.

toutes les dents.

all the teeth.

On en a déjà parlé.

We've already talked about it.

De quoi, du coup,

So, what then,

lesquels vous parlez ?

Which ones are you talking about?

De happy machin,

Of happy machine,

tous les happy ?

All the happy?

Happy rock, happy sex,

Happy rock, happy sex,

happy girl ?

happy girl?

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Il y en a trois.

There are three.

Je sais plus,

I don't know anymore,

mais celui avec les meufs.

but the one with the girls.

Bah c'est happy girls,

Well, it's happy girls,

je pense.

I think.

Ou happy rock.

Oh happy rock.

L'éducation sexuelle.

Sex education.

Le guide d'usine sexuelle.

The factory sex guide.

Le guide d'usine sexuelle

The factory sex guide

était exceptionnel.

was exceptional.

Quand t'étais gamin,

When you were a kid,

tu mettais le doigt

you were putting your finger

et t'apprenais

and you were learning

le rapport sexuel.

the sexual intercourse.

Après, il y a eu

After, there was

Julien Niel

Julien Niel

avec Lou.

with Lou.

La saga Lou.

The Lou saga.

Putain, elle est très belle.

Damn, she is very beautiful.

C'est bien aussi.

That's good too.

Je crois que je suis trop vieille.

I think I am too old.

Qui vient de finir,

Who just finished,

il a sorti le dernier tome

He released the final volume.

que j'ai lu dans

that I read in

le show aussi.

the show too.

J'ai l'impression d'être vieille

I feel like I'm old.

par contre pour Lou.

on the other hand for Lou.

Moi, je connais pas non plus.

I don't know either.

Mais c'est très connu.

But it's very well-known.

Il y a un dessin animé d'ailleurs.

There is a cartoon by the way.

Lou, la petite fille.

Lou, the little girl.

Et en fait,

And in fact,

ça m'a suivi.

It followed me.

Et là, il y a le dernier tome

And there is the last volume.

qui est sorti.

who went out.

Moi, je vous conseille

I advise you.

vraiment le film

really the film

qui a été réalisé

which has been carried out

par Niel lui-même.

by Niel himself.

Il a lui-même tout réalisé.

He accomplished everything himself.

C'est cool.

It's cool.

Je l'avais vu parler du film.

I had seen him talk about the movie.

C'était une projection

It was a projection.

d'une avant-première.

of a preview.

En fait, le truc,

In fact, the thing is,

c'est que le film est génial.

It's that the movie is great.

Il en parle d'une manière

He talks about it in a way.

tellement passionnante

so fascinating

que j'avais lu les BD aussi

that I had read the comics too

et vraiment juste...

and really just...

Le film est génial.

The movie is great.

Il y a Ken qu'aujourd'hui.

There is only Ken today.

Il était bien.

He was good.

C'était une bonne adaptation.

It was a good adaptation.

Franchement,

Honestly,

c'était une bonne adaptation.

It was a good adaptation.

Après, pareil,

After, same.

je suis tombée dans le manga

I fell into manga.

avec Nana,

with Nana,

Beck, GTO,

Beck, GTO,

tous les...

all the...

Full Metal Alchemist.

Fullmetal Alchemist.

Full Metal Alchemist,

Full Metal Alchemist

évidemment.

obviously.

Dragon Ball, putain,

Dragon Ball, damn it,

j'ai oublié de...

I forgot to...

Ah oui.

Oh yes.

En vrai, c'est des trucs

Actually, it's stuff.

que vous avez vraiment lus

that you have really read

ou c'est des...

where it's some...

J'avais 42 tomes.

I had 42 volumes.

Moi, j'ai complètement raté

I completely messed up.

Dragon Ball.

Dragon Ball.

Je l'avoue maintenant.

I admit it now.

Complètement raté.

Completely failed.

Dragon Ball,

Dragon Ball

je l'ai lu très tard

I read it very late.

et Dragon Ball,

and Dragon Ball,

c'est-à-dire vraiment le début

that is to say really the beginning

avant que ce soit

before it is

un enjeu mondial, etc.

a global challenge, etc.

C'est très,

It's very,

très drôle.

very funny.

Radmar, Demi aussi,

Radmar, Demi too,

très, très drôle.

very, very funny.

Tant qu'il est gamin sans Goku,

As long as he is a kid without Goku,

c'est trop mignon.

It's so cute.

C'est très drôle.

It's very funny.

C'est vraiment chouette.

It's really cool.

Le mec se fait trop plaisir.

The guy is having way too much fun.

Moi, j'ai vu les dessins

I saw the drawings.

mais je n'ai jamais lu,

but I have never read,

en fait.

in fact.

Mais ni lu,

But neither read,

ni regardé, moi.

Neither did I look.

C'est terrible.

It's terrible.

À lire, c'est vraiment pas mal.

It's really not bad to read.

Si tu commences Dragon Ball,

If you start Dragon Ball,

franchement,

frankly,

tu lis même les 20 premiers tomes,

you even read the first 20 volumes,

t'es bien.

You're good.

OK.

OK.

C'est très drôle.

It's very funny.

Juste après les mangas,

Right after the mangas,

t'as arrêté un peu les BD

You've stopped reading comics a bit.

et t'as repris dernièrement

and you took it back recently

ou alors c'est continu ?

Or is it continuous?

Non, j'étais manga.

No, I was manga.

Mais je ne sais pas,

But I don't know,

j'ai toujours aimé les BD

I have always loved comic books.

et après,

and then,

qu'est-ce que...

what is...

Il y a eu Romand Graphique.

There was Romand Graphique.

Mais je lisais un peu

But I was reading a little.

tout ce que je trouvais

everything I found

sans savoir, en fait.

without knowing, in fact.

J'étais sur Sens Critique

I was on Sens Critique.

et je regardais mes...

and I was looking at my...

Non, mais c'est vrai,

No, but it's true,

il y a eu l'époque aussi,

there was also the time,

Margot Motin,

Margot Motin,

Pénélope Bagieu,

Pénélope Bagieu,

avec son...

with his...

Il y a eu l'arrivée du blog.

The blog has arrived.

Moi, je pense que c'est ça

I think that's it.

qui m'a vachement initiée

who really introduced me

au format BD.

in comic book format.

Ça m'a remis dans le truc.

It got me back into the groove.

Vraiment, moi,

Really, me,

c'est ça qui m'a remis dedans,

that's what got me back into it,

je pense aussi.

I think so too.

Et après, je suis repartie

And afterwards, I left again.

dans la BD

in the comic book

avec ma sœur

with my sister

qui m'a offert

who offered me

Georges Clonet aussi,

Georges Clonet too,

un Noël.

a Christmas.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

putain, c'est super drôle,

Damn, that's super funny,

c'est super con,

that's really stupid,

j'adore.

I love it.

Et après, du coup,

And then, as a result,

je me suis intéressée à...

I became interested in...

Non, mais c'est vrai,

No, but it's true,

c'est trop bien.

it's too good.

Mais c'est toujours le truc,

But that's always the thing,

tu ne sais pas comment le prendre,

you don't know how to take it,

c'est ça ?

Is that it?

Non, mais c'est comme

No, but it's like

zaye, zaye, zaye.

zaye, zaye, zaye.

C'est tellement absurde.

It's so absurd.

Tu te fais,

You’re getting yourself,

ah, putain, je kiffe trop,

Ah, damn, I really love it.

en fait.

in fact.

C'est insolent.

It's outrageous.

Et donc, après,

And so, afterwards,

j'ai découvert

I discovered

Bastien Vivès.

Bastien Vivès.

Et là, je me suis remise

And there, I got back on track.

dans la franco-belge

in the Franco-Belgian

avec Imbattable,

with Unbeatable,

qui est mon dernier coup de cœur,

who is my latest crush,

qui est...

who is...

Est-ce que tu connais ?

Do you know?

Non.

No.

C'est un super-héros,

He's a superhero.

mais qui se sert des cases,

but who uses the boxes,

qui se sert du monde de la BD

who uses the world of comics

et qui combat des mecs

and who fights guys

qui se servent des mots,

who use words,

des bulles pour l'attaquer

bubbles to attack it

ou des pages.

or pages.

Ça a l'air trop bien.

It looks really good.

Et c'est incroyable

And it's incredible.

comme travail dans la BD.

as work in comics.

Il brise littéralement

It literally breaks.

le quatrième mur,

the fourth wall,

mais de la BD.

but of the comic strip.

Il brise les cases

He breaks the boxes.

pour pouvoir influencer

to be able to influence

les cases d'après.

the following boxes.

Et c'est vraiment, vraiment...

And it's really, really...

C'est-à-dire,

That is to say,

il voit la case du dessous,

he sees the box below,

donc il influence

so it influences

la case du dessous

the box below

en tirant sur le méchant,

while shooting the villain,

etc.

etc.

Et c'est...

And it's...

Il y en a qui l'ont réussi

Some have succeeded.

à tenir tout un tome

to hold an entire volume

comme ça, avec ce principe-là.

like that, with that principle.

En fait, j'avais vu

In fact, I had seen.

quelques planches

a few boards

et je m'étais dit

and I had told myself

tout le tome, il va tenir.

It will last the whole volume.

Ça va être chiant

It's going to be boring.

au bout d'un moment,

after a while,

le concept, c'est bon.

The concept is good.

Le tome 1, trop bien.

Volume 1, so good.

OK.

OK.

Il y a des méchants, en fait,

There are actually some villains.

qui, eux aussi,

who, they too,

ont leur spécificité.

they have their specificity.

Et donc, voilà,

And so, here it is,

évidemment,

obviously,

Riyad Satouf,

Riyad Satouf,

Kayed Esther,

Kayed Esther,

dernièrement.

recently.

Et moi, ma grande passion,

And me, my great passion,

c'est les Karl Barks

It's the Karl Barks.

et Don Rosa.

and Don Rosa.

Donc, c'est Picsou

So, it's Scrooge McDuck.

et Donald.

and Donald.

C'est ça, putain.

That's it, damn it.

C'est ce que je l'avais noté.

That's what I had noted it.

J'ai même écrit...

I even wrote...

Elle lui repart

She tells him again.

et elle en a acheté.

and she bought some.

J'ai écrit

I wrote.

le journal de Mickey,

Mickey's newspaper,

entre parenthèses,

in parentheses,

Picsou, Donald,

Scrooge, Donald,

Flèche, Lisa.

Arrow, Lisa.

Alors, pas le journal

So, not the newspaper.

de Mickey.

from Mickey.

Moi, j'étais très

Me, I was very

le journal de Mickey.

Mickey's magazine.

C'est la jeunesse de Picsou.

It's the youth of Scrooge McDuck.

Moi, c'était...

For me, it was...

La jeunesse de Picsou,

The youth of Scrooge McDuck,

adorée.

beloved.

C'est fantastique.

It's fantastic.

Alors, moi,

So, me,

j'étais Tim Donald.

I was Tim Donald.

J'étais...

I was...

Tim Picsou, sans foi.

Tim Duck, without faith.

Attends.

Wait.

Fantomiol.

Fantomiol.

Fantomiol,

Fantomiol,

c'était un peu après.

It was a little after.

Qui est-il montrant ici ?

Who is he showing here?

Personne.

Nobody.

Mais il y avait

But there was

les journaux de Picsou

DuckTales

où t'avais des jeux.

where you had games.

Mais les journaux de Mickey

But Mickey's newspapers

aussi, il y avait des jeux.

Also, there were games.

Ouais, mais t'avais

Yeah, but you had

des espèces

species

de pistolets.

of pistols.

C'est vrai.

It's true.

Une balle.

A bullet.

C'est trop bien.

It's too good.

Picsou, c'était ouf.

Scrooge, it was crazy.

Et je lisais ça

And I was reading that.

tout le temps au village

all the time in the village

quand j'ai...

when I have...

Au village.

In the village.

Je suis corse

I am Corsican.

et il y avait

and there was

au village

in the village

tellement de Picsou

so much Scrooge McDuck

et Donald

and Donald

que je passais de l'été

that I was spending the summer

à lire ça

to read this

et ils ont ressorti

and they brought out again

les intégrales

the integrals

de Don Rosa

by Don Rosa

et de Karl Barx.

and Karl Barx.

Ouvre, ça fait poids.

Open, it weighs.

Et c'est un plaisir.

And it is a pleasure.

Nous avons des donuts

We have donuts.

sur la table

on the table

pour ceux qui entendent

for those who hear

le bruit du papier.

the sound of paper.

C'est un plaisir

It's a pleasure.

et c'est un bon rêve secret

and it's a good secret dream

de travailler là-bas,

to work there,

d'ailleurs,

besides,

au journal de Picsou.

in DuckTales.

Bah vas-y.

Go ahead.

Non, parce qu'en fait,

No, because actually,

j'ai regardé,

I watched,

mais c'est Hachette,

but it's Hachette,

c'est Disney,

it's Disney,

c'est Hachette.

It's Hachette.

En fait, c'est un gros groupe.

In fact, it's a large group.

C'est pas moi,

It's not me,

j'imagine, encore,

I imagine, again,

des mecs.

guys.

Comme si, aussi,

As if, too,

j'oubliais Gaston Lagaffe.

I forgot Gaston Lagaffe.

Gaston Lagaffe,

Gaston Lagaffe,

grosse fan de Gaston Lagaffe.

big fan of Gaston Lagaffe.

C'est vrai.

It's true.

Nous avons Mélanie

We have Mélanie.

qui nous a pas encore dit

who has not yet told us

qu'elles sont ces BD

What are these comics?

petites et BD maintenant.

little and comic strips now.

Elle a dit qu'elle ne lisait pas BD.

She said that she doesn't read comics.

Il y avait un petit côté SMR

There was a little BDSM side.

si vous devinez le son

if you guess the sound

de ce que c'était.

of what it was.

Moi, ça va aller très, très vite

Me, it's going to go very, very quickly.

parce que, comme j'ai dit tout à l'heure,

because, as I said earlier,

je lis pas de BD.

I don't read comics.

Pourquoi ?

Why?

Quand t'étais petite, non plus.

When you were little, neither.

On n'avait pas chez toi.

We didn't have at your place.

C'est ça la question.

That's the question.

Quand j'étais petite,

When I was little,

comme vous,

like you,

franco-belge,

Franco-Belgian

les Astérix,

the Asterix

je les ai...

I have them...

Mais même pas tous lus.

But not even all read.

J'ai dû en lire quelques-uns.

I must have read a few of them.

Le Kiluk, pareil.

The Kiluk, the same.

Les Tom Tom et Nana.

Tom Tom and Nana.

Ah, on a oublié Tom Tom et Nana.

Ah, we forgot Tom Tom and Nana.

Mais on a beaucoup lu Tom Tom et Nana.

But we read a lot of Tom Tom and Nana.

Tant j'aime lire.

How much I love to read.

En fait, les trucs comme ça,

In fact, things like that,

c'est que quand j'étais petite,

it's that when I was little,

je les lisais,

I was reading them,

mais ça me passionnait pas du tout.

but it didn't interest me at all.

En fait, vraiment,

In fact, really,

c'est que j'en ai lu,

it's that I've read some of it,

mais parce que j'avais rien d'autre à lire,

but because I had nothing else to read,

parce que j'adorais lire.

because I loved to read.

Mais en fait, je...

But actually, I...

C'est trop intellectuel pour les images.

It's too intellectual for the images.

Mais non.

But no.

Entre mes 8 et mes 12 ans.

Between the ages of 8 and 12.

Après, le truc,

After, the thing,

c'est que pour le coup,

it's just that for once,

mes parents, c'est ce qu'ils pensaient.

My parents, that's what they thought.

J'aurais dit non,

I would have said no,

c'est juste qu'en fait,

it's just that actually,

que j'ai découvert,

that I discovered,

mais c'est très con,

but that's very stupid,

mais c'est en fait,

but it is actually,

c'est un manga,

it's a manga,

c'est un manga Pokémon.

It's a Pokémon manga.

Et qui m'a, mais passionnée.

And who has me, but passionate.

Ah, ça, Pokémon.

Ah, that, Pokémon.

Mais passionnée.

But passionate.

Voilà, passionnée Pokémon, ouais.

Here it is, passionate about Pokémon, yeah.

Je suis très bien passionnée.

I am very well passionate.

Et tant que t'es...

And as long as you're...

Et en fait, je suis surtout...

And in fact, I am mainly...

Tandis que t'es l'incarnation de Goopix,

While you are the embodiment of Goopix,

oui, comme c'est le principe.

Yes, as it is the principle.

Et en fait, le truc,

And actually, the thing is,

c'est que surtout, en fait,

it's that especially, actually,

je viens de les racheter,

I just bought them back.

je viens de les retrouver.

I just found them again.

Ils sont ressortis en nouvelle édition.

They have been reissued in a new edition.

Et franchement,

And frankly,

quand je les ai vus,

when I saw them,

j'ai pleuré.

I cried.

Et dans la FNAC,

And in the FNAC,

j'ai pleuré

I cried.

parce que j'étais trop émue.

because I was too moved.

Donc c'est pour dire

So it's to say

à quel point, vraiment,

how much, really,

il y a un seul...

there is only one...

Ça, il est sûrement les règles.

This is surely the rules.

Je suis désolée.

I am sorry.

C'était au même échec.

It was at the same failure.

Je pense qu'il y a

I think there is

une grosse influence hormonale.

a strong hormonal influence.

Mais en fait, le truc,

But actually, the thing is,

c'est que vraiment,

it's just that really,

j'ai jamais été très BD

I have never been very into comics.

à part ce truc-là

apart from that thing

où...

where...

Après, là, je suis en train

After, there, I am in the process.

de les relire.

to reread them.

Et en fait, c'était

And in fact, it was

mille fois mieux

a thousand times better

quand j'étais petite.

when I was little.

Dans ma tête.

In my head.

Ouais, normal.

Yeah, normal.

En fait, ils ont réécrit

In fact, they have rewritten.

les dialogues

the dialogues

et ils étaient mieux avant.

and they were better before.

Mais ils sortent des mangas

But they are publishing mangas.

avec tout maintenant.

with everything now.

Zelda, Splatoon,

Zelda, Splatoon,

il y a des mangas

There are mangas.

de tout maintenant.

of everything now.

Avec Emon, ça date

With Emon, it's been a while.

d'il y a plus de dix ans.

more than ten years ago.

Ça fait deux...

It's been two...

C'est fou.

It's crazy.

J'ai lu il y a douze ans.

I read twelve years ago.

Donc c'est le premier arc

So this is the first arc.

que tu lis.

that you are reading.

Non, en fait,

No, in fact,

c'est une réécriture.

It is a rewriting.

Enfin bref.

Anyway.

Et en fait,

And in fact,

ils étaient juste trop bien.

They were just too good.

Mais là, la réécriture

But there, the rewriting

est à chier

is shit

parce que les personnages

because the characters

avaient vraiment

really had

genre des prénoms.

gender of first names.

Il y avait Sacha, Régis,

There were Sacha, Régis,

il y avait Olga,

there was Olga,

il y avait un autre

there was another

que j'ai oublié le nom.

that I forgot the name.

Je me souviens de Régis.

I remember Régis.

Maintenant, il s'appelle

Now, he is called.

Bleu, Vert, Jaune, Rouge.

Blue, Green, Yellow, Red.

Donc en fait, c'est nul.

So in fact, it's useless.

Sacha et Rouge ?

Sacha and Rouge?

Sacha et Rouge,

Sacha and Rouge,

évidemment.

obviously.

Mais quand même.

But still.

Tout à fait communiste.

Completely communist.

Yes !

Yes!

Ça part en couilles

It's going to hell.

Pokémon, je te jure.

Pokémon, I swear to you.

Est-ce que du coup,

So,

Pikachu s'appelle Jaune ?

Is Pikachu called Yellow?

Non, il s'appelle Pikachu.

No, his name is Pikachu.

Ah bah, ça aurait pu.

Oh well, it could have.

Excusez-moi.

Excuse me.

Et donc, voilà,

And so, here it is,

ça, ça m'a beaucoup plu.

That, I really liked it.

J'ai eu ma période aussi

I had my period too.

un peu manga

a little manga

comme tout un chacun.

like everyone else.

Tu faisais quoi ?

What were you doing?

Je lisais quoi ?

What was I reading?

Moi, j'étais plus étude pour filles.

I was more of a study for girls.

Fruit de basket.

Basketball fruit.

Bah ouais.

Well yeah.

Je l'ai lu.

I read it.

Moi, j'en lisais qu'un.

I was only reading one.

Fruit de basket, love in a.

Basketball fruit, love in a.

J'en lisais qu'un

I was only reading one.

et c'était une bande jaune

and it was a yellow band

et c'était un truc de cul.

and it was a sex thing.

Love story.

Love story.

Ouais, c'est le seul que je lisais.

Yeah, that's the only one I was reading.

Ils sont très bien.

They are very good.

Et bah, c'était vachement bien.

Well, that was really good.

C'est quand même sur un couple

It's still about a couple.

qui découvre le sexe

who discovers sex

et je trouvais que c'était

and I found that it was

une très bonne éducation.

a very good education.

C'était très cool.

It was very cool.

Love story.

Love story.

Love story, ça s'appelle.

It's called a love story.

C'est les jaunes, ouais.

It's the yellows, yeah.

C'est les jaunes.

It's the yellows.

Ils sont encore en vente.

They are still for sale.

Du tout de BD, manga, de ça

Not at all about comics, manga, that.

parce que juste, en fait,

because just, actually,

j'ai même arrêté quasiment

I have nearly stopped altogether.

juste de lire des bouquins

just reading books

parce que moi, mon truc,

because for me, my thing,

c'était comme toi,

it was like you,

c'est le cinéma.

It's the cinema.

Donc, j'ai fait que bouffer des films

So, I’ve just been binge-watching movies.

mais vraiment, tous les jours,

but really, every day,

je me bouffais des films

I was binge-watching movies.

donc j'avais pas le temps de lire

so I didn't have time to read

parce que j'en regardais des films

because I was watching movies

ou des séries.

or series.

Et là, par contre,

And there, on the other hand,

en fait, depuis que je suis arrivée

In fact, since I arrived.

sur Paris,

over Paris,

je me suis entourée de,

I surrounded myself with,

mais sans vraiment faire gaffe,

but without really paying attention,

en fait, de plein d'amis

in fact, a lot of friends

qui sont BDistes

who are BDists

et en fait, je suis juste

and in fact, I am just

tellement fan du fait

so much a fan of the fact

que ce soit, je sais pas,

I don't know, whatever it is.

mes potes ou juste de leur style,

my buddies or just their style,

j'en sais rien,

I don't know.

mais j'aime trop, en fait,

but I like it too much, actually,

les suivre, eux, sur...

follow them, on...

Alors attention,

So be careful,

si vous ne connaissez pas Mélanie,

if you don't know Mélanie,

que vous ne l'avez pas rencontrée,

that you did not meet her,

elle va pas lire ce que vous avez fait.

She is not going to read what you did.

Voilà, c'est tout.

There you go, that's it.

J'ai pas lu non plus, hein,

I haven't read it either, you know.

pour ça j'ai trop...

For that, I have too much...

Je l'ai acheté, ton bouquin ?

I bought it, your book?

Oh !

Oh!

Voilà, ça m'a touchée.

There you go, it touched me.

Ça m'a touchée.

It touched me.

Je l'ai acheté,

I bought it,

j'étais une des premières en plus.

I was one of the first ones as well.

T'es trop mignonne.

You're so cute.

Du coup, tu lis que ce que font tes potes.

So, you only read what your friends are doing.

Mais oui, je lis que ce que...

But yes, I read that what...

C'est ça, c'est qu'en fait,

That's it, it's that actually,

chez moi, j'ai une bibliothèque...

At my house, I have a library...

Alors en fait, pour que tu lises de la BD,

So actually, for you to read comics,

il faut que t'aies énormément de potes.

You need to have a lot of friends.

En plus, c'est vrai,

In addition, it's true,

c'est que chez moi, j'ai une BD,

It's that at my place, I have a comic book,

j'ai une bibliothèque,

I have a library.

où en fait, il y a une case

where in fact, there is a box

avec seulement des bouquins,

with only books,

et la plupart, c'est des BD de mes potes.

And mostly, it's comics by my friends.

C'est vrai, je l'ai vu en plus.

It's true, I saw it too.

Et en fait, je les achète tout le temps.

And in fact, I buy them all the time.

Parce que le truc, c'est que ça me...

Because the thing is that it...

Pour moi, ça m'importe de soutenir

For me, it matters to support.

et d'avoir en fait, en papier,

and to have it in fact, on paper,

voilà, ce que mes potes ont fait.

Here is what my friends did.

Et c'est pour ça que je suis là actuellement

And that's why I'm here right now.

très fan, pour ça, depuis qu'elle a sorti.

Very fan, for that, since she released.

J'ai pas lu le 2, mais j'ai lu le 1,

I haven't read the second one, but I read the first one.

Le vrai sexe de la vraie vie, de Si,

The real sex of real life, by Si,

qui est pour moi un petit bijou,

who is for me a little jewel,

parce qu'il est beau, il est doux,

because he is handsome, he is gentle,

il est trop bien.

He is too good.

Je suis énormément...

I am immensely...

Lui, il a rien sorti,

He didn't bring anything out.

vraiment, parce que c'est compliqué,

really, because it's complicated,

mais je le trouve juste génial dans tous ses strips.

but I just find him awesome in all his strips.

C'est Aurélien Fernandez,

This is Aurélien Fernandez.

qui est un super...

who is a super...

qui est un super bon BDiste,

who is a really great comic book fan,

qui fait des trucs très drôles,

who does very funny things,

et qui a aussi voulu sortir une BD sur les chiens,

and who also wanted to publish a comic book about dogs,

et c'est pour ça que je l'adore.

And that's why I love him/her.

Mais enfin, il y a des...

But finally, there are some...

Moi, c'est plus ça, pareil,

For me, it's more that, the same.

Mademoiselle Carence Act, c'est des gens dont...

Miss Carence Act, it's about people whose...

Surtout que je suis beaucoup sur leur Facebook,

Especially since I am often on their Facebook.

leur blog, leur Instagram.

their blog, their Instagram.

C'est ça qui a fait la BD avec Eleanor Coste.

That's what made the comic with Eleanor Coste.

Ouais, et c'est ça qui a fait Obépine aussi.

Yeah, and that's what made Obépine too.

Et en fait, le truc, c'est que juste, c'est des gens qui sont...

And actually, the thing is that there are just people who are...

En fait, c'est ce que je disais tout à l'heure,

In fact, that's what I was saying earlier,

c'est que j'ai pas lu ta BD, mais maintenant que je te connais,

it's just that I haven't read your comic, but now that I know you,

enfin, que je t'ai entendu parler,

finally, that I heard you speak,

bah, j'ai envie de la lire, parce que c'est juste, en fait,

Well, I want to read it, because it's just, actually.

moi, c'est quand j'ai de la...

me, it's when I have some...

De connaître la démarche un peu derrière.

To know the process a bit behind.

Faut que t'ailles au festival d'Angoulême, en fait.

You have to go to the Angoulême festival, actually.

Tu parles avec tout le monde.

You talk to everyone.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Mais en fait, le truc, c'est que c'est ça.

But actually, the thing is, that's it.

Après, alors, pour le coup, je fais ça,

So, then, for the time being, I do this.

mais il y a aussi parfois le contre-coup de...

but there is also sometimes the backlash of...

Genre, je connais, j'ai rencontré,

Like, I know, I've met,

j'ai passé plusieurs soirs avec Boulet,

I spent several evenings with Boulet,

et je n'ai jamais lu une seule de ses choses.

And I have never read a single one of his things.

C'est très bien.

That's very good.

Alors que, en fait, le truc, c'est que c'est quelqu'un que j'adore,

Actually, the thing is that it's someone I adore,

mais c'est juste, tu sais, ce moment où tu dis,

but it's just, you know, that moment when you say,

mais là, je te connais vraiment très bien,

but there, I really know you very well,

mais je sais pas, j'arrive pas à me dire,

but I don't know, I can't bring myself to say,

je vais lire ce qu'il a fait.

I will read what he did.

Bah, regarde son blog, en fait, c'est ça.

Well, check out his blog, that's it.

Parce que les autres, c'est les articles de son blog.

Because the others are the articles of his blog.

Comme vous disiez, finalement, toutes les trois,

As you were saying, in the end, all three of you,

le fait d'avoir les strips sur Twitter, Instagram, Facebook, un blog,

the fact of having the strips on Twitter, Instagram, Facebook, a blog,

ça permet de complètement changer le rapport qu'on a à la BD.

It completely changes the relationship we have with comics.

C'est pas forcément du papier, les strips, les trucs comme ça.

It's not necessarily paper, the strips, things like that.

Si tu veux voir si simplement le style d'un gars te plaît,

If you want to see if you simply like a guy's style,

tu vas d'abord, en général, enfin,

you go first, in general, finally,

actuellement, je parle, regarder son blog et son page Insta,

currently, I am speaking, looking at her blog and her Insta page,

et si jamais ça te plaît grave, t'achètes son livre.

And if you really like it, you buy his book.

Je sais pas, moi, j'aime bien me dire que je connais pas du tout

I don't know, I mean, I like to tell myself that I don't know at all.

et découvrir un truc, tu vois.

and discover something, you see.

Ça m'arrive aussi, moi.

It happens to me too.

Et surtout sur des styles que j'aimerais pas être première à bord pour voir.

And especially in styles I wouldn't want to be the first on board to see.

Par exemple, en ce moment, moi, je suis en train de me faire

For example, right now, I am in the process of making myself.

les Midnight Tales, qui sont très cools.

the Midnight Tales, which are very cool.

Et en fait, à chaque fois, c'est quatre histoires

And in fact, every time, it's four stories.

de quatre auteurs différents, donc du coup,

from four different authors, so now,

enfin, pas tout le temps, mais ça switch, quoi.

Finally, not all the time, but it switches, you know.

Et c'est vachement intéressant.

And it's really interesting.

Et du coup, t'as des styles graphiques que j'aurais pas du tout kiffé,

And so, you have graphic styles that I wouldn't have liked at all,

que j'aurais jamais acheté en tant que telle,

that I would have never bought as such,

si c'était une BD toute seule.

if it were a standalone comic book.

Et en fait, c'est vachement bien.

And actually, it's really great.

C'est quoi, c'est une pergélaliste ?

What is it, is it a permafrost specialist?

Non, non, mais il y a plein de styles différents, en fait.

No, no, but there are lots of different styles, actually.

Sur les quatre auteurs, du coup, tu vas avoir quatre styles différents.

Out of the four authors, you'll have four different styles.

Moi, je parle des gens qui ont, comme Mélanie,

I am talking about people who have, like Mélanie,

pas un rapport proche, tu vois, de la BD,

not a close relationship, you see, with comics,

qui direct, t'en achèterais pas.

Who directly, wouldn't buy you.

Si jamais tu te dis, j'aimerais bien commencer,

If you ever think to yourself, I would like to start,

mais bon, à la base, ça me fait plutôt chier,

but well, basically, it annoys me rather.

c'est pas mal d'avoir des blogs

It's not bad to have blogs.

et des pages Insta pour se dire,

and Instagram pages to talk to each other,

ah ouais, là, ça fait dix trucs que je like,

oh yeah, there, that's ten things I've liked,

parce que je kiffe tout ce que ces personnes postent,

because I love everything these people post,

pourquoi j'achèterais pas son livre pour l'encourager, tu vois ?

Why wouldn't I buy his book to encourage him, you see?

Ouais, ok.

Yeah, okay.

En tout cas, moi, je sais que je l'ai vécu comme ça, effectivement.

In any case, I know that I experienced it like that, indeed.

Après, quand tu kiffes, je suis d'accord avec toi,

After, when you enjoy it, I agree with you,

c'est très bien de découvrir des auteurs, des styles.

It's very good to discover authors and styles.

Quand t'es déjà dans la démarche,

When you're already in the process,

moi, j'ai ça avec le cinéma, c'est que souvent, en fait,

For me, I have this with cinema, it's that often, in fact,

il y a des réels que je connais pas du tout

There are realities that I don't know at all.

et je vais juste regarder, mais voilà.

and I'm just going to watch, but there you go.

Après, j'ai juste aussi deux autres BD

Afterwards, I just have two other comics as well.

que j'aime énormément, que j'ai découvertes récemment.

that I love immensely, that I recently discovered.

Donc comme quoi, en fait, j'en lis peu, mais j'en lis.

So as for that, in fact, I read little, but I do read.

Le Grand Méchant Renard.

The Big Bad Fox.

Ok.

Okay.

Qui est juste génial, qui est trop bien.

Who is just awesome, who is really great.

J'ai pas aimé.

I didn't like it.

C'est trop mignon.

It's too cute.

Par contre, l'adaptation en film n'est pas bien.

On the other hand, the film adaptation is not good.

Et ça, j'en suis...

And that, I am...

Enfin, l'animation est très belle, mais l'histoire est pas bien.

Finally, the animation is very beautiful, but the story is not good.

C'est pas celle du livre, donc c'est incroyable.

It's not the one from the book, so it's incredible.

Mais c'est très beau.

But it's very beautiful.

Et un autre dont j'ai oublié le nom,

And another one whose name I've forgotten,

mais vous allez tous me rappeler.

But you are all going to call me back.

En fait, j'ai lu un truc de Boulet,

In fact, I read something by Boulet,

mais c'est une coopération qu'il a faite avec trois autres auteurs.

but it is a collaboration he did with three other authors.

Non, je sais pas.

No, I don't know.

Ça te dit quelque chose, non ?

Does that ring a bell for you?

Il a fait beaucoup de coopérations.

He has made a lot of cooperations.

Beaucoup de coopérations.

Many cooperations.

Je suis vraiment désolée, je l'ai pas.

I'm really sorry, I don't have it.

Et en fait, ils écrivent chacun une page.

And in fact, they each write a page.

Je sais qu'il avait fait un truc avec Penélope.

I know he did something with Penélope.

Non, non, non, c'est...

No, no, no, it's...

Il a fait beaucoup de trucs pour Cho Magazine.

He did a lot of things for Cho Magazine.

Il a fait plein de collaborations, déjà.

He has done plenty of collaborations already.

Je crois que c'était avec d'autres auteurs.

I believe it was with other authors.

C'est un truc de science-fiction ?

Is it a science fiction thing?

Non, en fait, c'est une histoire.

No, in fact, it's a story.

En fait, c'est quatre potes,

In fact, it's four friends,

et en fait, ils sont eux-mêmes, en fait.

And in fact, they are themselves, in fact.

C'est autobiographique ?

Is it autobiographical?

Non, c'est pas complètement autobiographique,

No, it's not completely autobiographical.

mais en vrai, il y en a un petit peu.

but really, there's a little bit.

Sinon, on mettra en commentaire,

Otherwise, we will put it in the comments,

ou on mettra sur le truc.

where we will put on the thing.

On va essayer de rechercher en...

We will try to look for in...

Non, mais même vous, en commentaire,

No, but even you, in a comment,

dès que j'ai dit ça, vous allez...

As soon as I said that, you will...

Si c'est des potes, c'est Cho Magazine.

If it's friends, it's Cho Magazine.

J'adore Cho Magazine, OK ?

I love Cho Magazine, okay?

J'adore.

I love it.

J'aime Cho Magazine et Cho...

I love Cho Magazine and Cho...

Je vais chercher...

I'm going to get...

Non, mais ils cherchent.

No, but they are looking.

C'est une sorte de cadavre exquis, quoi,

It's a kind of exquisite corpse, you know.

où ils sont...

where they are...

C'est une sorte de cadavre exquis,

It's a kind of exquisite corpse,

et je trouve ça juste génial.

and I think it's just great.

Et vraiment, on me l'avait passé en me disant...

And really, they passed it to me saying...

C'était justement quand je...

It was just when I...

Je crois que c'est quand j'avais rencontré Boulet

I believe it was when I met Boulet.

que je lui ai dit, bah, désolé,

that I told him, well, sorry,

t'es très gentil, mais je sais pas ce que tu fais.

You're very kind, but I don't know what you're doing.

Il m'a dit, OK, tu lis ça.

He told me, OK, you read this.

Tu vas te calmer et tu vas lire ça.

You are going to calm down and you are going to read this.

Et en effet, après, quand je l'avais revu,

And indeed, after, when I saw him again,

en fait, j'avais les larmes aux yeux en me disant,

In fact, I had tears in my eyes as I told myself,

mais putain, c'est trop bien.

But damn, it's so good.

Le mec, ça a reposé son travail.

The guy, it rested his work.

Ah, je devais kiffer ça.

Ah, I must have loved that.

Alors, oui, mais non.

So, yes, but no.

Genre, j'ai pas quitté.

Like, I didn't leave.

Je trouve ça assez génial.

I think that's pretty awesome.

Faisons tous ça.

Let's all do that.

Tu reviens me parler.

You come back to talk to me.

C'est ça, tu me reviens parler plus tard.

That's right, come back to talk to me later.

Toi, Gali, t'étais aussi sur des trucs franco-belges

You, Gali, were also involved in French-Belgian things.

quand t'étais petite.

when you were little.

Ouais, Astérix.

Yeah, Asterix.

Ouais, c'était Astérix.

Yeah, it was Asterix.

La Rose et le Gleb, j'ai dû bouffer de loin l'argent

The Rose and the Gleb, I had to eat money from afar.

en travers, je sais pas pourquoi.

crosswise, I don't know why.

Cléopâde de ouf.

Super cool Cleopatra.

Moi, c'était pas Mission Cléopâde.

For me, it wasn't Mission Cleopatra.

Oui, bah, fallait le citer quand c'était votre course.

Yes, well, you should have mentioned it when it was your race.

Oui, c'est vrai, t'as raison.

Yes, it's true, you're right.

Du coup, Astérix au Obélix.

So, Asterix and Obelix.

Après, je sais pas.

After, I don't know.

Après, en fait, moi, j'ai eu vite le format comique plus.

Afterwards, in fact, I quickly had more of the comedic format.

On en a pas parlé encore.

We haven't talked about it yet.

Parce que moi, j'étais une grosse fan de Buffy.

Because I was a big fan of Buffy.

Et en fait, il y avait des comiques.

And in fact, there were comedians.

Et en fait, c'est ce qui m'a poussée vers la BD en premier, je crois.

And in fact, that's what pushed me towards comics in the first place, I believe.

Et j'aimais bien, c'était rigolo.

And I really liked it, it was funny.

Et après, je sais pas ce qui s'est passé.

And then, I don't know what happened.

Mais après, ouais, non.

But then, yeah, no.

En fait, il y a eu beaucoup la phase...

In fact, there has been a lot of the phase...

Ouais, donc du coup, ça m'a initiée au comique.

Yeah, so it got me introduced to comedy.

Et c'est un truc auquel je suis encore vachement attachée.

And it's something I'm still really attached to.

Par exemple, Midnight Hell, ça me fait vachement penser au style comics.

For example, Midnight Hell really makes me think of the comic book style.

Et c'est pour ça que j'aime bien aussi, je pense.

And that's why I like it too, I think.

Et il y a aussi toute la phase, justement, où les Pénélope Bagieux, les Margot Motin, tout ça, elles émergeaient vachement.

And there’s also the whole phase where the Pénélope Bagieuxs, the Margot Motins, all of them were really emerging.

Et quand t'étais une meuf, t'avais la sensation de pas avoir grand-chose à lire.

And when you were a girl, you felt like you didn't have much to read.

C'était bizarre.

It was strange.

Ce qui est complètement faux.

This is completely false.

Et du coup, moi, ça m'a mis un pied dedans.

And so, it got me involved.

Et après, j'ai commencé à chercher plein de trucs.

And then, I started looking for all sorts of things.

Et c'est là que j'ai eu les Lockdowns.

And that's when I had the lockdowns.

Les Kenkis, qui sont fantastiques.

The Kenkis, who are fantastic.

Les, je sais pas, les 4 de Baker Street aussi, c'est vachement bien.

Well, I don’t know, the 4 of Baker Street is pretty great too.

Il y avait quoi ?

What was there?

Il y avait les Rat Queens.

There were the Rat Queens.

Ça, c'était ouf.

That was awesome.

J'allais déjà dire avec Thélisa.

I was just about to say with Thélisa.

C'est trop bien, les Rat Queens.

The Rat Queens are so good.

C'est hyper...

It's super...

Enfin, pour une meuf, mais sans...

Finally, for a girl, but without...

Stop, arrêtez de parler d'épilation et de mariage.

Stop talking about hair removal and marriage.

C'est ça.

That's it.

C'est vachement bien.

It's really great.

C'est les Winx adultes.

It's the adult Winx.

C'est les deux sujets.

These are the two topics.

C'est ça.

That's it.

Le sujet sur lequel il faut qu'on se batte, c'est l'épilation et le mariage.

The issue we need to fight for is hair removal and marriage.

On est féministes, ok ?

We are feminists, okay?

On peut pas parler de...

We can't talk about...

Les toiles et les bagues.

The canvases and the rings.

Les histoires d'amour, quoi.

Love stories, you know.

C'est chiant.

It's annoying.

Mais après, oui, voilà.

But after, yes, there you go.

Après, moi, je lis un peu beaucoup...

After that, I read quite a bit...

Enfin, je lis plein de trucs.

Finally, I read a lot of stuff.

Mais tu vas nous en reparler après, effectivement.

But you will talk to us about it again later, indeed.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Très bien.

Very good.

J'ai très vu, quand même, que tu nous parles de ton métier.

I have seen quite well, nonetheless, that you are talking to us about your profession.

Je veux savoir ce que Philippe lit.

I want to know what Philippe is reading.

Moi, je veux savoir exactement.

I want to know exactly.

Je veux savoir vraiment ce que Philippe lit.

I really want to know what Philippe is reading.

Je veux savoir ce que j'ai retrouvé juste vite.

I want to know what I found out quickly.

Ah oui, le titre.

Ah yes, the title.

Chico-Chico.

Chico-Chico.

Je connais pas.

I don't know.

Chico-Chico.

Chico-Chico.

En tout cas, c'est rigolo.

In any case, it's funny.

Avec Lisa Mendel, Haute-Picot, Domitille Collardet et Erwann Schurkow.

With Lisa Mendel, Haute-Picot, Domitille Collardet, and Erwann Schurkow.

Ah oui, Haute-Picot, il fait des trucs.

Ah yes, Haute-Picot, he does things.

J'aime bien Lisa Mendel.

I really like Lisa Mendel.

Moi, je.

Me, I.

Elle avait fait un petit bouquin qui s'appelait Moi, je.

She had made a little book called Me, I.

C'est trop bien.

It's too good.

Celle qui a fait Coucou Bouson, aussi.

The one who said Coucou Bouson, too.

Attendez, on parle tous en même temps ?

Wait, are we all talking at the same time?

On n'entend pas.

We can't hear.

C'est...

It is...

Ah non, c'est Anouk Rika.

Oh no, it's Anouk Rika.

C'est Anouk Rika.

It's Anouk Rika.

Ah oui, t'as raison.

Oh yes, you're right.

Et Haute-Picot, elle fait un...

And Haute-Picot, she makes a...

Oui, je me souviens plus du titre.

Yes, I no longer remember the title.

Je sais plus non plus.

I don't know anymore either.

Haute-Picot, ouais.

High-Picot, yeah.

Donc voilà, je vous conseille Chikou Chikou.

So here it is, I recommend Chikou Chikou.

Voilà.

Here you go.

Ouais, putain, Anouk.

Yeah, damn, Anouk.

Philippe, qu'est-ce que tu lisais quand tu étais petit, comme BD ?

Philippe, what were you reading when you were little, like comics?

Bon, alors, comme vous toutes, les parents et les grands-parents,

Well, then, like you all, the parents and the grandparents,

ils avaient les collections complètes de Lucky Luke, Astérix et Tintin.

They had complete collections of Lucky Luke, Asterix, and Tintin.

Donc forcément, je me les suis bouffés plusieurs fois.

So, of course, I ate them several times.

Les pauvres, ils n'avaient vraiment que ça, tu sais.

The poor, they really only had that, you know.

Mais est-ce qu'il y avait d'autres BD ?

But were there other comics?

Mais comment ça se fait qu'on ait tous eu ça ?

But how is it that we all had that?

Parce que c'était les meilleurs.

Because they were the best.

C'était très populaire, c'était très bon.

It was very popular, it was very good.

À l'époque, je me rappelle qu'ils achetaient tous la même collection.

At that time, I remember that they all bought the same collection.

Ah, c'est pour ça.

Ah, that’s why.

Ils n'avaient pas eu un prix ou un truc.

They hadn't received a prize or anything.

Ils se sont tous concertés tous nos parents.

All our parents got together.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Tu sais, c'était des boucs reliés marrons.

You know, they were brown connected goats.

Ils en avaient trois par bouquin.

They had three per book.

Oui, c'est vrai.

Yes, that's true.

Ils avaient toutes la même collection dans le placard.

They all had the same collection in the closet.

C'est vrai.

That's true.

Donc voilà.

So there you go.

Ça faisait bien, c'était joli.

It was nice, it was pretty.

Ça faisait joli, ouais.

It looked nice, yeah.

C'est clair.

It's clear.

Ça devait être les éditions Hachette qui avaient fait ça.

It must have been the Hachette publishing house that did that.

Mais c'est ça, c'était des collections chez le libraire et puis voilà, quoi.

But that's it, it was collections at the bookseller and there you go, you know.

Je me rappelle, on allait chercher tous les mois à la poste avec mon père.

I remember, we would go to the post office every month with my father.

Il recevait son colis, il était trop content.

He received his package, he was very happy.

Une collection Atlas.

An Atlas collection.

Non, mais je croyais que ça devait être un truc dans le genre.

No, but I thought it was supposed to be something like that.

Et après, je lisais les Picsou Magazine où j'adorais la jeunesse de Picsou.

And then, I would read the DuckTales Magazine where I loved Scrooge McDuck's youth.

Trop bien.

Too good.

C'était vraiment chanmé, quoi.

It was really awesome, you know.

Tu voyageais à fond.

You were traveling at full speed.

Il y a vraiment une vie de dingo.

There is really a crazy life.

Il y a cette planche où il y a le feu dans, je ne sais plus où, dans un dance hall.

There is that board where there is a fire, I don't remember where, in a dance hall.

Il y a le feu dans un dance hall et il y a le love interest de Picsou.

There is a fire in a dance hall and there is Scrooge McDuck's love interest.

On voit son ombre sur tout le parquet et lui, il arrive et elle est là.

We see his shadow on the entire floor and he arrives and she is there.

Elle fait mais je t'attendais ou un truc comme ça.

She's doing it, but I was waiting for you or something like that.

Elle est hyper désobligeante avec lui.

She is very unkind to him.

Et juste cette page, elle m'a marquée.

And just this page, it struck me.

Elle est hyper désobligeante.

She is really rude.

Elle est hyper désobligeante avec lui.

She is extremely disrespectful to him.

Elle est infernale à lui.

She is hellish to him.

Mais l'intégrale est ressortie de la jeunesse de Picsou.

But the complete works have emerged from Scrooge McDuck's youth.

Oui, ils ont ressorti l'intégrale.

Yes, they have reissued the complete collection.

Absolument chanmé.

Absolutely awesome.

C'est toujours vivant.

It is still alive.

Il fait toujours des signatures.

He always makes signatures.

Il était à Paris, d'ailleurs, il y a trois semaines.

He was in Paris, by the way, three weeks ago.

Il a fait des signatures dans son librairie.

He did book signings in his bookstore.

Elle est informée.

She is informed.

Elle est fan.

She is a fan.

Mais en même temps, elle a tout révisé.

But at the same time, she reviewed everything.

Picsou, Donald...

Scrooge, Donald...

J'avais commencé à le relire parce qu'un pote les avait rachetés.

I had started to reread it because a buddy had bought them back.

Et puis, ça m'a moins passionné que quand j'étais gamin.

And then, it fascinated me less than when I was a kid.

Picsou passionne moins aujourd'hui.

Scrooge is less fascinating today.

Donald plus parce qu'il a un côté victime de son oncle

Donald more because he has a victim side from his uncle.

qui, à chaque fois, lui dit

who, each time, tells him

« Je te donne un dollar et tu pars à l'autre bout du monde

"I give you a dollar and you go to the other side of the world."

et tu risques ta vie pour moi. »

"and you risk your life for me."

Le rêve américain.

The American dream.

Avec ses trois neveux.

With his three nephews.

C'est un petit peu l'histoire de Picsou aussi.

It's a little bit the story of Scrooge McDuck as well.

Il est parti avec son pénis.

He left with his penis.

Exactement.

Exactly.

Son sous-fétiche.

His sub-fetish.

Moi, j'admire Picsou.

I admire Scrooge McDuck.

Je pense qu'il est complètement sous-estimé.

I think he is completely underestimated.

Je le préfère en râleur, Picsou.

I prefer him as a grumbler, Scrooge.

Je le préfère en...

I prefer him in...

Pas en héros.

Not in a hero.

Moi, je l'adore en héros.

I adore him as a hero.

En radin qui veut faire des économies tout le temps.

A miser who always wants to save money.

Moi, j'adore la psychologie de Picsou.

I love the psychology of Scrooge McDuck.

Pourquoi est-il arrivé à être un gros con ?

Why did he end up being such a jerk?

J'aime bien les rapetous.

I really like little furry animals.

C'est formidable.

It's wonderful.

Ça rappelle qu'on deviendra tous de droite

It reminds us that we will all become right-wing.

une fois qu'on sera vieux et riches.

once we are old and rich.

Et du coup, tu lisais quoi d'autre ?

So, what else were you reading?

Qu'est-ce que j'ai lu ?

What have I read?

Les Dragon Ball Z aussi.

The Dragon Ball Z too.

Niveau manga, je pense que c'est le seul truc que j'ai lu.

In terms of manga, I think it's the only thing I've read.

Niveau comics, j'ai lu un truc aussi.

In terms of comics, I read something too.

C'est les Spawn.

It's the Spawn.

Seul truc que j'ai lu en comics.

The only thing I've read in comics.

Après, au lycée,

Later, in high school,

j'ai commencé à lire...

I started reading...

Du Loisel, Peter Pan.

From Loisel, Peter Pan.

De Loisel, je ne sais pas si vous avez lu ça.

From Loisel, I don't know if you have read that.

Absolument pas. C'est une BD sur Peter Pan ?

Absolutely not. Is it a comic book about Peter Pan?

Oui.

Yes.

De Loisel, c'est super beau. Il a réinterprété

De Loisel, it's super beautiful. He reinterpreted.

ça en plusieurs tomes. C'était vraiment stylé.

It's in several volumes. It was really stylish.

À l'époque, tout le monde était fan dans ma classe.

At the time, everyone in my class was a fan.

On a rappelé là.

They called back there.

Ça reprend l'histoire qu'on connaît de Peter Pan ?

Does it follow the story we know of Peter Pan?

Oui.

Yes.

Avec la petite fée, elle est toute grosse.

With the little fairy, she is all chubby.

Elle a un gros cul et tout. Le design est chanmé.

She has a big butt and everything. The design is awesome.

Tu avais repris aussi Pinocchio ?

You had also taken over Pinocchio?

Oui.

Yes.

Ah !

Ah!

Tu vois de quoi je parle ?

Do you see what I'm talking about?

C'est hyper glauque.

It's super creepy.

Je l'ai celui-là aussi.

I have that one too.

Ça, c'était chez les requins-marteaux, non ?

That was with the hammerhead sharks, wasn't it?

Ils avaient fait un gros bouquin. C'est un peu crade et tout.

They had made a big book. It's a bit dirty and everything.

Mais c'est joli. À la fois, c'est glauque ici.

But it's pretty. At the same time, it's eerie here.

Très, très graphique.

Very, very graphic.

À la fin, tu sors de là. Il faut que j'aille prendre de l'eau.

In the end, you get out of there. I need to go get some water.

Actuellement, maintenant que tu es un auteur célèbre,

Currently, now that you are a famous author,

est-ce que tu traînes avec d'autres auteurs célèbres ?

Do you hang out with other famous authors?

Tu lis quoi, surtout ?

What do you read, especially?

Oui.

Yes.

Du coup, la BD, je n'en ai pas lu des tonnes.

So, I haven't read a ton of comics.

Vous avez cité plein de trucs que je ne connaissais pas du tout.

You mentioned a lot of things I didn't know at all.

Et quand j'ai rencontré les gens du milieu de la BD,

And when I met the people in the comic book industry,

soirée ou en festival,

evening or at a festival,

je me sentais vraiment le vilain petit canard.

I really felt like the ugly duckling.

Je ne connaissais le taf de personne,

I didn't know anyone's job,

le nom de personne.

the name of a person.

J'avais moins l'impression d'avoir rien à foutre là.

I felt less like I had nothing to do there.

Là, maintenant, ça fait six ans.

There, now, it's been six years.

Au bout d'un moment, j'ai commencé à m'habituer à certains noms

After a while, I began to get used to certain names.

et à certains boulots, mais je ne connais pas très, très bien toujours.

and at certain jobs, but I don’t always know very, very well.

Je ne lis pas beaucoup de dents dessinées non plus.

I don't read a lot of drawn teeth either.

En vrai, je crois que c'est une bonne idée.

In fact, I believe it's a good idea.

Oui, je pense aussi.

Yes, I think so too.

Je pense que c'est une bonne idée, cette dédouane.

I think it's a good idea, this customs clearance.

La moindre syndrome d'imposteur aussi, après.

The slightest imposter syndrome too, afterwards.

Ça n'influence pas tellement ton travail ?

Doesn't it influence your work that much?

Oui, je me dis que c'est pas mal d'avoir des inspirations

Yes, I tell myself that it's not bad to have inspirations.

qui viennent d'ailleurs et puis de les ramener

who come from elsewhere and then bring them back

dans ce médium-là, que je ne connais pas bien.

in that medium, which I don't know well.

Et je le fais différemment, du coup.

And I do it differently, as a result.

Oui, carrément.

Yes, absolutely.

Le truc, c'est que d'un côté,

The thing is, on one hand,

tu n'as pas le côté qui pourrait devenir un peu fan.

You don't have the side that could become a bit fanatical.

Donc ça, c'est bien parce que tu restes d'égal à égal.

So that's good because you stay equal to each other.

Et puis,

And then,

ça te permet aussi

it also allows you

de prendre de la distance

to take a step back

pour ton travail à toi.

for your own work.

Oui, oui.

Yes, yes.

Et puis surtout, ce qui est bizarre,

And then above all, what is strange,

c'est que tu as une jeunesse, pour moi, de youtubeur plutôt que de dessinateur.

It's that you have a youth, for me, of a YouTuber rather than a designer.

Quand tu étais gamin,

When you were a kid,

tu entends souvent cette histoire

You often hear this story.

où on avait un caméscope, on faisait des films.

where we had a camcorder, we made films.

Et généralement, le mec finit par faire des films

And generally, the guy ends up making movies.

ou devenir youtubeur. Aujourd'hui, j'ai l'impression d'entendre ça très souvent.

or become a YouTuber. Today, I feel like I hear that very often.

J'avoue, tu n'as pas ouvert une chaîne youtube, tu as dessiné.

I admit, you didn't start a YouTube channel, you drew.

Mais j'aurais trop kiffé. J'en aurais youtube à l'époque.

But I would have loved it too much. I would have had YouTube back then.

Laisse tomber.

Forget it.

Je ne disais pas que je voulais faire de la BD.

I wasn't saying that I wanted to make comics.

Fais un draw my life sur youtube.

Make a draw my life on YouTube.

Oui, c'est vrai, ça pourrait marcher.

Yes, it's true, it could work.

Non, mais c'est marrant ton parcours.

No, but your journey is funny.

Parce que petit, tu ne voulais pas faire de la BD, finalement.

Because when you were small, you didn't want to make comics, after all.

Non, non, pas du tout. Jusqu'à ce que je sois édité,

No, no, not at all. Until I am published,

je n'avais jamais pensé à faire ça.

I had never thought of doing that.

Est-ce que tu kiffes ?

Do you like it?

Est-ce que tu as envie de continuer ?

Do you want to continue?

J'ai découvert un truc, j'en mets en faisant de la BD,

I discovered something, I include it while making comics.

c'est vraiment la liberté qu'il y a à l'écriture.

It is truly the freedom that comes with writing.

Parce que quand je pensais à tous mes projets en tant que film,

Because when I thought about all my projects as a film,

je me bridais à fond.

I was fully holding back.

Parce que justement, tu connais bien le médium aussi, du coup, peut-être.

Because precisely, you know the medium well too, maybe.

Oui, voilà, trop, en fait.

Yes, there you go, too much, actually.

Et du coup, il me ralentissait à mort.

And so, he was really slowing me down.

Et puis, je me disais que j'allais m'autoproduire aussi,

And then I was thinking that I was going to self-produce as well,

que j'avais des petites économies,

that I had some small savings,

que je n'allais pas aller bien loin.

that I wasn’t going to get very far.

Et quand je commençais à écrire Jean Doux,

And when I started to write Jean Doux,

à l'époque, j'avais 22 ans,

At the time, I was 22 years old.

et j'allais acheter des costumes à Emmaüs.

And I was going to buy suits at Emmaüs.

Il n'y aurait pas eu de scène de course-poursuite en chaise roulante, je pense.

There wouldn't have been a chase scene in a wheelchair, I think.

Ça aurait été trop compliqué.

It would have been too complicated.

Et en BD, tout est possible, ça ne coûte rien du tout.

And in comics, everything is possible, it doesn't cost anything at all.

C'est trop libérateur à l'écriture, c'est chanmé.

It's so liberating to write, it's awesome.

Tu n'as pas besoin de faire de compromis.

You don't need to compromise.

Tu vas nous en faire d'autres ou pas ?

Are you going to make us some more or not?

J'espère, oui.

I hope so, yes.

Là, je suis en train de réfléchir à une bande dessinée de science-fiction.

Right now, I am thinking about a science fiction comic.

Yes !

Yes!

Rien à voir.

Nothing to do with it.

Oui, d'accord, on est chaud.

Yes, okay, we are up for it.

Je vais juste donner quelques petits noms et titres qui m'ont marqué.

I will just mention a few names and titles that have marked me.

Il y en a plein que vous avez déjà donnés,

There are plenty that you have already given.

mais je...

but I...

On a oublié de citer les donjons aussi de Sfar et Lévis Trondheim.

We also forgot to mention the dungeons of Sfar and Lévis Trondheim.

Je n'arrive jamais à le dire.

I can never manage to say it.

Trondheim, c'est Trondheim, tu crois ?

Trondheim, it's Trondheim, you think?

Trondheim.

Trondheim.

Qu'est-ce que tu lisais quand tu étais...

What were you reading when you were...

Je voulais juste donner deux titres,

I just wanted to give two titles,

mes deux BD récentes préférées.

my two favorite recent comics.

Forcément, Zai Zai Zai Zai de Fab Caro,

Naturally, Zai Zai Zai Zai by Fab Caro,

et surtout, et on ne l'a pas encore dit,

and above all, and we haven't mentioned it yet,

vrai coup de cœur pour Dialogue de Caribou,

true crush for Dialogue de Caribou,

qui est ma BD préférée de 2018.

Who is my favorite comic book from 2018.

Là, on est début 2019,

There, we are at the beginning of 2019.

donc pour l'instant, je n'ai pas de BD préférée.

So for now, I don't have a favorite comic book.

Eh, bonne année !

Eh, Happy New Year!

Mais, ouais, ouais,

But, yeah, yeah,

Caribou, Dialogue,

Caribou, Dialogue,

tout simplement le meilleur moment devant une BD

simply the best moment in front of a comic book

que j'ai passé en 2018.

that I spent in 2018.

Arrobase Caribahue sur Twitter,

Arrobase Caribahue on Twitter,

si vous voulez voir ses scénarios.

if you want to see his scenarios.

Il fait un long de Dialogue dans des tweets,

He has a long dialogue in tweets.

et c'est très, très drôle.

And it's very, very funny.

Vraiment, je vais te le montrer.

Really, I will show you.

Je vous le conseille à tous,

I recommend it to all of you,

si vous aimez un peu ça.

if you like that a little.

Il a une belle plume absurde.

He has a beautiful absurd pen.

Et ensuite, quand j'étais petite,

And then, when I was little,

donc j'ai lu,

so I read,

et il y avait...

and there was...

Alors, j'ai l'anecdote de Supermarché,

So, I have the anecdote about the supermarket,

je pense qu'on faisait,

I think we were doing,

on faisait tous un petit peu ça.

We all did a little bit of that.

Vous pouvez également,

You can also,

ceux qui nous écoutent,

those who listen to us,

tu vas faire les courses avec tes parents,

you are going grocery shopping with your parents,

mais toi, tu t'en balances de faire les courses

but you couldn't care less about doing the shopping

quand tu étais petite.

when you were little.

Et si, comme moi,

And if, like me,

tu habites à la campagne

you live in the countryside

et que ce sont des très grands hypermarchés,

and that they are very large hypermarkets,

tu as le rayon BD.

You have the comic book section.

Ah oui, oui, moi j'habite près d'un hypermarché.

Oh yes, yes, I live near a hypermarket.

En tout cas, le rayon BD,

In any case, the comic book section,

moi c'était Gérant Casino ou Auchan,

me it was Manager at Casino or Auchan,

et donc le rayon BD est très grand.

And so the comic book section is very large.

Moi c'était Mamoute.

I was Mamoute.

Et du coup...

And so...

Ah, la vieillesse !

Ah, old age!

Ça va la vieillesse !

Here comes old age!

Ça va, écoute.

It's okay, listen.

On s'assoit au rayon BD

We sit down in the comic book section.

et on défonce les BD

and we smash the comics

pendant que nos parents font les courses

while our parents are grocery shopping

et ça passe du coup très très vite.

And it goes by very, very quickly.

Et ils reviennent nous chercher

And they come back to get us.

quand ils ont fini.

when they have finished.

Voilà, ça c'est l'anecdote du supermarché.

Here it is, that's the supermarket anecdote.

Tu lisais quoi ?

What were you reading?

Moi je lisais genre Ducobu et Cédric.

I used to read things like Ducobu and Cédric.

Bien évidemment.

Of course.

Les profs.

The teachers.

J'ai lu tout.

I have read everything.

C'est une autre génération.

It's another generation.

Achille Talon.

Achille Talon.

Achille Talon, j'en ai beaucoup lu.

Achille Talon, I have read a lot of it.

Je lisais tout ce qu'il y avait,

I was reading everything there was,

juste parce que c'était beaucoup plus agréable

just because it was much more enjoyable

que de choisir les pâtes.

Just to choose the pasta.

C'était gratuit en plus.

It was free as well.

Gratuit en plus.

Free of charge as well.

Il y a même certains supermarchés

There are even some supermarkets.

qui mettaient des petits fauteuils.

who placed small armchairs.

Merci pour nous.

Thank you for us.

Sinon on était par terre.

Otherwise we were on the ground.

Putain, nous ils nous viraient quoi.

Damn, what were they going to do to us?

Ils n'avaient pas le droit.

They did not have the right.

Non mais Géant Casino, meuf,

No but Géant Casino, girl,

c'est tellement grand.

it's so big.

Moi je lisais des mangas à la FNAC.

I was reading mangas at FNAC.

Oui, c'est pareil.

Yes, it's the same.

T'as porté un chocolat chaud.

You brought a hot chocolate.

Et le pire c'est que personne...

And the worst part is that no one...

Non, les mecs sont...

No, the guys are...

Moi je sais que quand je suis allée

I know that when I went

on était à la FNAC.

We were at FNAC.

Attends, mais pas tout en même temps.

Wait, but not all at once.

Calmez-vous.

Calm down.

On était une rangée de 5 personnes

We were a row of 5 people.

à lire des mangas et des BD

to read mangas and comics

et les mecs de la FNAC

and the guys from FNAC

ils étaient en mode

they were in mode

cool, ok, bah là je...

cool, okay, well there I...

Ça c'est juste qu'ils nous poussaient

That's just that they were pushing us.

de temps en temps pour nous dire...

from time to time to tell us...

Il y avait des pubs pour la FNAC

There were ads for FNAC.

où ils étaient fiers de dire

where they were proud to say

que les gens lisaient dans les boudoirs.

that people read in the boudoirs.

Oui, c'est cool moi.

Yes, it's cool for me.

Enfin c'est bien.

Finally, it's good.

Moi je sais juste qu'une fois

I only know that once

je l'avais fait et ils m'avaient dit

I had done it and they had told me.

attention il y a des gens qui passent

Watch out, there are people passing by.

ils vont t'écraser.

They are going to crush you.

Fais un peu plus attention à toi.

Take a little more care of yourself.

Mais tu sais en mode genre

But you know, like...

on s'en fout des gens.

We don't care about people.

C'est plus pour toi,

It's more for you,

mets-toi bien en fait.

Make yourself comfortable, actually.

D'ailleurs je voudrais dédicacer

By the way, I would like to dedicate.

ce podcast à la personne...

this podcast to the person...

Je suis allée à un endroit

I went to a place.

qui s'appelle La Moitrieuse

called The Mower.

cet après-midi.

this afternoon.

Ah oui.

Ah yes.

Qui a pas mal de BD

Who has quite a few comics

et romans graphiques aussi

and graphic novels too

et plein d'autres trucs d'ailleurs

and lots of other things as well

dont un café.

including a coffee.

Mais il y a cet endroit-là

But there is that place.

et j'y étais et je regardais

and I was there and I was watching

absolument tous les livres

absolutely all the books

parce que je suis très curieuse.

because I am very curious.

Donc j'ai passé vraiment du temps

So I really spent some time.

et tout le long du moment

and all along the moment

où j'étais dans la boutique

where I was in the shop

et ça a été très très long

and it was very very long

il y avait une jeune fille

there was a young girl

qui ne devait pas avoir plus de 12 ans

who was not supposed to be more than 12 years old

qui s'était mise dans un coin

who had put herself in a corner

pour pas qu'on la voit

so that we don't see her

et qui lisait Riyad Satouf

and who read Riyad Satouf

l'Arabe du futur 4.

The Arab of the Future 4.

Voilà, juste je l'ai vue

There you go, I just saw her.

et je me suis dit

and I said to myself

je me suis vraiment vue petite

I really saw myself small.

et je me suis dit que

and I told myself that

même si vous n'avez pas

even if you don't have

de géant casino à côté de chez vous

from giant casino next to your house

faites-le même dans les petits endroits

do the same in small places

de Paris ou ailleurs.

from Paris or elsewhere.

Surtout libérez-vous

Above all, free yourself.

vous n'avez pas d'argent

you don't have any money

c'est pas grave

it's not a big deal

squattez les cafés.

Squat the cafes.

D'ailleurs si vous pouvez

By the way, if you can.

acheter vos BD

buy your comics

pas dans les grandes surfaces

not in supermarkets

par exemple

for example

je sais pas si vous en avez

I don't know if you have any.

je pense que c'est le moment en promo

I think it's the promotional time.

mais si vous pouvez aller par exemple

but if you can go for example

à la Planète Dessin

to the Drawing Planet

qui est si rullitrée

who is so rullitrée

je sais pas

I don't know.

je suis pas sûre du chiffre

I'm not sure about the number.

Quoi ?

What?

La Planète Dessin

The Drawing Planet

T'as rien inventé ?

You didn't come up with anything?

La Planète Dessin

The Drawing Planet

Ah !

Ah!

Ah ok ok

Ah okay okay

Ok ok

Okay okay

ça a failli partir en clash

It almost turned into a clash.

qui est ma librairie fétiche

who is my favorite bookstore

qui a ouvert il y a quelques années

who opened a few years ago

rullitrée

rullitrée does not appear to have a direct translation in English, as it seems to be a misspelling or a specialized term not commonly used. Could you please provide more context or check the spelling?

donc dans le 6ème arrondissement

so in the 6th arrondissement

et c'est très important

and it is very important

je pense

I think.

de trouver une librairie

to find a bookstore

où il y a des vrais passionnés

where there are true enthusiasts

dedans

inside

qui nous conseillent

who advise us

des livres

books

Moi j'ai fait

I did.

j'ai dit j'aime bien ça

I said I like that.

et il me sort

And he takes me out.

la dernière fois

the last time

il m'a sorti

he took me out

une BD de Catherine Meurice

a comic book by Catherine Meurice

qui était super bien

who was really good

et je pense que c'est important

and I think it's important

de faire juste

to do justly

N'allez que dans les librairies

Only go to bookstores.

où il y a

where there is

sur certains romans

on certain novels

le conseil du libraire

the bookseller's advice

qui dit

who says

moi j'ai vraiment aimé

I really liked it.

parce que là

because there

il y a beaucoup d'aventures

there are many adventures

etc

etc

vous voyez ces petits mots

do you see those little words

écrits à la main

handwritten

Le coup de coeur du libraire

The bookseller's favorite.

Et bah je n'achète

Well, I don't buy.

que dans les librairies

only in bookstores

où il y a

where there is

le coup de coeur du libraire

the bookseller's favorite

Et aussi

And also

si vous achetez

if you buy

des suites

suites

genre une fois

like once

que vous avez trouvé un peu

that you found a little

bah de prendre des

well to take some

genre de racheter

kind of buy back

à des gens

to people

comme ça

like that

Des occasions

Occasions

Oui c'est vrai

Yes, it's true.

C'est quand même un petit tip

It's still a little tip.

Non moi j'aime que le truc neuf

No, I only like new stuff.

c'est moi qui l'ouvre la première

I'm the one who opens it first.

Avec plein de plastique

With lots of plastic

C'est pour le premier

It's for the first one.

Pour le premier

For the first one

moi je suis comme ça

I am like that.

c'est pareil

it's the same

le premier bien

the first good

bien conseillé

well advised

Par contre la suite

On the other hand, the sequel.

ça peut se permettre

It can be allowed.

d'être un peu cornée

to be a little bent

Attendez

Wait

j'ai pas du tout fini du coup

I haven't finished at all then.

ce deux petits

these two small ones

Bah j'avais dit

Well, I had said.

Asterix et Obélix

Asterix and Obelix

évidemment

obviously

tous lus

all read

Lucky Luke

Lucky Luke

je kiffais

I was enjoying.

J'ai mis Gueluc

I put Gueluc.

le chat

the cat

que mon père adorait

that my father adored

Belle

Beautiful

pour le coup

for the occasion

C'est un truc de tonton

It's an uncle thing.

Ouais évidemment

Yeah, obviously.

quand mon père achetait tout

when my father bought everything

je lisais tout

I was reading everything.

et en fait

and in fact

j'avais beaucoup kiffé

I really enjoyed it.

Kid Paddle

Kid Paddle

mon frère

my brother

Kid Paddle

Kid Paddle

C'était mignon

It was cute.

Et Game Over

And Game Over

un peu le spin-off

a bit the spin-off

Game Over le spin-off

Game Over the spin-off

Tintin

Tintin

ça c'est ma soeur qui adorait

That's my sister who loved.

Tintin sur la lune notamment

Tintin on the Moon in particular

elle voulait

she wanted

ça la faisait rêver

It made her dream.

elle voulait être astronaute

she wanted to be an astronaut

quand elle était petite

when she was little

Les sept boules de cristal

The Seven Crystal Balls

Titeuf

Titeuf

Hyper peur

Hyper fear

Titeuf de Zep

Titeuf by Zep

alors ça c'est mon frère

so this is my brother

qui dessinait uniquement Titeuf

who only drew Titeuf

Il n'a jamais dessiné autre chose

He has never drawn anything else.

de sa vie

of his life

que Titeuf

that Titeuf

Il est très bien fait

He is very well made.

J'ai mis Boulet Bill

I put Boulet Bill.

on oublie souvent Boulet Bill

We often forget Boulet Bill.

le fait que

the fact that

Bill soit le chien

Bill is the dog.

ça m'a toujours éclaté

It has always thrilled me.

J'ai mis 13

I got 13.

et Caroline

and Caroline

la tortue

the turtle

qui continue

who continues

à être

to be

de quoi ?

What about?

13

13

C'est Bourg d'Identity

It's Identity Village.

avant l'heure

before the time

C'est dingue

It's crazy.

J'ai mis Black Sad

I put Black Sad.

parce que ça n'est pas vieux

because it is not old

c'était pas quand j'étais petite

it wasn't when I was little

C'est le chat

It's the cat.

un détective

a detective

un univers très sombre

a very dark universe

la première fois

the first time

que j'ai lu Black Sad

that I read Black Sad

j'ai fait un rêve érotique

I had an erotic dream.

et c'était

and it was

Black Sad

Black Sad

et je couchais donc

and I was lying down therefore

avec un chat noir

with a black cat

très perturbant

very disturbing

pour une jeune fille

for a young girl

C'est le moment où je vais partir

It's the moment when I am going to leave.

et je vais vraiment partir

And I'm really going to leave.

il faut que j'aille aux toilettes

I need to go to the bathroom.

je te jure

I swear to you.

Ensuite

Then

le journal de Mickey

Mickey's newspaper

de Picsou

of Scrooge McDuck

de Nel

of Nel

blablabla

blablabla

évidemment

obviously

j'ai mis

I put

Joanne Sfar

Joanne Sfar

J'ai jamais lu Sfar

I've never read Sfar.

et qui a également

and who also has

un Instagram

an Instagram

où il

where it

dit beaucoup de choses

says a lot of things

Il est cool

He is cool.

son Sfar

his Sfar

j'allais dire

I was going to say

mais non

but no

c'est son Instagram

it's his Instagram

du coup

so

son Instagram

his Instagram

qui est très bien

who is very good

excellent

excellent

le chat du rabbin

The Rabbi's Cat

très très bien

very very well

c'est lui aussi

it's him too

qui fait du coup

who ends up doing it

les donjons

the dungeons

avec ce que je disais

with what I was saying

et évidemment

and obviously

Bastien Vivès

Bastien Vivès

j'ai pas envie de le dire

I don't want to say it.

Bastien Vivès

Bastien Vivès

qui fait

who does

qui moi j'adore

who I love

il fait des seins énormes

He has enormous breasts.

j'adore

I love it.

et il fait des BDQ

and he makes BDQ

il y a une collection

there is a collection

de BDQ

from BDQ

et il a fait

and he did

les melons de la colère

the melons of anger

et la charge mentale

and the mental load

la décharge mentale

mental load

je viens de le choper là

I just caught him there.

la décharge mentale

mental load

je le trouve incroyable

I find him incredible.

infernal

infernal

je trouve que c'est

I find that it's

un concentré

a concentrate

de fantasmes

of fantasies

c'est mon mec

it's my guy

qui a acheté ça

Who bought that?

et j'ai découvert ça un jour

and I discovered that one day

et ça a réussi

and it worked

à m'exciter

to excite me

de

of

il fait

he is making / it is making

Bastien Vivès

Bastien Vivès

il fait vraiment

he really does

il a un truc avec les seins

He has a thing for breasts.

ça se voit

It shows.

il adore les gros seins

He loves big breasts.

il fait des corps

he makes bodies

c'est clair que

it's clear that

ce serait moi

it would be me

qui serais venue à ce moment là

who would have come at that moment

et t'arrives à sentir

and you manage to feel

même le chemisier d'ailleurs

even the blouse, by the way

que moi j'ai pas

that I don't have

forcément aimé

necessarily loved

je trouve que c'est

I find that it is

c'est celui que j'ai le moins aimé

It's the one I liked the least.

des Bastien Vivès

by Bastien Vivès

ouais mais il est

yeah but he is

un érotisme de fou

a crazy eroticism

oui bien sûr

yes of course

mais

but

il est très fort pour ça

He is very good at that.

j'ai quand même trouvé

I still found.

que c'était

what it was

mais après c'est totalement personnel

but after that it's totally personal

et je respecte totalement

and I completely respect it

j'aimerais qu'il fasse que du cul d'ailleurs

I would like him to only focus on sex anyway.

j'aimerais

I would like

s'il pouvait faire que des BDQ

if he could only do BDQ

finalement

finally

ce serait très sympa

that would be very nice

mais du coup

but as a result

si tu nous écoutes

if you are listening to us

mais du coup

but as a result

on a beaucoup parlé de ça

We talked a lot about that.

et rien que

and nothing but

dans ceux

in those

qu'on a cités

that were mentioned

quand on était petits

when we were little

on a tous quasiment lu

we have all almost read it

des Astérix Obélix

Asterix Obelix

autour de cette table

around this table

en tout cas

in any case

on les a tous lus

We have read them all.

qui ont beaucoup été adaptés

which have been heavily adapted

en film

a movie

et aussi

and also

en animation

in animation

mais aussi

but also

en série

in series

j'adorais Tintin

I loved Tintin.

la série animée

the animated series

je la regarde encore

I still look at her.

la musique

the music

c'est comme ça

it's like that

que j'ai eu mon mec

That I had my guy.

je l'ai mis devant

I put it in front.

les Tintins

the Tintins

et je l'ai mis

and I put it

je l'ai mis devant

I placed it in front.

et elle l'a drogué

and she drugged him

moi je l'ai su

I knew it.

moi j'ai su

I knew.

c'est le mien

it's mine

c'est fou

it's crazy

si vous fumez des pétards

if you smoke joints

regardez la série Tintin

watch the Tintin series

et il n'y a rien

and there is nothing

de plus drôle

more funny

quand tu as fumé

when you smoked

que la série animée

that the animated series

Tintin

Tintin

qui est sur Netflix

who is on Netflix

ah ouais

oh yeah

il y a également

there is also

Ultimate Spiderman

Ultimate Spiderman

sur Netflix

on Netflix

qu'est-ce que ça me fait rire

What makes me laugh.

ils ont mis

they put

Tintin et le lac au requin

Tintin and the Lake of Sharks

aussi

also

c'était un long métrage

it was a feature film

non

no

il était tel

he was such

c'était le meilleur

it was the best

ils n'ont pas mis

they didn't put

les oranges bleues

the blue oranges

mais ça c'était un film

but that was a movie

il y avait

there was

la toison d'or

the Golden Fleece

et les oranges bleues

and the blue oranges

en film

in a movie

attendez pas

don't wait

tous en même temps

all at the same time

encore une fois

once again

et du coup

and so

c'était vraiment

it was really

terrible à regarder

terrible to look at

le vrai film

the real movie

en action

in action

mais la série

but the series

Tintin

Tintin

fantastique

fantastic

alors du coup

so then

on a quand même

we still have

autour de la table

around the table

la chance d'avoir

the chance to have

deux personnes

two people

qui travaillent

who work

dans ce domaine

in this field

j'aimerais que vous

I would like you to

nous parliez

we were talking

notamment des adaptations

notably adaptations

de BD en film

from comic book to film

comment on adapte

how do we adapt

une BD en film

a comic book turned into a movie

est-ce que

is it that

en animation

in animation

vous travaillez

you work

enfin je ne sais

finally, I don't know

pas

not

je ne sais pas

I don't know.

en fait

in fact

je ne sais pas

I don't know.

éclairer nous

illuminate us

comment ça se passe

How is it going?

t'as bossé sur des adaptations

You worked on adaptations.

toi déjà ?

You already?

non

no

alors en fait

so in fact

deux choses

two things

nous en tant que

we as

enfin déjà

finally already

moi j'ai parlé en termes

I spoke in terms.

de prod

of prod

ce qui va peut-être

what may happen

différer d'une vision

differ from a vision

artistique complète

complete artistic

du truc

of the thing

c'est que généralement

it's that generally

en gros

basically

tu pars d'un projet

you are leaving a project

nous dans notre boîte

us in our box

enfin là où je suis

finally where I am

en tout cas

in any case

on part souvent

We often leave.

d'un projet de base

of a basic project

et en fait

and in fact

on essaye de le faire

we're trying to do it

au maximum transmedia

to the maximum transmedia

parce que c'est ce qui

because it's what

se fait maintenant

is now being done

et puis c'est ce qui

and then it's what

marche toujours

always works

ça veut dire

that means

quoi transmedia ?

What is transmedia?

transmedia c'est-à-dire

transmedia that is to say

que t'as un concept de base

That you have a basic concept.

que ce soit une série

whether it's a series

un film

a movie

une BD

a comic book

ce que tu veux

what you want

mais que tu le déploies

but that you deploy it

sur d'autres médias

on other media

donc si par exemple

so if, for example

c'est une série

it's a series

ce qui arrive souvent

what happens often

nous dans ce qu'on fait

we in what we do

c'est souvent une série

it's often a series

on essaye de trouver

we're trying to find

des diffuseurs

diffusers

pour faire une BD

to make a comic strip

pour faire par exemple

to do for example

un jeu vidéo

a video game

pour faire un film

to make a movie

pour faire

to do

voilà tu essayes

there you go, you’re trying

de faire un maximum

to do one's best

en transmedia

in transmedia

un jeu de cartes

a deck of cards

si t'en veux

if you want it

tu peux faire ce que tu veux

You can do whatever you want.

et nous en fait

and we actually

on est plus

we are more

on part plus

we're leaving now

d'un projet de base

of a basic project

que nous

that we

on est dans une boîte

We are in a box.

de prods de dessin animé

cartoon production

donc potentiellement

so potentially

on va faire

we are going to do

une série animée

an animated series

et ensuite on cherche

and then we search

une façon

a way

de le déployer autrement

to deploy it differently

donc ça passe souvent

so it often happens

par la BD

by the comic strip

par exemple

for example

il y a un des projets

there is one of the projects

qu'on a

that we have

qui va

who goes

alors par exemple

so for example

qu'on a vendu

that we sold

à contrario

on the contrary

de ce que je suis en train

of what I am doing

de te dire

to tell you

enfin de vous dire

finally to tell you

on l'a vendu

We sold it.

avant en BD

before in comics

et on le fera

and we will do it

le dessin animé ensuite

the cartoon next

par exemple

for example

donc en fait

so in fact

mais ça dépend vraiment

but it really depends

du projet

of the project

il n'y a pas

there is not

de règles

of rules

claires et fixées

clear and fixed

c'est un peu

it's a bit

c'est le projet

it's the project

qui emmène

who takes

qui emmène plus

who takes more

le truc

the thing

que le reste

that the rest

j'ai pas réussi

I didn't succeed.

à finir ma phrase

to finish my sentence

mais non

but no

mais tu nous as éclairé

but you have enlightened us

il y avait des infos

there was some information

quand tu travailles

when you work

en animation

in animation

et quand tu

and when you

alors là pour le coup

well there you go

c'est une question

It's a question.

pour toi Philippe

for you Philippe

dessiner une BD

draw a comic strip

c'est complètement différent

It's completely different.

que de dessiner

just to draw

une animation

an animation

ou pas du tout

or not at all

j'en sais rien

I don't know.

encore une fois

once again

je demande

I ask.

il y a des étapes

there are steps

qui se ressemblent

who resemble each other

par exemple

for example

quand tu fais un décor

when you make a decoration

c'est deux trucs

it's two things

qui bougent pas

who don't move

et dans l'anime

and in the anime

et dans la BD

and in the comic strip

donc ça c'est

so this is

la même étape

the same step

tu fais ton décor

you make your decor

d'ailleurs sur Jandou

besides on Jandou

j'ai vraiment procédé

I really proceeded.

comme si je le faisais

as if I were doing it

en film d'animation

in an animated film

donc à l'économie

so for the economy

donc quand je faisais

so when I was doing

une scène

a scene

dans une pièce

in a room

j'essayais d'utiliser

I was trying to use

tout le temps

all the time

les mêmes axes de caméra

the same camera angles

pour pas avoir

to not have

à me retaper

to get back on my feet

la même pièce

the same room

à dessiner

to draw

sous un nouvel angle

from a new angle

si j'avais un champ

if I had a field

contre champ

reverse shot

je l'avais fait une fois

I had done it once.

et si je revenais

And what if I came back?

dans cette pièce

in this room

à un autre moment

at another time

dans l'histoire

in history

je réutilisais

I was reusing.

le même champ

the same field

contre champ

reverse shot

est-ce que tu veux dire

Do you mean?

que tu n'aimes pas

that you don't like

dessiner les décors ?

Draw the sets?

moi je parle

I speak.

c'est mon angoisse

it's my anxiety

tout ce qui est décors

everything that is decoration

objets

objects

je sais pas comment

I don't know how.

ils font

they do

c'est fou ce que tu dis Lisa

What you’re saying, Lisa, is crazy.

parce que du coup

because of that

dans tes aquarelles

in your watercolors

pour ceux qui connaissent

for those who know

l'instagram de Lisa

Lisa's Instagram

Lisa Villaret

Lisa Villaret

pour le coup

for the occasion

moi je suis pas d'accord

I do not agree.

je pense que tes décors

I think your decorations

sont magnifiques

are magnificent

et tu fais des aplats

and you do flat colors

de couleurs

of colors

des choses comme ça

things like that

très travaillées

very worked on

savoir bien les faire

to know how to do them well

veut pas dire

does not mean

qu'on aime les faire

that we love to do them

c'est des paysages

it's landscapes

très très larges

very very wide

là je te parle

I'm talking to you.

par exemple

for example

d'une pièce

of one piece

par exemple

for example

dessiner un bureau

draw a desk

une chambre

a room

moi je ne peux pas ça

I can't do that.

c'est pas du tout

it's not at all

la même chose

the same thing

non c'est pas la même chose

No, it's not the same thing.

d'accord ok

alright okay

et en plus

and on top of that

je trouve ça

I find that.

c'est pas kiffant non

It's not fun, is it?

mais tu vois d'ailleurs

but you see, by the way

c'est marrant

it's funny

j'adore faire ça

I love doing that.

ils font des hachures

they are making hatches

des lignes brattes

steep lines

des diagonales

diagonals

je trouve ça

I find that

en fait je trouve

actually I find

qu'il y a un côté très

that there is a very side

visuel

visual

je sais pas comment expliquer

I don't know how to explain.

genre si je fais une pièce

like if I make a play

et que

and that

je sais pas

I don't know.

je trouve qu'il y a

I find that there is

un truc très mignon

a very cute thing

de faire le premier trait

to make the first stroke

et ensuite d'arriver

and then to arrive

à un décor

to a decor

il y a un truc très satisfaisant

There is something very satisfying.

parce que tu vas le faire

because you are going to do it

qu'une seule fois

only once

nous dans

we in

justement quand on bosse

just when we’re working

on va le refaire mille fois

We will do it a thousand times again.

même sur une série

even on a series

c'est moins amusant

it's less fun

tu t'amuses pas du tout

You're not having any fun at all.

en fait

in fact

et tu te vois dans une BD

and you see yourself in a comic book

ou quoi d'ailleurs

or what else

quand un BDiste

when a BDiste

réutilise

reuse

généralement c'est du coup

generally, it's because of that

à la tablette graphique

to the graphics tablet

réutilise le même fond

reuse the same background

que tous les traits

that all traits

sont exactement les mêmes

are exactly the same

et ça change

and it changes

moi j'ai eu no shame

I had no shame.

vraiment

really

mais il faut pas justement

but it shouldn't be that way, right?

c'est vrai

it's true

par contre je n'ai pas senti ça

on the other hand, I didn't feel that

t'as pas fait gaffe

You didn't pay attention.

en fait non c'est faux

In fact, no, that’s wrong.

je le vois surtout

I mainly see him.

avec les personnages

with the characters

quand ils reprennent

when they resume

exactement le même personnage

exactly the same character

il y a un truc

there's a thing

oui parce que c'est

yes because it is

le truc central

the central thing

donc du coup

so therefore

tu fais plus attention

you pay more attention

tu t'attaches pas tellement

You don't get attached much.

finalement

finally

en fait je vais toujours

In fact, I always go.

à l'économie

economically

où je mets les éléments

where do I put the items

dont on a besoin

that we need

pour

for

après c'est une question

after it's a question

de style de dessin aussi

of drawing style too

genre je connais par exemple

like I know for example

il n'y a même pas de décor

There isn't even any decor.

oui je connais

Yes, I know.

c'est sur fond blanc

it's on a white background

je fais une chaise

I am making a chair.

dans un coin

in a corner

et t'as pas besoin de plus

and you don't need more

pour

for

on est dans l'efficacité comique

We are in comedic efficiency.

faire une blague de merde

to make a shitty joke

ça situe en fait

it actually situates

t'as juste besoin

you just need

de 2-3 éléments

of 2-3 elements

pour situer

to situate

ça marche très bien

It works very well.

les gens d'où

the people from where

c'était un peu différent

it was a little different

ouais voilà c'est ça

Yeah, that's it.

t'as juste besoin

you just need

de 2 signifiants

of 2 signifiers

et hop

and there we go

je viens de me rappeler

I just remembered.

de la case

of the box

où il y a juste écrit

where it just says

Zob en gros

Big dick

je trouve ça génial

I think that's great.

voilà c'est tout

there you go, that's all

je l'ai eu dans mon salon

I had it in my living room.

pendant quelques temps

for a while

un Zob ?

a cock?

non enfin

no finally

de toute façon

anyway

quand tu fais de l'animation

when you do animation

même si tu gardes

even if you keep

le même décor

the same decor

t'es obligé de refaire

You have to redo it.

les personnages et tout

the characters and everything

c'est très très long quand même

It's still very, very long.

même pour faire des mini

even to make mini

combien de temps

how much time

ça prend

it takes

pour faire

to do

un épisode

an episode

de je sais pas

I don't know.

genre

gender

15 minutes

15 minutes

de dessin animé

of cartoon

20 minutes

20 minutes

ça dépend

It depends.

ça dépend du projet

It depends on the project.

ça dépend

It depends.

de tout

of everything

ça dépend du projet

It depends on the project.

ça dépend de la complexité

It depends on the complexity.

du projet

of the project

ça dépend où t'en es aussi

It depends on where you are too.

dans l'étape du projet

in the project phase

moi je sais pas

I don’t know.

nous on est sur un épisode

We are on an episode.

par semaine

per week

mais c'est du

but it's some

11 minutes

11 minutes

ok

ok

ben non mais ça peut aider

Well no, but it can help.

aussi les gens

also the people

en faisant les bagrames

while making the bagrams

mais en fait

but in fact

on réutilise beaucoup

we reuse a lot

au max

at most

c'est ça

that's it

une fois que t'as une base

once you have a base

de rayut

of rayut

ça va plus vite

It's faster.

il y a toute une phase

there is a whole phase

une partie de préparation

a preparation part

du pack global

of the global package

de la série

from the series

où t'as

where have you

le main design pack

the main design pack

où tu prépares

where you prepare

beaucoup de décors

many decorations

et de personnages

and characters

mais après t'as forcément

but after you definitely have

des abeilles

bees

des axes différents

different axes

selon le border aussi

according to the border as well

parce que ça

because that

il y a plein de choses

There are plenty of things.

que le border apporte

what the border brings

et qui changent pas mal de choses

and which change quite a lot of things

ça dépend combien t'as de personnes

It depends how many people you have.

dans l'équipe aussi

in the team too

c'est ça aussi

that's it too

enfin c'est pas tellement

well, it's not that much

vous êtes combien

How many of you are there?

dans ton travail

in your work

toi Gaby

you Gaby

dans ta boîte de prod

in your production box

je sais pas

I don't know.

en fait

in fact

si on cumule Paris

if we accumulate Paris

et Angoulême

and Angoulême

je pense qu'on est

I think we are

une

one

30

30

je sais pas

I don't know.

entre 30 et 50

between 30 and 50

je pense

I think.

un truc comme ça

something like that

j'ai du mal à vraiment savoir

I'm having a hard time really knowing.

parce que

because

je suis pas Angoulême

I am not Angoulême.

quand tu parles du main pack

when you talk about the main pack

c'est à dire par exemple

that is to say for example

tu

you

vous savez quel background

do you know what background

quel paysage

what a landscape

il va y avoir

there is going to be

et c'est un

and it's a

très grand

very large

on va dire

let's say

plan large

wide shot

de tout un paysage

of an entire landscape

que vous reprenez à chaque fois

that you take back every time

que ce soit

so be it

un garage

a garage

on recadre dedans

we're reframing it inside

généralement

generally

en fait moi

actually me

généralement

generally

j'ai le scénario

I have the script.

je dépouille

I am gutting.

je regarde ce qu'on a besoin

I'm looking at what we need.

on a fait ça

we did that

sur une quinzaine d'épisodes

over a dozen episodes

je pense

I think

pour savoir

to know

les éléments que t'as déjà

the elements that you already have

et après t'as des trucs

and then you have some stuff

à faire en plus

to do in addition

ouais en gros

yeah basically

si tu veux

if you want

genre au tout départ

like at the very beginning

on avait

we had

une vingtaine de scénarios

about twenty scenarios

que j'ai dépouillé

that I have stripped

pour voir

to see

qu'est-ce qu'on avait besoin

What did we need?

en termes de décors

in terms of decor

de personnages

of characters

de props

of props

de plein de choses

of many things

et une fois que

and once that

j'avais une base

I had a base.

de données

of data

enfin une base

finally a base

de ce qu'on avait vraiment besoin

of what we really needed

ça a fait

it made

ça a un peu défini

It defined a little bit.

le main pack

the main pack

donc en gros

so basically

c'était tous les décors

it was all the decorations

de la maison

of the house

du personnage principal

of the main character

l'école

the school

là où il était

where he was

etc

etc.

plus des décors

more decorations

qui sont récurrents

who are recurring

après t'as forcément

After you definitely have

et puis dans des axes différents

and then in different directions

mais ça c'est pareil

but that's the same

tu recadres

you refocus

et c'est pas

and it's not

voilà

here it is

c'est un peu

it's a little

c'est de la réussite en vrai

It's real success.

ok

ok

voilà

there you go

tu fais ton main pack

you are making your main pack

comme ça en fait

like that actually

avec le gros

with the big one

après tu sais très bien

after you know very well

que t'auras d'autres trucs après

What will you have other things after?

dans ta boîte de prod

in your production box

quels sont les différents

what are the differences

t'as la dire de prod

You have the production statement.

t'as la chargée de prod

You've got the production manager.

t'as les assistants de prod

You have the production assistants.

t'as

you have

j'ai une monteuse

I have an editor.

j'ai des boardeurs

I have boarders.

j'ai mon réel

I have my reel.

enfin j'ai deux réels

Finally, I have two realities.

du coup c'est une cour réel

so it's a real court

j'ai quoi

What do I have?

j'ai des animateurs

I have some hosts.

mais pas chez moi

but not at my place

vu que ça c'est plus

since that's more

à Rangoulam

to Rangoulam

t'as le chef animateur

Do you have the head animator?

voilà t'as le chef anime

Here you have the anime chief.

t'as les mecs qui font

you have the guys who do

le background

the background

et le chef background

and the background chef

il y a des chefs

There are leaders.

un peu partout

a little bit everywhere

j'ai ma props girl

I have my props girl.

j'ai mon

I have my

props girl

props girl

c'est un mec

it's a guy

qui fait

who makes

je sais pas ce que c'est

I don't know what it is.

mais je veux faire ce métier

but I want to do this job

j'ai un mec

I have a guy.

genre une dire

like a saying

c'est un props

It's a prop.

excellent

excellent

genre tu mets

like you put

props girl

props girl

ok

ok

une props girl

a props girl

c'est la meuf

it's the girl

qui va me dessiner

who will draw me

tous mes props

all my props

que j'ai besoin

that I need

pour mon épisode

for my episode

c'est quoi des props

What are props?

des objets

objects

pourquoi tu dis pas

why don't you say it

item

item

parce que ça s'appelle

because it's called

un props

a prop

mais non mais c'est bien

But no, but it's good.

de le dire

to say it

si on est pas dedans

if we are not in it

on sait pas

we don't know

mais du coup

but as a result

je te demande ça

I'm asking you this.

parce que

because

Philippe nous a expliqué

Philippe explained to us.

qu'il avait fait

that he had done

Art Appliqué

Applied Arts

et ensuite

and then

est-ce que t'as fait

Did you do it?

d'ailleurs des études

besides studies

j'ai fait l'école Estienne

I went to Estienne School.

à Paris

in Paris

ok

ok

c'est pas mal de savoir

It's not bad to know.

et toi

and you

est-ce que t'as fait

Did you do it?

aussi quelque chose

also something

en rapport avec ça

in relation to that

pour arriver à ce métier là

to get to this job

l'école de danse

the dance school

non mais je

no but I

encore une fois

once again

je demande

I ask

pour les gens

for the people

qui nous écoutent

who listen to us

moi j'ai un bac

I have a high school diploma.

non mon bac

no my bac

ça fait longtemps

It's been a long time.

on s'en fout

We don't care.

j'ai un BTS com

I have a BTS in communication.

après j'ai fait

after I did

une licence pro

a professional license

de jeux vidéo

of video games

j'ai fait 4 ans

I spent 4 years.

de jeux vidéo

of video games

et je suis allée

and I went

sur de la prod

on the production

de dessin animé

of cartoon

par hasard

by chance

mais du coup

but as a result

jeux vidéo

video games

c'est pas mal

it's not bad

c'est des industries

it's industries

qui se ressemblent assez

who resemble each other quite a bit

en fait

in fact

c'est différent

it's different

mais en prod

but in production

en tout cas

in any case

tu peux t'en sortir

You can make it.

il y a beaucoup

there is a lot

d'animation

of animation

t'as des schémas

Do you have any diagrams?

de production

of production

assez similaires

quite similar

en fait

in fact

c'est toujours un peu pareil

It's always a bit the same.

et en fait

and actually

moi quand j'étais

me when I was

en jeu vidéo

in video games

je faisais du game design

I was doing game design.

et du test

and the test

et du coup

and so

je voyais toutes les étapes

I saw all the steps.

de prod

of production

de la production

of production

du jeu vidéo

of the video game

donc en fait

so in fact

c'était un peu

it was a bit

les mêmes schémas

the same patterns

c'est un métier différent

it's a different profession

c'est des métiers différents

They are different professions.

c'est des gens différents

they are different people

mais tu t'y retrouves

but you find your way around it

c'est assez similaire

it's quite similar

voilà

there you go

interesting

interesting

mais bon

but well

je suis contente

I am happy.

de le savoir

to know it

tu sais quoi

You know what?

je crois que

I believe that

je t'avais jamais

I never had you.

vraiment demandé ça

really asked for that

moi je pense qu'on parle

I think we are talking.

pas assez de mon métier

not enough of my profession

je me rends vraiment compte

I really realize.

ouais

yeah

ils cherchent des gens

They are looking for people.

ils cherchent

they are looking

j'ai dressé

I have trained.

une liste

a list

d'adaptations

of adaptations

de BD

of comics

et vous allez me dire

and you are going to tell me

si vous pensez

if you think

que c'est une bonne liste

that it's a good list

et Mélanie ensuite

and Mélanie later

va nous parler

is going to talk to us

un petit peu de ça

a little bit of that

des adaptations

adaptations

attends moi j'ai une question

wait for me, I have a question

avant pour Philippe

before for Philippe

parce que je suis désolée

because I am sorry

mais on était dans le truc

but we were in the thing

et du coup en fait

and so actually

toi tu fais

you do

de l'animation pure

pure animation

tu veux dire moi

you mean me

quand je passe

when I pass

dans les boîtes d'anime

in anime boxes

le truc que je fais

the thing that I do

majoritairement

mostly

c'est du compositing

it's compositing

ok

okay

donc toi tu sais ce que c'est

So you know what it is.

oui

yes

et tu vas nous expliquer

and you are going to explain to us

exactement

exactly

tu vas nous expliquer

you are going to explain to us

ce qu'est le compositing

what compositing is

le compositing

compositing

c'est l'étape vraiment

it's the really step

de la fin

of the end

quand les mecs

when the guys

qui font l'anime

who make the anime

ont fait l'anime

made the anime

et les mecs

and the guys

qui font le décor

who make the decor

ont fait le décor

they made the decor

donc au compositing

so in compositing

tu récupères tout ça

You get all that back.

et tu mets ensemble

and you put together

en fait

in fact

donc tu prends le décor

So you take the decor.

hop tu mets les petits bonhommes

hop you put the little characters

dedans

inside

est-ce que c'est

is it

une sorte de montage ?

A kind of montage?

non c'est plus de l'intégration

No, it's more about integration.

c'est de l'intégration

It's about integration.

tu t'intègres

you are integrating

le perso dans le décor

the character in the setting

et toi en fait

and you actually

tu fais le master

Are you doing the master's degree?

exactement

exactly

tu rajoutes le petit filtre

you add the little filter

on voit la monteuse ici

We see the editor here.

c'est souvent là

it is often there

que j'ai des problèmes

that I have problems

moi en post-prod

me in post-production

c'est souvent le compositing

it's often compositing

c'est là aussi

it's there too

que tu règles tous les problèmes

that you solve all the problems

c'est là qu'on règle

this is where we settle

tous les problèmes

all the problems

ouais ouais

yeah yeah

en fait t'es le mec

In fact, you are the guy.

qui fait chier

who is annoying

parce qu'après

because after

c'est toi qui donne

it's you who gives

les retours à faire

the returns to make

ah non non

oh no no

t'es le mec

You're the guy.

qui se bouffe les retours

who eats the returns

il se bouffe les retours

he's eating the feedback

c'est le pire

it's the worst

c'est différent

It's different.

t'es la boîte à outils de la fin

you're the toolbox of the end

genre là le mec

like that guy

il avait un peu chié son anime

he had kind of messed up his anime

tu pourrais me corriger ça et tout

Could you correct that for me and everything?

ah merde

oh damn

là t'es à la mauvaise étape

You're at the wrong stage there.

bah t'es à la toute fin quoi

well, you're at the very end, aren't you?

donc quand tout arrive

so when everything happens

non il y a le monteur aussi

No, there is the editor too.

qui prend chien aussi

who also takes dog

t'es à la bourre

You're running late.

comme toujours

as always

mais ouais c'est dur quand même

but yeah it's still hard

le compositing

compositing

c'est l'étape avant le montage

It's the step before assembly.

en fait le compositing ou pas ?

In fact, compositing or not?

il y a des fois

there are times

il n'y a même pas de montage

There isn't even any editing.

parce que si ton animatique

because if your animatic

elle était déjà prédéfinie

it was already predefined

tu la suis au compositing

You're following her in compositing.

et le montage

and the assembly

il est fait pendant le compo

It is done during the composition.

ok

ok

moi je vais poser une question

I am going to ask a question.

vraiment peut-être très technique

really maybe very technical

mais juste

but just

vous utilisez quoi

What are you using?

enfin tu utilises

finally you use

le logiciel

the software

au compo c'est

at the composition it's

After Effects

After Effects

ah c'est

ah it's

aussi simple que ça ?

As simple as that?

je m'intéresse encore

I am still interested.

hyper connaissante la meuf quoi

super knowledgeable, that girl I guess

non non

no no

le truc c'est que

the thing is that

moi j'utilise After Effects

I use After Effects.

dans mon boulot

in my job

tous les jours

every day

et je me suis dit

and I said to myself

les pros ils font pas ça

The professionals don't do that.

mais c'est ça

but that's it

c'est que je me dis

it's what I tell myself

c'est pas la même utilisation aussi

it's not the same usage either

alors c'est ton métier Mélanie

So it's your job, Mélanie.

non mais en fait

no but actually

le truc c'est que moi

The thing is that for me

du compositing

compositing

ce que tu fais

what you are doing

j'en fais mais à toute petite échelle

I do it, but on a very small scale.

pour des petits trucs

for little things

et en fait le truc

And actually the thing

je me dis

I tell myself

c'est quand même un métier

It's still a job.

à part entière

full member

enfin c'est autre chose

finally it's another thing

mais c'est différent

but it's different

sur du live

on live

et sur de l'animation

and on animation

sur de l'animation

on animation

c'est vraiment une part

it's really a share

hyper importante

hyper important

de la machine quoi

of the machine what

ouais mais justement

yeah but exactly

en fait le truc

in fact the thing

c'est que je serais

it's that I would be

maintenant en sachant

now knowing

que tu utilises After

that you use After

je serais tellement curieuse

I would be so curious.

de voir comment

to see how

tu utilises le logiciel

you are using the software

c'est à dire qu'on l'utilise

that is to say we use it

pas du tout

not at all

du tout du tout

not at all

de la même manière

in the same way

parce que tu fais quoi toi ?

because what are you doing?

elle est monteuse

She is an editor.

ouais mais moi

yeah but me

c'est de l'habillage

It's dressing.

et des petites conneries quoi

and some little nonsense, you know

mais c'est vrai que

but it is true that

j'ai déjà fait de l'animation

I have already done animation.

un peu sur After

a little about After

jamais de 3D ni rien

never 3D or anything

mais j'ai déjà fait

but I've already done it

des petites animations

small animations

et c'est

and it is

j'ai pu voir un peu

I was able to see a little.

à quoi ça ressemblait

What did it look like?

mais c'est juste que

but it's just that

vraiment je me suis dit

really I told myself

mais moi ce que je fais

but what I'm doing

c'est nul en fait

it's actually worthless

je peux pas faire

I can't do it.

grand chose là dessus

big thing about it

mais si tu l'utilises

but if you use it

c'est qu'en fait

it's that actually

il y a tellement de possibilités

there are so many possibilities

alors déjà After

so already After

c'est formidable

it's wonderful

mais je m'attendais pas

but I wasn't expecting it

à ce point là

to that extent

c'est une grosse boîte à outils

it's a big toolbox

il y a vraiment

there really is

des milliards de trucs à faire

billions of things to do

mais franchement j'aimerais bien

but honestly I would like to

un jour juste voir

one day just to see

une timeline

a timeline

vraiment de films d'animation

really animated films

sur After

on After

parce que ça doit être

because it must be

moi en tout cas

me in any case

je pense que ça me foutrait

I think it would mess me up.

un orgasme de ouf

an insane orgasm

mais surtout

but above all

chacun son kink

to each their own kink

c'est un kink chelou quand même

It's a weird kink, though.

mais ok

but okay

ouais mais quand même

yeah but still

mais en vrai en plus

but actually on top of that

je suis pas sûre

I'm not sure.

nous on marche beaucoup

we walk a lot

plan par plan

step by step

donc en fait

so in fact

t'as pas vraiment

you don't really

t'as pas un film

You don't have a movie?

sur une timeline

on a timeline

de montage quoi

of assembly what

c'est intéressant

it's interesting

enfin vraiment

finally really

la manière dont je me l'imagine

the way I imagine it

c'est tellement

it's so

en tout cas ça excite Mélanie

In any case, it excites Mélanie.

est-ce que tu fais

What are you doing?

principalement la 2D

mainly 2D

ou 3D

or 3D

ou vraiment les deux

or really both

vraiment les deux

really both

ouais ouais

yeah yeah

et After Effect à chaque fois

and After Effect every time

ouais

yeah

ok parce que moi

ok because me

je viens de craquer Toon Boom

I just cracked Toon Boom.

et bah je peux vous dire

Well, I can tell you.

j'y comprends que dalle

I understand nothing about it.

je vais retourner sur After Effect

I am going to go back to After Effects.

et moi j'ai que première

And I only have first.

c'est pas tout à fait pareil

it's not quite the same

Toon Boom

Toon Boom

c'est vraiment pour animer quoi

It's really to animate something.

bah c'est de l'image par image

well it's frame by frame

ouais ouais ouais

yeah yeah yeah

After Effect

After Effect

moi j'ai que première

I only have first.

je suis pas du tout After Effect

I am not at all After Effect.

et j'hésitais à le télécharger

and I was hesitant to download it

mais After Effect

but After Effect

c'est plus simple

it's simpler

c'est une sorte de Photoshop

It's a kind of Photoshop.

mélangé à première

mixed at first

mais pour le coup

but for that matter

quand j'étais petite

when I was little

je trouvais ça trop style animation

I found it too much like animation style.

et j'avais absolument aucune idée

and I had absolutely no idea

comment ça se passait sur ordinateur

How was it going on the computer?

et je faisais avec les petits livres

and I was making with the little books

et un flipbook

and a flipbook

je dessinais sur les flipbooks

I was drawing on the flipbooks.

pour que ça fasse

so that it makes

parce que quand même

because still

c'est toujours d'actualité

it's still relevant

par exemple

for example

le jeu vidéo Cap'N

the video game Cap'N

ou Antonia

or Antonia

qui peut nous parler

who can talk to us

du jeu vidéo Gris

from the video game Gris

qui a été fait

what has been done

image par image

image by image

qui est image par image

who is frame by frame

à l'aquarelle

in watercolor

ah oui c'est vraiment bien

oh yes, it's really good

c'est très beau

it's very beautiful

il est sur Steam aussi

It is also on Steam.

ça se fait assez rapidement

It happens quite quickly.

entre 3 et 5 heures

between 3 and 5 hours

c'est hyper intuitif

it's super intuitive

mais surtout

but above all

qu'est-ce que c'est beau

How beautiful it is.

un mélange entre Journey

a mix between Journey

et Cuphead

and Cuphead

non pas Cuphead

not Cuphead

c'est pas le même style

it's not the same style

Cuphead dans le sens

Cuphead in the sense

où ça a été

where it has been

dessiné à la main

hand-drawn

et c'est vraiment super beau

and it's really super beautiful

c'est de l'aquarelle

it's watercolor

c'est magnifique

it's magnificent

d'accord

okay

les gens si je vous donne

people if I give you

un nom

a name

adapté

adapted

est-ce que vous pouvez

can you

me dire oui

tell me yes

ou non

or not

chacun votre tour

each in turn

sur simplement

on simply

est-ce que ça vous a plu

Did you enjoy it?

est-ce que vous l'avez vu

Have you seen him/her?

ou est-ce que ça ne vous a pas plu

Or is it that you didn't like it?

juste un oui ou un non

just a yes or a no

juste oui ou non

just yes or no

ou pas vu

or not seen

pas vu pas pris

not seen not taken

donc

so

la BD

the comic strip

et l'univers BD

and the comic book universe

parce que c'est tout un univers

because it's a whole universe

avec différentes BD

with different comics

de Riverdale

of Riverdale

adapté en série

adapted into a series

sur Netflix

on Netflix

avec la série Riverdale

with the series Riverdale

mais également

but also

Sabrina l'apprentie sorcière

Sabrina the Teenage Witch

qui est déviée de la BD

who is diverted from the comic strip

et qui est

and who is

dans le même univers

in the same universe

que Riverdale

that Riverdale

pas vu

not seen

j'ai vu

I saw.

les trois premiers épisodes

the first three episodes

de Sabrina

from Sabrina

est-ce qu'on est sur un oui

Are we on a yes?

ou sur un non

or on a no

nope

nope

non

no

après j'ai pas vu la BD

Afterward, I didn't see the comic.

et sur également Riverdale

and also Riverdale

là on est sur deux séries

Here we are on two series.

pas vu Riverdale

haven't seen Riverdale

j'ai pas vu non plus

I haven't seen it either.

ni BD

nor comic books

ni chose

neither thing

moi non plus

me neither

je peux pas juger l'adaptation

I can't judge the adaptation.

et Sabrina

and Sabrina

c'est long

It's long.

c'est compliqué

it's complicated

j'ai vaguement souvenir

I have a faint memory.

de la BD Riverdale

from the BD Riverdale

mais je peux pas m'annoncer dessus

but I can't announce myself on it

j'ai regardé

I watched.

je crois

I believe.

une saison et demie

a season and a half

de Riverdale

of Riverdale

et j'ai regardé

and I looked

un épisode de Sabrina

an episode of Sabrina

c'est donc un non

So it's a no.

c'est un non

it's a no

et encore

and again

sur Riverdale

on Riverdale

ça allait jusqu'à

it went up to

la moitié de l'épisode 1

half of episode 1

on va dire

let's say

vas-y Lisa

Go ahead, Lisa.

j'ai vu 10 minutes

I saw 10 minutes.

de Sabrina l'apprentie sorcière

of Sabrina the Teenage Witch

et j'ai vu qu'ils avaient grossi

and I saw that they had gotten fat

la nana de The Office UK

the girl from The Office UK

et j'ai dit non

and I said no

au bout de 10 minutes

after 10 minutes

formidable

great

ni Riverdale non plus

neither Riverdale either

Toto

Toto

j'ai pas vu Riverdale

I haven't seen Riverdale.

Sabrina j'ai regardé

Sabrina, I looked.

le premier épisode

the first episode

et je me suis dit

and I said to myself

pour les ados c'est cool

for teenagers, it's cool

pour moi non

not for me

ça passe pas

It's not working.

écoutez je suis la seule

Listen, I am the only one.

à avoir regardé

to have looked

l'intégralité

the entirety

de Riverdale

from Riverdale

et de Sabrina

and of Sabrina

dont l'épisode de Noël

including the Christmas episode

j'ai peut-être un problème

I may have a problem.

avec Netflix peut-être

with Netflix maybe

mais

but

elle l'a fini deux fois

She finished it twice.

Netflix

Netflix

j'ai fini Netflix

I've finished Netflix.

t'as fini Netflix

Did you finish Netflix?

c'est un mode difficile

it's a difficult mode

et pour moi

and for me

c'est un oui

it's a yes

esthétiquement

aesthetically

je trouve ça

I find that.

incroyable

incredible

je trouve ça très inspirant

I find that very inspiring.

achète un tableau

buy a painting

non je suis pas d'accord

No, I don't agree.

il y a les 80's

there are the 80's

qui reviennent en force

who are making a strong comeback

avec les Lens Flare

with the Lens Flares

je ne suis pas d'accord

I do not agree.

mais Stranger Things

but Stranger Things

est déjà passé

has already passed

quelle mais

what but

c'est un peu

it's a bit

I am not ok with you

I am not okay with you.

excuse moi

excuse me

mais ok

but okay

il n'y a pas de soucis

There is no problem.

l'esthétique

aesthetics

moi je peux parler

I can speak.

que de Riverdale

only from Riverdale

parce que j'ai regardé

because I watched

une saison

a season

mais ok

but okay

l'esthétique

aesthetics

mais l'histoire

but the story

le scénario est terrible

the scenario is terrible

et je suis pourtant

and yet I am

très très attachée

very very attached

au personnage

to the character

ça n'a aucun sens

It makes no sense.

c'est fou

it's crazy

je ne me l'explique pas

I can't explain it to myself.

c'est vraiment

it's really

cette série

this series

j'ai jamais vu

I've never seen.

une série

a series

qui a à ce point

who has to this extent

ni queue ni tête

neither hide nor hair

rien ne va

nothing is going well

rien

nothing

j'ai l'impression

I have the impression.

que ça parle à la fois

that it speaks at the same time

de tout

of everything

et de absolument rien

and absolutely nothing

exactement

exactly

ça n'a aucune logique

It makes no sense.

et c'est pourtant

and yet it is

très

very

c'est pas logique

it's not logical

le truc c'est que

the thing is that

t'es tellement

you're so

en fait il se passe

in fact, it is happening

tellement de choses

so many things

que t'es obligée

that you are obliged

genre vraiment

like really

ton cerveau te dit

your brain tells you

je vais être obligée

I will have to.

de regarder l'épisode suivant

to watch the next episode

parce qu'en fait

because in fact

vraiment je n'ai rien compris

I really didn't understand anything.

peut-être que dans

maybe in

l'épisode suivant

the following episode

ils vont m'expliquer

They are going to explain to me.

à partir du moment

from the moment

où on m'a dit

where I was told

c'est Twin Peaks

it's Twin Peaks

qui rendent compte

who report

des cheerleaders

cheerleaders

j'étais là

I was there.

ok ouais non carrément

Okay, yeah, no, totally.

non mais j'aime pas

no but I don't like it

les explications intellectuelles

intellectual explanations

j'en ai rien à foutre

I don't give a damn.

moi tout ce que j'ai à dire

me everything I have to say

c'est beau

it's beautiful

mais tu sais

but you know

c'est les gens

it's the people

qui veulent absolument

who want absolutely

donner une critique

give a critique

un peu genre

a little bit like

j'ai vu des choses avant

I have seen things before.

je peux pas critiquer

I can't criticize.

ok next sujet

okay next topic

parce que là

because there

je comprends plus rien moi

I don't understand anything anymore.

alors vas-y

so go ahead

mais non

but no

alors bien sûr

so of course

alors nous avons

so we have

les profs

the teachers

la BD

the comic book

oh

oh

ça existe

It exists.

le film avec

the film with

Kev Adams

Kev Adams

ou les films

or the movies

je crois qu'il y a deux films

I believe there are two movies.

le deux ouais

the two yeah

il y en a eu un anglophone

There was an anglophone one.

moi je n'ai rien lu

I haven't read anything.

rien vu

nothing seen

aucun avis sur

no opinion on

pareil

same

rien lu rien vu

nothing read nothing seen

j'ai dû les lire

I had to read them.

et alors

and then

je me permets juste

I take the liberty just.

anecdote très triste

very sad anecdote

j'ai vu le 1

I saw the 1.

le jour où

the day when

mon

my

ex avait amené son chien

ex had brought his dog.

se faire piquer

to get stung

donc j'ai pas aimé le film

So I didn't like the movie.

voilà

there you go

mais c'est horrible

but it's horrible

comme anecdote

as an anecdote

Toto

Toto

oui bonsoir

yes good evening

est-ce que t'as lu

Have you read it?

les profs

the teachers

est-ce que t'as

do you have

regardé les profs

watched the teachers

je me souviens avoir lu

I remember having read.

mais je crois que c'était

but I believe it was

chez des

at some

les amis de mes parents

my parents' friends

ils avaient des enfants

They had children.

qui avaient la BD des profs

who had the teachers' comic strip

et du coup je lisais

and so I was reading

parce que je m'ennuyais

because I was bored

j'aimais pas le style du tout

I didn't like the style at all.

le dessin

the drawing

je l'aimais pas du tout

I didn't like him/her at all.

ça accrochait pas

It didn't catch on.

et les blogs

and the blogs

elles étaient

they were

c'est lourd

it's heavy

enfin maintenant

finally now

avec le recul

in retrospect

je me rends compte que si

I realize that if

quand je suis enfant

when I am a child

je me souviens pas

I don't remember.

mais peut-être que j'avais kiffé

but maybe I enjoyed it

mais alors là

but then there

franchement me dire

frankly tell me

enfin en fait

finally actually

toutes les

all the

les adaptations ciné

the film adaptations

des trucs comme ça

stuff like that

à la prof

to the teacher

du cobu

some cobu

ou hey pouet pouet

Oh hey honk honk

humour gras

crude humor

ça me saoule

That annoys me.

donc franchement non

So frankly no.

aucun intérêt

no interest

donc il y avait aussi du cobu

so there was also some cobu

mais là on est tous d'accord

but here we all agree

c'est non

it's no

pour les profs

for the teachers

je crois que

I believe that

quand j'avais lu

when I had read

à l'époque

at the time

j'avais apprécié la BD

I had enjoyed the comic book.

j'ai regardé le film

I watched the movie.

par pure curiosité

out of pure curiosity

je me suis un peu

I have a bit

fait chier

makes me mad

voilà tout simplement

there it is simply

et il y a Lisa

and there is Lisa

qui revient

who comes back

des chiottes

toilets

et qui va nous dire

and who will tell us

si elle a vu

if she saw

et lu les profs

and read the teachers

j'ai lu les profs

I read the teachers.

je ne l'ai pas vu

I did not see him/her.

moi j'aimais bien

I liked it.

la BD à l'époque

the comic book at the time

et maintenant

and now

un peu

a little

enfin on ne sait plus

finally we don't know anymore

du tout

at all

ce que je lis

what I am reading

mais à l'époque

but at the time

en tout cas

in any case

moi ça m'avait pas

It didn't affect me.

je lisais au casino

I was reading at the casino.

j'ai en casino

I have in casino.

une jeunesse

a youth

pleine de fric

full of money

on a

we have

et bah du coup

well then

j'ai noté Largo Winch

I noted Largo Winch.

ah putain c'est vrai

Ah damn, it's true.

qu'il y a eu un film

that there was a movie

et oui

yes indeed

Thomas Sisley

Thomas Sisley

mais c'est quoi

but what is it

cette erreur de casse

this case error

il y avait un jeu vidéo aussi

there was also a video game

je crois

I believe.

je crois que c'est un jeu vidéo

I believe it's a video game.

moi j'avais joué au jeu vidéo

I had played the video game.

oui il y avait un jeu vidéo

yes there was a video game

c'était bien le jeu vidéo

it was a good video game

mais du tout Thomas Sisley

not at all Thomas Sisley

joue au Largo Winch

play Largo Winch

enfin il y a un moment

finally there is a moment

on ne sait pas

we don't know

des fois ça fait

sometimes it hurts

il ne joue pas bien

He does not play well.

tu sais j'imagine trop

You know, I imagine too much.

Benjamin Sixou

Benjamin Sixou

en Largo Winch jeune

in young Largo Winch

l'unique raison

the only reason

pour laquelle j'ai regardé le film

for which I watched the movie

non mais j'imagine trop

no but I imagine too much

le producteur qui fait

the producer who does

ok on va aller

Okay, let's go.

au delà des sentiers battus

off the beaten path

on va prendre un mec

We're going to take a guy.

totalement à contre-emploi

totally out of place

on va prendre

we are going to take

allez Thomas Sisley

Go Thomas Sisley

tu sais alors que

you know then that

tu aurais pu prendre

you could have taken

un mec qui ressemble à James Bond

a guy who looks like James Bond

je n'ai pas d'idée

I have no idea.

là actuellement

right now

il est vraiment mauvais

He is really bad.

parce qu'il joue dans

because he plays in

il n'est pas mal

he is not bad

je n'ai pas vu le film

I haven't seen the movie.

c'est juste l'idée

It's just the idea.

non il n'est pas si mauvais

No, it's not that bad.

pour faire Largo Winch

to make Largo Winch

il n'est pas si mauvais

he's not that bad

mais le film n'est vraiment

but the film is really not

pas remarquable

not remarkable

ce n'est pas la même époque

it's not the same era

rien de vrai

nothing true

il y a Gaston Lagaffe

There is Gaston Lagaffe.

on parlait tout à l'heure

we were talking earlier

de la BD qui est géniale

of the comic book which is great

BD génial

Awesome comic book

film pas vu

film not seen

j'ai arrêté au bout

I stopped at the end.

de 9 minutes je pense

I think it's 9 minutes.

c'est vrai

it's true

le réalisateur

the director

je n'ai pas tenu

I could not hold on.

ce n'est pas le réalisateur

it's not the director

qui va adapter

who will adapt

Nicky Larson aussi

Nicky Larson too

non parce que

no because

Philippe Lachaud

Philippe Lachaud

a racheté Nicky Larson

has bought back Nicky Larson

et là c'est Pef

And there is Pef.

donc un membre

so a member

des Robins des Bois

Robins of the Woods

qui a acheté

who bought

les droits de Gaston Lagaffe

the rights of Gaston Lagaffe

ah c'est Pef

Ah, it's Pef.

qui a réalisé

who created

ce qu'il joue dedans aussi

what he plays in it too

ouais mais bon

yeah but still

je n'ai pas pu

I could not.

mais c'est très dur

but it's very hard

de toucher à quelque chose

to touch something

qui tient

who holds

aussi ancré dans la génèse

also rooted in the genesis

justement

precisely

est-ce que c'est parce que

is it because

Gaston Lagaffe

Gaston the Goofball

il n'est plus sain

he is no longer healthy

même niveau

same level

cinématographique

cinematic

c'est une catastrophe

it's a disaster

du coup je n'ai pas regardé

So I didn't watch it.

j'avais trop peur moi

I was too scared.

mais en adaptation

but in adaptation

je pense que Mélanie

I think that Mélanie

va nous en parler

is going to talk to us about it

est-ce que toi

are you

tu as des

you have some

enfin parce que Mélanie

finally because Mélanie

c'est un peu la caution ciné

it's a bit the film guarantee

c'est mon seul intérêt

it's my only interest

et du coup

and so

est-ce qu'on a oublié

Did we forget?

des adaptations de BD

comic book adaptations

il y en a plein d'autres

there are plenty of others

il y avait Spirou et Fantasio

there were Spirou and Fantasio

Spirou et Fantasio

Spirou and Fantasio

je n'ai pas vu

I did not see.

mais ça avait l'air

but it looked like

comme Gaston

like Gaston

vraiment

really

j'ai juste vu

I just saw.

les deux bandes annonces

the two trailers

qui sont sorties

who went out

j'ai un pote qui est allé voir

I have a friend who went to see.

qui m'a dit

who told me

ce serait gâcher ton argent

it would be wasting your money

ah c'est terrible

Ah, that's terrible.

vraiment je ne vais pas

really I'm not going to

aller plus loin

go further

attendez je suis allée

wait, I went

sur Scott Pilgrim

on Scott Pilgrim

meilleure adaptation film

best adapted film

de tout

of everything

le monde entier

the whole world

pour la simple et bonne raison

for the simple and good reason

qu'en fait

what's going on

il respecte totalement

he totally respects

les cases

the boxes

complètement

completely

tout ce qui est dans la BD

everything that is in the comic book

qui casse aussi

who breaks too

alors le 1

so the 1

pardon

excuse me

s'il te plaît

please

vas-y

go ahead

juste sur Scott Pilgrim

just on Scott Pilgrim

ce que je sais

what I know

c'est que l'auteur

it's that the author

aimait beaucoup

loved a lot

la bande dessinée

the comic strip

avait essayé de rester

had tried to stay

totalement fidèle

totally faithful

à la bande dessinée

to the comic strip

même dans sa construction

even in its construction

et c'est pour ça

and that's why

qu'on voit des cases apparaître

that we see boxes appearing

et qu'on voit genre

and that we see like

pendant ce temps

in the meantime

mon petit carré

my little square

j'ai lu la BD

I read the comic.

en regardant le film

while watching the movie

parce que je l'avais

because I had it

on avait passé le top 1

we had reached number 1

non c'est qu'en fait

no, it's just that actually

oui

yes

je ne m'étais pas sur pause

I hadn't put myself on pause.

je l'avais devant les yeux

I had it before my eyes.

et je regardais

and I was watching

pas une mauvaise idée

not a bad idea

chelou

sketchy

en fait le truc

actually, the thing

c'est qu'on m'avait

it's that I was told

non on m'avait parlé

No, they had spoken to me.

de ça en fait

of that in fact

on m'avait parlé

I had been told.

de cette théorie

of this theory

et je voulais la vérifier

and I wanted to verify it

tout simplement

simply

c'est comme les mecs

It's like the guys.

qui regardent

who watch

je ne sais plus quel film

I no longer know which film.

avec une musique

with music

des Pink Floyd

some Pink Floyd

et Sin City

and Sin City

c'était pareil

it was the same

le film

the film

il s'est vachement calé

he really settled in

sur la BD

on the comic book

et ouais

Yeah, right.

on avait regardé

we had looked

dans le style en fait

in the style actually

il y a le soleil blanc

there is the white sun

ce qu'on trace très étrange

what we trace is very strange

mais Scott Pilgrim

but Scott Pilgrim

amour

love

mais Scott Pilgrim

but Scott Pilgrim

vraiment en plus

really on top of that

très bien casté

very well cast

super

great

parce qu'en fait

because in fact

le truc c'est que là

the thing is that right now

pour le coup

for the occasion

les personnages

the characters

je trouve

I find

ressemblent en fait

actually resemble

c'est ça qui est assez fou

that's quite crazy

Ramona tout ça

Ramona all of this

Ramona Flowers

Ramona Flowers

c'est tellement

It's so much.

et puis c'est un bon film

and then it’s a good movie

après le seul problème

after the only problem

c'est qu'il a essayé

it's that he tried

de caser toute la BD

to fit the whole comic book

dans un seul film

in a single film

en une heure

in one hour

moi je trouve

I find

que c'est pas un problème

that it's not a problem

en vrai

in reality

non non en fait

no no actually

il y a juste un problème

There is just one problem.

de rythme

of rhythm

sur la fin

at the end

ça s'accélère beaucoup

It's speeding up a lot.

tandis que dans la BD

while in the comic strip

vraiment ça prend son temps

It really takes its time.

je crois qu'il y a 6 tomes

I believe there are 6 volumes.

7 tomes

7 volumes

il y a 7 tomes je crois

I think there are 7 volumes.

ah oui d'ailleurs

Oh yes, by the way.

le film c'est les 7 tomes

the film is the 7 volumes

alors c'est

so it's

les 7 ex

the 7 ex

ça passe beaucoup de choses

A lot of things are happening.

je sais pas que c'était

I don't know what it was.

construit comme ça

built like that

le film

the film

c'est un film

It's a movie.

ça passe

It's okay.

ça oublie beaucoup de choses

It forgets a lot of things.

entre guillemets

in quotation marks

ça c'est un peu obligé

that's a bit obligatory

mais c'est quand même

but it's still

tellement réussi

so successful

c'est vraiment réussi

it's really successful

ça s'est calé beaucoup

It has settled a lot.

sur le premier

on the first

pour le coup

for the occasion

ce que tu disais

what you were saying

Philippe

Philippe

ce que tu disais

what you were saying

Philippe sur Kikas

Philippe on Kikas

autant le 1 est exceptionnel

as much as the 1 is exceptional

autant le 2 ne l'est pas

as much as the 2 is not

le 2 fait mal

the 2 hurts

le 2 fait moche

The 2nd is bad weather.

mais le 2 il était adapté aussi

But the 2 was also adapted.

mais le 2 je pense

but the 2 I think

non moi aussi

no me too

le 2

the 2nd

moi pas

not me

moi c'est ce que j'appelle

me that's what I call

un navet

a turnip

pour moi un navet je kiffe

For me, a turnip, I love it.

non mais le truc c'est que

no, but the thing is that

le 1 est tellement exceptionnel

The 1 is so exceptional.

oula j'irai pas jusque là

Whoa, I won't go that far.

ah moi j'ai

ah me I have

kiffé tellement

loved it so much

il est jouissif

it is delightful

que du coup le 2

So, the 2.

je m'attendais à avoir

I was expecting to have.

ce même effet jouissif

that same pleasurable effect

qui n'est pas venu

who did not come

mais dans le 2

but in the 2

il y a toujours McLovin

There is always McLovin.

enfin il y a toujours

finally there is always

oui oui

yes yes

c'est le jeune

it's the young one

super grave

super serious

non non

no no

tu n'as même pas

you don't even have

ce qui est très mauvais signe

which is a very bad sign

je m'en rappelle pas

I don't remember.

Nick Tamer

Nick Tamer

oui c'est ça

Yes, that's it.

Nick Tamer

Nick Tamer

il s'appelle pas genre

His name is not like that.

Batman of America

Batman of America

oui c'est ça

yes that's it

il est aussi dans le 2

he is also in 2

justement

exactly

en fait le truc c'est que

in fact the thing is that

à la fin du 2

at the end of 2

il y a une bataille

there is a battle

où vraiment

where really

enfin moi ce que j'ai pas du tout

finally, what I don't have at all

il y a pas Jim Carrey dans le 2

Jim Carrey is not in the second one.

si il y a Jim Carrey

If there is Jim Carrey

qui est horrible

who is horrible

et si mal utilisé

and if misused

et en fait le truc c'est que

and in fact the thing is that

vraiment à la fin du 2

really at the end of 2

il y a une bataille

there is a battle

qui est extrêmement sanglante

which is extremely bloody

et que vraiment

and that really

moi je trouve qu'il est pas logique

I find it illogical.

le 2 par rapport

the 2 in relation

à l'histoire du monde

to the history of the world

c'est ça en fait j'ai trouvé

That's it actually, I found it.

la bataille genre juste

the battle genre just

inutile

useless

elle est juste

she is just

chiante

annoying

parce qu'il y a juste

because there is just

du sang

some blood

du sang et encore du sang

blood and more blood

et c'est chiant

and it's annoying

vous avez vu ce

Did you see this?

super

great

de James Gunn

by James Gunn

oui je l'ai vu

Yes, I saw it.

je sais pas du tout

I don't know at all.

comment penser

how to think

il m'a mis mal

He made me feel bad.

moi j'ai adoré

I loved it.

alors je l'ai vu

so I saw him/her

j'ai adoré

I loved it.

donc je le conseille

So I recommend it.

je l'ai maté 20 fois de suite

I watched it 20 times in a row.

d'ailleurs le personnage

besides the character

je pense qu'il a un peu

I think he has a little bit.

une grosse inspiration

a big breath

pour George Clooney

for George Clooney

je le vous

I give it to you.

je vais regarder

I am going to watch.

alors si jamais

so if ever

vous l'avez pas vu

you haven't seen it

c'est avec Ren Wilson

It's with Ren Wilson.

le mec qui fait Dwight

the guy who plays Dwight

dans The Office

in The Office

qui est exceptionnel

who is exceptional

super

super

le film s'appelle

the movie is called

Kevin Bacon

Kevin Bacon

et Liv Tyler

and Liv Tyler

c'est pas n'importe qui

It's not just anyone.

et ce film

and this film

je suis vraiment tombé dessus

I really stumbled upon it.

par hasard

by chance

sur un système de location

on a rental system

de film

of film

je sais pas où

I don't know where.

et un des meilleurs moments

and one of the best moments

que j'ai passé

that I spent

devant un film loué

in front of a rented movie

sur un truc comme ça

on something like that

du coup il a un peu

so he has a little bit

éclipsé

eclipsed

qui est

who is

c'est un peu

it's a little

efficace

effective

parce que c'est vraiment

because it’s really

le même délire

the same madness

c'est un mec normal

he's a normal guy

qui décide de devenir

who decides to become

un super héros

a superhero

lui c'est parce qu'il est dépressif

it's because he is depressed

et puis sa femme l'a quitté

And then his wife left him.

plus réaliste

more realistic

et une violence plus crue aussi

and a more raw violence as well

t'irais d'une BD ?

Would you like to go to a comic book?

bah non je crois pas

Well no, I don't think so.

bon bah alors

well then

non pardon

no sorry

je digresse un petit peu

I'm digressing a little bit.

mais

but

attendez parce qu'on parle

wait because we're talking

de trucs adaptés de BD

adapted stuff from comics

on parle même pas

we're not even talking about it

d'Astérix Obélix

of Asterix Obelix

et surtout

and above all

enfin Astérix Obélix

finally Asterix Obelix

le dernier

the last

je l'ai pas encore vu

I haven't seen it yet.

mais les autres

but the others

le domaine des dieux

the domain of the gods

et bah

well then

le domaine des dieux

The domain of the gods.

en animation

in animation

je l'ai vu

I saw him/her.

j'ai trouvé ça très bien

I found that very good.

et je trouve que

and I find that

Astérix Obélix

Asterix Obelix

Mission Cléopâtre

Cleopatra's Mission

c'est le meilleur

it's the best

c'est exceptionnel

it's exceptional

et puis surtout

and then above all

c'est un des meilleurs

it's one of the best

films d'Alain Chabat

Alain Chabat's films

surtout les gars

especially the guys

DC Comics

DC Comics

c'est Marvel

it's Marvel

putain

whore

DC sont plutôt

DC are rather

mal adaptés ces derniers

poorly suited these latter

très mal adaptés

very poorly adapted

mais Marvel

but Marvel

Aquaman n'est pas mal

Aquaman is not bad.

c'est vrai ?

Is it true?

ouais

yeah

mais genre

but like

comme quand tu regardes

like when you watch

un gros Onanar

a big Onanar

il est ouf

he is crazy

Justice League

Justice League

c'est la catastrophe

it's a disaster

je me suis endormie

I fell asleep.

horrible

horrible

Marvel au cinéma

Marvel at the cinema

c'est pas

it's not

c'est pas rien quand même

it's not nothing after all

j'ai passé des moments

I had some moments.

de kiff intégral

total bliss

moi je suis pas

I'm not.

fan de ouf

crazy fan

le premier Avengers

the first Avengers

j'ai joui au cinéma

I came at the cinema.

ah oui le premier Avengers

Ah yes, the first Avengers.

il est cool

he is cool

mais les autres

but the others

j'ai jamais trop trouvé

I never really found.

est-ce que

is it that

Thor

Thor

je sais pas Iron Man

I don't know Iron Man.

moi je me perds

I am getting lost.

il y a trop de trucs

there are too many things

vas-y Mélanie

Go ahead, Mélanie.

dis-nous

tell us

c'est vrai ?

Is it true?

mais qu'est-ce que t'as bien aimé

But what did you really like?

parce que moi j'en ai entendu

because I heard some of it

autant du bien que du mal

as much good as bad

attendez

wait

encore une fois

once again

on parle tout ça en même temps

We talk about all of this at the same time.

il a vraiment

he really

ils ont pété un plomb

They snapped.

je sais pas combien il a coûté

I don't know how much it cost.

mais c'est monstrueux quoi

but it's monstrous what

et tu crois pas

and you don't believe it

qu'il y a eu un truc

that something happened

de

of

on s'en fout un peu

we don’t really care

parce que c'est un héros

because he is a hero

que personne connait vraiment

that nobody really knows

et que du coup

and that as a result

ils sont lâchés

They have been released.

ils sont pas fait chier

They didn't make themselves a hassle.

ils sont allés dans le kitsch

they went into kitsch

à mort

to death

mais encore plus que dans Thor

but even more than in Thor

et du coup

and so

c'est vraiment

it's really

ça marche bien

It's working well.

alors que dans Thor Ragnarok

while in Thor Ragnarok

c'est quand même

it's still

Thor Ragnarok

Thor: Ragnarok

il est vraiment bien

he is really good

il est un peu

he is a bit

de cette trempe

of this caliber

attendez encore une fois

wait once again

on parle tout ça en même temps

We're talking about all of this at the same time.

j'avais lu quelque part

I had read somewhere.

que la production

that the production

essayait de faire

was trying to do

de chaque Marvel

from each Marvel

un film de genre

a genre film

c'est à dire

that is to say

il va y avoir un film

There is going to be a movie.

de lycée

high school

ça c'était

that was

Spider-Man Homecoming

Spider-Man: Homecoming

un film humoristique

a humorous film

Thor Ragnarok

Thor: Ragnarok

un film d'horreur

a horror movie

un polar

a detective story

en fait chaque film

In fact, every movie.

avait sa spécificité

had its specificity

chaque Marvel

every Marvel

avait sa spécificité

had its specificity

et c'est ça qui est réussi

and that's what is successful

chez Marvel

at Marvel

et c'est très bien foutu

and it's very well done

vraiment ça pour le coup

really, this time for sure

ça a été démontré

It has been demonstrated.

très bien

very well

ils prennent le réalisateur

they take the director

en fonction aussi

depending also

Aquaman c'est un peu

Aquaman is a bit

un film d'aventure en fait

an adventure movie indeed

où tu voyages à fond

where you travel deeply

et j'ai entendu

and I heard

et lu

and read

beaucoup

a lot

que toi tu étais

that you were

un très grand fan

a very big fan

d'India Jones

of Indiana Jones

donc les films d'aventure

so adventure movies

ça te connait

It knows you.

exactement

exactly

trop bien

too good

je n'ai jamais vu

I have never seen.

les Indias Jones

the Indiana Jones

je déteste les Indias Jones

I hate Indiana Jones.

moi j'adore

I love it.

je suis sûre que je vais adorer

I am sure that I will love it.

mais je me les garde

But I keep them for myself.

tu les as vu tard dans ta vie

you saw them late in your life

ou même déjà enfant

or even already as a child

tu t'en foutais

you didn't care

tu chiais dessus

you're shitting on it

j'ai vu

I saw.

le premier

the first

j'ai bien aimé

I really liked it.

le 2

the 2nd

je trouve que c'est

I think it is

une des pires bouses

one of the worst pieces of crap

qui existe

that exists

ok il a des faiblesses

Okay, he has weaknesses.

mais il est marrant

but he is funny

je l'ai vu 3 fois

I saw him/her three times.

le 2 il m'a toujours

On the 2nd, he always has me.

foutu mal à l'aise

fucked up uncomfortable

je le trouve juste cool

I find him just cool.

c'est pour moi

It's for me.

un très mauvais film

a very bad movie

et le 3 et le 4

and the 3rd and the 4th

je pense que

I think that

le 4 n'en parle pas

The 4 doesn't mention it.

le 4 n'existe pas

the 4 does not exist

d'ailleurs Philippe Valette

by the way, Philippe Valette

c'est avec les extraterrestres

it's with the aliens

Philippe a remonté

Philippe has climbed back up.

entièrement

entirely

le numéro 4

the number 4

d'India Jones

of Indiana Jones

c'est toi ?

Is that you?

et oui

yes indeed

comment ça ?

How come?

c'est la taupe du début ?

Is it the mole from the beginning?

attends

wait

c'est moi

it's me

c'est Philippe

It is Philippe.

tu parlais de ce remontage

You were talking about this reassembly.

moi aussi

me too

j'en ai parlé

I talked about it.

sur Combini

on Combini

peut-être que vous avez vu

maybe you saw

cette interview là

this interview here

tu peux expliquer

can you explain

t'as fait un crayon papier

You made a pencil.

c'est un crayon papier

it is a pencil

Combini

Convenience store

et il y a un plan

and there is a plan

sur la taupe

on the mole

ça s'ouvre

It's opening.

sur une taupe

on a mole

alors ce que je me souviens

So what I remember

des interviews

interviews

c'est que

it's that

assis au cinéma

sitting at the cinema

avec dans la tête

with in the head

ce que Spielberg avait dit

what Spielberg had said

ouais on va faire

Yeah, we’re going to do it.

un film à l'ancienne

an old-fashioned movie

très peu de CG

very few CG

ça va vraiment être

it's really going to be

effet de plateau

plateau effect

ça s'assoit

It sits down.

j'avais des frissons

I had shivers.

et tout

and everything

logo Paramount

Paramount logo

et là

and there

une taupe en 3D

a 3D mole

qui sort

who goes out

de la terre

of the earth

je me suis évanoui

I fainted.

je crois

I believe.

est-ce que

is it that

tu peux expliquer

can you explain

ce que tu as fait

what you did

désolé

sorry

c'est pas une cote

it's not a rating

ah non non

oh no no

mais complètement

but completely

je me posais la question

I was wondering.

je me disais

I was telling myself

est-ce qu'on peut

can we

sauver ce film

save this film

rien qu'en le remontant

just by rewinding it

ou est-ce qu'on peut

where can we

l'améliorer un petit peu

improve it a little bit

je me suis vraiment posé

I really took a moment to think.

cette question

this question

c'était une sorte

it was a kind

de défi

of challenge

donc je l'avais acheté

so I had bought it

en DVD

on DVD

je l'avais ripé

I had slipped it.

et j'avais viré

and I had fired

le plan de la taupe

the mole's plan

et après il y avait

and then there was

une séquence surtout

a sequence especially

qui me posait

who was asking me

un gros gros problème

a big big problem

dans le film

in the movie

le film en entier ?

the whole movie?

non c'était

no it was

l'explosion nucléaire

the nuclear explosion

où il se cache

where he hides

dans un frigo

in a fridge

et on se retrouve

and we'll meet again

dans une sorte

in a kind

de cartoon

of cartoon

même si Lénine Jaune

even if Yellow Lenin

c'est toujours eu

it's always been them

ce second degré

this second degree

avec beaucoup d'humour

with a lot of humor

là c'était

there it was

on était plus

we were more

dans le même ton

in the same tone

du coup du tout

so not at all

j'ai voulu croire au Graal

I wanted to believe in the Grail.

j'ai voulu croire

I wanted to believe.

aux nazis qui fondent

to the Nazis who are founding

mais alors le frigo

but then the fridge

et la bombe nucléaire

and the nuclear bomb

et puis les petits singes

and then the little monkeys

en 3D

in 3D

avec les lianes

with the vines

et tout ça

and all that

je regarderai ta version

I will look at your version.

parce que je pense

because I think

que de toute façon

that anyway

on peut pas faire pire

we can't do worse

par contre Lisa

on the other hand, Lisa

je suis vraiment chaude

I am really hot.

pour qu'on soit

so that we are

avec Lénine Jaune

with Yellow Lenin

parce que moi

because me

j'ai un énorme crush

I have a huge crush.

sur lui

on him

je serais très contente

I would be very happy.

de les regarder

to watch them

j'ai remetté des photos

I submitted some photos.

d'Harrison Ford

of Harrison Ford

avec des potes

with friends

du jour du jour de l'an

from New Year's Day

et mes potes

and my friends

ils disaient tous

they all said

moi je le suce

I suck it.

Harrison Ford à 35 ans

Harrison Ford is 35 years old.

qui ne suce pas

who does not suck

Harrison Ford

Harrison Ford

à 35 ans

at 35 years old

beaucoup de gens apparemment

a lot of people apparently

parce que franchement

because frankly

moi je l'ai pas encore sucé

I haven't done it yet.

sérieusement

seriously

genre

gender

Inia Jones 1

Inia Jones 1

tu le sucerais pas

You wouldn't suck on it.

si mais

yes but

moi je suis n'importe qui

I am nobody.

actuellement j'ai pas sucé

currently I haven't sucked

Harrison Ford

Harrison Ford

alors ça

so that

oui bon

yes good

ou pas que je sache

or not that I know of

ou alors j'étais trop bourrée

or maybe I was too drunk

je me souviens pas

I don't remember.

bon là maintenant

good right now

c'est

it is

c'est pas con

it's not stupid

il a les joues qui tombent

he has sagging cheeks

et tout

and everything

bah va savoir ce qu'il se passe

Well, who knows what's going on?

en dessous

below

est-ce que vous avez

do you have

d'autres exemples

other examples

d'adaptations de BD

comic book adaptations

en série et film

in series and film

Mélanie

Mélanie

le dernier Spiderman

the latest Spiderman

ah bah attendez

oh well wait a minute

ah bah du coup

oh well then

ça a complètement

it has completely

introduit

introduces

merci

thank you

ne pas me spoiler

don't spoil it for me

je ne l'ai toujours pas parlé

I still haven't spoken to him/her.

dans l'attente

in anticipation

je ne dirais que les grands

I would only say the great ones.

mais je sais qu'il est génial

but I know he is great

et d'ailleurs

and besides

ça me fout un peu la pression

It puts a bit of pressure on me.

parce que tout le monde

because everyone

me dit qu'il est super

tells me that he is awesome

alors justement

so precisely

ce que je vais te dire

what I am going to tell you

c'est que

it's that

les gens auront beau

people may well

t'auras beau te dire

no matter how much you tell yourself

que les gens te le survendent

that people oversell it to you

ce sera jamais assez

It will never be enough.

moi je ne suis pas d'accord

I do not agree.

fais attention

be careful

tu me le sur-survends là

You're overselling it to me there.

en disant ça

by saying that

tu me le sur-survends

you are overselling it to me

moi je suis pas d'accord

I don't agree.

j'ai vu absolument

I saw absolutely.

tout ce qu'il y avait à voir

everything there was to see

sur Spiderman

about Spiderman

parce que c'est mon

because it's my

super héros préféré

favorite superhero

c'est esthétiquement

it is aesthetically

moi j'avoue

I admit it.

j'ai été ébloui

I was dazzled.

par le style

by style

et je n'ai pas trop fait gaffe

and I wasn't really paying attention

à l'histoire

to history

je suis sorti de là

I got out of there.

j'étais trop content

I was too happy.

mais tu faisais

but you were doing

quand même l'histoire

still the story

peut-être que je n'ai pas

maybe I don't have

trop fait attention

too much attention

à ce qu'on me racontait

from what I was told

je suis bluffée

I am amazed.

par la performance

by performance

en fait justement

in fact precisely

ça joue beaucoup

It plays a lot.

on va partir de là-dessus

We're going to start from that.

en tout cas c'est

in any case, it is

la chronique de Toto

Toto's Chronicle

consacrée à Spiderman

dedicated to Spiderman

Spider-Verse

Spider-Verse

c'est très ouvert

it's very open

je ne suis pas la seule

I am not the only one.

à parler

to speak

mais sachez que

but know that

j'ai fait chier

I annoyed.

hyper pro

hyper pro

j'ai fait chier

I bothered.

toute ma famille

my whole family

pour le voir

to see him

pendant deux semaines

for two weeks

finalement j'ai réussi

I finally succeeded.

ma soeur

my sister

on l'a regardé

we looked at him/her

au cinéma

at the cinema

c'était très sympa

It was very nice.

et je vais goûter

and I am going to taste

un donut

a donut

pour la première fois

for the first time

je suis très très gâtée

I am very very spoiled.

je suis pas fière

I am not proud.

oh belle gosse

oh beautiful girl

et bien sachez

Well, know this.

que j'ai trouvé

that I found

également

also

que le principal

what the main

attrait

appeal

de ce film

of this film

c'est vraiment

it's really

l'esthétique

aesthetic

parce qu'au niveau scénario

because when it comes to the script

tout est déjà

everything is already

quasiment tout

almost everything

dans les BD

in comic books

et les dessins animés

and the cartoons

donc vas-y Toto

so go ahead Toto

en fait

in fact

donc déjà

so already

Spider-Man

Spider-Man

ça s'appelle

it's called

c'est le nouveau film

it's the new movie

d'animation

animation

de Sony

of Sony

Sony Animation

Sony Animation

qui après

who after

Emoji Movie

Emoji Movie

s'est dit

thought to himself

bon bah

well then

va falloir se rattraper

We're going to have to catch up.

en fait

in fact

du coup

as a result

ils ont fait ce film

They made this film.

il n'existe pas

it does not exist

pour moi Emoji Movie

for me Emoji Movie

Spider-Man

Spider-Man

est en préparation

is in preparation

depuis 2014

since 2014

par les mêmes réels

by the same reals

que les mecs

what the guys

qui avaient fait

who had made

le Lego Movie

The Lego Movie

qui pour le coup

who for the moment

est un très bon film

is a very good film

et ils ont aussi fait

and they also did

21 Jump Street

21 Jump Street

et qui est très bien

and which is very good

très bien

very well

Sony possède

Sony owns.

21 Jump Street

21 Jump Street

c'est vrai

it's true

ils sont forts

They are strong.

non ils n'ont pas fait

no they haven't done it

le 22 je crois

the 22nd I believe

et en fait

and in fact

Spider-Man

Spider-Man

vous connaissez l'histoire

Do you know the story?

on a été mordu

we were bitten

par une araignée radioactive

by a radioactive spider

et du coup

and so

on développe

we are developing

des super pouvoirs

superpowers

et on doit sauver la ville

and we have to save the city

sauf que dans

except that in

ce Spider-Man là

this Spider-Man is

c'est Into the Spider-Verse

It's Into the Spider-Verse.

donc en fait

so in fact

on rentre dans

we're going into

l'univers Spider-Man

the Spider-Man universe

et en fait

and indeed

on suit

we follow

un nouveau personnage

a new character

qui s'appelle

whose name is

Miles Morales

Miles Morales

qui est en fait

who is actually

un Spider-Man noir

a black Spider-Man

qui est adolescent

who is a teenager

qui vit

who lives

c'est un gros film

It's a big movie.

il est noir

he is black

et qui donc

and who then

ouvre une brèche

opens a breach

enfin il y a une brèche

finally, there is a breach

qui est ouverte

who is open

et donc plusieurs

and therefore several

univers

universe

plusieurs dimensions

multiple dimensions

se rejoignent

come together

dans une seule

in a single

et en fait

and actually

il y a plusieurs

there are several

Spider-Man

Spider-Man

dans un seul film

in a single film

c'est pour ça

that's why

que ça s'appelle

What is it called?

Into the Spider-Verse

Into the Spider-Verse

d'un point de vue

from a viewpoint

animation

animation

le film est une pépite

the film is a gem

mais vraiment

but really

j'avais des frissons

I had chills.

tout le long

all the way

la personne avec qui

the person with whom

j'ai été a pleuré

I cried.

même d'émotion

even of emotion

tellement c'était beau

so beautiful it was

tout le monde a ses règles

Everyone has their own rules.

ou quoi ?

or what?

c'était un homme

it was a man

ça empêche pas

that doesn't stop it

c'est un drôme de Florence

it’s a drone from Florence

là tu sais

there you know

c'est quand tu vois

it's when you see

quelque chose

something

de tellement beau

so beautiful

que tu te mets

that you put on

à pleurer

to cry

en fait ton corps

in fact your body

réagit à ta place

reacts in your place

c'est le syndrome de Florence

It's the Florence syndrome.

non non

no no

c'est le syndrome

it's the syndrome

de la grande bellezane

of great beauty

c'est pas ça ?

Isn't it?

non

no

je sais plus

I don't know anymore.

il meurt au début du film

He dies at the beginning of the film.

la grande bellezane

the great beauty

c'est tellement beau

it's so beautiful

c'est en référence

it is in reference

sinon

otherwise

retournons à Spider-Man

let's return to Spider-Man

c'est celui qui fait

it's the one who does

piou piou avec ses bras

peep peep with its arms

et qui lance des étoiles

and who throws stars

et en fait

and in fact

ce film est

this film is

c'est un bonheur

it is a happiness

à regarder

to watch

dans le sens

in the direction

où c'est

where is it

vraiment

really

le dessin est très beau

the drawing is very beautiful

c'est assumé pour une fois

It's accepted for once.

ils nous ont sorti

they took us out

une direction artistique

an art direction

qui sortait

who was going out

de ce qu'on a l'habitude

of what we are used to

on sent qu'il y a

we feel that there is

tellement de travail derrière

so much work behind

parce que

because

c'est à la fois

it's both

une lettre d'amour

a love letter

au comics

to the comics

parce que même

because even

en fait

in fact

là où ça rejoint

where it connects

un peu Scott Pilgrim

a little Scott Pilgrim

c'est qu'il y a un côté

it's that there is a side

vraiment mis en scène

really staged

BD

Comic book

on sent le côté comics

We can feel the comic side.

avec des bulles

with bubbles

avec des encarts

with inserts

etc

etc.

de la trame

of the framework

du décalage de couche

of layer offset

des traitements

treatments

qu'on fait

that we do

sur du papier

on paper

et pas sur une image

and not on an image

du film normalement

of the film normally

qu'on verrait jamais

that we would never see

dans un film en général

in a film in general

et ce qui est cool

and what is cool

c'est que

it's that

comme c'est un film d'animation

as it is an animated film

ça va à la fois aux enfants

It suits both children.

bon peut-être pas les plus petits

well maybe not the smallest

parce que franchement

because frankly

il y a des côtés un petit peu durs

there are some slightly tough sides

mais ça va à la fois

but it's okay at the same time

aux enfants et aux adultes

to children and adults

ça peut convenir

That can work.

à ceux qui ne connaissent pas

to those who do not know

vraiment Spider-Man

really Spider-Man

bon il faut s'y connaître

Well, you have to know your stuff.

un minimum

a minimum

parce que c'est quand même

because it's still

Into the Spider-Verse

Into the Spider-Verse

et puis il y a beaucoup

and then there is a lot

de clins d'oeil

of winks

à tout l'univers

to the whole universe

ouais mais t'es pas obligé

yeah but you don't have to

de les connaître pour kiffer

to know them to enjoy

justement comme ce que tu disais

just like what you were saying

t'avais ce côté

you had that side

où t'avais tellement été soufflé

where you had been so blown away

par l'animation

through animation

que t'avais un peu oublié

that you had somewhat forgotten

le scénario

the scenario

moi je trouve que justement

I think that precisely

ceux qui connaissent pas

those who don't know

vraiment Spider-Man

really Spider-Man

ils pourront toujours apprécier

they will always be able to appreciate

le côté artistique

the artistic side

enfin vraiment

finally really

l'animation

animation

c'est assez vrai

That's quite true.

mais pour le coup

but for the moment

déjà un

already one

c'est le syndrome de Stendhal

It's Stendhal syndrome.

quand on pleure devant une oeuvre

when we cry in front of a work

je t'ai obligé

I forced you.

de le dire

to say it

désolé

sorry

pareil

same

désolé

sorry

ah oui quand

ah yes when

en Florence

in Florence

c'est pas hyper beau non plus

it's not extremely beautiful either

alors si

so if

parce que moi d'ailleurs

because of me by the way

j'ai pleuré à Florence

I cried in Florence.

j'ai eu un syndrome

I had a syndrome.

de Stendhal à Florence

from Stendhal to Florence

donc on peut appeler ça

so we can call it

le syndrome de Stendhal florencien

the Florentine Stendhal syndrome

mais sinon pour

but otherwise for

Spider-Man

Spider-Man

je suis d'accord avec toi

I agree with you.

on n'est pas obligé

we are not obliged

de connaître bien

to know well

pour apprécier

to appreciate

mais j'y suis allée

but I went there

avec des gens

with people

qui connaissaient rien

who knew nothing

et le fait ensuite

and then does it

après le film

after the movie

que je leur explique

that I explain to them

certains clins d'oeil

some winks

leur ont quand même dit

they still told them

ah mais du coup

oh but then

t'apprécies encore plus

you appreciate even more

quand tu connais

when you know

je pense

I think

s'y connaître

to know about it

après je me souviens

after I remember

dans la salle

in the room

les gens étaient très réactifs

people were very responsive

parce que je pense

because I think

j'avais l'impression

I had the feeling.

que c'était la première fois

that it was the first time

que des gens voyaient

that people saw

un truc aussi fou

a crazy thing

donc les gens étaient

so the people were

plutôt réactifs

rather reactive

et se laissaient beaucoup

and let themselves go a lot

aller à leurs émotions

going to their emotions

et en effet

and indeed

quand il y avait

when there was

des clins d'oeil

winks

on entendait vraiment

we could really hear

dans la salle

in the room

genre waouh

like wow

vraiment des trucs comme ça

really stuff like that

c'était fou

It was crazy.

et à la fin

and in the end

il y avait des gens

there were people

qui ont commencé

who started

à applaudir

to applaud

parce que vraiment

because really

on applaudit plus trop

We don't applaud much anymore.

au cinéma

at the cinema

si vous l'avez pas encore vu

if you haven't seen it yet

foncez le voir

Go and see him/her.

et si vous foncez le voir

What if you go see him?

restez jusqu'à la fin

stay until the end

parce qu'il y a une scène

because there is a scene

post-générique

post-credits

qui est vraiment cool

who is really cool

je l'ai loupé

I missed it.

ah putain

ah damn

t'as loupé la scène

You missed the scene.

post-générique

post-credit

c'est un marvel putain

it's a marvel, damn it

vous pouvez la voir sur youtube

you can see it on youtube

c'est un marvel

it's a marvel

bah oui

well yes

mais j'ai pas pensé

but I didn't think

il y a toujours

there is always

une scène post-générique

a post-credits scene

regardez le générique

look at the credits

déjà par respect

already out of respect

pour une fois

for once

c'est un film

It's a movie.

qui a demandé

who asked

140 animateurs

140 animators

ce qui est énorme

what is huge

c'est énorme

It's huge.

le générique

the credits

il dure 3 plombs

It lasts 3 bullets.

mais tu fais putain

but you do fucking

je comprends

I understand.

même à la fin

even at the end

à la toute fin

at the very end

il y a écrit

it is written

les bébés

the babies

Spider-Man

Spider-Man

donc tous les bébés

so all the babies

qui sont nés

who were born

et il y en a

and there are

15

15

donc il y a eu

so there was

énormément de femmes

a lot of women

qui sont tombées enceintes

who became pregnant

pendant la production

during production

donc sur environ

so about

4-5 ans

4-5 years

et aussi moi

and also me

j'aimerais vous parler

I would like to talk to you.

4-5 ans

4-5 years

de production du film

film production

mais c'est super loin

but it's really far away

le film a commencé

the movie has started

en 2014

in 2014

à être

to be

je sais pas

I don't know.

si c'est où

if it is where

ils se sont dit

they told each other

on va le faire

We are going to do it.

à ce moment là

at that moment

ou s'ils l'ont fait

or if they did it

mais parce que

but because

je me souviens de la polémique

I remember the controversy.

du fait qu'il était noir

because he was black

il y a 4 ans

four years ago

mais parce qu'en fait

but because in fact

il y avait une part

there was a share

non tu confonds pas

No, you’re not mixing it up.

c'était pas avec

it wasn't with

Homecoming

Homecoming

où il devait caster

where he was supposed to cast

la meuf qui était black

the chick who was black

non non

no no

il devait caster

he had to cast

Donald Glover

Donald Glover

à un moment

at a moment

il y avait eu des

there had been some

des rumeurs

rumors

c'est parce que

it's because

Homecoming

Homecoming

il voulait que ce soit

he wanted it to be

Donald Glover au début

Donald Glover in the beginning

ou même celui d'avant

or even the one before

encore avec

still with

machin

thing

la Andrew Garfield

the Andrew Garfield

ok d'accord

Okay, alright.

Andrew Garfield

Andrew Garfield

qui est la pire erreur

who is the worst mistake

de Spider-Man

of Spider-Man

et tu sais pourquoi

and you know why

ils ont fait ce film ?

Did they make this film?

apparemment c'était juste

apparently it was just

pour qu'ils conservent

so that they keep

leur licence

their license

ils étaient obligés

they were obliged

de sortir tout de suite

to go out right away

un film Spider-Man

a Spider-Man movie

terriblement nul

terribly bad

il fallait qu'ils

they had to

fassent un film Spider-Man

make a Spider-Man movie

il fallait qu'ils fassent

they had to do

des films

movies

ils perdaient la licence

they were losing the license

Spider-Man en fait

Spider-Man actually.

ça c'est chaud

That's intense.

le dernier est exceptionnel

the last one is exceptional

Tom Holland

Tom Holland

ah oui du coup

oh yes, so...

ça l'est fort

It is very much so.

Tom Holland est très bien

Tom Holland is very good.

apparemment c'est juste

apparently it's just

des trucs de production

production stuff

putain c'est chaud

Damn, it's hot.

c'est pas étonnant

it's not surprising

mais ouais

but yeah

c'est violent quand même

It's still violent, though.

on considère que

it is considered that

Spider-Man

Spider-Man

Into the Spider-Verse

Into the Spider-Verse

c'est le meilleur

it's the best

Spider-Man

Spider-Man

depuis le 2

since the 2nd

donc celui avec

so the one with

Toby Maguire

Toby Maguire

que moi j'adore

that I love

non parce que

no because

Tom Holland

Tom Holland

est un excellent

is an excellent

Spider-Man

Spider-Man

merci

thank you

ok d'accord

ok alright

c'est plus ou moins pire

it's more or less worse

et donc

and so

ce film

this film

je sais plus ce que je voulais dire

I don't remember what I wanted to say anymore.

mais bon vraiment

but still really

courez le voir

run to see him

si vous l'avez pas vu

if you haven't seen it

c'est un des films de l'année

it's one of the films of the year

Toto n'est pas payé

Toto is not paid.

pour faire ça

to do that

non je suis pas payée

No, I am not paid.

par Sony

by Sony

sinon je serais plus là

otherwise I wouldn't be here anymore

si Sony pouvait me payer

if Sony could pay me

en je sais pas

I don't know.

Playstation

PlayStation

ce serait super

that would be great

au delà du film

beyond the film

en lui même

in itself

moi vous connaissez

me you know

mon truc

my thing

c'est la musique

it's the music

et la BO

and the soundtrack

est à crever

is to die for

elle accompagne

she accompanies

super bien

super good

le film

the movie

faut savoir que

it's important to know that

donc il y a deux

so there are two

bandes originales

original soundtracks

en soi

in itself

il y a le score

there is the score

qui a été fait

who has been made

par Daniel Pemberton

by Daniel Pemberton

qui est une personne

who is a person

qui a fait énormément

who did a lot

de musiques

of music

de films

of films

et aussi de jeux vidéo

and also video games

c'est lui qui a fait

it's him who did it

la musique de

the music of

Little Big Planet

Little Big Planet

si vous

if you

et qui a été nommé

and who has been appointed

pour les meilleurs

for the best

compositeurs

composers

ouais un petit peu

yeah, a little bit

qui a été nommé

who has been appointed

dans les meilleurs compositeurs

among the best composers

en 2014 ou 2016

in 2014 or 2016

je crois que c'est un des deux

I believe it is one of the two.

qui a fait

who did it

des musiques de films

film scores

pour des grands réalisateurs

for great directors

enfin bref

anyway

c'est un peu

it's a little

l'étoile montante

the rising star

de la musique de films

film music

actuellement

currently

et en fait

and actually

il y a une deuxième

there is a second one

une deuxième BO

a second soundtrack

c'est la Soundtrack

It's the Soundtrack.

et ça pour le coup

and that for the moment

c'est une musique

it's a music

hyper actuelle

hyper current

et les producteurs

and the producers

quand ils ont démarché

when they approached

les artistes

the artists

ils ont dit

they said

voilà ce qu'on va faire

Here’s what we’re going to do.

ce qu'on voudrait

what we would like

c'est que comme

it's that like

le héros

the hero

c'est un mec noir

he is a black guy

de Brooklyn

from Brooklyn

adolescent

adolescent

on veut une musique

we want music

qui soit à son image

who is in his image

qu'est-ce qu'il pourrait écouter

What could he listen to?

alors il est

so he is

mi-black

mid-black

mi-latino

half-Latin

c'est vrai

that's true

il s'appelle Morales

His name is Morales.

il est cis mais

he is cis but

il s'appelle Morales

His name is Morales.

il parle un peu espagnol

He speaks a little Spanish.

sa mère est espagnole

his mother is Spanish

ou alors cubaine

or else Cuban

oui d'ailleurs

yes indeed

on est sur le beau cliché

we are on the beautiful snapshot

de la

of the

les portoricanes

the Puerto Ricans

de l'Amérique latine

from Latin America

infirmière

nurse

avec toujours le même

with always the same

à l'infirmière

to the nurse

comme la meuf

like the girl

et avec tout le temps

and with all the time

la blouse verte

the green blouse

moi j'ai pensé à Scrubs

I thought of Scrubs.

c'était le couple noir

it was the black couple

et la meuf portoricaine

and the Puerto Rican girl

c'est vraiment

it's really

quand ça m'a fait penser à Scrubs

when it made me think of Scrubs

et donc en fait

and so actually

j'ai fait mon coude

I hurt my elbow.

à riper de la table

to slip off the table

et je suis tombée

and I fell

j'ai fait genre

I pretended.

j'avais une dignité

I had a dignity.

alors qu'on fait le tour

while we take a tour

et donc la BO

and so the soundtrack

elle est incroyable

she is amazing

parce que c'est que

because it is that

des artistes actuels

current artists

donc on peut trouver

so we can find

Post Malone

Post Malone

il y a Tidal Assign

there is Tidal Assign

il y a XXXTentacion

there is XXXTentacion

qui est mort d'ailleurs

who is dead anyway

il y a

there is / there are

XXX

XXX

moi je dis XXXTentacion

I say XXXTentacion.

j'ai vu le couple

I saw the couple.

XXXTentacion

XXXTentacion

c'est chiant à dire

it's annoying to say

j'ai toujours dit ça

I've always said that.

mais si tu me dis

but if you tell me

qu'on peut dire XXXTentacion

that we can say XXXTentacion

je l'ai jamais dit

I never said it.

j'ai jamais écouté

I have never listened.

il y a Nicki Minaj

there is Nicki Minaj

il y a Vince Staples

There is Vince Staples.

enfin bon

well anyway

il y a énormément d'artistes

There are a lot of artists.

et la plupart de ces gens là

and most of these people there

on leur a dit

we told them

ok est-ce que tu peux faire

ok can you do it

une musique pour Spider-Man

a music for Spider-Man

et ils étaient comme des dingues

and they were acting like crazy people

parce qu'ils se sont dit

because they said to themselves

putain mon mois de 10 ans

Damn my 10-year month

est en train de paniquer

is panicking

complet

complete

ça veut dire qu'il y a eu

that means there has been

des musiques composées

composed music

exprès par des artistes

deliberately by artists

ouais

yeah

complètement

completely

complètement téléchargées

completely downloaded

en sortant du film

coming out of the movie

par contre moi

on the other hand me

la BO

the soundtrack

parce que du coup

because of that

la soundtrack est sortie

The soundtrack has been released.

le même jour que la sortie du film

the same day as the movie release

et elle s'appelle

and her name is

Music for an Inspired

Music for an Inspired

for an Inspired

for an Inspired

from the movie

from the movie

tu vois

you see

donc il y a à la fois

So there is both.

des musiques qu'on peut entendre

music that can be heard

dans le film

in the movie

et d'autres qui ont été inspirées

and others that have been inspired

mais la plupart

but most

on les entend dans le film

you can hear them in the movie.

même un tout petit peu

even a tiny little bit

et vraiment

and really

je les écoute

I am listening to them.

ok certes

ok certainly

ce sont des musiques

these are pieces of music

très hip hop

very hip hop

il y a de la production

there is production

derrière on le sent

behind we feel it

mais en soi

but in itself

si t'as vu le film avant

if you've seen the movie before

c'est mieux de les écouter

It's better to listen to them.

parce que c'est des musiques

because it's music

qui sont faites

who are made

pour être mises en scène

to be staged

tu vois

you see

et qui permettent

and which allow

de marcher rapidement

to walk quickly

à la rue

on the street

ah ouais

oh yeah

un truc de dingue

a crazy thing

alors surtout la musique

so especially the music

What's up Danger

What's up Danger

que je vous conseille

that I advise you

ah oui elle est vraiment bien

Oh yes, she is really nice.

celle-là

that one

moi je l'écoute

I listen to him/her.

tous les matins

every morning

sous la douche

under the shower

mon gars j'ai l'impression

my guy, I have the feeling

que je vais conquérir la planète

that I will conquer the planet

et après bon

and then good

je redescends très vite

I come back down very quickly.

parce qu'il fait froid

because it is cold

quand je sors de la douche

when I get out of the shower

alors quand il fait froid

so when it's cold

on s'entend de la douche

we can hear each other from the shower

moi je mets RuPaul après

I put RuPaul afterwards.

ah bien vu

ah well seen

très bien

very well

donc voilà

so here it is

je vous conseille Spider-Man

I recommend Spider-Man.

c'est vraiment extraordinaire

it's really extraordinary

j'oublie sans doute

I surely forget.

plein de détails

full of details

mais ce film est bourré

but this movie is packed

de toute façon

anyway

de plein de détails

full of details

que vous pourrez vous-même découvrir

that you will be able to discover for yourself

exactement

exactly

et bien là

well there

on vous encourage

We encourage you.

à le découvrir par vous-même

to discover it for yourself

il pique un peu les yeux au début

It stings the eyes a bit at first.

et on s'habitue

and one gets used to it

au début tu dis

at the beginning you say

et surtout en fait

and above all, in fact

ce que j'adore

what I love

c'est que

it's that

je finis après là-dessus

I finish after that.

c'est que tu sens

it's what you feel

même au niveau du son

even at the sound level

le son est incroyable

the sound is incredible

je trouve dans ce film

I find in this film

au tout début

at the very beginning

ça monte

It's rising.

ça fait comme des espèces de glitch

It creates something like glitches.

dans la musique

in the music

quand tu vois

when you see

il y a les logos

There are the logos.

et d'un coup

and all of a sudden

ils te mettent un logo

they put a logo on you

et ça fait

and it makes

et là il n'y a que de la basse

and there is only bass

et tu fais

and you do

le mixage est ouf

the mixing is crazy

le mixage est complètement dingue

the mixing is absolutely crazy

le son est super

the sound is great

tout est trop bien

Everything is just too good.

je vous dirais

I would tell you.

et le scénario

and the scenario

c'est drôle

it's funny

le casting voix

the voice cast

est très très bien fait

is very very well done

il y a John Mulaney

There is John Mulaney.

qui fait un casting voix

who is doing a voice casting

voilà

here you go

donc très bien

so very good

on est tous sur un ok

We are all good with a yes.

en tout cas

in any case

un oui

a yes

allez-y

go ahead

pour Spider-Vas

for Spider-Vas

et sinon

and otherwise

there

purement

purely

j'espère que

I hope that

vous allez peut-être en ajouter

you might add some more

mais en tout cas

but in any case

moi les comptes Instagram

me the Instagram accounts

que je vous conseille

that I advise you

si vous aimez la BD

if you like comics

je vous ai fait

I made you.

une petite liste

a small list

c'est vraiment

it's really

vraiment une petite liste

really a small list

mais c'est des comptes

but it's accounts

que je suis

that I am

et que j'adore

and that I love

et il y a

and there is

des comptes

accounts

un peu de plusieurs nationalités

a bit of several nationalities

mais il y en a aussi

but there are also some

des français

some French people

pour ceux qui ne parlent pas anglais

for those who do not speak English

en tout cas

in any case

en anglais

in English

j'ai

I have

Jake Like

Jake Like

Onions

Onions

alors c'est

so it's

Jacques aime les oignons

Jacques loves onions.

tout simplement

simply

c'est pour la traduction

it's for the translation

c'est

it is

Hilarance en noir et blanc

Hilarance in black and white

enfin

finally

je sais pas comment expliquer

I don't know how to explain.

c'est humoristique

it's humorous

c'est en 4 cases

It's in 4 boxes.

en général

in general

c'est strip

it's strip

en format carré

in square format

et c'est

and it is

très efficace

very effective

et très bon

and very good

et c'est quelqu'un

and it is someone

de très productif

very productive

pour les gens

for the people

qui aiment bien

who like well

des comptes

accounts

qui publient assez souvent

who publish quite often

en France

in France

on a

we have

Kat Sass

Kat Sass

qui est une amie

who is a friend

et qui

and who

en plus de ça

besides that

est très très

is very very

douée

gifted

et très productive

and very productive

également

also

ses persos

his characters

sont souvent

are often

avec des chats

with cats

comme le nom l'indique

as the name suggests

Kat Sass

Kat Sass

C A T S A 2 S

C A T S A 2 S

on a aussi

we also have

en France

in France

Sophie Lambda

Sophie Lambda

tout accrochée

all hooked up

qui sort

who goes out

une BD

a comic book

d'ailleurs

by the way

en 2019

in 2019

j'aurais pu faire

I could have done.

pareil pour Claude

the same for Claude

d'ailleurs

moreover

je suis désolée

I am sorry.

ouais pour Claude

yeah for Claude

ouais

yeah

bah ouais

well yeah

attends

wait

ensuite

then

on a

we have

Fernandez Comics

Fernandez Comics

dont nous parlait

that we were talking about

Mélanie

Mélanie

plus tôt

sooner

Aurélien Fernandez

Aurélien Fernandez

qui fait aussi

who also does

des comics

comics

mais lui

but him

plutôt en trois cases

rather in three panels

bon après

good afternoon

sur Instagram

on Instagram

il fait des strips

He is doing strips.

en général

in general

mais il a

but he has

un format très adaptable

a very adaptable format

il fait aussi des stories

He also makes stories.

son blog

his blog

la bête et méchante

the beast and wicked

est trop bien

is too good

donc sur tous les réseaux

so on all networks

vous pouvez le trouver

you can find it

on a aussi

we also have

et donc là

and so here

c'est une Allemande

she is a German woman

mais qui fait des strips

but who makes strips

en anglais

in English

qui s'appelle

who is called

Sarah Andersen

Sarah Andersen

donc Sarah Andersen

so Sarah Andersen

Comics

Comics

qui a un style

who has a style

complètement différent

completely different

et que j'adore

and that I love

en français aussi

in French too

on a Monsieur Q

We have Mr. Q.

qui est

who is

Quentin Zutton

Quentin Zutton

Zutton

Zutton

Quentin Zutton

Quentin Zutton

qui a fait

who made

Appelez-moi Nathan

Call me Nathan.

Nathan

Nathan

Appelez-moi Nathan

Call me Nathan.

et Crozo

and Crozo

Chromozo

Chromozo

Chromato

Chromato

la la la

la la la

je ne sais plus

I don't know anymore.

alors c'est un corps

so it's a body

avec des taches de couleurs

with splashes of colors

voilà

here it is

Chromatozo

Chromatozo

très très bien

very very good

il y a Marion Fayol

There is Marion Fayol.

qui est incroyable

who is incredible

également

also

donc on a déjà dit

so we already said

Pinot Bajieu

Pinot Bajieu

Margot Motin

Margot Motin

Marjane Satrapi

Marjane Satrapi

mais

but

et là

and there

c'est vraiment

it's really

un conseil perso

a personal piece of advice

parce que

because

je ne les connais pas

I don't know them.

je sais qu'ils sont

I know that they are.

en Allemagne

in Germany

je suis

I am

très très très très très fan

very very very very very fan

c'est War and Peace

It's War and Peace.

alors

so

pas Peace

not Peace

mais Peace

but Peace

comme Petit Poix

like Petit Pois

donc

therefore

Guerre et Petit Poix

War and Peas

juste

just

en cas de casse

in case of breakage

très souvent

very often

souvent c'est des sorcières

often they are witches

des

some

je ne sais pas

I don't know.

comment expliquer

how to explain

juste

just

c'est en couleur

it's in color

cette fois-ci

this time

il descend un test simple

he is taking a simple test

c'est très très très drôle

it's very very very funny

et très bien fait

and very well done

donc

so

et pour le coup

and for the occasion

ils vendent leurs strips

they sell their strips

leurs BD

their comics

et ça aussi

and this too

c'est hilarant

it's hilarious

et donc ça

and so that

vraiment

really

je le conseille

I recommend it.

est-ce que vous avez

do you have

d'autres comptes

other accounts

que vous me suivez

that you follow me

oui

yes

ah bah alors

Oh well then.

on va commencer par Gali

We will start with Gali.

ok

okay

moi j'ai pas un compte

I don't have an account.

j'ai juste

I just have.

une BD des copains

a comic by friends

que j'ai envie de montrer

that I want to show

parce qu'elle est trop cool

because she is too cool

c'est

it is

Kebab

Kebab

Where is Kebab

Where is the Kebab?

et qui a aussi

and who also

un groupe de punk

a punk group

écoutez

listen

et avec un autre copain

and with another friend

qui s'appelle Axel

who is named Axel

Axel

Axel

je sais plus son nom

I don't remember his name anymore.

donc Gaspé Kebab

so Gaspé Kebab

et la BD

and the comic strip

s'appelle

is called

Thierry Against the World

Thierry contre le monde

ouais

yeah

si vous me suivez

if you follow me

sur Instagram

on Instagram

j'ai déjà fait

I have already done.

j'ai déjà montré

I have already shown.

parce que c'est trop bien

because it's too good

et c'est juste

and it's just

l'histoire de Thierry

the story of Thierry

un

one

un Tuki

a Tuki

comment il s'appelle

What is his name?

c'est quoi

what is it

cette race d'animal

this breed of animal

je sais plus

I don't know anymore.

mais en tout cas

but in any case

un Tanuki

a Tanuki

et il est juste

and it is just

complètement perché

completely crazy

chelou

sketchy

en vrai ça veut vraiment

it really means

penser à ce que tu peux faire

think about what you can do

sur Georges

on Georges

ça te plaira

You will like it.

c'est sûr que ça te plaira

I'm sure you'll like it.

tu vas regarder

you are going to watch

j'ai des grosses couilles

I have big balls.

derrière moi

behind me

tout ce que je vois

everything I see

il y a des grosses couilles

there are big balls

il y a tout ce qu'il faut

everything you need is there

c'est une fin du monde

it's the end of the world

c'est génial

it's great

écoutez

listen

allez acheter ce truc

go buy this thing

c'est autoproduit pour l'instant

it's self-produced for now

donc c'est un peu compliqué

So it's a bit complicated.

mais si ça vous tente

but if you're up for it

regardez

look

ce truc

this thing

et dépensez 5 euros

and spend 5 euros

bien gentiment

very kindly

ça me va

That works for me.

ouais ouais

yeah yeah

mais là

but there

pour les aider à financer

to help them finance

le premier vrai volume

the first real volume

en gros

basically

on le dira jamais

we will never say it

c'est si vous aimez

it's if you like

ce que font les gens

what people do

essayez d'encourager

try to encourage

un minimum

a minimum

et ça passe par des petits paiements

and it goes through small payments

parfois ça passe par des petits paiements

sometimes it goes through small payments

sachez que

know that

par exemple

for example

pour un piece

for a piece

c'est très peu cher

it's very cheap

les prints

the prints

ils sont de très bonne qualité

They are of very good quality.

et en fait

and in fact

ce qu'ils ont fait les gars

what they did, guys

c'est qu'ils ont mis la BD en vente

It's that they put the comic book up for sale.

sur un truc

on a thing

sur un site

on a site

où tu peux l'acheter

where you can buy it

elle coûte 5 balles

It costs 5 bucks.

mais en même temps

but at the same time

tu peux acheter des t-shirts

You can buy t-shirts.

des mugs

mugs

des

of the

bonnets

hats

et voilà

and there you go

ça a l'air vraiment cool

That looks really cool.

Thierry against the world

Thierry contre le monde

autre anecdote

another anecdote

mon mec

my guy

à un moment

at a moment

on a eu un truc

we had something

au début

at the beginning

parce qu'il portait

because he was wearing

un t-shirt

a t-shirt

Georges Clooney

George Clooney

il a un t-shirt

he has a t-shirt

avec ton personnage

with your character

Georges Clooney

George Clooney

avec écrit dessous

with writing underneath

enculé

fucker

et quand je l'ai vu

and when I saw him

j'ai dit

I said

putain toi aussi

damn you too

tu kiffes cette BD

You love this comic.

et ça a fait partie

and it was part of

de notre

of our

c'est trop mignon

it's too cute

c'est Philippe Vallette

It's Philippe Vallette.

il a toujours ce t-shirt

He still has that T-shirt.

enculé

bastard

il a toujours ce t-shirt

He still has that t-shirt.

enculé

motherfucker

alors qu'elle l'a fait

while she did it

c'est pas mal

it's not bad

tu parles d'Aurélien

You are talking about Aurélien.

oui oui

yes yes

c'est toujours

it's always

parce que j'ai pas du tout

because I don't have any at all

écouté le début

listened to the beginning

le truc bizarre

the weird thing

dans le coup

in the loop

j'ai pas écouté

I didn't listen.

le début de la phrase

the beginning of the sentence

et du coup

and so

c'est juste qu'Aurélien

It's just that Aurélien.

il a été obligé

he was forced

de jeter

to throw

pas mal de t-shirts

quite a few t-shirts

du coup ça veut dire

so that means

qu'elle a gardé

that she kept

quand même le t-shirt

still the t-shirt

et ça c'est cool

and that's cool

il a gardé le enculé

He kept the bastard.

tu lui as fait faire le tri

you had her sort through it

dans sa garde-robe

in her wardrobe

il a trouvé le t-shirt

He found the t-shirt.

qui a un motif geek

who has a geeky pattern

c'est bon

it's good

il en a 60

He is 60.

on peut vraiment

we can really

en garder 30

keep 30

mais il a gardé le enculé

but he kept the bastard

il fait partie

he is part

ok c'est cool

ok that's cool

il a gardé le enculé

He kept the bastard.

attendez attendez

wait wait

Toto

Toto

j'arrête d'un t-shirt

I stop at a t-shirt.

avec Daniel moi

with Daniel me

Toto est-ce que tu conseilles

Toto, do you recommend?

des contes ?

tales?

je conseille deux

I recommend two.

je conseille

I advise.

une anglophone

an English speaker

et un français

and a Frenchman

le français c'est

French is

Hector de la Vallée

Hector of the Valley

qui fait des illustrations

who makes illustrations

notamment pour Society

notably for Society

c'est vrai

it's true

qui a un style

who has a style

très très spécial

very very special

un petit peu à la MTV

a little bit like MTV

moi ça me fait penser

it makes me think

à MTV

at MTV

je sais pas pourquoi

I don't know why.

que en noir et blanc

only in black and white

j'ai oublié de donner

I forgot to give.

un conte pardon

a tale excuse

très très spécial

very very special

moi j'aime beaucoup

I like it a lot.

j'ai découvert ça

I discovered that.

il y a vraiment pas longtemps

it wasn't long ago

et vraiment je me régale

And really, I'm enjoying myself.

et le conte anglophone

and the Anglophone tale

c'est un conte

it's a tale

ça s'appelle

it's called

Filthy Rat Bag

Filthy Rat Bag

donc déjà ça donne la couleur

so that already sets the tone

c'est une meuf

she's a girl

qui est derrière ça

who is behind this

c'est des figures

it's figures

un petit peu

a little bit

je sais pas comment on dit

I don't know how to say it.

dysmorphes

dysmorphic

dimorphes

dimorphic

un truc comme ça

something like that

bon il y a morphes

Well, there are morphs.

dans le mot

in the word

et c'est que des

and it's just some

c'est très bizarre

it's very strange

franchement c'est un peu

frankly it's a bit

c'est un peu bizarre

It's a bit strange.

ça te met un peu mal à l'aise

It makes you a bit uncomfortable.

mais en même temps

but at the same time

c'est assez drôle

it's quite funny

et je vous conseille

and I advise you

c'est juste des cases

it's just boxes

enfin c'est une case

finally it's a box

par poste

by mail

mais je trouve ça

but I find that

assez cool

pretty cool

assez chouette

pretty cool

et une meuf

and a girl

qui fait des trucs

who does things

un peu bizarres

a little weird

moi ça me fait

it makes me

ça me fait toujours kiffer

It always makes me high.

donc voilà

so here it is

c'est ce que je vous conseille

That's what I recommend to you.

sur Instagram pour le moment

on Instagram for the moment

je suis vraiment désolée

I am really sorry.

j'ai complètement oublié

I completely forgot.

de parler du compte Instagram

to talk about the Instagram account

du New Yorker illustration

from the New Yorker illustration

très bien

very good

New Yorker Comics

New Yorker Comics

pour découvrir des artistes

to discover artists

c'est bien

it's good

on peut découvrir des artistes

one can discover artists

on voit

we see

parce que nous

because we

on n'a pas forcément

we don't necessarily have

le New Yorker

The New Yorker

à Paris tout le temps

in Paris all the time

on l'a pas d'ailleurs

we don't have it, by the way

mais en tout cas

but in any case

avec ce compte là

with this account

on peut voir tout ce qui

we can see everything that

est publié dans le New Yorker

is published in the New Yorker

en matière de dessin

in terms of drawing

de comics et de strips

of comics and strips

et c'est souvent

and it is often

assez excellent

quite excellent

donc vraiment

so really

je le conseille

I recommend it.

et ils mettent toujours

and they always put

qui l'a fait

Who did it?

donc ça permet de voir

so it allows us to see

les comptes individuellement aussi

the accounts individually too

donc c'est très très bien ça

so that's very very good

d'ailleurs tous les comptes

besides all the accounts

d'éditeurs en général quoi

publishers in general, you know

ouais exactement

yeah exactly

tu suivras un éditeur

you will follow a publisher

et tu verras tous les artistes

and you will see all the artists

qui publient

who publish

et toi Lisa ?

and you Lisa?

moi je pense

I think

qu'aujourd'hui

that today

je suis encore abonnée

I am still subscribed.

à Hot 1000 Barnacles

to Hot 1000 Barnacles

je crois ça s'appelle

I think that's called

ou qui regroupe

or that brings together

plein de bédéistes

plenty of comic book artists

de web bédéistes

of web comic artists

donc pareil

so the same

comme War and Peace

like War and Peace

et des trucs comme ça

and stuff like that

et Liz Climo

and Liz Climo

je crois

I believe.

je suis toujours abonnée

I am still subscribed.

qui fait des dessins

who makes drawings

pour enfants

for children

des BD pour enfants

comics for children

trop mignons

too cute

ça s'écrit comment son nom ?

How do you spell his name?

L-I-Z

L-I-Z

plus loin

further

Climo

Climo

C-L-I-M-O

C-L-I-M-O

et qui est une dessinatrice

and who is a illustrator

pour les Simpsons

for the Simpsons

de base

basic

un autre aussi artiste

another artist as well

qui travaille pour les Simpsons

who works for the Simpsons

qui s'appelle

who is called

sur Instagram

on Instagram

Chris Simpson

Chris Simpson

qui fait des trucs

who does stuff

vachement plus absurdes

way more absurd

je crois qu'il est

I believe he is.

qu'il est canadien

that he is Canadian

voilà

there you go

moi je pense

I think.

je suis ça

I am that.

en BD

in comic book format

pas mal

not bad

est-ce que tu suis

Are you following?

des gens

people

qui font des strips

who make strips

ou des bédéistes

or comic book artists

ou pas du tout

or not at all

Mélanie sur Instagram ?

Mélanie on Instagram?

C'est même par ça

It's even through that.

que j'ai commencé

that I started

tout à l'heure

a little while ago

je vais redire

I will say it again.

ce que j'ai dit tout à l'heure

what I said earlier

donc AC

so AC

Yessi

Yessi

même

same

Yessi

Yessi

donc

therefore

C qui a fait

Who did it?

sa BD

her comic strip

Le vrai sexe de la vraie vie

The real sex of real life.

qui fait

who does

des jolies images

pretty pictures

très colorées

very colorful

que j'aime beaucoup

that I like a lot

il y a

there is/are

Mademoiselle Carençac aussi

Miss Carençac too

et qui fait

and who does

des dessins de chiens

drawings of dogs

donc je l'aime beaucoup

So I love her very much.

et un tout petit

and a tiny one

pas connu

unknown

qui bosse avec Carençac

who works with Carençac

que

that

que j'ai rencontré aussi

that I met too

et qui m'a juste émue

and which just moved me

et donc j'aime beaucoup ça

And so I like that a lot.

j'aime beaucoup ses dessins

I really like his/her drawings.

et qui lui dessine

and who draws for him

beaucoup de chèvres

many goats

et qui s'appelle Bola

and who is named Bola

B-O-L-A

B-O-L-A

et c'est très très mignon

and it's very very cute

ce qu'il fait

what he does

et je trouve triste

and I find it sad

qu'il soit pas plus connu

that he is not more known

parce que c'est

because it is

c'est super chou

it's super cute

Attends il suffit d'un mois

Wait, it only takes a month.

il nous l'a dit Philippe

He told us, Philippe.

Bah ouais

Well, yeah.

exactement

exactly

Et toi Gali ?

And you, Gali?

Ils sont tous dans un mois

They are all in a month.

Moi je suis que les copains

I am just friends.

Achetez

Buy

Thierry Hagan The World

Thierry Hagan Le Monde

Toi Philippe

You Philippe

est-ce que

is it that

t'as des comptes Instagram

do you have Instagram accounts

que t'aimes bien suivre ?

What do you like to follow?

Ouais

Yeah

j'ai réfléchi un petit peu

I thought about it a little bit.

pendant que vous parliez

while you were speaking

j'ai surtout pensé

I mostly thought.

à ceux de mes copains aussi

to those of my friends too

j'ai pas mal de potes

I have quite a few friends.

qui bossent dans l'anime

who work in anime

mais qui font aussi

but who also do

de l'illustration

of the illustration

et un petit peu de BD

and a little bit of comic books

donc je peux les dire

So I can say them.

un par un

one by one

il y a Nicolas Degani

There is Nicolas Degani.

Nicolas Pégon

Nicolas Pégon

il y a Rémi Bastis

There is Rémi Bastis.

c'est des mecs

it's guys

qui font partie d'un collectif

who are part of a collective

ils font de la réale

they do real

ensemble

together

ça s'appelle le CRCR

It's called the CRCR.

donc juste un C un R

so just a C a R

un C un R

a C a R

et ils ont un Instagram aussi

and they have an Instagram too

il y a Jérémy Pires

there is Jérémy Pires

Paul Lacollet

Paul Lacollet

j'ai un pote de Londres aussi

I have a buddy from London too.

qui s'appelle Simon Landrin

who is called Simon Landrin

et qui est un ancien réale

and who is a former king

aussi de chez Passion

also from Passion

qui maintenant fait de l'élu

who now makes the elected

et c'est assez

and that's enough

assez drôle

pretty funny

il fait des petits clips

He makes short clips.

c'est le t-shirt

it's the t-shirt

que j'ai là

what I have here

je sais pas si on voit

I don't know if we can see.

il est très beau

He is very handsome.

il est bien

he is good

il est très beau

he is very handsome

c'est le karaté cul

it's the ass karate

un coup de karaté

a karate chop

dans le cul

in the ass

il fait plein de petits trucs

He does a lot of little things.

comme ça

like that

hyper rigolo

super funny

moi aussi

me too

et sur sa page Instagram

and on her Instagram page

il se filme en train de dessiner

he films himself drawing

donc tu vois

so you see

le dessin apparaître

the drawing to appear

c'est toujours addictif

it's always addictive

j'adore voir ça

I love to see that.

c'est très très addictif

it's very very addictive

il fait du speed drawing

he does speed drawing

ouais ouais

yeah yeah

c'est trop bien

it's too good

j'ai pensé à quoi

I thought about what.

d'autre

other

je sais pas si les gars

I don't know if the guys

de Glory Hall

of Glory Hall

ils ont un

they have a

ah c'est bien

Ah, that's good.

ils ont complètement

they have completely

j'ai oublié

I forgot.

Dr Put

Dr. Put

je l'aime

I love him/her.

Dr Put il est magique

Dr. Put is magical.

on a oublié de le citer

we forgot to mention it

mais c'est vrai

but it's true

on avait oublié jusqu'ici

we had forgotten until now

on n'a pas oublié du coup

we haven't forgotten then

et voilà

and there you go

comme ça

like that

je pense

I think

oui

yes

c'est si bien

it's so good

c'est tellement bien

it's so nice

écoutez

listen

je suis

I am

putain d'enchantée

fucking enchanted

parce que j'ai l'impression

because I feel

qu'on arrête pas de parler

that we never stop talking

et en même temps

and at the same time

c'est vraiment passionnant

it's really exciting

c'est sans fin

it's endless

on pourrait continuer

we could continue

c'est un peu sans fin

it's a bit never-ending

exactement ça

exactly that

on lit beaucoup de sujets

We read a lot of topics.

moi je commence à avoir

I'm starting to have

très très envie de pisser

really really need to pee

je me retiens

I hold back.

moi j'aimerais bien

I would really like to.

en tant qu'invité

as a guest

je me suis pas permis

I didn't allow myself.

j'aimerais bien

I would like to.

qu'on termine

let's finish

cette émission

this show

avec Philippe

with Philippe

et j'aimerais bien

and I would really like to

que Philippe

that Philippe

nous donne

gives us

ses conseils

his advice

en tout cas

in any case

il faut rien lâcher

Don't give up on anything.

ses conseils

his advice

il a vraiment envie de pisser

he really needs to pee

hashtag on lâche rien

hashtag we won't give up

les gens sont dissipés

People are distracted.

dès qu'on parle de BD

as soon as we talk about comics

Toto je vais t'assommer

Toto, I'm going to knock you out.

je vais te faire un karaté cul

I’m going to give you a karate ass.

tu vas rien faire

you are not going to do anything

je vais te faire un karaté cul

I'm going to give you a karate kick.

non je voudrais juste savoir

No, I just want to know.

s'il y a des gens

if there are people

qui nous écoutent

who listen to us

ou même des gens

or even people

autour de la table

around the table

qui voudraient faire

who would like to do

de la BD plus

from the comic book more

ou commencer

where to start

qu'est-ce que tu conseilles

What do you recommend?

qu'est-ce que tu

What are you

je pense qu'il faut pas

I don't think it should.

attendre mille ans

wait a thousand years

avec un projet sous le coude

with a project up my sleeve

et se dire

and to tell oneself

il faut que je trouve

I need to find.

un éditeur

a publisher

il faut que je trouve

I need to find

quelqu'un pour me publier

someone to publish me

ou même un film

or even a movie

il faut le faire

It must be done.

ou commencer à le faire

or start doing it

et essayer de l'exposer

and try to expose it

au maximum

at most

on a la chance maintenant

We are lucky now.

d'avoir internet

having internet

et c'est une plateforme

and it is a platform

d'exposition

of exposure

qui est en train

who is in the process

qui est vraiment

who is really

hallucinante

mind-blowing

et tu trouves pas

and you don't find it?

qu'au contraire

on the contrary

ça peut être dur aussi

It can be hard too.

d'avoir

to have

un espèce de

a kind of

pour moi

for me

quand tu as un éditeur

when you have a publisher

tu sors ta BD

you're releasing your comic book

et t'as des critiques

and you have criticisms

mais pour moi

but for me

qui passent à travers

who pass through

le filtre de l'éditeur

the editor's filter

quand tu commences

when do you start

un petit projet

a small project

et que tu le mets direct

and that you put it directly

et que tu prends les critiques

and that you take the criticisms

d'être freiné tout de suite

to be held back right away

ça te freine

It holds you back.

très franchement

very frankly

quand t'es édité

when you're published

tu te prends pas

don't take yourself too seriously

plus ou moins

more or less

de critiques

of criticism

sans être édité

without being edited

oui oui justement

yes yes exactly

moi j'ai vécu les deux

I have experienced both.

tu vois

you see

d'être d'abord

to be first

sur un blog

on a blog

et ensuite d'être publié

and then to be published

les retours

the returns

t'en as autant

you have as much

dans les deux cas quoi

in both cases what

ok

okay

c'est la peur

it's fear

qui te fait parler

who makes you talk

je pense que

I think that

quand t'as un éditeur

when you have a publisher

t'as un côté

you have a side

où tu t'en fous

where you don't care

un petit peu plus

a little bit more

parce que t'as été édité

because you've been edited

donc quelque part

so somewhere

je sais pas

I don't know.

un peu plus légitime

a little more legitimate

de sortir quelque chose

to take something out

tu crois que

you think that

tu ressors moins

you go out less

si tu fais juste

if you just do

une page insta par exemple

an Instagram page for example

c'est une question

It is a question.

que je demande

that I ask

si c'est pas pour dire

if it's not to say

oui mais tu t'en veux

Yes, but you blame yourself.

par rapport à l'éditeur

in relation to the publisher

donc en fait

so in fact

ça transfère juste

it just transfers

ta gêne

your embarrassment

ou ton malaise

where your discomfort

je pense

I think.

je sais pas

I don't know.

non je pense pas

no, I don't think so

que ce soit moins grave

that it be less serious

parce que t'es édité

because you’re edited

au contraire

on the contrary

c'est plus officiel

it's more official

donc ça peut te foutre

so it can screw you over

un peu plus mal

a little worse

j'en sais rien

I don't know.

faut essayer de pas trop

we need to try not to quá too much

faire gaffe aux critiques

watch out for the criticisms

de toute façon

anyway

du coup ton conseil

so your advice

c'est vraiment

it's really

faire les choses pour soi

doing things for oneself

surtout

especially

faire les choses pour soi

doing things for oneself

ok

ok

et ouais

Yeah right.

d'essayer d'en faire le maximum

to try to make the most of it

de pas essayer

not to try

de viser la lune tout de suite

to aim for the moon right away

de décomplexer un coup

to let loose a bit

et puis de

and then from

faire la première connerie

make the first mistake

qui te passe par la tête

What's on your mind?

et puis de toute façon

and anyway

c'est empirique

it's empirical

les choses

the things

tu les fais marche après marche

You do them step by step.

brique après brique

brick by brick

tu construis un beau mur

You are building a beautiful wall.

c'est facile à dire

it's easy to say

t'as commencé par une merde

you started with a mess

dans un salon

in a living room

moi j'ai commencé

I started.

par le plus bas

by the lowest

qu'on pouvait faire

that we could do

justement le but

exactly the goal

c'est juste amuse-toi

Just have fun.

et tu verras bien

and you'll see

ce qu'il se passera

what will happen

voilà exactement

there it is exactly

oh putain c'est beau

oh damn it's beautiful

ce que je dis

what I say

j'avais une dernière question

I had one last question.

bon Philippe

Good Philippe

est-ce que ton but aussi

Is that your goal too?

c'est d'être bédéiste

It's being a comic book artist.

ou vraiment de continuer

or really to continue

quand même à faire de l'animation

still to do animation

parce que c'est aussi

because it's also

une autre passion

another passion

je me pose la question

I ask myself the question.

je sais pas trop

I don't really know.

ce que je vais continuer à faire

what I will continue to do

ou si t'as même d'autres projets

or if you have other projects

comme de la musique

like music

le truc que j'aime

the thing I like

je pense c'est la narration

I think it's the narration.

au sens large

in a broad sense

raconter des histoires

tell stories

ouais raconter des histoires

yeah telling stories

et j'adorerais le faire

and I would love to do it

dans le jeu vidéo aussi

in the video game too

c'est un médium

it's a medium

que je consomme énormément

that I consume a lot

et que je kiffe

and that I love it

je peux te mettre en relation

I can put you in touch.

si tu veux

if you want

ah ouais

oh yeah

elle suce pas mal

she sucks quite a bit

pardon

sorry

j'ai sucé tout le monde

I sucked everyone.

autour de cette table

around this table

c'est vrai

it's true

je commence à me sentir

I’m starting to feel.

un peu mal à l'oeil

a little sore in the eye

ok

ok

on va monter à la fin

we're going to climb up at the end

après on est pas enregistrés

afterwards we are not registered

elle a honte

she is ashamed

ça y est

Here we go.

laissez le finir mon sang

let him finish my blood

mais oui

but yes

c'est bon

it's good

juste faire plein de trucs narratifs

just do a lot of narrative stuff

le faire en film

to do it in a movie

ou plein de choses

or a lot of things

j'en sais rien

I don't know.

un jeu de société

a board game

un jeu

a game

ouais non mais grave

Yeah, no, but seriously.

moi j'ai trop envie

I really want to.

de voir faire un film maintenant

to see a movie being made now

ben j'aimerais bien

Well, I would like to.

il y a des gens

there are people

qui sont intéressés aussi

who are also interested

qui me demandent

who ask me

un film Georges Poney

a film Georges Pony

avec une merde

with a piece of shit

je sais pas

I don't know.

un étron

a turd

des trucs nouveaux

new things

j'aime bien tester

I like to test.

des choses nouvelles

new things

ok donc faut continuer à suivre

Okay, so we need to keep following.

pour savoir ce qui va se passer quoi

to know what is going to happen what

exactement

exactly

ok

okay

suivez moi sur Instagram

follow me on Instagram

d'ailleurs justement

by the way, exactly

j'allais te dire

I was going to tell you.

est-ce que tu peux nous donner

Can you give us?

à tous ton Instagram

to all your Instagram

afin que tout le monde

so that everyone

te suive

I follow you.

c'est facile à trouver

it's easy to find

je crois que c'est

I believe that it is.

Philippe Vallette

Philippe Vallette

mais Philippe

but Philippe

c'est juste un P à la fin

It's just a P at the end.

sans le deuxième P

without the second P

et le E

and the E

non c'est Philippe V

no it's Philip V

ouais c'est Philippe V

yeah it's Philip V

c'est Philippe V

it's Philip V

ah merci

ah thank you

je connais pas son armbage

I don't know his/her armbage.

moi je savais plus non plus

I didn't know anymore either.

ah d'ailleurs

oh by the way

une illustratrice

an illustrator

ou un illustrateur

or an illustrator

pardon

forgiveness

que je suis

that I am

il s'appelle

his name is

Da Coffee Time

The Coffee Time

et j'adore ses dessins

and I love her drawings

ah ouais

oh yeah

aussi

also

ben voilà

well there you go

j'espère

I hope.

ben là on a donné

Well, we gave it.

pas mal de comptes Instagram

quite a few Instagram accounts

à suivre

to be continued

on a même droppé des moufles

we even dropped some mittens

là putain

there, damn

et si jamais en commentaire

and if ever in a comment

vous en avez d'autres

Do you have any others?

que vous voulez

what you want

qu'on regarde

that we watch

ou que vous voulez promouvoir

wherever you want to promote

n'hésitez pas à les mettre

feel free to put them in

nous ça nous intéresse

We are interested.

toujours

always

sachant que

knowing that

ben

well

dès que vous avez un film

as soon as you have a movie

à donner en conseil

to be given as advice

vous l'envoyez à Mélanie

You send it to Mélanie.

dès que vous avez

as soon as you have

des illustrateurs

illustrators

à donner en conseil

to give as advice

vous les donnez à nous 5

you give them to us 5

et si jamais

and if ever

vous avez des merdes

you have some troubles

à conseiller

to recommend

vous les envoyez à Philippe

you send them to Philippe

moi je veux des blagues

I want jokes.

s'il vous plaît

please

envoyez moi vos blagues

send me your jokes

les dick pics

dick pics

non

no

on en a eu

We had some.

on en a parlé

We talked about it.

à l'épisode de Noël

at the Christmas episode

les dick pics

dick pics

on en a eu

we had some

et c'était pas si fun

and it wasn't that fun

juste pas sur des liens bizarres

just not on weird links

je ne clique pas

I don't click.

j'ai peur des billes

I'm afraid of marbles.

envoyez des vraies photos

send real photos

oui c'est beau

Yes, it's beautiful.

surtout que là

especially since there

c'est des photos

it's photos

extraites de Google Images

extracted from Google Images

on était très déçus

we were very disappointed

oui

yes

envoyez moi des vraies bits

send me real bits

ben franchement

well frankly

je ne sais pas pour vous

I don't know about you.

mais pour moi

but for me

c'est passé très très vite

It went by very very quickly.

mais j'ai aussi

but I also have

très envie de pisser

really need to pee

et en tout cas

and in any case

j'ai appris beaucoup de choses

I learned a lot of things.

et j'ai

and I have

ben déjà

well already

merci d'être venue

thank you for coming

oui merci beaucoup

Yes, thank you very much.

de rien

You're welcome.

ouais cool

yeah cool

merci beaucoup à toi

Thank you very much to you.

on le répète

we repeat it

c'est Philippe Valette

it's Philippe Valette

qui a écrit

who wrote

un livre

a book

Jean Doux

John Sweet

et le mystère

and the mystery

de la disquette molle

from the floppy disk

mais également

but also

Georges Clounet

Georges Clounet

une histoire vraie

a true story

et aussi le tome 2

and also volume 2

de Georges Clounet

by Georges Clounet

vous tapez Philippe Valette

you type Philippe Valette

Georges Clounet avec un S

Georges Clounet with an S

qui est à la différence de l'acteur

who is different from the actor

et aussi Jean Doux

and also Jean Doux

et vous allez trouver

and you will find

tout ce que vous avez à trouver

everything you have to find

et Philippe V

and Philip V

sur Instagram

on Instagram

et puis

and then

continuez à suivre

continue to follow

parce que peut-être

because maybe

qu'il va faire un film apparemment

that he is apparently going to make a movie

une nouvelle BD aussi

a new comic book too

et d'ailleurs

and by the way

un jeu vidéo

a video game

qui va bientôt sortir

which is coming out soon

j'ai fait tout seul

I did it all by myself.

avec mes petites mains

with my little hands

un point and click

a point and click

de Jean Doux

by Jean Doux

c'est vrai ?

Is it true?

qui est bientôt fini

who is almost finished

je pense

I think

comment tu peux faire

how can you do it

un truc comme ça

something like that

comment t'attends la fin

How do you expect the end?

pendant une R&D

during R&D

surprise

surprise

j'y ai pas pensé

I didn't think about it.

il est mignon

he is cute

il va sortir

He is going to go out.

dans sa vessie

in his bladder

actuellement

currently

il va sortir sur quoi ?

What is it going to be released on?

je vais le mettre

I am going to put it.

sur une page web

on a web page

donc il sera jouable

so it will be playable

en ligne

online

gratos

free

génial

great

t'as fait ça

Did you do that?

le dimanche après

the following Sunday

sur Unity

on Unity

par pitié

for pity's sake

on veut vraiment pas

we really don't want to

sur Instagram

on Instagram

parce qu'on veut

because we want

vraiment tapisser

really wallpaper

on veut vraiment

we really want

jouer à ce jeu

play this game

on veut vite là

We want it quickly there.

parce qu'on n'en peut plus

because we can't take it anymore

nous aussi on frétille

we're also wriggling

sur notre chaise

on our chair

trop cool

too cool

ça nous fait grave plaisir

We're really happy about that.

de t'avoir entendu

to have heard you

à tous ceux qui dessinent

to all those who draw

et qui écrivent

and who write

des petites BD

small comics

ou qui veulent faire

or who want to do

de la BD

of the comic book

faites ce que Philippe a dit

Do what Philippe said.

putain avancez-vous

Damn, move forward!

et puis on vous embrasse

and then we kiss you

et à la prochaine

and until next time

pour un sujet

for a topic

complètement différent

completely different

encore une fois

once again

salut

hello

au revoir

goodbye

lisette Thierry

Lisette Thierry

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.