Au Balcon - Episode 5 - Il nous manque une case (ft Philippe Valette)
Unknown
Au Balcon Podcast
Au Balcon - Episode 5 - Il nous manque une case (ft Philippe Valette)
Je suis déjà pompette, c'est horrible, ça fait trop longtemps que je suis là.
I'm already tipsy, it's horrible, I've been here too long.
Moi ça me fait plaisir qu'elle soit pompette.
I’m happy that she is a little tipsy.
Par contre la bière ça donne envie de roter un petit peu.
On the other hand, beer makes you want to burp a little bit.
Bonjour et bienvenue dans le podcast du jour.
Hello and welcome to today's podcast.
Aujourd'hui, au balcon, on va vous parler de BD.
Today, on the balcony, we're going to talk about comics.
Et ouais, ça change du caca, ça change également de la première fois.
Yeah, it’s different from the crap, it’s also different from the first time.
On va pas parler Q&A, on va parler dessin et pas seulement.
We're not going to talk Q&A, we're going to talk drawing and not just that.
Avec notre invité, parce qu'on a un invité cette fois-ci,
With our guest, because we have a guest this time,
un invité de marque puisque c'est Philippe Vallette.
a distinguished guest since it's Philippe Vallette.
Oui !
Yes!
J'ai lu qu'il était né à Béziers, ça me fait plaisir moi aussi.
I read that he was born in Béziers, that makes me happy too.
Il est bitérois !
He is from Biterrois!
Je suis bitéroise !
I am a resident of Biterrois!
C'est dingue !
That's crazy!
Je crois que c'est la première fois que j'en rencontre une.
I think it's the first time I've encountered one.
Je suis juste né là-bas et puis après on est parti.
I was just born there and then we left.
Tu t'es barré, j'ai vu.
You left, I saw.
Je connais pas du tout. C'est bien ou pas ?
I don't know it at all. Is it good or not?
C'est un vaste sujet, on fera un podcast sur ça !
It's a broad topic, we will do a podcast on that!
Tu pourras revenir à l'occasion si tu veux.
You can come back whenever you want.
Et on est toujours avec mes fidèles compatriotes Gali, Mélanie, Lisa et Antonia.
And we are always with my loyal companions Gali, Mélanie, Lisa, and Antonia.
Salut Mathilde, salut à tous !
Hello Mathilde, hello everyone!
Moi j'étais en train d'avaler du champagne du coup.
I was busy swallowing champagne then.
Et voilà, on a perdu notre Audimat de gauche.
And there you go, we've lost our left-wing ratings.
Alors non, on ne boit pas que du champagne, on boit aussi de la bière comme ça on est...
So no, we don't only drink champagne, we also drink beer so that we are...
Avant toute chose d'ailleurs.
Before anything else, by the way.
On est de centre-gauche.
We are center-left.
C'est juste qu'il y avait une bouteille malencontreusement à finir.
It's just that there was a bottle that unfortunately needed to be finished.
Il y a rien qui va.
Nothing is going right.
Alors Philippe, tu as eu le prix du Polar SNCF pour ton récent travail.
So Philippe, you won the Polar SNCF prize for your recent work.
« Jandou et le mystère de la disquette molle » qui est un super titre.
"Jandou and the Mystery of the Floppy Disk" which is a great title.
Qui est le meilleur titre du monde.
Who is the best title in the world?
C'est vrai, tu trouves ?
Is that true, do you think?
Je préfère Jean-Philippe.
I prefer Jean-Philippe.
Moi aussi.
Me too.
Comme titre ou comme BD ?
As a title or as a comic?
Comme titre.
As a title.
Je trouvais ça cool comme titre.
I thought it was a cool title.
Moi aussi je trouve ça assez cool.
I also think it's pretty cool.
De quoi Georges ?
What about Georges?
Oui, c'était couillu de ma vie.
Yes, it was ballsy of my life.
C'est chiant qu'on recherche Georges Crunet dans la barre de recherche Google, on tombe que sur l'acteur et pas sur ta BD.
It's annoying that when we search for Georges Crunet in the Google search bar, we only find the actor and not your comic.
C'est parce qu'il faut mettre un S à Georges.
It's because you need to add an S to Georges.
Si tu mets pas le S, normalement c'est l'acteur américain et avec le S c'est le mien.
If you don't put the S, it's normally the American actor, and with the S it's mine.
Et c'est comme ça que tu te fais pas attaquer aussi en justice.
And that's how you don't get sued either.
Exactement, c'est ce petit S qui me protège.
Exactly, it's this little S that protects me.
Est-ce que tu sais s'il l'a lu ?
Do you know if he read it?
J'en sais rien du tout.
I don't know anything at all.
Ce serait trop bien.
That would be too good.
Ça sonnerait, mais ouais, ça serait trop bien.
It would ring, but yeah, that would be really great.
Je pense qu'il comprendra rien par contre.
I don't think he will understand anything though.
Faudrait tout lui traduire et ça serait très compliqué.
We would need to translate everything for him, and that would be very complicated.
Je sais pas, il a l'air un peu drôle quand même.
I don't know, he looks a bit funny anyway.
Je pense qu'il aimerait bien.
I think he would like it.
Faudrait qu'on lui envoie.
We should send it to him.
On va lui envoyer.
We are going to send it to him.
Faut qu'on le fasse passer par Jean Dujardin, c'est son grand pote non ?
We need to have him go through Jean Dujardin, he's his good buddy, right?
C'est vrai, du coup c'est complètement possible.
It's true, so it's completely possible.
La résolution 2019, il va devoir rencontrer Jean Dujardin pour le faire passer à Georges Clunet.
In resolution 2019, he will have to meet Jean Dujardin to pass it on to Georges Clunet.
Très bien, ok.
Very well, ok.
Du coup, comme vous l'avez compris, chers auditeurs, Philippe est auteur de Georges Clunet, une histoire vraie,
So, as you have understood, dear listeners, Philippe is the author of Georges Clunet, a true story,
et également d'un tome 2 de ses aventures.
and also a volume 2 of his adventures.
Cours, je crois.
Run, I believe.
C'est ça, c'est l'édition d'un cours.
That's it, it's the edition of a course.
Bon, bah ça va, je me suis pas grouillée.
Well, that's fine, I didn't hurry.
Alors, aujourd'hui, on va parler de ton parcours.
So, today we're going to talk about your journey.
J'aimerais bien que tu nous racontes un peu ce que tu fais au quotidien.
I would like you to tell us a little about what you do on a daily basis.
Et à la fin, j'aimerais bien que tu nous donnes des conseils.
And in the end, I would really like you to give us some advice.
Et ouais, parce que j'aimerais bien avoir des conseils quand même.
Yeah, because I would really like to have some advice after all.
Et toi, t'as l'air quand même doué et tout.
And you, you seem quite talented and all.
Enfin, je sais pas, moi j'ai par exemple Georges Clunet, une histoire vraie.
Finally, I don't know, for example, I have Georges Clunet, a true story.
Je l'adore.
I adore him/her.
Donc j'aimerais bien que tu me dises comment t'as fait, comment tu fais.
So I would like you to tell me how you did it, how you do it.
Ok, faut que je te révèle toutes mes ficelles et tout.
Okay, I need to reveal all my tricks and everything to you.
Tu peux en garder quelques-unes secrètes, promis.
You can keep some of them a secret, I promise.
Et aussi, ce que tu utilises pour dessiner.
And also, what you use to draw.
Alors, ça je pense que même moi je peux le dire, un crayon et une feuille.
So, I think even I can say that, a pencil and a piece of paper.
Ah bah c'est pas sûr, parce qu'il y en a qui dessinent sur papier, il y en a qui dessinent sur tablette.
Oh well, that's not certain, because some draw on paper, and some draw on a tablet.
Qu'est-ce que tu préfères ?
What do you prefer?
Et puis ensuite, on va poser quelques questions.
And then after that, we will ask a few questions.
Alors, on va commencer par ton parcours, Philippe.
So, let's start with your journey, Philippe.
Est-ce que tu peux nous dire, de Béziers où tu es né et où tu n'es pas resté, à ce square ici maintenant ?
Can you tell us, from Béziers where you were born and where you did not stay, to this square here now?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
What happened?
Qu'est-ce qui t'arrive, Philippe ?
What’s happening to you, Philippe?
Entre les deux.
Between the two.
J'ai grandi à Lyon après, parce que ma famille est originaire de là-bas.
I grew up in Lyon afterwards, because my family is from there.
Et quand j'étais gamin, j'étais passionné par le cinéma.
And when I was a kid, I was passionate about cinema.
Un pote qui avait eu un caméscope, on était en sixième et moi ça m'a rendu complètement taré.
A friend who had a camcorder, we were in sixth grade and it drove me completely crazy.
Je faisais que ça, que ça.
I was doing nothing but that.
Avec des cassettes ?
With tapes?
Avec des cassettes, ouais.
With cassettes, yeah.
Des petites VHSC, c'est ça.
Small VHSCs, that's it.
Et genre de mes 11 ans à mes 20 ans, on faisait courts-métrages, petites pubs, courts-métrages, parodies,
And from the age of 11 to 20, we made short films, little ads, short films, parodies,
des milliards de trucs pendant les vacances, les week-ends et les jours fériés.
billions of things during holidays, weekends, and public holidays.
C'était vraiment... Je pensais qu'à ça.
It was really... I only thought about that.
Mais t'écrivais ou tu jouais ?
But were you writing or playing?
On faisait tout.
We did everything.
C'était souvent improvisé.
It was often improvised.
Dès qu'on avait une idée, on sortait le caméscope et puis on passait toutes nos vacances à démonter le salon des parents.
As soon as we had an idea, we would take out the camcorder and then spend all our holidays taking apart our parents' living room.
Ils rentraient du taf le soir, il n'y avait pas un canapé pour s'asseoir dessus, pour décompresser la journée,
They were coming home from work in the evening, there wasn't a couch to sit on to unwind after the day.
parce qu'on avait fabriqué un vaisseau social dans le salon.
because we had created a social vessel in the living room.
C'était cool pour nous, pas cool pour eux.
It was cool for us, not cool for them.
Après ça, j'ai fait des études d'art appliqué au lycée.
After that, I studied applied arts in high school.
J'ai eu la chance d'atterrir là-bas, parce qu'avant ça, j'étais vraiment en train de me perdre en sciences économiques et sociales.
I was lucky to land there, because before that, I was really losing my way in economic and social sciences.
Une fin de collège un peu difficile aussi.
A somewhat difficult end to middle school as well.
Enfin, j'arrivais pas trop.
Finally, I wasn't managing too well.
L'école, c'est pas pour tout le monde de toute façon.
School isn't for everyone anyway.
Quand tu dis que tu veux faire du cinéma, des conseils d'orientation à la campagne, tu regardes ?
When you say you want to make movies, do you watch guidance counseling in the countryside?
N'écoutez pas les conseils d'orientation.
Don't listen to the guidance advice.
Note pour tout le monde pour plus tard, quand vous voulez.
Note for everyone for later, whenever you want.
Faites complètement l'inverse de ce qu'ils vous disent.
Do the complete opposite of what they tell you.
C'est pas une chanson d'Orelsen, ça ?
Isn't that a song by Orelsen?
C'est possible.
It's possible.
Mais il a clairement raison.
But he is clearly right.
Parce que sinon, je serais ébéniste, sûrement.
Because otherwise, I would surely be a carpenter.
Non mais c'est vrai, on t'a conseillé d'être ébéniste.
No, but it's true, you were advised to become a cabinetmaker.
Mais il n'y a pas très longtemps en plus.
But it wasn't very long ago either.
C'était pas vraiment un conseil d'orientation, c'était un autre projet.
It wasn't really a guidance counseling session, it was another project.
Moi, Pôle emploi continue.
Me, Pôle emploi continues.
Il a voulu me demander de faire de l'animation dans les supermarchés aussi.
He wanted to ask me to do animation in supermarkets as well.
Dès que je bosse dans l'animation, il pense que c'est la même chose.
As soon as I work in animation, he thinks it's the same thing.
Que c'est l'animation, bah oui.
What is animation, well yes.
Animé, tu sais, déguisé en poulet.
Animated, you know, dressed as a chicken.
Moi j'ai ça, vu que je fais du montage,
I have that, since I do editing,
il me demande de monter des tréteaux, des trucs comme ça.
He is asking me to set up sawhorses, things like that.
Et à chaque fois, je suis « ouais, bien sûr ».
And every time, I'm like "yeah, sure."
C'est-à-dire de monter un château de cartes ?
That is to say, to build a house of cards?
En même temps, si tu rends pas le bon code,
At the same time, if you don't provide the correct code,
comment il s'appelle le code ?
What is the code called?
Ah non, c'est juste...
Oh no, it's just...
Ok, on s'en fout.
Okay, we don't care.
Vas-y, je t'en prie, excuse-moi.
Go ahead, please, excuse me.
Mais non, je voulais savoir, parce que du coup,
But no, I wanted to know, because then,
à appliquer au lycée, à faire des BD qui fonctionnent très bien,
to apply in high school, to create comics that work very well,
il y a quand même un grand pas.
There is still a big step.
Et surtout, comment tu te dis,
And above all, how do you say to yourself,
je veux faire de la BD,
I want to make comics.
ou est-ce que tu fais de la BD parce que tu fais des dessins,
Where do you make comics because you draw?
que ça marche bien ?
Does it work well?
C'est quoi le parcours ?
What is the route?
Je pense que le parcours, il a été vraiment chaotique et hyper hasardeux.
I think the journey has been really chaotic and very uncertain.
J'avais jamais envisagé de faire de la BD, en fait.
I had never considered making comics, actually.
Vraiment, c'était ciné, ciné, ciné.
Really, it was movies, movies, movies.
Après le lycée, j'ai fait de l'animation,
After high school, I did animation.
parce que ça me permettait de conjuguer mes études d'art
because it allowed me to combine my art studies
que j'avais faites au lycée,
that I had done in high school,
plus le ciné, quoi.
more like the movies, you know.
Et c'était animation 3D.
And it was 3D animation.
À la sortie, j'ai bossé dans la pub,
After leaving, I worked in advertising,
sur des clips, sur des moyens-métrages, des longs-métrages, tout ça.
on clips, on short films, feature films, all that.
Mais j'avais jamais envisagé BD.
But I had never considered comics.
Et la frustration que j'avais,
And the frustration I had,
c'est que je bossais jamais sur des projets qui étaient persos.
It's just that I never worked on personal projects.
C'était toujours les projets des autres, quoi.
It was always other people's projects, you know.
Donc j'accumulais, je laissais de côté plein d'idées.
So I was accumulating, I was setting aside a lot of ideas.
Genre, Jean Doux, c'était un truc que je voulais faire
Like, Jean Doux, it was something I wanted to do.
en moyens-métrages live il y a hyper longtemps.
In live short films a long time ago.
J'avais jamais pu le faire.
I had never been able to do it.
J'avais jamais essayé de le faire, quoi.
I had never tried to do it, you know.
J'avais juste commencé à y réfléchir.
I had just started to think about it.
En fait, là, t'as la frustration
In fact, right now, you have the frustration.
du petit Philippe qui fait des vidéos
of little Philippe who makes videos
avec ses copains, et qui ressort
with his friends, and who goes out again
à chaque fois, et du coup, tu mets tout dans la BD.
Every time, and as a result, you put everything in the comic.
Exactement. C'est ça.
Exactly. That's it.
Mais tu dessinais déjà ?
But you were already drawing?
Je dessinais depuis que j'étais gamin, mais après, je l'avais mis de côté.
I had been drawing since I was a kid, but then I set it aside.
C'était plus un outil de travail et de réflexion
It was more of a tool for work and reflection.
qu'un truc vraiment abouti.
that a really accomplished thing.
Donc, en art appliqué, et puis après, dans mes études d'art aussi,
So, in applied arts, and then later, in my art studies as well,
je devais dessiner, quoi. Mais c'était devenu un peu douloureux.
I had to draw, you know. But it had become a bit painful.
Je me sentais pas à l'aise en dessin.
I didn't feel comfortable with drawing.
Il y avait d'autres gens qui étaient beaucoup plus forts que moi.
There were other people who were much stronger than me.
Surtout, c'était pas ton style.
Above all, it wasn't your style.
En fait, tu devais copier des choses
In fact, you were supposed to copy things.
qui existaient, mais tu pouvais pas te copier toi-même.
who existed, but you couldn't copy yourself.
C'est ça, tu te perds un peu. Dans les études, t'as beaucoup d'influence,
That's right, you're getting a bit lost. In studies, you have a lot of influence,
beaucoup de gens qui font des trucs trop cools, et du coup,
a lot of people doing really cool stuff, and as a result,
toi, tu sais plus vraiment ce que tu veux faire à la base,
you, you don't really know what you want to do in the first place,
et j'avais mis ça de côté pendant hyper longtemps.
And I had set that aside for a super long time.
C'était plus plaisant du tout
It was no longer pleasant at all.
de dessiner, quoi. C'était une vraie souffrance,
to draw, you know. It was a real suffering,
donc je le faisais de moins en moins.
so I was doing it less and less.
Et quand je suis parti vivre à Londres,
And when I went to live in London,
il y a un moment où j'ai vraiment eu
There was a moment when I really had
cette envie, et ce ras-le-bol aussi, de rien produire,
this desire, and this weariness too, of producing nothing,
de concret, quoi,
concrete, you know,
d'avoir plein de projets qui prenaient la poussière.
having plenty of projects that were gathering dust.
Et je voulais essayer de retrouver la même spontanéité
And I wanted to try to regain the same spontaneity.
que quand j'étais gamin avec mes potes et qu'on faisait
when I was a kid with my friends and we used to do
nos courts-métrages, dès qu'on avait l'idée.
our short films, as soon as we had the idea.
Donc j'ai pris cette boîte de feutres, là,
So I took that box of markers, there,
qui traînait sur mon bureau, puis j'ai commencé à
who was lying on my desk, then I started to
gribouiller ce mec qui trouve une merde dans son salon.
doodle this guy who finds a mess in his living room.
Et vraiment, c'est sorti tout seul.
And really, it just came out on its own.
Comme une merde dans un salon.
Like a turd in a living room.
Exactement, comme une merde dans un salon.
Exactly, like a turd in a living room.
C'est la première idée que t'as eue ? La merde ?
Is that the first idea you had? Crap?
En fait, j'ai d'abord dessiné un mec...
Actually, I first drew a guy...
Ça a commencé par l'étron.
It started with the poop.
C'était juste un gars qui était dans une position
It was just a guy who was in a position.
où il pointe quelque chose au sol.
where he points to something on the ground.
Du coup, j'ai mis une merde, et puis j'ai continué.
So, I messed up, and then I kept going.
C'est dingue !
That's crazy!
T'as brodé autour de ça ? J'ai brodé autour de ça, ça faisait marrer mes potes.
Did you embellish that? I embellished that, it made my friends laugh.
Donc je l'ai mis sur un blog, puis j'ai continué.
So I posted it on a blog, then I continued.
Puis un jour, je sais pas ce qui s'est passé,
Then one day, I don't know what happened,
les gens l'ont partagé, puis on m'a dit
people shared it, then I was told
« Eh, tu veux pas faire un livre avec ta connerie, là ? »
"Hey, don't you want to write a book with your nonsense there?"
Mais j'y avais jamais pensé avant.
But I had never thought about it before.
J'ai dit « Ouais, bah, si vous voulez... »
I said, "Yeah, well, if you want..."
Du coup, c'est les éditions qui t'ont contacté ?
So, it’s the publishers who contacted you?
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's it.
Ce style un peu enfant, c'était inné ?
Was this somewhat childish style innate?
Ou tu t'es dit « Ça pourrait être marrant, c'est... »
"Or you said to yourself, 'This could be fun, it's...'"
Est-ce que c'est ton style de base ?
Is this your basic style?
Non, j'avais jamais dessiné comme ça avant,
No, I had never drawn like that before.
ce que je voulais faire, quoi, de l'y aller à fond
What I wanted to do, you know, was to go all in.
et de faire péter toutes les contraintes que j'avais.
and to break all the constraints I had.
Y compris l'orthographe ?
Including spelling?
Ouais, exactement.
Yeah, exactly.
Non, mais c'est vrai, de thème, de style, d'orthographe,
No, but it's true, in theme, style, spelling,
de grammaire, de tout ce que tu veux,
of grammar, of everything you want,
vraiment, je voulais être libre à fond.
Really, I wanted to be completely free.
De perspective.
From perspective.
De perspective, exactement.
From perspective, exactly.
Donc voilà, c'était juste le rejet
So there you go, it was just the rejection.
de toutes les contraintes sous toutes ses formes.
of all the constraints in all its forms.
Et donc, du coup, le style, c'était pareil.
And so, consequently, the style was the same.
Il fallait que je fasse un dessin.
I had to make a drawing.
S'il était foiré, je laisse foiré.
If it was messed up, I leave it messed up.
S'il y a une faute, je la laisse.
If there is a mistake, I leave it.
Et voilà, j'avance, j'avance, j'avance.
And there you go, I'm moving forward, I'm moving forward, I'm moving forward.
Mais t'as fait combien de temps ton blog
But how long have you had your blog?
avant qu'on te contacte pour faire la BD ?
before they contact you to make the comic?
Pas très longtemps, ça, un mois, je crois.
Not very long, a month, I think.
Sérieux ?
Seriously?
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Moi, dans ton histoire, je me suis dit
Me, in your story, I said to myself.
« Ah, il a dû attendre moins, allez, 4-5 ans. »
"Ah, he must have waited less, come on, 4-5 years."
Un mois ?
One month?
Non, c'est un peu bogasse, un mois, tu vois.
No, it's a bit messy, a month, you see.
En même temps, il est pas grand-chose.
At the same time, he is not much of anything.
4-5 ans, on l'aurait vu.
4-5 years, we would have seen it.
Mais tu connaissais des gens dans le milieu
But you knew people in the industry.
ou c'est vraiment genre du jour au lendemain ?
Or is it really like overnight?
Non, je connaissais personne, ouais.
No, I didn't know anyone, yeah.
Moi, j'étais à Londres en train de bosser
I was in London working.
sur une série animée.
on an animated series.
Je poste ça un midi, enfin, je poste la suite
I'm posting this at noon, finally, I'm posting the sequel.
de ce que j'avais fait un midi.
of what I had done one noon.
Et puis l'après-midi, j'ai des potes qui me font
And then in the afternoon, I have friends who make me
« Hey, mec, il y a Café Salé qui vient de tweeter ta BD. »
"Hey, dude, Café Salé just tweeted your comic."
C'est un gros site d'illustrateurs.
It's a large site for illustrators.
Ça n'existe plus, ça ?
Doesn't it exist anymore?
Je sais pas.
I don't know.
Je sais plus non plus.
I don't know anymore either.
Je pense que ça existe toujours.
I think it still exists.
Peut-être.
Maybe.
J'aimais bien, c'était bien.
I liked it, it was nice.
Ouais, c'était cool.
Yeah, it was cool.
Puis après, il y a Bastien Vives qui a tweeté,
Then afterwards, there is Bastien Vives who tweeted,
il y a Charlotte Lebon qui a tweeté,
There is Charlotte Lebon who tweeted,
tout dans le même après-midi.
everything in the same afternoon.
Et moi, je actualisais mon blog.
And I was updating my blog.
Et je voyais, tu sais, les vues qui augmentaient,
And I saw, you know, the views increasing,
qui augmentaient, les commentaires qui apparaissaient.
which increased, the comments that appeared.
C'était en 2012.
It was in 2012.
C'est super récent, en plus.
It's super recent, moreover.
C'était il y a 6, 7 ans du coup.
It was 6 or 7 years ago, then.
Mais le strip, c'était Georges Clooney ?
But the strip was George Clooney?
C'était ton perso de...
It was your character from...
Ouais, ouais, ouais, c'était ça.
Yeah, yeah, yeah, that was it.
Et j'avais mis « Mon nom nulle part » à la base,
And I had initially put "My name nowhere."
et j'avais honte un peu.
and I was a little ashamed.
Quand je voyais que tout le monde regardait ce truc-là,
When I saw that everyone was looking at that thing,
j'avais les oreilles qui chauffaient, je me disais...
I felt my ears burning, I was thinking...
C'est pour ça que je vais être perso, c'est moi.
That's why I'm going to be personal, it's me.
Non, mais en vrai, c'est cool de se dire...
No, but really, it's cool to think...
Tu sais pas, en vrai, quand tu fais plein de trucs
You don't know, actually, when you do a lot of things.
et que tu postes énormément de trucs sur Internet,
and that you post a lot of stuff on the Internet,
nous, on poste tous des trucs quasiment quotidiennement
We all post stuff almost daily.
sur Internet, on se dit pas...
On the Internet, we don't say...
Et parfois, ça arrive, on se dit pas
And sometimes, it happens, we don't say to ourselves.
« Tiens, ce truc-là va faire le tour
"Look, this thing is going to go viral."
de la France, ou même plus. »
From France, or even more.
Et parfois, ça arrive, et tu sais pas
And sometimes, it happens, and you don't know.
pourquoi ce truc-là.
Why that thing?
Mais c'est ce truc-là, tu vois.
But it's that thing, you see.
Donc il faut un peu assumer quand même tout ce qu'on poste,
So we have to somewhat take responsibility for everything we post.
parce que vous êtes pas à l'abri qu'une de vos mères se retrouve partout.
because you are not safe from one of your mothers ending up everywhere.
Oui, ça dépend. Je connais des gens qui utilisent
Yes, it depends. I know people who use
des pseudos pour certaines de nos œuvres.
pseudonyms for some of our works.
Mais je dirais pas qui, parce que sinon ça va pas de...
But I wouldn't say who, because otherwise it won't...
C'est bon, tout à fait.
That's good, absolutely.
Je comprends qu'on utilise des pseudos, moi.
I understand that people use pseudonyms.
Je comprends vraiment.
I really understand.
Quand tu fais des trucs qui sont...
When you do things that are...
qui sont politiquement vraiment incorrects
who are politically really incorrect
et que tu pourrais être attaqué en justice ou quoi...
and that you could be sued or whatever...
Ouais, ça c'est chaud. Mais je pense que c'est vraiment des trucs
Yeah, that's tough. But I think it's really just stuff.
juste t'es pas fier pour le cas de cette personne.
You're just not proud of this person's case.
Ou t'es déjà connu dans un autre domaine.
Where you were already known in another field.
Voilà, c'est ça. Il est déjà connu dans d'autres domaines
There you go, that's it. He is already known in other fields.
et du coup c'est un peu compliqué.
And so it's a bit complicated.
Ah !
Ah!
On va y arriver, tu sais, c'est le qui-est.
We'll make it, you know, it's the who-is.
Alors du coup, qui autour de la table
So, who's around the table then?
a lu et apprécie
has read and appreciated
Philippe Vallette ? Bon, vous êtes pas obligés de dire si vous appréciez pas,
Philippe Vallette? Well, you don't have to say if you don't like it.
mais qui a lu Philippe Vallette ?
But who has read Philippe Vallette?
J'ai lu... Je suis la seule, moi, je connais un.
I read... I am the only one, I know one.
Je suis la seule à n'avoir
I am the only one who hasn't.
su qui tu étais quand on t'a
on who you were when they got you
invité. Je suis vraiment désolée.
Guest. I am really sorry.
Je vais te le prêter, du coup.
I'll lend it to you, then.
Non, c'est bien. Alors si, je connaissais le personnage
No, that's fine. So yes, I knew the character.
et je connaissais le nom de la deuxième
and I knew the name of the second
BD que je trouvais génial.
Comic book that I found awesome.
Mais vu que ça, on va l'apprendre plus tard,
But since this, we will learn it later,
je ne lis pas de BD, très peu.
I don't read comics, very few.
C'est vrai que j'ai jamais eu la curiosité.
It's true that I've never had the curiosity.
Du coup, c'est intéressant, on va en parler.
So, that's interesting, we're going to talk about it.
Je pense que c'est ça qui est super intéressant,
I think that's what is really interesting.
c'est que maintenant je sais d'où tu viens,
it's just that now I know where you come from,
comment t'as eu l'idée. Je sais que c'est la seule
How did you come up with the idea? I know it's the only one.
chose que je vais avoir envie de lire maintenant, c'est ça.
The thing I'm going to want to read now is that.
C'est parce que ça...
It's because of that...
Je vois un peu le genre de...
I see a bit of the kind of...
C'est ça, c'est surtout, en plus,
That's it, it's mostly, in addition,
t'as créé ton truc qui te ressemble à toi,
you created your thing that resembles you,
donc ça donne encore plus envie de te dire, ok.
So it makes me even more eager to say to you, okay.
Elle a l'air sympa, donc en plus, la BD a l'air
She seems nice, so on top of that, the comic looks good.
trop bien, donc c'est bon, on va se lancer.
So good, then it's settled, we're going to go for it.
J'aimerais bien, moi...
I would like to, myself...
Tu vois, on te ramène des gens.
You see, we are bringing you people.
J'aimerais bien que tu nous dises, quel est
I would like you to tell us, what is...
le quotidien, la routine, beauté,
the daily life, the routine, beauty,
finalement, le tuto, Philippe Vallette.
finally, the tutorial, Philippe Vallette.
Ta morning routine.
Your morning routine.
La plupart du temps, je bosse
Most of the time, I work.
pour des studios d'animation, en fait.
for animation studios, in fact.
Je suis intermittent, un bel intermittent
I am a freelancer, a nice freelancer.
du spectacle, et puis j'essaye de faire mes
of the show, and then I try to do my
petites heures à droite, à gauche, beaucoup pour
small hours to the right, to the left, a lot for
de la pub ou de la série animée, comme toi.
from the ad or the animated series, like you.
Tu fais de la série aussi, toujours ?
Do you still make series too?
Ouais, mais en prod, du coup.
Yeah, but in production, then.
Pas en artistique.
Not in an artistic way.
C'est vrai.
It's true.
On va vous laisser.
We will let you go.
On va en parler après, justement, moi, je trouve ça hyper intéressant que vous nous parliez de ça,
We're going to talk about it later; in fact, I find it really interesting that you're telling us about this.
parce que c'est pas... Enfin, tout le monde sait
because it's not... Well, everyone knows
que ça existe, l'animation.
that animation exists.
Tout le monde a vu des dessins animés
Everyone has seen cartoons.
dans sa vie.
in his life.
Tout le monde relie ça, également, à la BD,
Everyone links this, as well, to comics,
parce qu'il y a beaucoup de BD qui ont été
because there are many comics that have been
adaptés. Mais c'est hyper intéressant
adapted. But it's super interesting.
que vous nous parliez de vos
that you talk to us about your
métiers respectifs, là-dedans, et surtout
respective jobs, in there, and especially
comment ça marche, et comment
how does it work, and how
vous vous êtes retrouvés là-dedans. Tu sais que je ne voulais vraiment pas venir
You found yourselves in there. You know I really didn't want to come.
que tu allais faire ça. C'est vrai, moi, j'étais là
that you were going to do that. It's true, I was there.
tranquille, on parle... Ouais, c'est ça ?
Calm down, we're talking... Yeah, that's it?
C'est très bizarre. J'avais pas dû te prévenir.
It's very strange. I must not have notified you.
En tout cas, sur ce sujet-là, moi, ça m'intéresse
In any case, on this subject, I am interested.
beaucoup, Gali. Ok, ok, pas très bien. Que tu nous dévoiles
a lot, Gali. Okay, okay, not very well. That you reveal to us.
un peu ton quotidien. Eh ben, très bien,
a bit of your daily life. Well, very good,
vous n'allez pas être déçus. C'est super.
You won't be disappointed. It's great.
On va tourner sur la morning routine, déjà.
We're going to work on the morning routine, already.
Oui, celle de Philippe en premier.
Yes, Philippe's first.
Alors, plutôt thé ou...
So, rather tea or...
Café. Thé, je suis thé.
Coffee. Tea, I am tea.
Ah, team thé. Bizarrement, j'ai jamais vu
Ah, team tea. Strangely, I've never seen it.
de café. Jamais ?
Coffee. Never?
T'es plutôt touche le soir ou le matin.
Are you more of a night person or a morning person?
Le soir. Le soir, le soir. Ah, moi aussi, ouais.
The evening. The evening, the evening. Ah, me too, yeah.
Je n'aime pas trop me coucher dégueu, quoi.
I don't really like going to bed dirty, you know.
D'accord, ouais, je comprends. Les draps doivent être propres.
Okay, yeah, I understand. The sheets need to be clean.
C'est l'idée, hein.
That's the idea, right?
Est-ce qu'on prend soin de sa barbe ?
Do we take care of our beard?
Alors, moi, j'ai
So, I have
une sorte de 50-50, tu sais,
a kind of 50-50, you know,
je laisse pousser les choses, jusqu'à ce que ce soit vraiment trop dégueu,
I let things grow until it's really too disgusting.
et puis là, après, je prends soin un coup.
And then there, afterwards, I take care of it for a moment.
Est-ce qu'on taille ses crayons ?
Do we sharpen our pencils?
Quel crayon ?
Which pencil?
La vraie question,
The real question,
tes outils de travail,
your work tools,
est-ce que t'as besoin d'avoir tes vieux trucs
Do you need to have your old stuff?
dont t'as l'habitude, et tu sais que c'est les tiens,
don't you have the habit, and you know it's yours,
et tu les connais, etc., ou t'as besoin à chaque fois
And you know them, etc., or do you need them every time?
de racheter des crayons,
to buy more pencils,
je ne sais pas avec quoi exactement tu travailles ?
I don't know exactly what you are working with?
J'aime bien acheter des trucs nouveaux, je suis un peu geek,
I like to buy new things, I'm a bit of a geek.
et du coup, tout ce qui est nouvelles technologies,
and as a result, everything related to new technologies,
un nouveau truc, j'ai toujours envie de tester.
A new thing, I'm always eager to try it out.
Et puis là, les BD que j'ai faites, aussi, elles étaient sur des supports
And then there, the comic books that I made were also on mediums.
différents. Genre, je connais, c'était du feutre
different. Like, I know, it was felt.
sur du paplard, que je sais pas.
on paper, which I don't know.
Je le scannais, et Jean-Dou, c'était sur tablette.
I was scanning it, and Jean-Dou, it was on a tablet.
Moi, on fait la promotion d'absolument
Me, we promote absolutely.
rien du tout, pour ceux qui nous écoutent,
nothing at all, for those who are listening to us,
c'est juste purement des conseils, parce qu'il y a des gens
It's just purely advice, because there are people.
qui veulent dessiner, qui nous écoutent,
who want to draw, who listen to us,
et qui cherchent à investir dans du matériel.
and who are looking to invest in equipment.
Mais toi, ta tablette, c'est quoi ?
But you, what is your tablet?
Est-ce que t'en es content ?
Are you happy about it?
Et tes feutres, c'est quoi ?
And what about your markers?
Je sais plus les feutres.
I don't know the markers anymore.
J'ai un rouge, un bleu, un jaune.
I have a red, a blue, a yellow.
C'était genre, tu sais, les Staedtler,
It was like, you know, the Staedtler,
ou Stabilo, je sais plus lesquels.
or Stabilo, I don't remember which ones.
Ouais, tu sais qu'ils sont hexagonaux, là.
Yeah, you know they are hexagonal, right?
Oui, je les aime bien, ils sont beaux.
Yes, I like them, they are beautiful.
Ils sont trop cools, celles-là.
They are really cool, those ones.
Et ma tablette, j'ai acheté une Wacom,
And my tablet, I bought a Wacom.
la première que j'avais, c'était la Compagnon,
the first one I had was the Compagnon,
de 13 pouces,
13 inches,
qui a fait le boulot, j'ai fait tout Jean-Dou dessus.
Who did the work? I did everything on Jean-Dou.
Donc c'est un petit écran, et tu dessines
So it's a small screen, and you're drawing.
direct au stylet dessus.
directly with the stylus on top.
Avec un écran, c'est un écran.
With a screen, it's a screen.
C'est une Cintiq, et la Compagnon,
It's a Cintiq, and the Companion,
en fait, c'est aussi un ordi.
In fact, it's also a computer.
Tu la trimballes de partout, et dedans, il y a la tablette.
You carry it everywhere, and inside, there is the tablet.
C'est une sorte de gros iPad PC,
It's a kind of large iPad PC,
et dessus, tu peux installer tous les logiciels
and on top of that, you can install all the software
dont tu as besoin.
that you need.
Et pour les jeunes qui voudraient...
And for the young people who would like to...
Qui voudraient se lancer, mais qui se disent qu'ils n'ont pas assez d'argent...
Who would like to get started, but think that they don't have enough money...
Ça, ça coûte méga cher.
That costs a fortune.
La Wacom aussi, elle coûte très cher ?
The Wacom too, is it very expensive?
La Wacom, elle coûte super cher.
The Wacom is really expensive.
Toutes les Wacom coûtent cher.
All Wacom tablets are expensive.
Si tu veux commencer avec une tablette graphique, tu commences
If you want to start with a graphic tablet, you start.
comme moi, avec un bambou.
like me, with a bamboo.
T'as pas un écran intégré,
You don't have a built-in screen,
mais on va apprendre à dessiner
but we are going to learn to draw
en regardant un écran.
looking at a screen.
Aujourd'hui, tu testes aussi la tablette graphique.
Today, you are also testing the graphics tablet.
Au final, ça s'apprend vite, ce truc.
In the end, you learn this thing quickly.
Encore une fois, ceux qui nous écoutent,
Once again, those who are listening to us,
parce que ceux autour de la table le savent,
because those around the table know it,
pardon, je ne sais plus parler.
Sorry, I can no longer speak.
Je parle comme Jean.
I speak like Jean.
J'avais fait une BD de Noël pour faire plaisir
I had made a Christmas comic to please.
à ma famille, où c'était eux les héros,
to my family, where they were the heroes,
que j'avais fait sur papier.
that I had done on paper.
Et j'avais le nombre exact de pages en feuilles
And I had the exact number of pages in sheets.
et je ne voulais pas en racheter.
and I didn't want to buy any more.
Donc, je ne voulais pas refaire les dessins.
So, I didn't want to redo the drawings.
Et j'avais fait ça là-dessus.
And I had done that on it.
Donc, ça m'avait coûté le prix de trois feutres.
So, it had cost me the price of three markers.
Exactement. À faire.
Exactly. To be done.
Ensuite, j'avais tout scanné et j'avais imprimé
Then, I had scanned everything and I had printed.
à la demande, tu sais, sur un site.
on request, you know, on a site.
Donc, ça coûte trois feutres
So, it costs three markers.
de faire une BD, pour ceux qui,
to make a comic, for those who,
encore une fois, voudraient en faire une.
Once again, they would like to make one.
Et du talent, il faut savoir dessiner aussi.
And with talent, you also need to know how to draw.
C'est pas un truc de ouf.
It's not something crazy.
Mais si jamais vous voulez faire une petite BD
But if you ever want to make a little comic.
où vous vous entraînez, etc., il y a moyen de faire ça.
Where you train, etc., it is possible to do that.
Et sinon, maintenant,
And otherwise, now,
comme je dessine beaucoup plus,
as I draw a lot more,
j'ai dit à tout le monde
I told everyone.
que j'empruntais en général
that I generally borrowed
à plein de gens leur iPad Pro
to a lot of people their iPad Pro
avec le stylet. Et donc, toute ma famille
with the stylus. And so, my whole family
s'est cotisée à Noël.
contributed to Christmas.
J'ai eu ça.
I got that.
À Papa Noël.
To Santa Claus.
Papa Noël m'a ramené ça.
Santa Claus brought me this.
Et je suis allée hier
And I went yesterday.
au Louvre.
at the Louvre.
J'ai testé. J'ai dessiné toute la journée
I tested. I drew all day long.
avec. Et c'est vraiment...
with. And it’s really...
J'ai testé celle d'un pote. C'est hallucinant, le feeling.
I tried a friend's one. It's amazing, the feeling.
Il y a vraiment... C'est incroyable
There is really... It's incredible.
le fait que ça traduise avec les
the fact that it translates with the
différents crayons.
different pencils.
Ça traduit vraiment la pression.
It really reflects the pressure.
Donc, c'est comme dessiner sur une feuille,
So, it's like drawing on a sheet of paper,
mais c'est un geste parfait.
but it is a perfect gesture.
C'est vrai que j'ai été impressionnée quand j'avais testé.
It's true that I was impressed when I tried it.
Moi, j'ai ça, mais je suis...
Me, I have that, but I am...
En fait, je commence à être déçue.
In fact, I'm starting to feel disappointed.
J'ai du mal... Déjà ?
I'm having a hard time... Already?
J'ai du mal avec le rendu
I'm struggling with the output.
via tablette.
via tablet.
Ça manque de texture.
It lacks texture.
De grains. Il te manque un truc, toi.
Of grains. You're missing something, you.
De défauts, en fait.
Of flaws, in fact.
Oui, mais dans ce que tu fais, ça ne m'étonne pas.
Yes, but in what you do, it doesn't surprise me.
Oui, je ne peux pas reproduire l'aquarelle
Yes, I cannot replicate the watercolor.
à la tablette.
to the tablet.
J'ai du mal. C'est trop lisse.
I'm struggling. It's too smooth.
Je pense que c'est pour un certain type de dessin.
I think it's for a certain type of drawing.
Mais je suis assez d'accord avec toi sur le fait que, de toute façon,
But I quite agree with you that, in any case,
la tablette ne suffit pas.
the tablet is not enough.
C'est toujours important de faire des croquis sur des carnets
It's always important to make sketches in notebooks.
ou sur des feuilles.
or on leaves.
Tous les BD que je lis, je pense que c'est que
All the comics I read, I think it's just that
de l'encre de Chine
Chinese ink
et du scan.
and the scan.
Vraiment.
Really.
Ce que je lis, en général, c'est que ça.
What I read, in general, is that.
Moi, j'ai vraiment de tout, donc je ne peux pas dire.
Me, I really have everything, so I can't say.
Il y a vraiment de tout.
There is really everything.
Mais il n'y a pas à dire, c'est quand même putain de pratique.
But there's no denying, it really is damn convenient.
Moi, quand j'ai acheté cette tablette
Me, when I bought this tablet.
pour faire Jean Doux, ce n'était pas un choix esthétique,
For Jean Doux, it wasn't an aesthetic choice,
c'était vraiment un choix pratique.
It was really a practical choice.
Parce que scanner des milliards de feuilles
Because scanning billions of pages
au bout d'un moment, je n'en pouvais plus.
After a while, I couldn't take it anymore.
Mais du coup, tu as fait les deux Georges comme ça, avec cette technique.
But then, you did both Georges like that, with this technique.
En scannant, puis dès que tu as une petite modif à faire,
When scanning, then as soon as you have a small modification to make,
il faut ressortir une feuille.
You need to bring out a sheet.
Tu rescannes, tu redétours, tu réintègres.
You resc scan, you redetour, you reintegrate.
De toute façon, ça finit sur l'ordi à la fin.
Anyway, it ends up on the computer in the end.
Tu es obligé de finir, de faire le montage sur l'ordi.
You must finish, to edit on the computer.
Donc je me suis dit, je vais éliminer les étapes
So I said to myself, I will eliminate the steps.
de scannage et tout ça.
scanning and all that.
Et je vais commencer direct tout sur la tablette.
And I will start directly everything on the tablet.
C'est l'enfer, je me souviens que j'avais fait une case, dont j'étais trop fière.
It's hell, I remember I had made a box that I was too proud of.
Et puis, avec le doigt, je ne sais pas, sans faire exprès,
And then, with my finger, I don't know, without meaning to,
et toute l'encre qui dégueulasse.
and all the ink that is messy.
Nickel !
Great!
Trop bien ! C'est l'enfer.
Too good! It's hell.
Donc ouais, quand même, c'est chiant.
So yeah, still, it's boring.
Les deux ont des défauts.
Both have flaws.
Tu n'as pas ça dans la vraie vie.
You don't have that in real life.
Tu n'as pas le contrôle de l'air.
You do not have control over the air.
Tu t'habitues et tu as envie de faire ça dans la vraie vie.
You get used to it and you want to do this in real life.
Ça m'est déjà arrivé, d'où.
It's happened to me before, from where.
Tu avais une connerie et tu cherchais le contrôle de l'air sur la table.
You had a foolishness and you were looking for the air control on the table.
Ma bière est bien renversée.
My beer is well spilled.
Moi, j'ai une question, du coup,
Me, I have a question, then,
parce que je l'avais notée
because I had noted it down
et je voudrais revenir sur ce que t'as dit, Lisa,
and I would like to revisit what you said, Lisa,
sur le fait que tu préfères quand il y a de la texture et tout.
about the fact that you prefer when there is texture and everything.
Est-ce que pour toi, c'est ça la différence
Is that the difference for you?
entre une BD et un roman graphique ?
What is the difference between a comic book and a graphic novel?
Ah non, pas du tout.
Oh no, not at all.
Alors, c'est quoi la différence ?
So, what is the difference?
Donnez-moi.
Give me.
C'est une bonne question.
It's a good question.
Pour moi, c'est totalement perso.
For me, it's totally personal.
Pour moi, la BD,
For me, the comics,
parce que c'est mon éducation
because it's my education
à la BD,
to the comic strip,
j'ai grandi avec le format
I grew up with the format.
case, le côté franco-belge,
case, the Franco-Belgian side,
et après, même les Karl Barthes
and then, even the Karl Barths
et Don Rosa de Picsou ou Donal,
and Don Rosa of Scrooge or Donald,
pour moi, c'est des cases.
For me, it's boxes.
OK, BD, c'est case.
OK, BD, it's a panel.
Pour moi, une BD, c'est des cases.
For me, a comic book is made up of panels.
Et quand j'ai pour moi...
And when I have for myself...
On dirait le truc des inconnus, tu sais.
It looks like the thing from the Unknowns, you know.
Il y a un bon dessinateur de BD
There is a good comic book artist.
et un mauvais dessinateur de BD.
and a bad comic book artist.
Bon dessinateur de BD, il fait des cases.
Good comic book artist, he creates panels.
Et puis, mauvais dessinateur de BD,
And then, a bad comic book artist,
il fait des cases aussi.
He also makes cases.
Pareil.
Same.
Non, le roman graphique,
No, the graphic novel,
pour moi, c'est vachement plus libre.
For me, it's a lot more free.
L'illustration, en tant que telle,
Illustration, as such,
c'est beaucoup plus libre
it's much freer
dans la forme
in shape
et aussi dans le fond,
and also deep down,
dans le propos.
in the statement.
Je pense que c'est au niveau du format aussi.
I think it's also about the format.
C'est plus le format.
It's more the format.
Le roman graphique, c'est fat.
The graphic novel is cool.
Pour moi, un roman graphique, c'est un truc
For me, a graphic novel is a thing.
qui est au-delà des 46 pages traditionnelles.
who is beyond the traditional 46 pages.
Donnez-moi un nom de roman graphique, s'il vous plaît.
Give me a graphic novel name, please.
D'un coup, j'oublie tout.
All of a sudden, I forget everything.
Astéreus Polis, par exemple.
Astereus City, for example.
Astéreus Polip.
Asterius Polyp.
Polip, oui.
Polip, yes.
Secondes de Brian Yomelé.
Seconds by Brian Yomelé.
Le grand méchant renard.
The big bad fox.
Non, ça, c'est une BD.
No, that's a comic book.
Non, ça, c'est une BD pour moi.
No, that's a comic book for me.
Pour moi, c'est un roman graphique.
For me, it's a graphic novel.
Le roman graphique aussi,
The graphic novel too,
il y a un côté extrêmement personnel,
there is an extremely personal side,
j'ai l'impression.
I have the impression.
Plus que de raconter une histoire
More than just telling a story
que d'autres vont voir,
that others will see,
il y a un côté hyper où...
there's a hyper side where...
Je ne sais pas, j'ai l'impression
I don't know, I have the impression.
que l'auteur met plus d'âme, entre guillemets,
that the author puts more soul, in quotation marks,
dans le roman graphique.
in the graphic novel.
Là où il y a plus de distance avec une BD.
Where there is more distance with a comic book.
Mais peut-être que je me trompe.
But maybe I am mistaken.
Je ne sais pas si c'est une règle générale
I don't know if it's a general rule.
pour définir le truc.
to define the thing.
Mais c'est vrai que c'est un ressenti
But it's true that it's a feeling.
que tu as plus souvent sur un roman graphique
that you have more often in a graphic novel
que sur une BD.
than in a comic book.
Mais ça dépend, je pense, encore une fois.
But it depends, I think, once again.
Je ne sais pas, peut-être sur l'ampleur du récit.
I don't know, maybe about the scope of the narrative.
Pour moi, c'est hyper compliqué.
For me, it's super complicated.
Moi, je trouve que c'est hyper compliqué.
I find that it's really complicated.
Je n'arrive pas à...
I can't...
Est-ce que La Rade du Futur
Is it The Bay of the Future?
est un roman graphique ou une BD ?
Is it a graphic novel or a comic book?
C'est une BD pour moi.
It's a comic book for me.
Pour moi aussi.
Me too.
C'est un roman graphique
It is a graphic novel.
parce qu'il raconte...
because it tells...
Je ne saurais pas dire.
I couldn't say.
C'est une autobiographie.
It is an autobiography.
Ah oui, mais il y a des cases.
Oh yes, but there are boxes.
Donc Lisa l'a dit.
So Lisa said it.
Mais Bastien Vivès, pour moi, fait les deux.
But Bastien Vivès, for me, does both.
Par exemple, toutes ces petites notes
For example, all these little notes
ou Le Chemisier, par exemple, dernièrement.
or The Blouse, for example, recently.
Ou c'était quoi ? Petit Paul.
Where was it? Little Paul.
Pour moi, c'est de la BD.
For me, it's comic books.
Et par exemple, il y en a d'autres
And for example, there are others.
comme La Boucherie ou des trucs comme ça
like The Butcher Shop or things like that
où tu as une absence de cases.
where you have a lack of boxes.
Et pour moi, c'est tellement fluide.
And for me, it's so fluid.
Pour moi, c'est un roman graphique.
For me, it's a graphic novel.
C'est vrai que c'est compliqué d'expliquer.
It's true that it's complicated to explain.
Mais pourtant, tu le sens
But yet, you can feel it.
alors que tu vois...
while you see...
Je ne sais pas si vous êtes d'accord avec moi,
I don't know if you agree with me,
mais je pense que récemment,
but I think that recently,
la limite, elle s'est vraiment brouillée
the boundary has really become blurred
et qu'on a...
and that we have...
Il y a beaucoup d'auteurs qui,
There are many authors who,
comme tu dis, comme Bastien Vivès,
as you say, like Bastien Vivès,
font les deux.
both do.
Et du coup, on n'est plus tellement
And so, we are no longer really...
dans des trucs très séparés.
in very separate things.
Ça, c'est de la BD.
This is comic books.
Et ça, c'est un roman graphique.
And this is a graphic novel.
De toute façon, il faut arrêter
Anyway, we need to stop.
de tout mettre dans les cases.
to put everything in boxes.
Oui.
Yes.
Laissez-moi tranquille.
Leave me alone.
Et c'est la fin du podcast.
And that's the end of the podcast.
Alors non, parce que moi,
Well no, because me,
je voudrais bien faire un tour de table.
I would like to do a round table.
Je voudrais que chacun d'entre nous...
I would like each of us to...
Attention, ça va compliquer là.
Watch out, it's going to get complicated here.
Chacun d'entre nous...
Each of us...
J'ai noté plein de trucs.
I noted down a lot of things.
Du coup, ceux qui ne seront pas cités,
So, those who will not be mentioned,
j'en citerai quand même d'autres.
I will still mention others.
Mais chacun d'entre nous nous donne
But each of us gives ourselves
BD et auteur.
Comic book and author.
Donc, pas forcément le titre de la BD.
So, not necessarily the title of the comic.
Ça peut être un dessinateur.
It can be a designer.
Préféré, quand on était petit
Preferred, when we were little.
et maintenant.
and now.
Alors, attention.
So, be careful.
Je vois Antonia qui est un petit peu excitée.
I see Antonia who is a little bit excited.
Elle tapote, elle tapote des mains.
She taps, she taps her hands.
Donc, vas-y, Toto, commence.
So, go ahead, Toto, start.
Moi, ça a commencé avec les BD de mon père.
For me, it all started with my father's comics.
C'est-à-dire tous les trucs un peu franco-belges.
That is to say, all the somewhat Franco-Belgian stuff.
Surtout, les vieux Astérix.
Above all, the old Asterix.
Et Lucky Luke.
And Lucky Luke.
Évidemment, le classique du classique.
Obviously, the classic of classics.
Après, en grandissant,
Later, as I grew up,
j'ai très vite abandonné la bande dessinée
I quickly gave up on comic books.
pour les livres.
for the books.
Si je voulais me la péter, non, j'ai pas besoin d'images.
If I wanted to show off, no, I don’t need images.
Moi, je lis des livres.
I read books.
L'imaginaire, c'est mieux.
The imaginary is better.
Que des classiques, en plus.
Only classics, too.
Ça se base dans ma tête.
It's based in my head.
Et, bon, arrivé à l'adolescence,
And, well, when reaching adolescence,
je suis tombée dans le manga, évidemment,
I fell into manga, obviously,
avec des shonen à la con.
with stupid shonen.
Mais ça, c'est encore différent.
But that's still different.
Alors, ne dis pas à la con, si tu m'appelais.
So, don't say dumb things if you were calling me.
C'est pas à la con.
It's not nonsense.
Il y a des trucs très cons que je les aime vraiment.
There are some really silly things that I truly love.
Sachez que je n'ai pas du tout inclus le manga
Know that I did not include the manga at all.
dans le podcast du jour.
in today's podcast.
Je pense que c'est complètement encore
I think it’s completely still.
une forme tellement différente et tellement à part.
a form so different and so apart.
C'est la forme de l'Est.
It is the shape of the East.
Oui, mais il y a tellement de trucs à dire.
Yes, but there is so much to say.
Pour moi, c'est un peu compliqué de l'impliquer.
For me, it's a bit complicated to involve him/her.
C'est un pan à vraiment...
It's a slice of really...
Oui, je comprends ce que tu veux dire
Yes, I understand what you mean.
dans le sens où il y a tellement à dire
in the sense that there is so much to say
sur le manga, le style de dessin japonais,
on manga, the Japanese drawing style,
la façon dont ils dessinent et font leur BD, en fait.
the way they draw and make their comics, actually.
Ça pourrait prendre des heures.
It could take hours.
On pourrait faire une émission entière là-dessus.
We could do an entire show about that.
Mais bon, je lisais.
But well, I was reading.
Il se trouve des mangas à l'adolescence.
Manga can be found in adolescence.
Et donc, beaucoup de Naruto, de One Piece.
And so, a lot of Naruto, of One Piece.
Tous les shonen.
All shonen.
Je détestais les trucs de meuf.
I hated girl things.
Ça me faisait...
It made me...
Je me faisais mourir d'ennui.
I was dying of boredom.
Pourtant, tu as lu Nana.
Yet, you have read Nana.
J'ai juste lu Nana,
I just read Nana,
mais parce qu'il y avait une meuf qui était rock et tout.
but because there was a girl who was rock and everything.
Et je me suis dit,
And I said to myself,
est-ce que je vais être ça plus tard ?
Am I going to be that later?
Et finalement, je suis devenue l'autre, la chiante.
And finally, I became the other one, the annoying one.
Vraiment.
Really.
Et là, actuellement, dans mes...
And there, currently, in my...
Alors, oui, aussi,
So, yes, also,
j'ai découvert le coup de cœur de ma vie
I discovered the love of my life.
quand j'ai lu Moebius,
when I read Moebius,
qui est pour moi mon illustrateur préféré.
who is for me my favorite illustrator.
Surtout, tout le travail qu'il a fait avec Jodorowsky,
Above all, all the work he did with Jodorowsky,
avec Linkal,
with Linkal,
tout ce qui était humanoïdes associés, etc.
all that was humanoid associated, etc.
Et dernièrement, je pourrais citer Riyad Satouf,
And lastly, I could mention Riyad Satouf,
qui, en plus d'être un bon dessinateur avec...
who, in addition to being a good draftsman with...
Je l'ai découvert avec La vie secrète des jeunes,
I discovered it with The Secret Life of Youth,
qui était hyper drôle.
who was super funny.
La façon qu'il avait de raconter le réel, en fait,
The way he had of telling reality, in fact,
c'était vraiment...
it was really...
C'était très bien trouvé
It was very well thought out.
entre les gueules un peu déformées des gars
between the slightly deformed mouths of the guys
et leur manière de parler un petit peu,
and their way of speaking a little bit,
comme Georges Clooney,
like George Clooney,
où il s'en fout un peu de l'orthographe.
where he doesn't really care about spelling.
Il écrit vraiment comme le parlait.
He really writes like he speaks.
Je trouvais ça très, très chouette.
I found it very, very nice.
Et puis après, ce qu'il a fait avec Les Cahiers d'Esther,
And then after, what he did with Les Cahiers d'Esther,
avec Pascal Brutal, c'est trop bien.
With Pascal Brutal, it's just too good.
C'est défense.
It's forbidden.
Et bien sûr, au cinéma.
And of course, at the cinema.
Les Beaux Gosses.
The Good Looking Guys.
Avec Les Beaux Gosses,
With The Good Looking Guys,
qui est un film génial et qui n'était pas une BD.
"Who is a great movie that wasn't a comic book."
Mais ouais, c'est quelqu'un de...
But yeah, he's someone who...
Oui, c'est quand même un sacré bec.
Yes, that's quite a beak nonetheless.
Et surtout, qu'est-ce qu'il bosse,
And above all, how hard he works.
parce que tout ce qu'il sort...
because everything he puts out...
Putain, c'est ouf.
Damn, that's crazy.
Il a une cadence de...
He has a cadence of...
C'est incroyable.
It's incredible.
Il fait un Cahiers d'Esther chaque année.
He makes a Cahiers d'Esther every year.
Et puis un Arabe du Futur chaque année aussi.
And then a Future Arab every year as well.
Il n'arrête pas.
He doesn't stop.
Dore-t-il, Rayad ?
Is he gold-plating, Rayad?
Si tu nous écoutes.
If you're listening to us.
Il sort un Cahiers d'Esther par semaine au Nouvel Obs.
He releases a Cahiers d'Esther every week in Nouvel Obs.
Avant, il bossait chaque semaine pour Charlie Hebdo.
Before, he worked every week for Charlie Hebdo.
Le mec a une cadence...
The guy has a rhythm...
C'est un truc...
It's a thing...
En France, j'aime beaucoup Fab Caro.
In France, I really like Fab Caro.
Mais je pense qu'on va beaucoup en parler
But I think we are going to talk about it a lot.
parce qu'on est toutes fans de Zay, Zay, Zay, Zay
because we are all fans of Zay, Zay, Zay, Zay
autour de cette table.
around this table.
Tout à fait.
Absolutely.
Et tous.
And everyone.
Et des autres.
And others.
Et des autres aussi.
And others too.
D'ailleurs, on est tous fans.
Besides, we are all fans.
On ne va peut-être même pas en parler du coup.
Maybe we won't even talk about it then.
Ce sera trop facile.
It will be too easy.
On va passer.
We will pass.
J'aimais beaucoup Marjane Satrapi aussi.
I also liked Marjane Satrapi a lot.
Mais je n'ai lu que Persepolis pour le coup.
But I only read Persepolis for the moment.
Et j'ai vu aussi Persepolis.
And I also saw Persepolis.
On en parlera dans les adaptations.
We will talk about it in the adaptations.
Après, qu'est-ce que...
After, what is...
Je ne sais pas, là, maintenant...
I don't know, right now...
J'aime beaucoup Brian Lee au Malais.
I really like Brian Lee in Malay.
J'ai bouffé tous les Scott Pilgrim et Seconds.
I ate all the Scott Pilgrim and Seconds.
Encore une fois, à noter dans les adaptations.
Once again, to be noted in the adaptations.
Bastien Vives et Balak avec Tout Last Man.
Bastien Vives and Balak with Everything Last Man.
Je trouve le mix un peu manga, BD,
I find the mix a bit manga, comic book,
marche assez bien pour moi.
works well enough for me.
Romand graphique.
Graphic novel.
Oh, pardon.
Oh, sorry.
Non, pour le coup, je pense que c'est plus BD.
No, for this one, I think it's more of a comic.
Last Man, pour moi, c'est BD.
Last Man, for me, is comics.
Pour moi, pareil.
For me, the same.
Pour toi, c'est...
For you, it's...
Non, non, pour moi, c'est manga, je pense.
No, no, for me, it's manga, I think.
Oui, il y a un côté manga.
Yes, there is a manga side.
C'est la première inspiration du truc.
It's the first inspiration of the thing.
Mais c'est vrai que c'est un peu difficile à caler.
But it's true that it's a bit difficult to fit in.
La façon dont tu prends le bouquin,
The way you take the book,
c'est vrai que ça fait manga, je trouve, déjà.
It's true that it feels like manga, I think, already.
Et en fait, surtout, ces derniers temps,
And actually, especially lately,
je lis énormément de webcomics.
I read a lot of webcomics.
J'adore acheter, j'adore l'objet de la BD.
I love to shop, I love the object of the comic book.
Moi, j'aime beaucoup l'acheter.
I really like to buy it.
Mais j'ai découvert beaucoup de webcomics
But I discovered a lot of webcomics.
grâce à Internet, évidemment.
thanks to the Internet, of course.
Il y a web dans le monde.
There is web in the world.
Et mon préféré, j'ai oublié le nom,
And my favorite, I've forgotten the name,
j'ai oublié le mec qui fait ça,
I forgot the guy who does that.
mais ça s'appelle Graveyard Quest.
but it's called Graveyard Quest.
Et je vous le conseille absolument.
And I absolutely recommend it to you.
Ah, c'est celui que tu m'as filé ?
Ah, is this the one you gave me?
Oui, il est trop bien.
Yes, he is too good.
C'est un des meilleurs trucs que j'ai pu lire
It's one of the best things I've ever read.
parce que je trouve que le fil conducteur
because I find that the common thread
est vraiment, vraiment...
is really, really...
Mais ça, c'est pas sur Instagram.
But that's not on Instagram.
Je te le prêterai.
I will lend it to you.
Non, mais ça, c'est pas sur Instagram.
No, but that's not on Instagram.
Pas sur Instagram, j'ai dit webcomic.
Not on Instagram, I said webcomic.
Il a un site.
He has a site.
En fait, à la base, c'est un webcomic
In fact, originally, it's a webcomic.
qui a été posté comme...
who was posted as...
Du coup, c'est un blog, quoi.
So, it's a blog, then.
C'est un blog.
It's a blog.
Graveyard Quest.
Graveyard Quest.
Cimetière Quest.
Quest Cemetery.
Sa base a été postée sur le web.
Its database has been posted on the web.
La quête du cimetière.
The quest for the cemetery.
Et en fait, il existe des brochures,
And in fact, there are brochures,
enfin, des formats brochés,
finally, paperback formats,
des formats papiers, etc.
paper formats, etc.
sur Amazon.
on Amazon.
Mais à la base, c'est un webcomic
But at its core, it's a webcomic.
que j'ai découvert sur iMajor.
that I discovered on iMajor.
Du coup, on est quand même sur Enfance.
So, we're still on Childhood.
Il est très bien.
He is very well.
Astérix et Obélix et Lucky Luke.
Asterix and Obelix and Lucky Luke.
Enfance, très classique.
Childhood, very classic.
Et après, tu t'émancipes, quoi.
And then you become independent, you know.
Et après, tu t'émancipes, exactement.
And then, you emancipate yourself, exactly.
Et on est sur du webcomic vers la fin.
And we're heading towards a webcomic towards the end.
Et je suis aussi très...
And I am also very...
Oui, mais on oublie forcément des trucs.
Yes, but we inevitably forget things.
Je vais t'inquiéter.
I will worry you.
C'est pas grave d'oublier...
It's not a big deal to forget...
En vrai, t'as dit déjà plein de trucs.
Actually, you've already said a lot of things.
On va juste ping-ponger.
We're just going to ping-pong.
Il y en a d'autres, ça se trouve,
There are others, it turns out,
qui vont dire les trucs auxquels tu penses.
who will say the things you think about.
Vas-y, Lisa, balance.
Go ahead, Lisa, spill it.
Balance ton bouse.
Throw your trash.
Pareil, Franco-Belge.
Same, Franco-Belgian.
J'ai commencé.
I started.
Je pense que tout le monde ici aussi,
I think everyone here does too.
avec ma mère et mon père,
with my mother and my father,
qui a une grande collection.
who has a large collection.
Moi, c'était plus les tuniques bleues.
For me, it was more the Blue Tunics.
Donc, t'as dit Astérix,
So, you said Astérix,
He's No Good,
Il n'est pas bon.
Lucky Luke.
Lucky Luke.
Il y avait les Tintins.
There were the Tintins.
Ah oui, Tintin.
Oh yes, Tintin.
Il y avait les...
There were the...
Ouais, mais Tintin, finalement,
Yeah, but Tintin, in the end,
c'est pas mon truc préféré.
It's not my favorite thing.
Ça a un côté très de droite, Tintin.
It has a very right-wing side, Tintin.
Ouais, mais bon, j'avoue que
Yeah, but I admit that
quand j'avais 7 ans, moi,
When I was 7 years old, I,
je comptais pas trop ça.
I wasn't counting on that too much.
Il y a quand même des aventures stylées.
There are still some stylish adventures.
Oui, oui.
Yes, yes.
Les piliers, les...
The pillars, the...
Et en fait,
And in fact,
un jour, je suis tombée aussi
One day, I fell too.
sur les fluides glaciales de ma mère.
on the icy fluids of my mother.
Oui.
Yes.
Et en fait,
And in fact,
j'ai été hyper choquée.
I was really shocked.
J'ai cru que c'était des BD de cul
I thought it was porn comics.
parce que je suis tombée
because I fell
sur une scène de cul.
on a pornographic scene.
Et je lisais ça en cachette.
And I was reading that in secret.
Voilà.
Here it is.
Après,
After,
donc ça, c'était des trucs
so that was stuff
qui étaient imposés, on va dire,
which were imposed, let's say,
parce qu'on avait ça à la maison.
because we had that at home.
Après, quand j'étais jeune,
After, when I was young,
il y a eu l'arrivée de Zep
Zep has arrived.
avec Titeuf.
with Titeuf.
Ouais, complètement.
Yeah, completely.
Et Zep, pour moi,
And Zep, for me,
c'est un héros de ouf.
He's an amazing hero.
Bah ouais.
Well, yeah.
Je trouve ça incroyable.
I find that incredible.
Sur Instagram,
On Instagram,
il montre aussi ses méthodes.
He also shows his methods.
Il fait de l'aquarelle, en fait.
He actually does watercolor painting.
Il fait de l'encre aquarelle.
He makes watercolor ink.
Et c'est trop bien,
And it's so good,
même avec
even with
l'enfer des concerts.
the hell of concerts.
C'est l'off story, non ?
It's the off story, isn't it?
Ouais, le truc avec les filles.
Yeah, the thing with girls.
Ah, rock...
Ah, rock...
Scène.
Scene.
Rock girl et...
Rock girl and...
Un cheveu...
A hair...
Un poil sur le sein
A hair on the breast.
et il l'arrache.
and he tears it away.
Et ça nous a marquées
And it left a mark on us.
toutes les dents.
all the teeth.
On en a déjà parlé.
We've already talked about it.
De quoi, du coup,
So, what then,
lesquels vous parlez ?
Which ones are you talking about?
De happy machin,
Of happy machine,
tous les happy ?
All the happy?
Happy rock, happy sex,
Happy rock, happy sex,
happy girl ?
happy girl?
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's it.
Il y en a trois.
There are three.
Je sais plus,
I don't know anymore,
mais celui avec les meufs.
but the one with the girls.
Bah c'est happy girls,
Well, it's happy girls,
je pense.
I think.
Ou happy rock.
Oh happy rock.
L'éducation sexuelle.
Sex education.
Le guide d'usine sexuelle.
The factory sex guide.
Le guide d'usine sexuelle
The factory sex guide
était exceptionnel.
was exceptional.
Quand t'étais gamin,
When you were a kid,
tu mettais le doigt
you were putting your finger
et t'apprenais
and you were learning
le rapport sexuel.
the sexual intercourse.
Après, il y a eu
After, there was
Julien Niel
Julien Niel
avec Lou.
with Lou.
La saga Lou.
The Lou saga.
Putain, elle est très belle.
Damn, she is very beautiful.
C'est bien aussi.
That's good too.
Je crois que je suis trop vieille.
I think I am too old.
Qui vient de finir,
Who just finished,
il a sorti le dernier tome
He released the final volume.
que j'ai lu dans
that I read in
le show aussi.
the show too.
J'ai l'impression d'être vieille
I feel like I'm old.
par contre pour Lou.
on the other hand for Lou.
Moi, je connais pas non plus.
I don't know either.
Mais c'est très connu.
But it's very well-known.
Il y a un dessin animé d'ailleurs.
There is a cartoon by the way.
Lou, la petite fille.
Lou, the little girl.
Et en fait,
And in fact,
ça m'a suivi.
It followed me.
Et là, il y a le dernier tome
And there is the last volume.
qui est sorti.
who went out.
Moi, je vous conseille
I advise you.
vraiment le film
really the film
qui a été réalisé
which has been carried out
par Niel lui-même.
by Niel himself.
Il a lui-même tout réalisé.
He accomplished everything himself.
C'est cool.
It's cool.
Je l'avais vu parler du film.
I had seen him talk about the movie.
C'était une projection
It was a projection.
d'une avant-première.
of a preview.
En fait, le truc,
In fact, the thing is,
c'est que le film est génial.
It's that the movie is great.
Il en parle d'une manière
He talks about it in a way.
tellement passionnante
so fascinating
que j'avais lu les BD aussi
that I had read the comics too
et vraiment juste...
and really just...
Le film est génial.
The movie is great.
Il y a Ken qu'aujourd'hui.
There is only Ken today.
Il était bien.
He was good.
C'était une bonne adaptation.
It was a good adaptation.
Franchement,
Honestly,
c'était une bonne adaptation.
It was a good adaptation.
Après, pareil,
After, same.
je suis tombée dans le manga
I fell into manga.
avec Nana,
with Nana,
Beck, GTO,
Beck, GTO,
tous les...
all the...
Full Metal Alchemist.
Fullmetal Alchemist.
Full Metal Alchemist,
Full Metal Alchemist
évidemment.
obviously.
Dragon Ball, putain,
Dragon Ball, damn it,
j'ai oublié de...
I forgot to...
Ah oui.
Oh yes.
En vrai, c'est des trucs
Actually, it's stuff.
que vous avez vraiment lus
that you have really read
ou c'est des...
where it's some...
J'avais 42 tomes.
I had 42 volumes.
Moi, j'ai complètement raté
I completely messed up.
Dragon Ball.
Dragon Ball.
Je l'avoue maintenant.
I admit it now.
Complètement raté.
Completely failed.
Dragon Ball,
Dragon Ball
je l'ai lu très tard
I read it very late.
et Dragon Ball,
and Dragon Ball,
c'est-à-dire vraiment le début
that is to say really the beginning
avant que ce soit
before it is
un enjeu mondial, etc.
a global challenge, etc.
C'est très,
It's very,
très drôle.
very funny.
Radmar, Demi aussi,
Radmar, Demi too,
très, très drôle.
very, very funny.
Tant qu'il est gamin sans Goku,
As long as he is a kid without Goku,
c'est trop mignon.
It's so cute.
C'est très drôle.
It's very funny.
C'est vraiment chouette.
It's really cool.
Le mec se fait trop plaisir.
The guy is having way too much fun.
Moi, j'ai vu les dessins
I saw the drawings.
mais je n'ai jamais lu,
but I have never read,
en fait.
in fact.
Mais ni lu,
But neither read,
ni regardé, moi.
Neither did I look.
C'est terrible.
It's terrible.
À lire, c'est vraiment pas mal.
It's really not bad to read.
Si tu commences Dragon Ball,
If you start Dragon Ball,
franchement,
frankly,
tu lis même les 20 premiers tomes,
you even read the first 20 volumes,
t'es bien.
You're good.
OK.
OK.
C'est très drôle.
It's very funny.
Juste après les mangas,
Right after the mangas,
t'as arrêté un peu les BD
You've stopped reading comics a bit.
et t'as repris dernièrement
and you took it back recently
ou alors c'est continu ?
Or is it continuous?
Non, j'étais manga.
No, I was manga.
Mais je ne sais pas,
But I don't know,
j'ai toujours aimé les BD
I have always loved comic books.
et après,
and then,
qu'est-ce que...
what is...
Il y a eu Romand Graphique.
There was Romand Graphique.
Mais je lisais un peu
But I was reading a little.
tout ce que je trouvais
everything I found
sans savoir, en fait.
without knowing, in fact.
J'étais sur Sens Critique
I was on Sens Critique.
et je regardais mes...
and I was looking at my...
Non, mais c'est vrai,
No, but it's true,
il y a eu l'époque aussi,
there was also the time,
Margot Motin,
Margot Motin,
Pénélope Bagieu,
Pénélope Bagieu,
avec son...
with his...
Il y a eu l'arrivée du blog.
The blog has arrived.
Moi, je pense que c'est ça
I think that's it.
qui m'a vachement initiée
who really introduced me
au format BD.
in comic book format.
Ça m'a remis dans le truc.
It got me back into the groove.
Vraiment, moi,
Really, me,
c'est ça qui m'a remis dedans,
that's what got me back into it,
je pense aussi.
I think so too.
Et après, je suis repartie
And afterwards, I left again.
dans la BD
in the comic book
avec ma sœur
with my sister
qui m'a offert
who offered me
Georges Clonet aussi,
Georges Clonet too,
un Noël.
a Christmas.
Et je me suis dit,
And I said to myself,
putain, c'est super drôle,
Damn, that's super funny,
c'est super con,
that's really stupid,
j'adore.
I love it.
Et après, du coup,
And then, as a result,
je me suis intéressée à...
I became interested in...
Non, mais c'est vrai,
No, but it's true,
c'est trop bien.
it's too good.
Mais c'est toujours le truc,
But that's always the thing,
tu ne sais pas comment le prendre,
you don't know how to take it,
c'est ça ?
Is that it?
Non, mais c'est comme
No, but it's like
zaye, zaye, zaye.
zaye, zaye, zaye.
C'est tellement absurde.
It's so absurd.
Tu te fais,
You’re getting yourself,
ah, putain, je kiffe trop,
Ah, damn, I really love it.
en fait.
in fact.
C'est insolent.
It's outrageous.
Et donc, après,
And so, afterwards,
j'ai découvert
I discovered
Bastien Vivès.
Bastien Vivès.
Et là, je me suis remise
And there, I got back on track.
dans la franco-belge
in the Franco-Belgian
avec Imbattable,
with Unbeatable,
qui est mon dernier coup de cœur,
who is my latest crush,
qui est...
who is...
Est-ce que tu connais ?
Do you know?
Non.
No.
C'est un super-héros,
He's a superhero.
mais qui se sert des cases,
but who uses the boxes,
qui se sert du monde de la BD
who uses the world of comics
et qui combat des mecs
and who fights guys
qui se servent des mots,
who use words,
des bulles pour l'attaquer
bubbles to attack it
ou des pages.
or pages.
Ça a l'air trop bien.
It looks really good.
Et c'est incroyable
And it's incredible.
comme travail dans la BD.
as work in comics.
Il brise littéralement
It literally breaks.
le quatrième mur,
the fourth wall,
mais de la BD.
but of the comic strip.
Il brise les cases
He breaks the boxes.
pour pouvoir influencer
to be able to influence
les cases d'après.
the following boxes.
Et c'est vraiment, vraiment...
And it's really, really...
C'est-à-dire,
That is to say,
il voit la case du dessous,
he sees the box below,
donc il influence
so it influences
la case du dessous
the box below
en tirant sur le méchant,
while shooting the villain,
etc.
etc.
Et c'est...
And it's...
Il y en a qui l'ont réussi
Some have succeeded.
à tenir tout un tome
to hold an entire volume
comme ça, avec ce principe-là.
like that, with that principle.
En fait, j'avais vu
In fact, I had seen.
quelques planches
a few boards
et je m'étais dit
and I had told myself
tout le tome, il va tenir.
It will last the whole volume.
Ça va être chiant
It's going to be boring.
au bout d'un moment,
after a while,
le concept, c'est bon.
The concept is good.
Le tome 1, trop bien.
Volume 1, so good.
OK.
OK.
Il y a des méchants, en fait,
There are actually some villains.
qui, eux aussi,
who, they too,
ont leur spécificité.
they have their specificity.
Et donc, voilà,
And so, here it is,
évidemment,
obviously,
Riyad Satouf,
Riyad Satouf,
Kayed Esther,
Kayed Esther,
dernièrement.
recently.
Et moi, ma grande passion,
And me, my great passion,
c'est les Karl Barks
It's the Karl Barks.
et Don Rosa.
and Don Rosa.
Donc, c'est Picsou
So, it's Scrooge McDuck.
et Donald.
and Donald.
C'est ça, putain.
That's it, damn it.
C'est ce que je l'avais noté.
That's what I had noted it.
J'ai même écrit...
I even wrote...
Elle lui repart
She tells him again.
et elle en a acheté.
and she bought some.
J'ai écrit
I wrote.
le journal de Mickey,
Mickey's newspaper,
entre parenthèses,
in parentheses,
Picsou, Donald,
Scrooge, Donald,
Flèche, Lisa.
Arrow, Lisa.
Alors, pas le journal
So, not the newspaper.
de Mickey.
from Mickey.
Moi, j'étais très
Me, I was very
le journal de Mickey.
Mickey's magazine.
C'est la jeunesse de Picsou.
It's the youth of Scrooge McDuck.
Moi, c'était...
For me, it was...
La jeunesse de Picsou,
The youth of Scrooge McDuck,
adorée.
beloved.
C'est fantastique.
It's fantastic.
Alors, moi,
So, me,
j'étais Tim Donald.
I was Tim Donald.
J'étais...
I was...
Tim Picsou, sans foi.
Tim Duck, without faith.
Attends.
Wait.
Fantomiol.
Fantomiol.
Fantomiol,
Fantomiol,
c'était un peu après.
It was a little after.
Qui est-il montrant ici ?
Who is he showing here?
Personne.
Nobody.
Mais il y avait
But there was
les journaux de Picsou
DuckTales
où t'avais des jeux.
where you had games.
Mais les journaux de Mickey
But Mickey's newspapers
aussi, il y avait des jeux.
Also, there were games.
Ouais, mais t'avais
Yeah, but you had
des espèces
species
de pistolets.
of pistols.
C'est vrai.
It's true.
Une balle.
A bullet.
C'est trop bien.
It's too good.
Picsou, c'était ouf.
Scrooge, it was crazy.
Et je lisais ça
And I was reading that.
tout le temps au village
all the time in the village
quand j'ai...
when I have...
Au village.
In the village.
Je suis corse
I am Corsican.
et il y avait
and there was
au village
in the village
tellement de Picsou
so much Scrooge McDuck
et Donald
and Donald
que je passais de l'été
that I was spending the summer
à lire ça
to read this
et ils ont ressorti
and they brought out again
les intégrales
the integrals
de Don Rosa
by Don Rosa
et de Karl Barx.
and Karl Barx.
Ouvre, ça fait poids.
Open, it weighs.
Et c'est un plaisir.
And it is a pleasure.
Nous avons des donuts
We have donuts.
sur la table
on the table
pour ceux qui entendent
for those who hear
le bruit du papier.
the sound of paper.
C'est un plaisir
It's a pleasure.
et c'est un bon rêve secret
and it's a good secret dream
de travailler là-bas,
to work there,
d'ailleurs,
besides,
au journal de Picsou.
in DuckTales.
Bah vas-y.
Go ahead.
Non, parce qu'en fait,
No, because actually,
j'ai regardé,
I watched,
mais c'est Hachette,
but it's Hachette,
c'est Disney,
it's Disney,
c'est Hachette.
It's Hachette.
En fait, c'est un gros groupe.
In fact, it's a large group.
C'est pas moi,
It's not me,
j'imagine, encore,
I imagine, again,
des mecs.
guys.
Comme si, aussi,
As if, too,
j'oubliais Gaston Lagaffe.
I forgot Gaston Lagaffe.
Gaston Lagaffe,
Gaston Lagaffe,
grosse fan de Gaston Lagaffe.
big fan of Gaston Lagaffe.
C'est vrai.
It's true.
Nous avons Mélanie
We have Mélanie.
qui nous a pas encore dit
who has not yet told us
qu'elles sont ces BD
What are these comics?
petites et BD maintenant.
little and comic strips now.
Elle a dit qu'elle ne lisait pas BD.
She said that she doesn't read comics.
Il y avait un petit côté SMR
There was a little BDSM side.
si vous devinez le son
if you guess the sound
de ce que c'était.
of what it was.
Moi, ça va aller très, très vite
Me, it's going to go very, very quickly.
parce que, comme j'ai dit tout à l'heure,
because, as I said earlier,
je lis pas de BD.
I don't read comics.
Pourquoi ?
Why?
Quand t'étais petite, non plus.
When you were little, neither.
On n'avait pas chez toi.
We didn't have at your place.
C'est ça la question.
That's the question.
Quand j'étais petite,
When I was little,
comme vous,
like you,
franco-belge,
Franco-Belgian
les Astérix,
the Asterix
je les ai...
I have them...
Mais même pas tous lus.
But not even all read.
J'ai dû en lire quelques-uns.
I must have read a few of them.
Le Kiluk, pareil.
The Kiluk, the same.
Les Tom Tom et Nana.
Tom Tom and Nana.
Ah, on a oublié Tom Tom et Nana.
Ah, we forgot Tom Tom and Nana.
Mais on a beaucoup lu Tom Tom et Nana.
But we read a lot of Tom Tom and Nana.
Tant j'aime lire.
How much I love to read.
En fait, les trucs comme ça,
In fact, things like that,
c'est que quand j'étais petite,
it's that when I was little,
je les lisais,
I was reading them,
mais ça me passionnait pas du tout.
but it didn't interest me at all.
En fait, vraiment,
In fact, really,
c'est que j'en ai lu,
it's that I've read some of it,
mais parce que j'avais rien d'autre à lire,
but because I had nothing else to read,
parce que j'adorais lire.
because I loved to read.
Mais en fait, je...
But actually, I...
C'est trop intellectuel pour les images.
It's too intellectual for the images.
Mais non.
But no.
Entre mes 8 et mes 12 ans.
Between the ages of 8 and 12.
Après, le truc,
After, the thing,
c'est que pour le coup,
it's just that for once,
mes parents, c'est ce qu'ils pensaient.
My parents, that's what they thought.
J'aurais dit non,
I would have said no,
c'est juste qu'en fait,
it's just that actually,
que j'ai découvert,
that I discovered,
mais c'est très con,
but that's very stupid,
mais c'est en fait,
but it is actually,
c'est un manga,
it's a manga,
c'est un manga Pokémon.
It's a Pokémon manga.
Et qui m'a, mais passionnée.
And who has me, but passionate.
Ah, ça, Pokémon.
Ah, that, Pokémon.
Mais passionnée.
But passionate.
Voilà, passionnée Pokémon, ouais.
Here it is, passionate about Pokémon, yeah.
Je suis très bien passionnée.
I am very well passionate.
Et tant que t'es...
And as long as you're...
Et en fait, je suis surtout...
And in fact, I am mainly...
Tandis que t'es l'incarnation de Goopix,
While you are the embodiment of Goopix,
oui, comme c'est le principe.
Yes, as it is the principle.
Et en fait, le truc,
And actually, the thing is,
c'est que surtout, en fait,
it's that especially, actually,
je viens de les racheter,
I just bought them back.
je viens de les retrouver.
I just found them again.
Ils sont ressortis en nouvelle édition.
They have been reissued in a new edition.
Et franchement,
And frankly,
quand je les ai vus,
when I saw them,
j'ai pleuré.
I cried.
Et dans la FNAC,
And in the FNAC,
j'ai pleuré
I cried.
parce que j'étais trop émue.
because I was too moved.
Donc c'est pour dire
So it's to say
à quel point, vraiment,
how much, really,
il y a un seul...
there is only one...
Ça, il est sûrement les règles.
This is surely the rules.
Je suis désolée.
I am sorry.
C'était au même échec.
It was at the same failure.
Je pense qu'il y a
I think there is
une grosse influence hormonale.
a strong hormonal influence.
Mais en fait, le truc,
But actually, the thing is,
c'est que vraiment,
it's just that really,
j'ai jamais été très BD
I have never been very into comics.
à part ce truc-là
apart from that thing
où...
where...
Après, là, je suis en train
After, there, I am in the process.
de les relire.
to reread them.
Et en fait, c'était
And in fact, it was
mille fois mieux
a thousand times better
quand j'étais petite.
when I was little.
Dans ma tête.
In my head.
Ouais, normal.
Yeah, normal.
En fait, ils ont réécrit
In fact, they have rewritten.
les dialogues
the dialogues
et ils étaient mieux avant.
and they were better before.
Mais ils sortent des mangas
But they are publishing mangas.
avec tout maintenant.
with everything now.
Zelda, Splatoon,
Zelda, Splatoon,
il y a des mangas
There are mangas.
de tout maintenant.
of everything now.
Avec Emon, ça date
With Emon, it's been a while.
d'il y a plus de dix ans.
more than ten years ago.
Ça fait deux...
It's been two...
C'est fou.
It's crazy.
J'ai lu il y a douze ans.
I read twelve years ago.
Donc c'est le premier arc
So this is the first arc.
que tu lis.
that you are reading.
Non, en fait,
No, in fact,
c'est une réécriture.
It is a rewriting.
Enfin bref.
Anyway.
Et en fait,
And in fact,
ils étaient juste trop bien.
They were just too good.
Mais là, la réécriture
But there, the rewriting
est à chier
is shit
parce que les personnages
because the characters
avaient vraiment
really had
genre des prénoms.
gender of first names.
Il y avait Sacha, Régis,
There were Sacha, Régis,
il y avait Olga,
there was Olga,
il y avait un autre
there was another
que j'ai oublié le nom.
that I forgot the name.
Je me souviens de Régis.
I remember Régis.
Maintenant, il s'appelle
Now, he is called.
Bleu, Vert, Jaune, Rouge.
Blue, Green, Yellow, Red.
Donc en fait, c'est nul.
So in fact, it's useless.
Sacha et Rouge ?
Sacha and Rouge?
Sacha et Rouge,
Sacha and Rouge,
évidemment.
obviously.
Mais quand même.
But still.
Tout à fait communiste.
Completely communist.
Yes !
Yes!
Ça part en couilles
It's going to hell.
Pokémon, je te jure.
Pokémon, I swear to you.
Est-ce que du coup,
So,
Pikachu s'appelle Jaune ?
Is Pikachu called Yellow?
Non, il s'appelle Pikachu.
No, his name is Pikachu.
Ah bah, ça aurait pu.
Oh well, it could have.
Excusez-moi.
Excuse me.
Et donc, voilà,
And so, here it is,
ça, ça m'a beaucoup plu.
That, I really liked it.
J'ai eu ma période aussi
I had my period too.
un peu manga
a little manga
comme tout un chacun.
like everyone else.
Tu faisais quoi ?
What were you doing?
Je lisais quoi ?
What was I reading?
Moi, j'étais plus étude pour filles.
I was more of a study for girls.
Fruit de basket.
Basketball fruit.
Bah ouais.
Well yeah.
Je l'ai lu.
I read it.
Moi, j'en lisais qu'un.
I was only reading one.
Fruit de basket, love in a.
Basketball fruit, love in a.
J'en lisais qu'un
I was only reading one.
et c'était une bande jaune
and it was a yellow band
et c'était un truc de cul.
and it was a sex thing.
Love story.
Love story.
Ouais, c'est le seul que je lisais.
Yeah, that's the only one I was reading.
Ils sont très bien.
They are very good.
Et bah, c'était vachement bien.
Well, that was really good.
C'est quand même sur un couple
It's still about a couple.
qui découvre le sexe
who discovers sex
et je trouvais que c'était
and I found that it was
une très bonne éducation.
a very good education.
C'était très cool.
It was very cool.
Love story.
Love story.
Love story, ça s'appelle.
It's called a love story.
C'est les jaunes, ouais.
It's the yellows, yeah.
C'est les jaunes.
It's the yellows.
Ils sont encore en vente.
They are still for sale.
Du tout de BD, manga, de ça
Not at all about comics, manga, that.
parce que juste, en fait,
because just, actually,
j'ai même arrêté quasiment
I have nearly stopped altogether.
juste de lire des bouquins
just reading books
parce que moi, mon truc,
because for me, my thing,
c'était comme toi,
it was like you,
c'est le cinéma.
It's the cinema.
Donc, j'ai fait que bouffer des films
So, I’ve just been binge-watching movies.
mais vraiment, tous les jours,
but really, every day,
je me bouffais des films
I was binge-watching movies.
donc j'avais pas le temps de lire
so I didn't have time to read
parce que j'en regardais des films
because I was watching movies
ou des séries.
or series.
Et là, par contre,
And there, on the other hand,
en fait, depuis que je suis arrivée
In fact, since I arrived.
sur Paris,
over Paris,
je me suis entourée de,
I surrounded myself with,
mais sans vraiment faire gaffe,
but without really paying attention,
en fait, de plein d'amis
in fact, a lot of friends
qui sont BDistes
who are BDists
et en fait, je suis juste
and in fact, I am just
tellement fan du fait
so much a fan of the fact
que ce soit, je sais pas,
I don't know, whatever it is.
mes potes ou juste de leur style,
my buddies or just their style,
j'en sais rien,
I don't know.
mais j'aime trop, en fait,
but I like it too much, actually,
les suivre, eux, sur...
follow them, on...
Alors attention,
So be careful,
si vous ne connaissez pas Mélanie,
if you don't know Mélanie,
que vous ne l'avez pas rencontrée,
that you did not meet her,
elle va pas lire ce que vous avez fait.
She is not going to read what you did.
Voilà, c'est tout.
There you go, that's it.
J'ai pas lu non plus, hein,
I haven't read it either, you know.
pour ça j'ai trop...
For that, I have too much...
Je l'ai acheté, ton bouquin ?
I bought it, your book?
Oh !
Oh!
Voilà, ça m'a touchée.
There you go, it touched me.
Ça m'a touchée.
It touched me.
Je l'ai acheté,
I bought it,
j'étais une des premières en plus.
I was one of the first ones as well.
T'es trop mignonne.
You're so cute.
Du coup, tu lis que ce que font tes potes.
So, you only read what your friends are doing.
Mais oui, je lis que ce que...
But yes, I read that what...
C'est ça, c'est qu'en fait,
That's it, it's that actually,
chez moi, j'ai une bibliothèque...
At my house, I have a library...
Alors en fait, pour que tu lises de la BD,
So actually, for you to read comics,
il faut que t'aies énormément de potes.
You need to have a lot of friends.
En plus, c'est vrai,
In addition, it's true,
c'est que chez moi, j'ai une BD,
It's that at my place, I have a comic book,
j'ai une bibliothèque,
I have a library.
où en fait, il y a une case
where in fact, there is a box
avec seulement des bouquins,
with only books,
et la plupart, c'est des BD de mes potes.
And mostly, it's comics by my friends.
C'est vrai, je l'ai vu en plus.
It's true, I saw it too.
Et en fait, je les achète tout le temps.
And in fact, I buy them all the time.
Parce que le truc, c'est que ça me...
Because the thing is that it...
Pour moi, ça m'importe de soutenir
For me, it matters to support.
et d'avoir en fait, en papier,
and to have it in fact, on paper,
voilà, ce que mes potes ont fait.
Here is what my friends did.
Et c'est pour ça que je suis là actuellement
And that's why I'm here right now.
très fan, pour ça, depuis qu'elle a sorti.
Very fan, for that, since she released.
J'ai pas lu le 2, mais j'ai lu le 1,
I haven't read the second one, but I read the first one.
Le vrai sexe de la vraie vie, de Si,
The real sex of real life, by Si,
qui est pour moi un petit bijou,
who is for me a little jewel,
parce qu'il est beau, il est doux,
because he is handsome, he is gentle,
il est trop bien.
He is too good.
Je suis énormément...
I am immensely...
Lui, il a rien sorti,
He didn't bring anything out.
vraiment, parce que c'est compliqué,
really, because it's complicated,
mais je le trouve juste génial dans tous ses strips.
but I just find him awesome in all his strips.
C'est Aurélien Fernandez,
This is Aurélien Fernandez.
qui est un super...
who is a super...
qui est un super bon BDiste,
who is a really great comic book fan,
qui fait des trucs très drôles,
who does very funny things,
et qui a aussi voulu sortir une BD sur les chiens,
and who also wanted to publish a comic book about dogs,
et c'est pour ça que je l'adore.
And that's why I love him/her.
Mais enfin, il y a des...
But finally, there are some...
Moi, c'est plus ça, pareil,
For me, it's more that, the same.
Mademoiselle Carence Act, c'est des gens dont...
Miss Carence Act, it's about people whose...
Surtout que je suis beaucoup sur leur Facebook,
Especially since I am often on their Facebook.
leur blog, leur Instagram.
their blog, their Instagram.
C'est ça qui a fait la BD avec Eleanor Coste.
That's what made the comic with Eleanor Coste.
Ouais, et c'est ça qui a fait Obépine aussi.
Yeah, and that's what made Obépine too.
Et en fait, le truc, c'est que juste, c'est des gens qui sont...
And actually, the thing is that there are just people who are...
En fait, c'est ce que je disais tout à l'heure,
In fact, that's what I was saying earlier,
c'est que j'ai pas lu ta BD, mais maintenant que je te connais,
it's just that I haven't read your comic, but now that I know you,
enfin, que je t'ai entendu parler,
finally, that I heard you speak,
bah, j'ai envie de la lire, parce que c'est juste, en fait,
Well, I want to read it, because it's just, actually.
moi, c'est quand j'ai de la...
me, it's when I have some...
De connaître la démarche un peu derrière.
To know the process a bit behind.
Faut que t'ailles au festival d'Angoulême, en fait.
You have to go to the Angoulême festival, actually.
Tu parles avec tout le monde.
You talk to everyone.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Mais en fait, le truc, c'est que c'est ça.
But actually, the thing is, that's it.
Après, alors, pour le coup, je fais ça,
So, then, for the time being, I do this.
mais il y a aussi parfois le contre-coup de...
but there is also sometimes the backlash of...
Genre, je connais, j'ai rencontré,
Like, I know, I've met,
j'ai passé plusieurs soirs avec Boulet,
I spent several evenings with Boulet,
et je n'ai jamais lu une seule de ses choses.
And I have never read a single one of his things.
C'est très bien.
That's very good.
Alors que, en fait, le truc, c'est que c'est quelqu'un que j'adore,
Actually, the thing is that it's someone I adore,
mais c'est juste, tu sais, ce moment où tu dis,
but it's just, you know, that moment when you say,
mais là, je te connais vraiment très bien,
but there, I really know you very well,
mais je sais pas, j'arrive pas à me dire,
but I don't know, I can't bring myself to say,
je vais lire ce qu'il a fait.
I will read what he did.
Bah, regarde son blog, en fait, c'est ça.
Well, check out his blog, that's it.
Parce que les autres, c'est les articles de son blog.
Because the others are the articles of his blog.
Comme vous disiez, finalement, toutes les trois,
As you were saying, in the end, all three of you,
le fait d'avoir les strips sur Twitter, Instagram, Facebook, un blog,
the fact of having the strips on Twitter, Instagram, Facebook, a blog,
ça permet de complètement changer le rapport qu'on a à la BD.
It completely changes the relationship we have with comics.
C'est pas forcément du papier, les strips, les trucs comme ça.
It's not necessarily paper, the strips, things like that.
Si tu veux voir si simplement le style d'un gars te plaît,
If you want to see if you simply like a guy's style,
tu vas d'abord, en général, enfin,
you go first, in general, finally,
actuellement, je parle, regarder son blog et son page Insta,
currently, I am speaking, looking at her blog and her Insta page,
et si jamais ça te plaît grave, t'achètes son livre.
And if you really like it, you buy his book.
Je sais pas, moi, j'aime bien me dire que je connais pas du tout
I don't know, I mean, I like to tell myself that I don't know at all.
et découvrir un truc, tu vois.
and discover something, you see.
Ça m'arrive aussi, moi.
It happens to me too.
Et surtout sur des styles que j'aimerais pas être première à bord pour voir.
And especially in styles I wouldn't want to be the first on board to see.
Par exemple, en ce moment, moi, je suis en train de me faire
For example, right now, I am in the process of making myself.
les Midnight Tales, qui sont très cools.
the Midnight Tales, which are very cool.
Et en fait, à chaque fois, c'est quatre histoires
And in fact, every time, it's four stories.
de quatre auteurs différents, donc du coup,
from four different authors, so now,
enfin, pas tout le temps, mais ça switch, quoi.
Finally, not all the time, but it switches, you know.
Et c'est vachement intéressant.
And it's really interesting.
Et du coup, t'as des styles graphiques que j'aurais pas du tout kiffé,
And so, you have graphic styles that I wouldn't have liked at all,
que j'aurais jamais acheté en tant que telle,
that I would have never bought as such,
si c'était une BD toute seule.
if it were a standalone comic book.
Et en fait, c'est vachement bien.
And actually, it's really great.
C'est quoi, c'est une pergélaliste ?
What is it, is it a permafrost specialist?
Non, non, mais il y a plein de styles différents, en fait.
No, no, but there are lots of different styles, actually.
Sur les quatre auteurs, du coup, tu vas avoir quatre styles différents.
Out of the four authors, you'll have four different styles.
Moi, je parle des gens qui ont, comme Mélanie,
I am talking about people who have, like Mélanie,
pas un rapport proche, tu vois, de la BD,
not a close relationship, you see, with comics,
qui direct, t'en achèterais pas.
Who directly, wouldn't buy you.
Si jamais tu te dis, j'aimerais bien commencer,
If you ever think to yourself, I would like to start,
mais bon, à la base, ça me fait plutôt chier,
but well, basically, it annoys me rather.
c'est pas mal d'avoir des blogs
It's not bad to have blogs.
et des pages Insta pour se dire,
and Instagram pages to talk to each other,
ah ouais, là, ça fait dix trucs que je like,
oh yeah, there, that's ten things I've liked,
parce que je kiffe tout ce que ces personnes postent,
because I love everything these people post,
pourquoi j'achèterais pas son livre pour l'encourager, tu vois ?
Why wouldn't I buy his book to encourage him, you see?
Ouais, ok.
Yeah, okay.
En tout cas, moi, je sais que je l'ai vécu comme ça, effectivement.
In any case, I know that I experienced it like that, indeed.
Après, quand tu kiffes, je suis d'accord avec toi,
After, when you enjoy it, I agree with you,
c'est très bien de découvrir des auteurs, des styles.
It's very good to discover authors and styles.
Quand t'es déjà dans la démarche,
When you're already in the process,
moi, j'ai ça avec le cinéma, c'est que souvent, en fait,
For me, I have this with cinema, it's that often, in fact,
il y a des réels que je connais pas du tout
There are realities that I don't know at all.
et je vais juste regarder, mais voilà.
and I'm just going to watch, but there you go.
Après, j'ai juste aussi deux autres BD
Afterwards, I just have two other comics as well.
que j'aime énormément, que j'ai découvertes récemment.
that I love immensely, that I recently discovered.
Donc comme quoi, en fait, j'en lis peu, mais j'en lis.
So as for that, in fact, I read little, but I do read.
Le Grand Méchant Renard.
The Big Bad Fox.
Ok.
Okay.
Qui est juste génial, qui est trop bien.
Who is just awesome, who is really great.
J'ai pas aimé.
I didn't like it.
C'est trop mignon.
It's too cute.
Par contre, l'adaptation en film n'est pas bien.
On the other hand, the film adaptation is not good.
Et ça, j'en suis...
And that, I am...
Enfin, l'animation est très belle, mais l'histoire est pas bien.
Finally, the animation is very beautiful, but the story is not good.
C'est pas celle du livre, donc c'est incroyable.
It's not the one from the book, so it's incredible.
Mais c'est très beau.
But it's very beautiful.
Et un autre dont j'ai oublié le nom,
And another one whose name I've forgotten,
mais vous allez tous me rappeler.
But you are all going to call me back.
En fait, j'ai lu un truc de Boulet,
In fact, I read something by Boulet,
mais c'est une coopération qu'il a faite avec trois autres auteurs.
but it is a collaboration he did with three other authors.
Non, je sais pas.
No, I don't know.
Ça te dit quelque chose, non ?
Does that ring a bell for you?
Il a fait beaucoup de coopérations.
He has made a lot of cooperations.
Beaucoup de coopérations.
Many cooperations.
Je suis vraiment désolée, je l'ai pas.
I'm really sorry, I don't have it.
Et en fait, ils écrivent chacun une page.
And in fact, they each write a page.
Je sais qu'il avait fait un truc avec Penélope.
I know he did something with Penélope.
Non, non, non, c'est...
No, no, no, it's...
Il a fait beaucoup de trucs pour Cho Magazine.
He did a lot of things for Cho Magazine.
Il a fait plein de collaborations, déjà.
He has done plenty of collaborations already.
Je crois que c'était avec d'autres auteurs.
I believe it was with other authors.
C'est un truc de science-fiction ?
Is it a science fiction thing?
Non, en fait, c'est une histoire.
No, in fact, it's a story.
En fait, c'est quatre potes,
In fact, it's four friends,
et en fait, ils sont eux-mêmes, en fait.
And in fact, they are themselves, in fact.
C'est autobiographique ?
Is it autobiographical?
Non, c'est pas complètement autobiographique,
No, it's not completely autobiographical.
mais en vrai, il y en a un petit peu.
but really, there's a little bit.
Sinon, on mettra en commentaire,
Otherwise, we will put it in the comments,
ou on mettra sur le truc.
where we will put on the thing.
On va essayer de rechercher en...
We will try to look for in...
Non, mais même vous, en commentaire,
No, but even you, in a comment,
dès que j'ai dit ça, vous allez...
As soon as I said that, you will...
Si c'est des potes, c'est Cho Magazine.
If it's friends, it's Cho Magazine.
J'adore Cho Magazine, OK ?
I love Cho Magazine, okay?
J'adore.
I love it.
J'aime Cho Magazine et Cho...
I love Cho Magazine and Cho...
Je vais chercher...
I'm going to get...
Non, mais ils cherchent.
No, but they are looking.
C'est une sorte de cadavre exquis, quoi,
It's a kind of exquisite corpse, you know.
où ils sont...
where they are...
C'est une sorte de cadavre exquis,
It's a kind of exquisite corpse,
et je trouve ça juste génial.
and I think it's just great.
Et vraiment, on me l'avait passé en me disant...
And really, they passed it to me saying...
C'était justement quand je...
It was just when I...
Je crois que c'est quand j'avais rencontré Boulet
I believe it was when I met Boulet.
que je lui ai dit, bah, désolé,
that I told him, well, sorry,
t'es très gentil, mais je sais pas ce que tu fais.
You're very kind, but I don't know what you're doing.
Il m'a dit, OK, tu lis ça.
He told me, OK, you read this.
Tu vas te calmer et tu vas lire ça.
You are going to calm down and you are going to read this.
Et en effet, après, quand je l'avais revu,
And indeed, after, when I saw him again,
en fait, j'avais les larmes aux yeux en me disant,
In fact, I had tears in my eyes as I told myself,
mais putain, c'est trop bien.
But damn, it's so good.
Le mec, ça a reposé son travail.
The guy, it rested his work.
Ah, je devais kiffer ça.
Ah, I must have loved that.
Alors, oui, mais non.
So, yes, but no.
Genre, j'ai pas quitté.
Like, I didn't leave.
Je trouve ça assez génial.
I think that's pretty awesome.
Faisons tous ça.
Let's all do that.
Tu reviens me parler.
You come back to talk to me.
C'est ça, tu me reviens parler plus tard.
That's right, come back to talk to me later.
Toi, Gali, t'étais aussi sur des trucs franco-belges
You, Gali, were also involved in French-Belgian things.
quand t'étais petite.
when you were little.
Ouais, Astérix.
Yeah, Asterix.
Ouais, c'était Astérix.
Yeah, it was Asterix.
La Rose et le Gleb, j'ai dû bouffer de loin l'argent
The Rose and the Gleb, I had to eat money from afar.
en travers, je sais pas pourquoi.
crosswise, I don't know why.
Cléopâde de ouf.
Super cool Cleopatra.
Moi, c'était pas Mission Cléopâde.
For me, it wasn't Mission Cleopatra.
Oui, bah, fallait le citer quand c'était votre course.
Yes, well, you should have mentioned it when it was your race.
Oui, c'est vrai, t'as raison.
Yes, it's true, you're right.
Du coup, Astérix au Obélix.
So, Asterix and Obelix.
Après, je sais pas.
After, I don't know.
Après, en fait, moi, j'ai eu vite le format comique plus.
Afterwards, in fact, I quickly had more of the comedic format.
On en a pas parlé encore.
We haven't talked about it yet.
Parce que moi, j'étais une grosse fan de Buffy.
Because I was a big fan of Buffy.
Et en fait, il y avait des comiques.
And in fact, there were comedians.
Et en fait, c'est ce qui m'a poussée vers la BD en premier, je crois.
And in fact, that's what pushed me towards comics in the first place, I believe.
Et j'aimais bien, c'était rigolo.
And I really liked it, it was funny.
Et après, je sais pas ce qui s'est passé.
And then, I don't know what happened.
Mais après, ouais, non.
But then, yeah, no.
En fait, il y a eu beaucoup la phase...
In fact, there has been a lot of the phase...
Ouais, donc du coup, ça m'a initiée au comique.
Yeah, so it got me introduced to comedy.
Et c'est un truc auquel je suis encore vachement attachée.
And it's something I'm still really attached to.
Par exemple, Midnight Hell, ça me fait vachement penser au style comics.
For example, Midnight Hell really makes me think of the comic book style.
Et c'est pour ça que j'aime bien aussi, je pense.
And that's why I like it too, I think.
Et il y a aussi toute la phase, justement, où les Pénélope Bagieux, les Margot Motin, tout ça, elles émergeaient vachement.
And there’s also the whole phase where the Pénélope Bagieuxs, the Margot Motins, all of them were really emerging.
Et quand t'étais une meuf, t'avais la sensation de pas avoir grand-chose à lire.
And when you were a girl, you felt like you didn't have much to read.
C'était bizarre.
It was strange.
Ce qui est complètement faux.
This is completely false.
Et du coup, moi, ça m'a mis un pied dedans.
And so, it got me involved.
Et après, j'ai commencé à chercher plein de trucs.
And then, I started looking for all sorts of things.
Et c'est là que j'ai eu les Lockdowns.
And that's when I had the lockdowns.
Les Kenkis, qui sont fantastiques.
The Kenkis, who are fantastic.
Les, je sais pas, les 4 de Baker Street aussi, c'est vachement bien.
Well, I don’t know, the 4 of Baker Street is pretty great too.
Il y avait quoi ?
What was there?
Il y avait les Rat Queens.
There were the Rat Queens.
Ça, c'était ouf.
That was awesome.
J'allais déjà dire avec Thélisa.
I was just about to say with Thélisa.
C'est trop bien, les Rat Queens.
The Rat Queens are so good.
C'est hyper...
It's super...
Enfin, pour une meuf, mais sans...
Finally, for a girl, but without...
Stop, arrêtez de parler d'épilation et de mariage.
Stop talking about hair removal and marriage.
C'est ça.
That's it.
C'est vachement bien.
It's really great.
C'est les Winx adultes.
It's the adult Winx.
C'est les deux sujets.
These are the two topics.
C'est ça.
That's it.
Le sujet sur lequel il faut qu'on se batte, c'est l'épilation et le mariage.
The issue we need to fight for is hair removal and marriage.
On est féministes, ok ?
We are feminists, okay?
On peut pas parler de...
We can't talk about...
Les toiles et les bagues.
The canvases and the rings.
Les histoires d'amour, quoi.
Love stories, you know.
C'est chiant.
It's annoying.
Mais après, oui, voilà.
But after, yes, there you go.
Après, moi, je lis un peu beaucoup...
After that, I read quite a bit...
Enfin, je lis plein de trucs.
Finally, I read a lot of stuff.
Mais tu vas nous en reparler après, effectivement.
But you will talk to us about it again later, indeed.
Oui, voilà.
Yes, here it is.
Très bien.
Very good.
J'ai très vu, quand même, que tu nous parles de ton métier.
I have seen quite well, nonetheless, that you are talking to us about your profession.
Je veux savoir ce que Philippe lit.
I want to know what Philippe is reading.
Moi, je veux savoir exactement.
I want to know exactly.
Je veux savoir vraiment ce que Philippe lit.
I really want to know what Philippe is reading.
Je veux savoir ce que j'ai retrouvé juste vite.
I want to know what I found out quickly.
Ah oui, le titre.
Ah yes, the title.
Chico-Chico.
Chico-Chico.
Je connais pas.
I don't know.
Chico-Chico.
Chico-Chico.
En tout cas, c'est rigolo.
In any case, it's funny.
Avec Lisa Mendel, Haute-Picot, Domitille Collardet et Erwann Schurkow.
With Lisa Mendel, Haute-Picot, Domitille Collardet, and Erwann Schurkow.
Ah oui, Haute-Picot, il fait des trucs.
Ah yes, Haute-Picot, he does things.
J'aime bien Lisa Mendel.
I really like Lisa Mendel.
Moi, je.
Me, I.
Elle avait fait un petit bouquin qui s'appelait Moi, je.
She had made a little book called Me, I.
C'est trop bien.
It's too good.
Celle qui a fait Coucou Bouson, aussi.
The one who said Coucou Bouson, too.
Attendez, on parle tous en même temps ?
Wait, are we all talking at the same time?
On n'entend pas.
We can't hear.
C'est...
It is...
Ah non, c'est Anouk Rika.
Oh no, it's Anouk Rika.
C'est Anouk Rika.
It's Anouk Rika.
Ah oui, t'as raison.
Oh yes, you're right.
Et Haute-Picot, elle fait un...
And Haute-Picot, she makes a...
Oui, je me souviens plus du titre.
Yes, I no longer remember the title.
Je sais plus non plus.
I don't know anymore either.
Haute-Picot, ouais.
High-Picot, yeah.
Donc voilà, je vous conseille Chikou Chikou.
So here it is, I recommend Chikou Chikou.
Voilà.
Here you go.
Ouais, putain, Anouk.
Yeah, damn, Anouk.
Philippe, qu'est-ce que tu lisais quand tu étais petit, comme BD ?
Philippe, what were you reading when you were little, like comics?
Bon, alors, comme vous toutes, les parents et les grands-parents,
Well, then, like you all, the parents and the grandparents,
ils avaient les collections complètes de Lucky Luke, Astérix et Tintin.
They had complete collections of Lucky Luke, Asterix, and Tintin.
Donc forcément, je me les suis bouffés plusieurs fois.
So, of course, I ate them several times.
Les pauvres, ils n'avaient vraiment que ça, tu sais.
The poor, they really only had that, you know.
Mais est-ce qu'il y avait d'autres BD ?
But were there other comics?
Mais comment ça se fait qu'on ait tous eu ça ?
But how is it that we all had that?
Parce que c'était les meilleurs.
Because they were the best.
C'était très populaire, c'était très bon.
It was very popular, it was very good.
À l'époque, je me rappelle qu'ils achetaient tous la même collection.
At that time, I remember that they all bought the same collection.
Ah, c'est pour ça.
Ah, that’s why.
Ils n'avaient pas eu un prix ou un truc.
They hadn't received a prize or anything.
Ils se sont tous concertés tous nos parents.
All our parents got together.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Tu sais, c'était des boucs reliés marrons.
You know, they were brown connected goats.
Ils en avaient trois par bouquin.
They had three per book.
Oui, c'est vrai.
Yes, that's true.
Ils avaient toutes la même collection dans le placard.
They all had the same collection in the closet.
C'est vrai.
That's true.
Donc voilà.
So there you go.
Ça faisait bien, c'était joli.
It was nice, it was pretty.
Ça faisait joli, ouais.
It looked nice, yeah.
C'est clair.
It's clear.
Ça devait être les éditions Hachette qui avaient fait ça.
It must have been the Hachette publishing house that did that.
Mais c'est ça, c'était des collections chez le libraire et puis voilà, quoi.
But that's it, it was collections at the bookseller and there you go, you know.
Je me rappelle, on allait chercher tous les mois à la poste avec mon père.
I remember, we would go to the post office every month with my father.
Il recevait son colis, il était trop content.
He received his package, he was very happy.
Une collection Atlas.
An Atlas collection.
Non, mais je croyais que ça devait être un truc dans le genre.
No, but I thought it was supposed to be something like that.
Et après, je lisais les Picsou Magazine où j'adorais la jeunesse de Picsou.
And then, I would read the DuckTales Magazine where I loved Scrooge McDuck's youth.
Trop bien.
Too good.
C'était vraiment chanmé, quoi.
It was really awesome, you know.
Tu voyageais à fond.
You were traveling at full speed.
Il y a vraiment une vie de dingo.
There is really a crazy life.
Il y a cette planche où il y a le feu dans, je ne sais plus où, dans un dance hall.
There is that board where there is a fire, I don't remember where, in a dance hall.
Il y a le feu dans un dance hall et il y a le love interest de Picsou.
There is a fire in a dance hall and there is Scrooge McDuck's love interest.
On voit son ombre sur tout le parquet et lui, il arrive et elle est là.
We see his shadow on the entire floor and he arrives and she is there.
Elle fait mais je t'attendais ou un truc comme ça.
She's doing it, but I was waiting for you or something like that.
Elle est hyper désobligeante avec lui.
She is very unkind to him.
Et juste cette page, elle m'a marquée.
And just this page, it struck me.
Elle est hyper désobligeante.
She is really rude.
Elle est hyper désobligeante avec lui.
She is extremely disrespectful to him.
Elle est infernale à lui.
She is hellish to him.
Mais l'intégrale est ressortie de la jeunesse de Picsou.
But the complete works have emerged from Scrooge McDuck's youth.
Oui, ils ont ressorti l'intégrale.
Yes, they have reissued the complete collection.
Absolument chanmé.
Absolutely awesome.
C'est toujours vivant.
It is still alive.
Il fait toujours des signatures.
He always makes signatures.
Il était à Paris, d'ailleurs, il y a trois semaines.
He was in Paris, by the way, three weeks ago.
Il a fait des signatures dans son librairie.
He did book signings in his bookstore.
Elle est informée.
She is informed.
Elle est fan.
She is a fan.
Mais en même temps, elle a tout révisé.
But at the same time, she reviewed everything.
Picsou, Donald...
Scrooge, Donald...
J'avais commencé à le relire parce qu'un pote les avait rachetés.
I had started to reread it because a buddy had bought them back.
Et puis, ça m'a moins passionné que quand j'étais gamin.
And then, it fascinated me less than when I was a kid.
Picsou passionne moins aujourd'hui.
Scrooge is less fascinating today.
Donald plus parce qu'il a un côté victime de son oncle
Donald more because he has a victim side from his uncle.
qui, à chaque fois, lui dit
who, each time, tells him
« Je te donne un dollar et tu pars à l'autre bout du monde
"I give you a dollar and you go to the other side of the world."
et tu risques ta vie pour moi. »
"and you risk your life for me."
Le rêve américain.
The American dream.
Avec ses trois neveux.
With his three nephews.
C'est un petit peu l'histoire de Picsou aussi.
It's a little bit the story of Scrooge McDuck as well.
Il est parti avec son pénis.
He left with his penis.
Exactement.
Exactly.
Son sous-fétiche.
His sub-fetish.
Moi, j'admire Picsou.
I admire Scrooge McDuck.
Je pense qu'il est complètement sous-estimé.
I think he is completely underestimated.
Je le préfère en râleur, Picsou.
I prefer him as a grumbler, Scrooge.
Je le préfère en...
I prefer him in...
Pas en héros.
Not in a hero.
Moi, je l'adore en héros.
I adore him as a hero.
En radin qui veut faire des économies tout le temps.
A miser who always wants to save money.
Moi, j'adore la psychologie de Picsou.
I love the psychology of Scrooge McDuck.
Pourquoi est-il arrivé à être un gros con ?
Why did he end up being such a jerk?
J'aime bien les rapetous.
I really like little furry animals.
C'est formidable.
It's wonderful.
Ça rappelle qu'on deviendra tous de droite
It reminds us that we will all become right-wing.
une fois qu'on sera vieux et riches.
once we are old and rich.
Et du coup, tu lisais quoi d'autre ?
So, what else were you reading?
Qu'est-ce que j'ai lu ?
What have I read?
Les Dragon Ball Z aussi.
The Dragon Ball Z too.
Niveau manga, je pense que c'est le seul truc que j'ai lu.
In terms of manga, I think it's the only thing I've read.
Niveau comics, j'ai lu un truc aussi.
In terms of comics, I read something too.
C'est les Spawn.
It's the Spawn.
Seul truc que j'ai lu en comics.
The only thing I've read in comics.
Après, au lycée,
Later, in high school,
j'ai commencé à lire...
I started reading...
Du Loisel, Peter Pan.
From Loisel, Peter Pan.
De Loisel, je ne sais pas si vous avez lu ça.
From Loisel, I don't know if you have read that.
Absolument pas. C'est une BD sur Peter Pan ?
Absolutely not. Is it a comic book about Peter Pan?
Oui.
Yes.
De Loisel, c'est super beau. Il a réinterprété
De Loisel, it's super beautiful. He reinterpreted.
ça en plusieurs tomes. C'était vraiment stylé.
It's in several volumes. It was really stylish.
À l'époque, tout le monde était fan dans ma classe.
At the time, everyone in my class was a fan.
On a rappelé là.
They called back there.
Ça reprend l'histoire qu'on connaît de Peter Pan ?
Does it follow the story we know of Peter Pan?
Oui.
Yes.
Avec la petite fée, elle est toute grosse.
With the little fairy, she is all chubby.
Elle a un gros cul et tout. Le design est chanmé.
She has a big butt and everything. The design is awesome.
Tu avais repris aussi Pinocchio ?
You had also taken over Pinocchio?
Oui.
Yes.
Ah !
Ah!
Tu vois de quoi je parle ?
Do you see what I'm talking about?
C'est hyper glauque.
It's super creepy.
Je l'ai celui-là aussi.
I have that one too.
Ça, c'était chez les requins-marteaux, non ?
That was with the hammerhead sharks, wasn't it?
Ils avaient fait un gros bouquin. C'est un peu crade et tout.
They had made a big book. It's a bit dirty and everything.
Mais c'est joli. À la fois, c'est glauque ici.
But it's pretty. At the same time, it's eerie here.
Très, très graphique.
Very, very graphic.
À la fin, tu sors de là. Il faut que j'aille prendre de l'eau.
In the end, you get out of there. I need to go get some water.
Actuellement, maintenant que tu es un auteur célèbre,
Currently, now that you are a famous author,
est-ce que tu traînes avec d'autres auteurs célèbres ?
Do you hang out with other famous authors?
Tu lis quoi, surtout ?
What do you read, especially?
Oui.
Yes.
Du coup, la BD, je n'en ai pas lu des tonnes.
So, I haven't read a ton of comics.
Vous avez cité plein de trucs que je ne connaissais pas du tout.
You mentioned a lot of things I didn't know at all.
Et quand j'ai rencontré les gens du milieu de la BD,
And when I met the people in the comic book industry,
soirée ou en festival,
evening or at a festival,
je me sentais vraiment le vilain petit canard.
I really felt like the ugly duckling.
Je ne connaissais le taf de personne,
I didn't know anyone's job,
le nom de personne.
the name of a person.
J'avais moins l'impression d'avoir rien à foutre là.
I felt less like I had nothing to do there.
Là, maintenant, ça fait six ans.
There, now, it's been six years.
Au bout d'un moment, j'ai commencé à m'habituer à certains noms
After a while, I began to get used to certain names.
et à certains boulots, mais je ne connais pas très, très bien toujours.
and at certain jobs, but I don’t always know very, very well.
Je ne lis pas beaucoup de dents dessinées non plus.
I don't read a lot of drawn teeth either.
En vrai, je crois que c'est une bonne idée.
In fact, I believe it's a good idea.
Oui, je pense aussi.
Yes, I think so too.
Je pense que c'est une bonne idée, cette dédouane.
I think it's a good idea, this customs clearance.
La moindre syndrome d'imposteur aussi, après.
The slightest imposter syndrome too, afterwards.
Ça n'influence pas tellement ton travail ?
Doesn't it influence your work that much?
Oui, je me dis que c'est pas mal d'avoir des inspirations
Yes, I tell myself that it's not bad to have inspirations.
qui viennent d'ailleurs et puis de les ramener
who come from elsewhere and then bring them back
dans ce médium-là, que je ne connais pas bien.
in that medium, which I don't know well.
Et je le fais différemment, du coup.
And I do it differently, as a result.
Oui, carrément.
Yes, absolutely.
Le truc, c'est que d'un côté,
The thing is, on one hand,
tu n'as pas le côté qui pourrait devenir un peu fan.
You don't have the side that could become a bit fanatical.
Donc ça, c'est bien parce que tu restes d'égal à égal.
So that's good because you stay equal to each other.
Et puis,
And then,
ça te permet aussi
it also allows you
de prendre de la distance
to take a step back
pour ton travail à toi.
for your own work.
Oui, oui.
Yes, yes.
Et puis surtout, ce qui est bizarre,
And then above all, what is strange,
c'est que tu as une jeunesse, pour moi, de youtubeur plutôt que de dessinateur.
It's that you have a youth, for me, of a YouTuber rather than a designer.
Quand tu étais gamin,
When you were a kid,
tu entends souvent cette histoire
You often hear this story.
où on avait un caméscope, on faisait des films.
where we had a camcorder, we made films.
Et généralement, le mec finit par faire des films
And generally, the guy ends up making movies.
ou devenir youtubeur. Aujourd'hui, j'ai l'impression d'entendre ça très souvent.
or become a YouTuber. Today, I feel like I hear that very often.
J'avoue, tu n'as pas ouvert une chaîne youtube, tu as dessiné.
I admit, you didn't start a YouTube channel, you drew.
Mais j'aurais trop kiffé. J'en aurais youtube à l'époque.
But I would have loved it too much. I would have had YouTube back then.
Laisse tomber.
Forget it.
Je ne disais pas que je voulais faire de la BD.
I wasn't saying that I wanted to make comics.
Fais un draw my life sur youtube.
Make a draw my life on YouTube.
Oui, c'est vrai, ça pourrait marcher.
Yes, it's true, it could work.
Non, mais c'est marrant ton parcours.
No, but your journey is funny.
Parce que petit, tu ne voulais pas faire de la BD, finalement.
Because when you were small, you didn't want to make comics, after all.
Non, non, pas du tout. Jusqu'à ce que je sois édité,
No, no, not at all. Until I am published,
je n'avais jamais pensé à faire ça.
I had never thought of doing that.
Est-ce que tu kiffes ?
Do you like it?
Est-ce que tu as envie de continuer ?
Do you want to continue?
J'ai découvert un truc, j'en mets en faisant de la BD,
I discovered something, I include it while making comics.
c'est vraiment la liberté qu'il y a à l'écriture.
It is truly the freedom that comes with writing.
Parce que quand je pensais à tous mes projets en tant que film,
Because when I thought about all my projects as a film,
je me bridais à fond.
I was fully holding back.
Parce que justement, tu connais bien le médium aussi, du coup, peut-être.
Because precisely, you know the medium well too, maybe.
Oui, voilà, trop, en fait.
Yes, there you go, too much, actually.
Et du coup, il me ralentissait à mort.
And so, he was really slowing me down.
Et puis, je me disais que j'allais m'autoproduire aussi,
And then I was thinking that I was going to self-produce as well,
que j'avais des petites économies,
that I had some small savings,
que je n'allais pas aller bien loin.
that I wasn’t going to get very far.
Et quand je commençais à écrire Jean Doux,
And when I started to write Jean Doux,
à l'époque, j'avais 22 ans,
At the time, I was 22 years old.
et j'allais acheter des costumes à Emmaüs.
And I was going to buy suits at Emmaüs.
Il n'y aurait pas eu de scène de course-poursuite en chaise roulante, je pense.
There wouldn't have been a chase scene in a wheelchair, I think.
Ça aurait été trop compliqué.
It would have been too complicated.
Et en BD, tout est possible, ça ne coûte rien du tout.
And in comics, everything is possible, it doesn't cost anything at all.
C'est trop libérateur à l'écriture, c'est chanmé.
It's so liberating to write, it's awesome.
Tu n'as pas besoin de faire de compromis.
You don't need to compromise.
Tu vas nous en faire d'autres ou pas ?
Are you going to make us some more or not?
J'espère, oui.
I hope so, yes.
Là, je suis en train de réfléchir à une bande dessinée de science-fiction.
Right now, I am thinking about a science fiction comic.
Yes !
Yes!
Rien à voir.
Nothing to do with it.
Oui, d'accord, on est chaud.
Yes, okay, we are up for it.
Je vais juste donner quelques petits noms et titres qui m'ont marqué.
I will just mention a few names and titles that have marked me.
Il y en a plein que vous avez déjà donnés,
There are plenty that you have already given.
mais je...
but I...
On a oublié de citer les donjons aussi de Sfar et Lévis Trondheim.
We also forgot to mention the dungeons of Sfar and Lévis Trondheim.
Je n'arrive jamais à le dire.
I can never manage to say it.
Trondheim, c'est Trondheim, tu crois ?
Trondheim, it's Trondheim, you think?
Trondheim.
Trondheim.
Qu'est-ce que tu lisais quand tu étais...
What were you reading when you were...
Je voulais juste donner deux titres,
I just wanted to give two titles,
mes deux BD récentes préférées.
my two favorite recent comics.
Forcément, Zai Zai Zai Zai de Fab Caro,
Naturally, Zai Zai Zai Zai by Fab Caro,
et surtout, et on ne l'a pas encore dit,
and above all, and we haven't mentioned it yet,
vrai coup de cœur pour Dialogue de Caribou,
true crush for Dialogue de Caribou,
qui est ma BD préférée de 2018.
Who is my favorite comic book from 2018.
Là, on est début 2019,
There, we are at the beginning of 2019.
donc pour l'instant, je n'ai pas de BD préférée.
So for now, I don't have a favorite comic book.
Eh, bonne année !
Eh, Happy New Year!
Mais, ouais, ouais,
But, yeah, yeah,
Caribou, Dialogue,
Caribou, Dialogue,
tout simplement le meilleur moment devant une BD
simply the best moment in front of a comic book
que j'ai passé en 2018.
that I spent in 2018.
Arrobase Caribahue sur Twitter,
Arrobase Caribahue on Twitter,
si vous voulez voir ses scénarios.
if you want to see his scenarios.
Il fait un long de Dialogue dans des tweets,
He has a long dialogue in tweets.
et c'est très, très drôle.
And it's very, very funny.
Vraiment, je vais te le montrer.
Really, I will show you.
Je vous le conseille à tous,
I recommend it to all of you,
si vous aimez un peu ça.
if you like that a little.
Il a une belle plume absurde.
He has a beautiful absurd pen.
Et ensuite, quand j'étais petite,
And then, when I was little,
donc j'ai lu,
so I read,
et il y avait...
and there was...
Alors, j'ai l'anecdote de Supermarché,
So, I have the anecdote about the supermarket,
je pense qu'on faisait,
I think we were doing,
on faisait tous un petit peu ça.
We all did a little bit of that.
Vous pouvez également,
You can also,
ceux qui nous écoutent,
those who listen to us,
tu vas faire les courses avec tes parents,
you are going grocery shopping with your parents,
mais toi, tu t'en balances de faire les courses
but you couldn't care less about doing the shopping
quand tu étais petite.
when you were little.
Et si, comme moi,
And if, like me,
tu habites à la campagne
you live in the countryside
et que ce sont des très grands hypermarchés,
and that they are very large hypermarkets,
tu as le rayon BD.
You have the comic book section.
Ah oui, oui, moi j'habite près d'un hypermarché.
Oh yes, yes, I live near a hypermarket.
En tout cas, le rayon BD,
In any case, the comic book section,
moi c'était Gérant Casino ou Auchan,
me it was Manager at Casino or Auchan,
et donc le rayon BD est très grand.
And so the comic book section is very large.
Moi c'était Mamoute.
I was Mamoute.
Et du coup...
And so...
Ah, la vieillesse !
Ah, old age!
Ça va la vieillesse !
Here comes old age!
Ça va, écoute.
It's okay, listen.
On s'assoit au rayon BD
We sit down in the comic book section.
et on défonce les BD
and we smash the comics
pendant que nos parents font les courses
while our parents are grocery shopping
et ça passe du coup très très vite.
And it goes by very, very quickly.
Et ils reviennent nous chercher
And they come back to get us.
quand ils ont fini.
when they have finished.
Voilà, ça c'est l'anecdote du supermarché.
Here it is, that's the supermarket anecdote.
Tu lisais quoi ?
What were you reading?
Moi je lisais genre Ducobu et Cédric.
I used to read things like Ducobu and Cédric.
Bien évidemment.
Of course.
Les profs.
The teachers.
J'ai lu tout.
I have read everything.
C'est une autre génération.
It's another generation.
Achille Talon.
Achille Talon.
Achille Talon, j'en ai beaucoup lu.
Achille Talon, I have read a lot of it.
Je lisais tout ce qu'il y avait,
I was reading everything there was,
juste parce que c'était beaucoup plus agréable
just because it was much more enjoyable
que de choisir les pâtes.
Just to choose the pasta.
C'était gratuit en plus.
It was free as well.
Gratuit en plus.
Free of charge as well.
Il y a même certains supermarchés
There are even some supermarkets.
qui mettaient des petits fauteuils.
who placed small armchairs.
Merci pour nous.
Thank you for us.
Sinon on était par terre.
Otherwise we were on the ground.
Putain, nous ils nous viraient quoi.
Damn, what were they going to do to us?
Ils n'avaient pas le droit.
They did not have the right.
Non mais Géant Casino, meuf,
No but Géant Casino, girl,
c'est tellement grand.
it's so big.
Moi je lisais des mangas à la FNAC.
I was reading mangas at FNAC.
Oui, c'est pareil.
Yes, it's the same.
T'as porté un chocolat chaud.
You brought a hot chocolate.
Et le pire c'est que personne...
And the worst part is that no one...
Non, les mecs sont...
No, the guys are...
Moi je sais que quand je suis allée
I know that when I went
on était à la FNAC.
We were at FNAC.
Attends, mais pas tout en même temps.
Wait, but not all at once.
Calmez-vous.
Calm down.
On était une rangée de 5 personnes
We were a row of 5 people.
à lire des mangas et des BD
to read mangas and comics
et les mecs de la FNAC
and the guys from FNAC
ils étaient en mode
they were in mode
cool, ok, bah là je...
cool, okay, well there I...
Ça c'est juste qu'ils nous poussaient
That's just that they were pushing us.
de temps en temps pour nous dire...
from time to time to tell us...
Il y avait des pubs pour la FNAC
There were ads for FNAC.
où ils étaient fiers de dire
where they were proud to say
que les gens lisaient dans les boudoirs.
that people read in the boudoirs.
Oui, c'est cool moi.
Yes, it's cool for me.
Enfin c'est bien.
Finally, it's good.
Moi je sais juste qu'une fois
I only know that once
je l'avais fait et ils m'avaient dit
I had done it and they had told me.
attention il y a des gens qui passent
Watch out, there are people passing by.
ils vont t'écraser.
They are going to crush you.
Fais un peu plus attention à toi.
Take a little more care of yourself.
Mais tu sais en mode genre
But you know, like...
on s'en fout des gens.
We don't care about people.
C'est plus pour toi,
It's more for you,
mets-toi bien en fait.
Make yourself comfortable, actually.
D'ailleurs je voudrais dédicacer
By the way, I would like to dedicate.
ce podcast à la personne...
this podcast to the person...
Je suis allée à un endroit
I went to a place.
qui s'appelle La Moitrieuse
called The Mower.
cet après-midi.
this afternoon.
Ah oui.
Ah yes.
Qui a pas mal de BD
Who has quite a few comics
et romans graphiques aussi
and graphic novels too
et plein d'autres trucs d'ailleurs
and lots of other things as well
dont un café.
including a coffee.
Mais il y a cet endroit-là
But there is that place.
et j'y étais et je regardais
and I was there and I was watching
absolument tous les livres
absolutely all the books
parce que je suis très curieuse.
because I am very curious.
Donc j'ai passé vraiment du temps
So I really spent some time.
et tout le long du moment
and all along the moment
où j'étais dans la boutique
where I was in the shop
et ça a été très très long
and it was very very long
il y avait une jeune fille
there was a young girl
qui ne devait pas avoir plus de 12 ans
who was not supposed to be more than 12 years old
qui s'était mise dans un coin
who had put herself in a corner
pour pas qu'on la voit
so that we don't see her
et qui lisait Riyad Satouf
and who read Riyad Satouf
l'Arabe du futur 4.
The Arab of the Future 4.
Voilà, juste je l'ai vue
There you go, I just saw her.
et je me suis dit
and I said to myself
je me suis vraiment vue petite
I really saw myself small.
et je me suis dit que
and I told myself that
même si vous n'avez pas
even if you don't have
de géant casino à côté de chez vous
from giant casino next to your house
faites-le même dans les petits endroits
do the same in small places
de Paris ou ailleurs.
from Paris or elsewhere.
Surtout libérez-vous
Above all, free yourself.
vous n'avez pas d'argent
you don't have any money
c'est pas grave
it's not a big deal
squattez les cafés.
Squat the cafes.
D'ailleurs si vous pouvez
By the way, if you can.
acheter vos BD
buy your comics
pas dans les grandes surfaces
not in supermarkets
par exemple
for example
je sais pas si vous en avez
I don't know if you have any.
je pense que c'est le moment en promo
I think it's the promotional time.
mais si vous pouvez aller par exemple
but if you can go for example
à la Planète Dessin
to the Drawing Planet
qui est si rullitrée
who is so rullitrée
je sais pas
I don't know.
je suis pas sûre du chiffre
I'm not sure about the number.
Quoi ?
What?
La Planète Dessin
The Drawing Planet
T'as rien inventé ?
You didn't come up with anything?
La Planète Dessin
The Drawing Planet
Ah !
Ah!
Ah ok ok
Ah okay okay
Ok ok
Okay okay
ça a failli partir en clash
It almost turned into a clash.
qui est ma librairie fétiche
who is my favorite bookstore
qui a ouvert il y a quelques années
who opened a few years ago
rullitrée
rullitrée does not appear to have a direct translation in English, as it seems to be a misspelling or a specialized term not commonly used. Could you please provide more context or check the spelling?
donc dans le 6ème arrondissement
so in the 6th arrondissement
et c'est très important
and it is very important
je pense
I think.
de trouver une librairie
to find a bookstore
où il y a des vrais passionnés
where there are true enthusiasts
dedans
inside
qui nous conseillent
who advise us
des livres
books
Moi j'ai fait
I did.
j'ai dit j'aime bien ça
I said I like that.
et il me sort
And he takes me out.
la dernière fois
the last time
il m'a sorti
he took me out
une BD de Catherine Meurice
a comic book by Catherine Meurice
qui était super bien
who was really good
et je pense que c'est important
and I think it's important
de faire juste
to do justly
N'allez que dans les librairies
Only go to bookstores.
où il y a
where there is
sur certains romans
on certain novels
le conseil du libraire
the bookseller's advice
qui dit
who says
moi j'ai vraiment aimé
I really liked it.
parce que là
because there
il y a beaucoup d'aventures
there are many adventures
etc
etc
vous voyez ces petits mots
do you see those little words
écrits à la main
handwritten
Le coup de coeur du libraire
The bookseller's favorite.
Et bah je n'achète
Well, I don't buy.
que dans les librairies
only in bookstores
où il y a
where there is
le coup de coeur du libraire
the bookseller's favorite
Et aussi
And also
si vous achetez
if you buy
des suites
suites
genre une fois
like once
que vous avez trouvé un peu
that you found a little
bah de prendre des
well to take some
genre de racheter
kind of buy back
à des gens
to people
comme ça
like that
Des occasions
Occasions
Oui c'est vrai
Yes, it's true.
C'est quand même un petit tip
It's still a little tip.
Non moi j'aime que le truc neuf
No, I only like new stuff.
c'est moi qui l'ouvre la première
I'm the one who opens it first.
Avec plein de plastique
With lots of plastic
C'est pour le premier
It's for the first one.
Pour le premier
For the first one
moi je suis comme ça
I am like that.
c'est pareil
it's the same
le premier bien
the first good
bien conseillé
well advised
Par contre la suite
On the other hand, the sequel.
ça peut se permettre
It can be allowed.
d'être un peu cornée
to be a little bent
Attendez
Wait
j'ai pas du tout fini du coup
I haven't finished at all then.
ce deux petits
these two small ones
Bah j'avais dit
Well, I had said.
Asterix et Obélix
Asterix and Obelix
évidemment
obviously
tous lus
all read
Lucky Luke
Lucky Luke
je kiffais
I was enjoying.
J'ai mis Gueluc
I put Gueluc.
le chat
the cat
que mon père adorait
that my father adored
Belle
Beautiful
pour le coup
for the occasion
C'est un truc de tonton
It's an uncle thing.
Ouais évidemment
Yeah, obviously.
quand mon père achetait tout
when my father bought everything
je lisais tout
I was reading everything.
et en fait
and in fact
j'avais beaucoup kiffé
I really enjoyed it.
Kid Paddle
Kid Paddle
mon frère
my brother
Kid Paddle
Kid Paddle
C'était mignon
It was cute.
Et Game Over
And Game Over
un peu le spin-off
a bit the spin-off
Game Over le spin-off
Game Over the spin-off
Tintin
Tintin
ça c'est ma soeur qui adorait
That's my sister who loved.
Tintin sur la lune notamment
Tintin on the Moon in particular
elle voulait
she wanted
ça la faisait rêver
It made her dream.
elle voulait être astronaute
she wanted to be an astronaut
quand elle était petite
when she was little
Les sept boules de cristal
The Seven Crystal Balls
Titeuf
Titeuf
Hyper peur
Hyper fear
Titeuf de Zep
Titeuf by Zep
alors ça c'est mon frère
so this is my brother
qui dessinait uniquement Titeuf
who only drew Titeuf
Il n'a jamais dessiné autre chose
He has never drawn anything else.
de sa vie
of his life
que Titeuf
that Titeuf
Il est très bien fait
He is very well made.
J'ai mis Boulet Bill
I put Boulet Bill.
on oublie souvent Boulet Bill
We often forget Boulet Bill.
le fait que
the fact that
Bill soit le chien
Bill is the dog.
ça m'a toujours éclaté
It has always thrilled me.
J'ai mis 13
I got 13.
et Caroline
and Caroline
la tortue
the turtle
qui continue
who continues
à être
to be
de quoi ?
What about?
13
13
C'est Bourg d'Identity
It's Identity Village.
avant l'heure
before the time
C'est dingue
It's crazy.
J'ai mis Black Sad
I put Black Sad.
parce que ça n'est pas vieux
because it is not old
c'était pas quand j'étais petite
it wasn't when I was little
C'est le chat
It's the cat.
un détective
a detective
un univers très sombre
a very dark universe
la première fois
the first time
que j'ai lu Black Sad
that I read Black Sad
j'ai fait un rêve érotique
I had an erotic dream.
et c'était
and it was
Black Sad
Black Sad
et je couchais donc
and I was lying down therefore
avec un chat noir
with a black cat
très perturbant
very disturbing
pour une jeune fille
for a young girl
C'est le moment où je vais partir
It's the moment when I am going to leave.
et je vais vraiment partir
And I'm really going to leave.
il faut que j'aille aux toilettes
I need to go to the bathroom.
je te jure
I swear to you.
Ensuite
Then
le journal de Mickey
Mickey's newspaper
de Picsou
of Scrooge McDuck
de Nel
of Nel
blablabla
blablabla
évidemment
obviously
j'ai mis
I put
Joanne Sfar
Joanne Sfar
J'ai jamais lu Sfar
I've never read Sfar.
et qui a également
and who also has
un Instagram
an Instagram
où il
where it
dit beaucoup de choses
says a lot of things
Il est cool
He is cool.
son Sfar
his Sfar
j'allais dire
I was going to say
mais non
but no
c'est son Instagram
it's his Instagram
du coup
so
son Instagram
his Instagram
qui est très bien
who is very good
excellent
excellent
le chat du rabbin
The Rabbi's Cat
très très bien
very very well
c'est lui aussi
it's him too
qui fait du coup
who ends up doing it
les donjons
the dungeons
avec ce que je disais
with what I was saying
et évidemment
and obviously
Bastien Vivès
Bastien Vivès
j'ai pas envie de le dire
I don't want to say it.
Bastien Vivès
Bastien Vivès
qui fait
who does
qui moi j'adore
who I love
il fait des seins énormes
He has enormous breasts.
j'adore
I love it.
et il fait des BDQ
and he makes BDQ
il y a une collection
there is a collection
de BDQ
from BDQ
et il a fait
and he did
les melons de la colère
the melons of anger
et la charge mentale
and the mental load
la décharge mentale
mental load
je viens de le choper là
I just caught him there.
la décharge mentale
mental load
je le trouve incroyable
I find him incredible.
infernal
infernal
je trouve que c'est
I find that it's
un concentré
a concentrate
de fantasmes
of fantasies
c'est mon mec
it's my guy
qui a acheté ça
Who bought that?
et j'ai découvert ça un jour
and I discovered that one day
et ça a réussi
and it worked
à m'exciter
to excite me
de
of
il fait
he is making / it is making
Bastien Vivès
Bastien Vivès
il fait vraiment
he really does
il a un truc avec les seins
He has a thing for breasts.
ça se voit
It shows.
il adore les gros seins
He loves big breasts.
il fait des corps
he makes bodies
c'est clair que
it's clear that
ce serait moi
it would be me
qui serais venue à ce moment là
who would have come at that moment
et t'arrives à sentir
and you manage to feel
même le chemisier d'ailleurs
even the blouse, by the way
que moi j'ai pas
that I don't have
forcément aimé
necessarily loved
je trouve que c'est
I find that it is
c'est celui que j'ai le moins aimé
It's the one I liked the least.
des Bastien Vivès
by Bastien Vivès
ouais mais il est
yeah but he is
un érotisme de fou
a crazy eroticism
oui bien sûr
yes of course
mais
but
il est très fort pour ça
He is very good at that.
j'ai quand même trouvé
I still found.
que c'était
what it was
mais après c'est totalement personnel
but after that it's totally personal
et je respecte totalement
and I completely respect it
j'aimerais qu'il fasse que du cul d'ailleurs
I would like him to only focus on sex anyway.
j'aimerais
I would like
s'il pouvait faire que des BDQ
if he could only do BDQ
finalement
finally
ce serait très sympa
that would be very nice
mais du coup
but as a result
si tu nous écoutes
if you are listening to us
mais du coup
but as a result
on a beaucoup parlé de ça
We talked a lot about that.
et rien que
and nothing but
dans ceux
in those
qu'on a cités
that were mentioned
quand on était petits
when we were little
on a tous quasiment lu
we have all almost read it
des Astérix Obélix
Asterix Obelix
autour de cette table
around this table
en tout cas
in any case
on les a tous lus
We have read them all.
qui ont beaucoup été adaptés
which have been heavily adapted
en film
a movie
et aussi
and also
en animation
in animation
mais aussi
but also
en série
in series
j'adorais Tintin
I loved Tintin.
la série animée
the animated series
je la regarde encore
I still look at her.
la musique
the music
c'est comme ça
it's like that
que j'ai eu mon mec
That I had my guy.
je l'ai mis devant
I put it in front.
les Tintins
the Tintins
et je l'ai mis
and I put it
je l'ai mis devant
I placed it in front.
et elle l'a drogué
and she drugged him
moi je l'ai su
I knew it.
moi j'ai su
I knew.
c'est le mien
it's mine
c'est fou
it's crazy
si vous fumez des pétards
if you smoke joints
regardez la série Tintin
watch the Tintin series
et il n'y a rien
and there is nothing
de plus drôle
more funny
quand tu as fumé
when you smoked
que la série animée
that the animated series
Tintin
Tintin
qui est sur Netflix
who is on Netflix
ah ouais
oh yeah
il y a également
there is also
Ultimate Spiderman
Ultimate Spiderman
sur Netflix
on Netflix
qu'est-ce que ça me fait rire
What makes me laugh.
ils ont mis
they put
Tintin et le lac au requin
Tintin and the Lake of Sharks
aussi
also
c'était un long métrage
it was a feature film
non
no
il était tel
he was such
c'était le meilleur
it was the best
ils n'ont pas mis
they didn't put
les oranges bleues
the blue oranges
mais ça c'était un film
but that was a movie
il y avait
there was
la toison d'or
the Golden Fleece
et les oranges bleues
and the blue oranges
en film
in a movie
attendez pas
don't wait
tous en même temps
all at the same time
encore une fois
once again
et du coup
and so
c'était vraiment
it was really
terrible à regarder
terrible to look at
le vrai film
the real movie
en action
in action
mais la série
but the series
Tintin
Tintin
fantastique
fantastic
alors du coup
so then
on a quand même
we still have
autour de la table
around the table
la chance d'avoir
the chance to have
deux personnes
two people
qui travaillent
who work
dans ce domaine
in this field
j'aimerais que vous
I would like you to
nous parliez
we were talking
notamment des adaptations
notably adaptations
de BD en film
from comic book to film
comment on adapte
how do we adapt
une BD en film
a comic book turned into a movie
est-ce que
is it that
en animation
in animation
vous travaillez
you work
enfin je ne sais
finally, I don't know
pas
not
je ne sais pas
I don't know.
en fait
in fact
je ne sais pas
I don't know.
éclairer nous
illuminate us
comment ça se passe
How is it going?
t'as bossé sur des adaptations
You worked on adaptations.
toi déjà ?
You already?
non
no
alors en fait
so in fact
deux choses
two things
nous en tant que
we as
enfin déjà
finally already
moi j'ai parlé en termes
I spoke in terms.
de prod
of prod
ce qui va peut-être
what may happen
différer d'une vision
differ from a vision
artistique complète
complete artistic
du truc
of the thing
c'est que généralement
it's that generally
en gros
basically
tu pars d'un projet
you are leaving a project
nous dans notre boîte
us in our box
enfin là où je suis
finally where I am
en tout cas
in any case
on part souvent
We often leave.
d'un projet de base
of a basic project
et en fait
and in fact
on essaye de le faire
we're trying to do it
au maximum transmedia
to the maximum transmedia
parce que c'est ce qui
because it's what
se fait maintenant
is now being done
et puis c'est ce qui
and then it's what
marche toujours
always works
ça veut dire
that means
quoi transmedia ?
What is transmedia?
transmedia c'est-à-dire
transmedia that is to say
que t'as un concept de base
That you have a basic concept.
que ce soit une série
whether it's a series
un film
a movie
une BD
a comic book
ce que tu veux
what you want
mais que tu le déploies
but that you deploy it
sur d'autres médias
on other media
donc si par exemple
so if, for example
c'est une série
it's a series
ce qui arrive souvent
what happens often
nous dans ce qu'on fait
we in what we do
c'est souvent une série
it's often a series
on essaye de trouver
we're trying to find
des diffuseurs
diffusers
pour faire une BD
to make a comic strip
pour faire par exemple
to do for example
un jeu vidéo
a video game
pour faire un film
to make a movie
pour faire
to do
voilà tu essayes
there you go, you’re trying
de faire un maximum
to do one's best
en transmedia
in transmedia
un jeu de cartes
a deck of cards
si t'en veux
if you want it
tu peux faire ce que tu veux
You can do whatever you want.
et nous en fait
and we actually
on est plus
we are more
on part plus
we're leaving now
d'un projet de base
of a basic project
que nous
that we
on est dans une boîte
We are in a box.
de prods de dessin animé
cartoon production
donc potentiellement
so potentially
on va faire
we are going to do
une série animée
an animated series
et ensuite on cherche
and then we search
une façon
a way
de le déployer autrement
to deploy it differently
donc ça passe souvent
so it often happens
par la BD
by the comic strip
par exemple
for example
il y a un des projets
there is one of the projects
qu'on a
that we have
qui va
who goes
alors par exemple
so for example
qu'on a vendu
that we sold
à contrario
on the contrary
de ce que je suis en train
of what I am doing
de te dire
to tell you
enfin de vous dire
finally to tell you
on l'a vendu
We sold it.
avant en BD
before in comics
et on le fera
and we will do it
le dessin animé ensuite
the cartoon next
par exemple
for example
donc en fait
so in fact
mais ça dépend vraiment
but it really depends
du projet
of the project
il n'y a pas
there is not
de règles
of rules
claires et fixées
clear and fixed
c'est un peu
it's a bit
c'est le projet
it's the project
qui emmène
who takes
qui emmène plus
who takes more
le truc
the thing
que le reste
that the rest
j'ai pas réussi
I didn't succeed.
à finir ma phrase
to finish my sentence
mais non
but no
mais tu nous as éclairé
but you have enlightened us
il y avait des infos
there was some information
quand tu travailles
when you work
en animation
in animation
et quand tu
and when you
alors là pour le coup
well there you go
c'est une question
It's a question.
pour toi Philippe
for you Philippe
dessiner une BD
draw a comic strip
c'est complètement différent
It's completely different.
que de dessiner
just to draw
une animation
an animation
ou pas du tout
or not at all
j'en sais rien
I don't know.
encore une fois
once again
je demande
I ask.
il y a des étapes
there are steps
qui se ressemblent
who resemble each other
par exemple
for example
quand tu fais un décor
when you make a decoration
c'est deux trucs
it's two things
qui bougent pas
who don't move
et dans l'anime
and in the anime
et dans la BD
and in the comic strip
donc ça c'est
so this is
la même étape
the same step
tu fais ton décor
you make your decor
d'ailleurs sur Jandou
besides on Jandou
j'ai vraiment procédé
I really proceeded.
comme si je le faisais
as if I were doing it
en film d'animation
in an animated film
donc à l'économie
so for the economy
donc quand je faisais
so when I was doing
une scène
a scene
dans une pièce
in a room
j'essayais d'utiliser
I was trying to use
tout le temps
all the time
les mêmes axes de caméra
the same camera angles
pour pas avoir
to not have
à me retaper
to get back on my feet
la même pièce
the same room
à dessiner
to draw
sous un nouvel angle
from a new angle
si j'avais un champ
if I had a field
contre champ
reverse shot
je l'avais fait une fois
I had done it once.
et si je revenais
And what if I came back?
dans cette pièce
in this room
à un autre moment
at another time
dans l'histoire
in history
je réutilisais
I was reusing.
le même champ
the same field
contre champ
reverse shot
est-ce que tu veux dire
Do you mean?
que tu n'aimes pas
that you don't like
dessiner les décors ?
Draw the sets?
moi je parle
I speak.
c'est mon angoisse
it's my anxiety
tout ce qui est décors
everything that is decoration
objets
objects
je sais pas comment
I don't know how.
ils font
they do
c'est fou ce que tu dis Lisa
What you’re saying, Lisa, is crazy.
parce que du coup
because of that
dans tes aquarelles
in your watercolors
pour ceux qui connaissent
for those who know
l'instagram de Lisa
Lisa's Instagram
Lisa Villaret
Lisa Villaret
pour le coup
for the occasion
moi je suis pas d'accord
I do not agree.
je pense que tes décors
I think your decorations
sont magnifiques
are magnificent
et tu fais des aplats
and you do flat colors
de couleurs
of colors
des choses comme ça
things like that
très travaillées
very worked on
savoir bien les faire
to know how to do them well
veut pas dire
does not mean
qu'on aime les faire
that we love to do them
c'est des paysages
it's landscapes
très très larges
very very wide
là je te parle
I'm talking to you.
par exemple
for example
d'une pièce
of one piece
par exemple
for example
dessiner un bureau
draw a desk
une chambre
a room
moi je ne peux pas ça
I can't do that.
c'est pas du tout
it's not at all
la même chose
the same thing
non c'est pas la même chose
No, it's not the same thing.
d'accord ok
alright okay
et en plus
and on top of that
je trouve ça
I find that.
c'est pas kiffant non
It's not fun, is it?
mais tu vois d'ailleurs
but you see, by the way
c'est marrant
it's funny
j'adore faire ça
I love doing that.
ils font des hachures
they are making hatches
des lignes brattes
steep lines
des diagonales
diagonals
je trouve ça
I find that
en fait je trouve
actually I find
qu'il y a un côté très
that there is a very side
visuel
visual
je sais pas comment expliquer
I don't know how to explain.
genre si je fais une pièce
like if I make a play
et que
and that
je sais pas
I don't know.
je trouve qu'il y a
I find that there is
un truc très mignon
a very cute thing
de faire le premier trait
to make the first stroke
et ensuite d'arriver
and then to arrive
à un décor
to a decor
il y a un truc très satisfaisant
There is something very satisfying.
parce que tu vas le faire
because you are going to do it
qu'une seule fois
only once
nous dans
we in
justement quand on bosse
just when we’re working
on va le refaire mille fois
We will do it a thousand times again.
même sur une série
even on a series
c'est moins amusant
it's less fun
tu t'amuses pas du tout
You're not having any fun at all.
en fait
in fact
et tu te vois dans une BD
and you see yourself in a comic book
ou quoi d'ailleurs
or what else
quand un BDiste
when a BDiste
réutilise
reuse
généralement c'est du coup
generally, it's because of that
à la tablette graphique
to the graphics tablet
réutilise le même fond
reuse the same background
que tous les traits
that all traits
sont exactement les mêmes
are exactly the same
et ça change
and it changes
moi j'ai eu no shame
I had no shame.
vraiment
really
mais il faut pas justement
but it shouldn't be that way, right?
c'est vrai
it's true
par contre je n'ai pas senti ça
on the other hand, I didn't feel that
t'as pas fait gaffe
You didn't pay attention.
en fait non c'est faux
In fact, no, that’s wrong.
je le vois surtout
I mainly see him.
avec les personnages
with the characters
quand ils reprennent
when they resume
exactement le même personnage
exactly the same character
il y a un truc
there's a thing
oui parce que c'est
yes because it is
le truc central
the central thing
donc du coup
so therefore
tu fais plus attention
you pay more attention
tu t'attaches pas tellement
You don't get attached much.
finalement
finally
en fait je vais toujours
In fact, I always go.
à l'économie
economically
où je mets les éléments
where do I put the items
dont on a besoin
that we need
pour
for
après c'est une question
after it's a question
de style de dessin aussi
of drawing style too
genre je connais par exemple
like I know for example
il n'y a même pas de décor
There isn't even any decor.
oui je connais
Yes, I know.
c'est sur fond blanc
it's on a white background
je fais une chaise
I am making a chair.
dans un coin
in a corner
et t'as pas besoin de plus
and you don't need more
pour
for
on est dans l'efficacité comique
We are in comedic efficiency.
faire une blague de merde
to make a shitty joke
ça situe en fait
it actually situates
t'as juste besoin
you just need
de 2-3 éléments
of 2-3 elements
pour situer
to situate
ça marche très bien
It works very well.
les gens d'où
the people from where
c'était un peu différent
it was a little different
ouais voilà c'est ça
Yeah, that's it.
t'as juste besoin
you just need
de 2 signifiants
of 2 signifiers
et hop
and there we go
je viens de me rappeler
I just remembered.
de la case
of the box
où il y a juste écrit
where it just says
Zob en gros
Big dick
je trouve ça génial
I think that's great.
voilà c'est tout
there you go, that's all
je l'ai eu dans mon salon
I had it in my living room.
pendant quelques temps
for a while
un Zob ?
a cock?
non enfin
no finally
de toute façon
anyway
quand tu fais de l'animation
when you do animation
même si tu gardes
even if you keep
le même décor
the same decor
t'es obligé de refaire
You have to redo it.
les personnages et tout
the characters and everything
c'est très très long quand même
It's still very, very long.
même pour faire des mini
even to make mini
combien de temps
how much time
ça prend
it takes
pour faire
to do
un épisode
an episode
de je sais pas
I don't know.
genre
gender
15 minutes
15 minutes
de dessin animé
of cartoon
20 minutes
20 minutes
ça dépend
It depends.
ça dépend du projet
It depends on the project.
ça dépend
It depends.
de tout
of everything
ça dépend du projet
It depends on the project.
ça dépend de la complexité
It depends on the complexity.
du projet
of the project
ça dépend où t'en es aussi
It depends on where you are too.
dans l'étape du projet
in the project phase
moi je sais pas
I don’t know.
nous on est sur un épisode
We are on an episode.
par semaine
per week
mais c'est du
but it's some
11 minutes
11 minutes
ok
ok
ben non mais ça peut aider
Well no, but it can help.
aussi les gens
also the people
en faisant les bagrames
while making the bagrams
mais en fait
but in fact
on réutilise beaucoup
we reuse a lot
au max
at most
c'est ça
that's it
une fois que t'as une base
once you have a base
de rayut
of rayut
ça va plus vite
It's faster.
il y a toute une phase
there is a whole phase
une partie de préparation
a preparation part
du pack global
of the global package
de la série
from the series
où t'as
where have you
le main design pack
the main design pack
où tu prépares
where you prepare
beaucoup de décors
many decorations
et de personnages
and characters
mais après t'as forcément
but after you definitely have
des abeilles
bees
des axes différents
different axes
selon le border aussi
according to the border as well
parce que ça
because that
il y a plein de choses
There are plenty of things.
que le border apporte
what the border brings
et qui changent pas mal de choses
and which change quite a lot of things
ça dépend combien t'as de personnes
It depends how many people you have.
dans l'équipe aussi
in the team too
c'est ça aussi
that's it too
enfin c'est pas tellement
well, it's not that much
vous êtes combien
How many of you are there?
dans ton travail
in your work
toi Gaby
you Gaby
dans ta boîte de prod
in your production box
je sais pas
I don't know.
en fait
in fact
si on cumule Paris
if we accumulate Paris
et Angoulême
and Angoulême
je pense qu'on est
I think we are
une
one
30
30
je sais pas
I don't know.
entre 30 et 50
between 30 and 50
je pense
I think.
un truc comme ça
something like that
j'ai du mal à vraiment savoir
I'm having a hard time really knowing.
parce que
because
je suis pas Angoulême
I am not Angoulême.
quand tu parles du main pack
when you talk about the main pack
c'est à dire par exemple
that is to say for example
tu
you
vous savez quel background
do you know what background
quel paysage
what a landscape
il va y avoir
there is going to be
et c'est un
and it's a
très grand
very large
on va dire
let's say
plan large
wide shot
de tout un paysage
of an entire landscape
que vous reprenez à chaque fois
that you take back every time
que ce soit
so be it
un garage
a garage
on recadre dedans
we're reframing it inside
généralement
generally
en fait moi
actually me
généralement
generally
j'ai le scénario
I have the script.
je dépouille
I am gutting.
je regarde ce qu'on a besoin
I'm looking at what we need.
on a fait ça
we did that
sur une quinzaine d'épisodes
over a dozen episodes
je pense
I think
pour savoir
to know
les éléments que t'as déjà
the elements that you already have
et après t'as des trucs
and then you have some stuff
à faire en plus
to do in addition
ouais en gros
yeah basically
si tu veux
if you want
genre au tout départ
like at the very beginning
on avait
we had
une vingtaine de scénarios
about twenty scenarios
que j'ai dépouillé
that I have stripped
pour voir
to see
qu'est-ce qu'on avait besoin
What did we need?
en termes de décors
in terms of decor
de personnages
of characters
de props
of props
de plein de choses
of many things
et une fois que
and once that
j'avais une base
I had a base.
de données
of data
enfin une base
finally a base
de ce qu'on avait vraiment besoin
of what we really needed
ça a fait
it made
ça a un peu défini
It defined a little bit.
le main pack
the main pack
donc en gros
so basically
c'était tous les décors
it was all the decorations
de la maison
of the house
du personnage principal
of the main character
l'école
the school
là où il était
where he was
etc
etc.
plus des décors
more decorations
qui sont récurrents
who are recurring
après t'as forcément
After you definitely have
et puis dans des axes différents
and then in different directions
mais ça c'est pareil
but that's the same
tu recadres
you refocus
et c'est pas
and it's not
voilà
here it is
c'est un peu
it's a little
c'est de la réussite en vrai
It's real success.
ok
ok
voilà
there you go
tu fais ton main pack
you are making your main pack
comme ça en fait
like that actually
avec le gros
with the big one
après tu sais très bien
after you know very well
que t'auras d'autres trucs après
What will you have other things after?
dans ta boîte de prod
in your production box
quels sont les différents
what are the differences
t'as la dire de prod
You have the production statement.
t'as la chargée de prod
You've got the production manager.
t'as les assistants de prod
You have the production assistants.
t'as
you have
j'ai une monteuse
I have an editor.
j'ai des boardeurs
I have boarders.
j'ai mon réel
I have my reel.
enfin j'ai deux réels
Finally, I have two realities.
du coup c'est une cour réel
so it's a real court
j'ai quoi
What do I have?
j'ai des animateurs
I have some hosts.
mais pas chez moi
but not at my place
vu que ça c'est plus
since that's more
à Rangoulam
to Rangoulam
t'as le chef animateur
Do you have the head animator?
voilà t'as le chef anime
Here you have the anime chief.
t'as les mecs qui font
you have the guys who do
le background
the background
et le chef background
and the background chef
il y a des chefs
There are leaders.
un peu partout
a little bit everywhere
j'ai ma props girl
I have my props girl.
j'ai mon
I have my
props girl
props girl
c'est un mec
it's a guy
qui fait
who makes
je sais pas ce que c'est
I don't know what it is.
mais je veux faire ce métier
but I want to do this job
j'ai un mec
I have a guy.
genre une dire
like a saying
c'est un props
It's a prop.
excellent
excellent
genre tu mets
like you put
props girl
props girl
ok
ok
une props girl
a props girl
c'est la meuf
it's the girl
qui va me dessiner
who will draw me
tous mes props
all my props
que j'ai besoin
that I need
pour mon épisode
for my episode
c'est quoi des props
What are props?
des objets
objects
pourquoi tu dis pas
why don't you say it
item
item
parce que ça s'appelle
because it's called
un props
a prop
mais non mais c'est bien
But no, but it's good.
de le dire
to say it
si on est pas dedans
if we are not in it
on sait pas
we don't know
mais du coup
but as a result
je te demande ça
I'm asking you this.
parce que
because
Philippe nous a expliqué
Philippe explained to us.
qu'il avait fait
that he had done
Art Appliqué
Applied Arts
et ensuite
and then
est-ce que t'as fait
Did you do it?
d'ailleurs des études
besides studies
j'ai fait l'école Estienne
I went to Estienne School.
à Paris
in Paris
ok
ok
c'est pas mal de savoir
It's not bad to know.
et toi
and you
est-ce que t'as fait
Did you do it?
aussi quelque chose
also something
en rapport avec ça
in relation to that
pour arriver à ce métier là
to get to this job
l'école de danse
the dance school
non mais je
no but I
encore une fois
once again
je demande
I ask
pour les gens
for the people
qui nous écoutent
who listen to us
moi j'ai un bac
I have a high school diploma.
non mon bac
no my bac
ça fait longtemps
It's been a long time.
on s'en fout
We don't care.
j'ai un BTS com
I have a BTS in communication.
après j'ai fait
after I did
une licence pro
a professional license
de jeux vidéo
of video games
j'ai fait 4 ans
I spent 4 years.
de jeux vidéo
of video games
et je suis allée
and I went
sur de la prod
on the production
de dessin animé
of cartoon
par hasard
by chance
mais du coup
but as a result
jeux vidéo
video games
c'est pas mal
it's not bad
c'est des industries
it's industries
qui se ressemblent assez
who resemble each other quite a bit
en fait
in fact
c'est différent
it's different
mais en prod
but in production
en tout cas
in any case
tu peux t'en sortir
You can make it.
il y a beaucoup
there is a lot
d'animation
of animation
t'as des schémas
Do you have any diagrams?
de production
of production
assez similaires
quite similar
en fait
in fact
c'est toujours un peu pareil
It's always a bit the same.
et en fait
and actually
moi quand j'étais
me when I was
en jeu vidéo
in video games
je faisais du game design
I was doing game design.
et du test
and the test
et du coup
and so
je voyais toutes les étapes
I saw all the steps.
de prod
of production
de la production
of production
du jeu vidéo
of the video game
donc en fait
so in fact
c'était un peu
it was a bit
les mêmes schémas
the same patterns
c'est un métier différent
it's a different profession
c'est des métiers différents
They are different professions.
c'est des gens différents
they are different people
mais tu t'y retrouves
but you find your way around it
c'est assez similaire
it's quite similar
voilà
there you go
interesting
interesting
mais bon
but well
je suis contente
I am happy.
de le savoir
to know it
tu sais quoi
You know what?
je crois que
I believe that
je t'avais jamais
I never had you.
vraiment demandé ça
really asked for that
moi je pense qu'on parle
I think we are talking.
pas assez de mon métier
not enough of my profession
je me rends vraiment compte
I really realize.
ouais
yeah
ils cherchent des gens
They are looking for people.
ils cherchent
they are looking
j'ai dressé
I have trained.
une liste
a list
d'adaptations
of adaptations
de BD
of comics
et vous allez me dire
and you are going to tell me
si vous pensez
if you think
que c'est une bonne liste
that it's a good list
et Mélanie ensuite
and Mélanie later
va nous parler
is going to talk to us
un petit peu de ça
a little bit of that
des adaptations
adaptations
attends moi j'ai une question
wait for me, I have a question
avant pour Philippe
before for Philippe
parce que je suis désolée
because I am sorry
mais on était dans le truc
but we were in the thing
et du coup en fait
and so actually
toi tu fais
you do
de l'animation pure
pure animation
tu veux dire moi
you mean me
quand je passe
when I pass
dans les boîtes d'anime
in anime boxes
le truc que je fais
the thing that I do
majoritairement
mostly
c'est du compositing
it's compositing
ok
okay
donc toi tu sais ce que c'est
So you know what it is.
oui
yes
et tu vas nous expliquer
and you are going to explain to us
exactement
exactly
tu vas nous expliquer
you are going to explain to us
ce qu'est le compositing
what compositing is
le compositing
compositing
c'est l'étape vraiment
it's the really step
de la fin
of the end
quand les mecs
when the guys
qui font l'anime
who make the anime
ont fait l'anime
made the anime
et les mecs
and the guys
qui font le décor
who make the decor
ont fait le décor
they made the decor
donc au compositing
so in compositing
tu récupères tout ça
You get all that back.
et tu mets ensemble
and you put together
en fait
in fact
donc tu prends le décor
So you take the decor.
hop tu mets les petits bonhommes
hop you put the little characters
dedans
inside
est-ce que c'est
is it
une sorte de montage ?
A kind of montage?
non c'est plus de l'intégration
No, it's more about integration.
c'est de l'intégration
It's about integration.
tu t'intègres
you are integrating
le perso dans le décor
the character in the setting
et toi en fait
and you actually
tu fais le master
Are you doing the master's degree?
exactement
exactly
tu rajoutes le petit filtre
you add the little filter
on voit la monteuse ici
We see the editor here.
c'est souvent là
it is often there
que j'ai des problèmes
that I have problems
moi en post-prod
me in post-production
c'est souvent le compositing
it's often compositing
c'est là aussi
it's there too
que tu règles tous les problèmes
that you solve all the problems
c'est là qu'on règle
this is where we settle
tous les problèmes
all the problems
ouais ouais
yeah yeah
en fait t'es le mec
In fact, you are the guy.
qui fait chier
who is annoying
parce qu'après
because after
c'est toi qui donne
it's you who gives
les retours à faire
the returns to make
ah non non
oh no no
t'es le mec
You're the guy.
qui se bouffe les retours
who eats the returns
il se bouffe les retours
he's eating the feedback
c'est le pire
it's the worst
c'est différent
It's different.
t'es la boîte à outils de la fin
you're the toolbox of the end
genre là le mec
like that guy
il avait un peu chié son anime
he had kind of messed up his anime
tu pourrais me corriger ça et tout
Could you correct that for me and everything?
ah merde
oh damn
là t'es à la mauvaise étape
You're at the wrong stage there.
bah t'es à la toute fin quoi
well, you're at the very end, aren't you?
donc quand tout arrive
so when everything happens
non il y a le monteur aussi
No, there is the editor too.
qui prend chien aussi
who also takes dog
t'es à la bourre
You're running late.
comme toujours
as always
mais ouais c'est dur quand même
but yeah it's still hard
le compositing
compositing
c'est l'étape avant le montage
It's the step before assembly.
en fait le compositing ou pas ?
In fact, compositing or not?
il y a des fois
there are times
il n'y a même pas de montage
There isn't even any editing.
parce que si ton animatique
because if your animatic
elle était déjà prédéfinie
it was already predefined
tu la suis au compositing
You're following her in compositing.
et le montage
and the assembly
il est fait pendant le compo
It is done during the composition.
ok
ok
moi je vais poser une question
I am going to ask a question.
vraiment peut-être très technique
really maybe very technical
mais juste
but just
vous utilisez quoi
What are you using?
enfin tu utilises
finally you use
le logiciel
the software
au compo c'est
at the composition it's
After Effects
After Effects
ah c'est
ah it's
aussi simple que ça ?
As simple as that?
je m'intéresse encore
I am still interested.
hyper connaissante la meuf quoi
super knowledgeable, that girl I guess
non non
no no
le truc c'est que
the thing is that
moi j'utilise After Effects
I use After Effects.
dans mon boulot
in my job
tous les jours
every day
et je me suis dit
and I said to myself
les pros ils font pas ça
The professionals don't do that.
mais c'est ça
but that's it
c'est que je me dis
it's what I tell myself
c'est pas la même utilisation aussi
it's not the same usage either
alors c'est ton métier Mélanie
So it's your job, Mélanie.
non mais en fait
no but actually
le truc c'est que moi
The thing is that for me
du compositing
compositing
ce que tu fais
what you are doing
j'en fais mais à toute petite échelle
I do it, but on a very small scale.
pour des petits trucs
for little things
et en fait le truc
And actually the thing
je me dis
I tell myself
c'est quand même un métier
It's still a job.
à part entière
full member
enfin c'est autre chose
finally it's another thing
mais c'est différent
but it's different
sur du live
on live
et sur de l'animation
and on animation
sur de l'animation
on animation
c'est vraiment une part
it's really a share
hyper importante
hyper important
de la machine quoi
of the machine what
ouais mais justement
yeah but exactly
en fait le truc
in fact the thing
c'est que je serais
it's that I would be
maintenant en sachant
now knowing
que tu utilises After
that you use After
je serais tellement curieuse
I would be so curious.
de voir comment
to see how
tu utilises le logiciel
you are using the software
c'est à dire qu'on l'utilise
that is to say we use it
pas du tout
not at all
du tout du tout
not at all
de la même manière
in the same way
parce que tu fais quoi toi ?
because what are you doing?
elle est monteuse
She is an editor.
ouais mais moi
yeah but me
c'est de l'habillage
It's dressing.
et des petites conneries quoi
and some little nonsense, you know
mais c'est vrai que
but it is true that
j'ai déjà fait de l'animation
I have already done animation.
un peu sur After
a little about After
jamais de 3D ni rien
never 3D or anything
mais j'ai déjà fait
but I've already done it
des petites animations
small animations
et c'est
and it is
j'ai pu voir un peu
I was able to see a little.
à quoi ça ressemblait
What did it look like?
mais c'est juste que
but it's just that
vraiment je me suis dit
really I told myself
mais moi ce que je fais
but what I'm doing
c'est nul en fait
it's actually worthless
je peux pas faire
I can't do it.
grand chose là dessus
big thing about it
mais si tu l'utilises
but if you use it
c'est qu'en fait
it's that actually
il y a tellement de possibilités
there are so many possibilities
alors déjà After
so already After
c'est formidable
it's wonderful
mais je m'attendais pas
but I wasn't expecting it
à ce point là
to that extent
c'est une grosse boîte à outils
it's a big toolbox
il y a vraiment
there really is
des milliards de trucs à faire
billions of things to do
mais franchement j'aimerais bien
but honestly I would like to
un jour juste voir
one day just to see
une timeline
a timeline
vraiment de films d'animation
really animated films
sur After
on After
parce que ça doit être
because it must be
moi en tout cas
me in any case
je pense que ça me foutrait
I think it would mess me up.
un orgasme de ouf
an insane orgasm
mais surtout
but above all
chacun son kink
to each their own kink
c'est un kink chelou quand même
It's a weird kink, though.
mais ok
but okay
ouais mais quand même
yeah but still
mais en vrai en plus
but actually on top of that
je suis pas sûre
I'm not sure.
nous on marche beaucoup
we walk a lot
plan par plan
step by step
donc en fait
so in fact
t'as pas vraiment
you don't really
t'as pas un film
You don't have a movie?
sur une timeline
on a timeline
de montage quoi
of assembly what
c'est intéressant
it's interesting
enfin vraiment
finally really
la manière dont je me l'imagine
the way I imagine it
c'est tellement
it's so
en tout cas ça excite Mélanie
In any case, it excites Mélanie.
est-ce que tu fais
What are you doing?
principalement la 2D
mainly 2D
ou 3D
or 3D
ou vraiment les deux
or really both
vraiment les deux
really both
ouais ouais
yeah yeah
et After Effect à chaque fois
and After Effect every time
ouais
yeah
ok parce que moi
ok because me
je viens de craquer Toon Boom
I just cracked Toon Boom.
et bah je peux vous dire
Well, I can tell you.
j'y comprends que dalle
I understand nothing about it.
je vais retourner sur After Effect
I am going to go back to After Effects.
et moi j'ai que première
And I only have first.
c'est pas tout à fait pareil
it's not quite the same
Toon Boom
Toon Boom
c'est vraiment pour animer quoi
It's really to animate something.
bah c'est de l'image par image
well it's frame by frame
ouais ouais ouais
yeah yeah yeah
After Effect
After Effect
moi j'ai que première
I only have first.
je suis pas du tout After Effect
I am not at all After Effect.
et j'hésitais à le télécharger
and I was hesitant to download it
mais After Effect
but After Effect
c'est plus simple
it's simpler
c'est une sorte de Photoshop
It's a kind of Photoshop.
mélangé à première
mixed at first
mais pour le coup
but for that matter
quand j'étais petite
when I was little
je trouvais ça trop style animation
I found it too much like animation style.
et j'avais absolument aucune idée
and I had absolutely no idea
comment ça se passait sur ordinateur
How was it going on the computer?
et je faisais avec les petits livres
and I was making with the little books
et un flipbook
and a flipbook
je dessinais sur les flipbooks
I was drawing on the flipbooks.
pour que ça fasse
so that it makes
parce que quand même
because still
c'est toujours d'actualité
it's still relevant
par exemple
for example
le jeu vidéo Cap'N
the video game Cap'N
ou Antonia
or Antonia
qui peut nous parler
who can talk to us
du jeu vidéo Gris
from the video game Gris
qui a été fait
what has been done
image par image
image by image
qui est image par image
who is frame by frame
à l'aquarelle
in watercolor
ah oui c'est vraiment bien
oh yes, it's really good
c'est très beau
it's very beautiful
il est sur Steam aussi
It is also on Steam.
ça se fait assez rapidement
It happens quite quickly.
entre 3 et 5 heures
between 3 and 5 hours
c'est hyper intuitif
it's super intuitive
mais surtout
but above all
qu'est-ce que c'est beau
How beautiful it is.
un mélange entre Journey
a mix between Journey
et Cuphead
and Cuphead
non pas Cuphead
not Cuphead
c'est pas le même style
it's not the same style
Cuphead dans le sens
Cuphead in the sense
où ça a été
where it has been
dessiné à la main
hand-drawn
et c'est vraiment super beau
and it's really super beautiful
c'est de l'aquarelle
it's watercolor
c'est magnifique
it's magnificent
d'accord
okay
les gens si je vous donne
people if I give you
un nom
a name
adapté
adapted
est-ce que vous pouvez
can you
me dire oui
tell me yes
ou non
or not
chacun votre tour
each in turn
sur simplement
on simply
est-ce que ça vous a plu
Did you enjoy it?
est-ce que vous l'avez vu
Have you seen him/her?
ou est-ce que ça ne vous a pas plu
Or is it that you didn't like it?
juste un oui ou un non
just a yes or a no
juste oui ou non
just yes or no
ou pas vu
or not seen
pas vu pas pris
not seen not taken
donc
so
la BD
the comic strip
et l'univers BD
and the comic book universe
parce que c'est tout un univers
because it's a whole universe
avec différentes BD
with different comics
de Riverdale
of Riverdale
adapté en série
adapted into a series
sur Netflix
on Netflix
avec la série Riverdale
with the series Riverdale
mais également
but also
Sabrina l'apprentie sorcière
Sabrina the Teenage Witch
qui est déviée de la BD
who is diverted from the comic strip
et qui est
and who is
dans le même univers
in the same universe
que Riverdale
that Riverdale
pas vu
not seen
j'ai vu
I saw.
les trois premiers épisodes
the first three episodes
de Sabrina
from Sabrina
est-ce qu'on est sur un oui
Are we on a yes?
ou sur un non
or on a no
nope
nope
non
no
après j'ai pas vu la BD
Afterward, I didn't see the comic.
et sur également Riverdale
and also Riverdale
là on est sur deux séries
Here we are on two series.
pas vu Riverdale
haven't seen Riverdale
j'ai pas vu non plus
I haven't seen it either.
ni BD
nor comic books
ni chose
neither thing
moi non plus
me neither
je peux pas juger l'adaptation
I can't judge the adaptation.
et Sabrina
and Sabrina
c'est long
It's long.
c'est compliqué
it's complicated
j'ai vaguement souvenir
I have a faint memory.
de la BD Riverdale
from the BD Riverdale
mais je peux pas m'annoncer dessus
but I can't announce myself on it
j'ai regardé
I watched.
je crois
I believe.
une saison et demie
a season and a half
de Riverdale
of Riverdale
et j'ai regardé
and I looked
un épisode de Sabrina
an episode of Sabrina
c'est donc un non
So it's a no.
c'est un non
it's a no
et encore
and again
sur Riverdale
on Riverdale
ça allait jusqu'à
it went up to
la moitié de l'épisode 1
half of episode 1
on va dire
let's say
vas-y Lisa
Go ahead, Lisa.
j'ai vu 10 minutes
I saw 10 minutes.
de Sabrina l'apprentie sorcière
of Sabrina the Teenage Witch
et j'ai vu qu'ils avaient grossi
and I saw that they had gotten fat
la nana de The Office UK
the girl from The Office UK
et j'ai dit non
and I said no
au bout de 10 minutes
after 10 minutes
formidable
great
ni Riverdale non plus
neither Riverdale either
Toto
Toto
j'ai pas vu Riverdale
I haven't seen Riverdale.
Sabrina j'ai regardé
Sabrina, I looked.
le premier épisode
the first episode
et je me suis dit
and I said to myself
pour les ados c'est cool
for teenagers, it's cool
pour moi non
not for me
ça passe pas
It's not working.
écoutez je suis la seule
Listen, I am the only one.
à avoir regardé
to have looked
l'intégralité
the entirety
de Riverdale
from Riverdale
et de Sabrina
and of Sabrina
dont l'épisode de Noël
including the Christmas episode
j'ai peut-être un problème
I may have a problem.
avec Netflix peut-être
with Netflix maybe
mais
but
elle l'a fini deux fois
She finished it twice.
Netflix
Netflix
j'ai fini Netflix
I've finished Netflix.
t'as fini Netflix
Did you finish Netflix?
c'est un mode difficile
it's a difficult mode
et pour moi
and for me
c'est un oui
it's a yes
esthétiquement
aesthetically
je trouve ça
I find that.
incroyable
incredible
je trouve ça très inspirant
I find that very inspiring.
achète un tableau
buy a painting
non je suis pas d'accord
No, I don't agree.
il y a les 80's
there are the 80's
qui reviennent en force
who are making a strong comeback
avec les Lens Flare
with the Lens Flares
je ne suis pas d'accord
I do not agree.
mais Stranger Things
but Stranger Things
est déjà passé
has already passed
quelle mais
what but
c'est un peu
it's a bit
I am not ok with you
I am not okay with you.
excuse moi
excuse me
mais ok
but okay
il n'y a pas de soucis
There is no problem.
l'esthétique
aesthetics
moi je peux parler
I can speak.
que de Riverdale
only from Riverdale
parce que j'ai regardé
because I watched
une saison
a season
mais ok
but okay
l'esthétique
aesthetics
mais l'histoire
but the story
le scénario est terrible
the scenario is terrible
et je suis pourtant
and yet I am
très très attachée
very very attached
au personnage
to the character
ça n'a aucun sens
It makes no sense.
c'est fou
it's crazy
je ne me l'explique pas
I can't explain it to myself.
c'est vraiment
it's really
cette série
this series
j'ai jamais vu
I've never seen.
une série
a series
qui a à ce point
who has to this extent
ni queue ni tête
neither hide nor hair
rien ne va
nothing is going well
rien
nothing
j'ai l'impression
I have the impression.
que ça parle à la fois
that it speaks at the same time
de tout
of everything
et de absolument rien
and absolutely nothing
exactement
exactly
ça n'a aucune logique
It makes no sense.
et c'est pourtant
and yet it is
très
very
c'est pas logique
it's not logical
le truc c'est que
the thing is that
t'es tellement
you're so
en fait il se passe
in fact, it is happening
tellement de choses
so many things
que t'es obligée
that you are obliged
genre vraiment
like really
ton cerveau te dit
your brain tells you
je vais être obligée
I will have to.
de regarder l'épisode suivant
to watch the next episode
parce qu'en fait
because in fact
vraiment je n'ai rien compris
I really didn't understand anything.
peut-être que dans
maybe in
l'épisode suivant
the following episode
ils vont m'expliquer
They are going to explain to me.
à partir du moment
from the moment
où on m'a dit
where I was told
c'est Twin Peaks
it's Twin Peaks
qui rendent compte
who report
des cheerleaders
cheerleaders
j'étais là
I was there.
ok ouais non carrément
Okay, yeah, no, totally.
non mais j'aime pas
no but I don't like it
les explications intellectuelles
intellectual explanations
j'en ai rien à foutre
I don't give a damn.
moi tout ce que j'ai à dire
me everything I have to say
c'est beau
it's beautiful
mais tu sais
but you know
c'est les gens
it's the people
qui veulent absolument
who want absolutely
donner une critique
give a critique
un peu genre
a little bit like
j'ai vu des choses avant
I have seen things before.
je peux pas critiquer
I can't criticize.
ok next sujet
okay next topic
parce que là
because there
je comprends plus rien moi
I don't understand anything anymore.
alors vas-y
so go ahead
mais non
but no
alors bien sûr
so of course
alors nous avons
so we have
les profs
the teachers
la BD
the comic book
oh
oh
ça existe
It exists.
le film avec
the film with
Kev Adams
Kev Adams
ou les films
or the movies
je crois qu'il y a deux films
I believe there are two movies.
le deux ouais
the two yeah
il y en a eu un anglophone
There was an anglophone one.
moi je n'ai rien lu
I haven't read anything.
rien vu
nothing seen
aucun avis sur
no opinion on
pareil
same
rien lu rien vu
nothing read nothing seen
j'ai dû les lire
I had to read them.
et alors
and then
je me permets juste
I take the liberty just.
anecdote très triste
very sad anecdote
j'ai vu le 1
I saw the 1.
le jour où
the day when
mon
my
ex avait amené son chien
ex had brought his dog.
se faire piquer
to get stung
donc j'ai pas aimé le film
So I didn't like the movie.
voilà
there you go
mais c'est horrible
but it's horrible
comme anecdote
as an anecdote
Toto
Toto
oui bonsoir
yes good evening
est-ce que t'as lu
Have you read it?
les profs
the teachers
est-ce que t'as
do you have
regardé les profs
watched the teachers
je me souviens avoir lu
I remember having read.
mais je crois que c'était
but I believe it was
chez des
at some
les amis de mes parents
my parents' friends
ils avaient des enfants
They had children.
qui avaient la BD des profs
who had the teachers' comic strip
et du coup je lisais
and so I was reading
parce que je m'ennuyais
because I was bored
j'aimais pas le style du tout
I didn't like the style at all.
le dessin
the drawing
je l'aimais pas du tout
I didn't like him/her at all.
ça accrochait pas
It didn't catch on.
et les blogs
and the blogs
elles étaient
they were
c'est lourd
it's heavy
enfin maintenant
finally now
avec le recul
in retrospect
je me rends compte que si
I realize that if
quand je suis enfant
when I am a child
je me souviens pas
I don't remember.
mais peut-être que j'avais kiffé
but maybe I enjoyed it
mais alors là
but then there
franchement me dire
frankly tell me
enfin en fait
finally actually
toutes les
all the
les adaptations ciné
the film adaptations
des trucs comme ça
stuff like that
à la prof
to the teacher
du cobu
some cobu
ou hey pouet pouet
Oh hey honk honk
humour gras
crude humor
ça me saoule
That annoys me.
donc franchement non
So frankly no.
aucun intérêt
no interest
donc il y avait aussi du cobu
so there was also some cobu
mais là on est tous d'accord
but here we all agree
c'est non
it's no
pour les profs
for the teachers
je crois que
I believe that
quand j'avais lu
when I had read
à l'époque
at the time
j'avais apprécié la BD
I had enjoyed the comic book.
j'ai regardé le film
I watched the movie.
par pure curiosité
out of pure curiosity
je me suis un peu
I have a bit
fait chier
makes me mad
voilà tout simplement
there it is simply
et il y a Lisa
and there is Lisa
qui revient
who comes back
des chiottes
toilets
et qui va nous dire
and who will tell us
si elle a vu
if she saw
et lu les profs
and read the teachers
j'ai lu les profs
I read the teachers.
je ne l'ai pas vu
I did not see him/her.
moi j'aimais bien
I liked it.
la BD à l'époque
the comic book at the time
et maintenant
and now
un peu
a little
enfin on ne sait plus
finally we don't know anymore
du tout
at all
ce que je lis
what I am reading
mais à l'époque
but at the time
en tout cas
in any case
moi ça m'avait pas
It didn't affect me.
je lisais au casino
I was reading at the casino.
j'ai en casino
I have in casino.
une jeunesse
a youth
pleine de fric
full of money
on a
we have
et bah du coup
well then
j'ai noté Largo Winch
I noted Largo Winch.
ah putain c'est vrai
Ah damn, it's true.
qu'il y a eu un film
that there was a movie
et oui
yes indeed
Thomas Sisley
Thomas Sisley
mais c'est quoi
but what is it
cette erreur de casse
this case error
il y avait un jeu vidéo aussi
there was also a video game
je crois
I believe.
je crois que c'est un jeu vidéo
I believe it's a video game.
moi j'avais joué au jeu vidéo
I had played the video game.
oui il y avait un jeu vidéo
yes there was a video game
c'était bien le jeu vidéo
it was a good video game
mais du tout Thomas Sisley
not at all Thomas Sisley
joue au Largo Winch
play Largo Winch
enfin il y a un moment
finally there is a moment
on ne sait pas
we don't know
des fois ça fait
sometimes it hurts
il ne joue pas bien
He does not play well.
tu sais j'imagine trop
You know, I imagine too much.
Benjamin Sixou
Benjamin Sixou
en Largo Winch jeune
in young Largo Winch
l'unique raison
the only reason
pour laquelle j'ai regardé le film
for which I watched the movie
non mais j'imagine trop
no but I imagine too much
le producteur qui fait
the producer who does
ok on va aller
Okay, let's go.
au delà des sentiers battus
off the beaten path
on va prendre un mec
We're going to take a guy.
totalement à contre-emploi
totally out of place
on va prendre
we are going to take
allez Thomas Sisley
Go Thomas Sisley
tu sais alors que
you know then that
tu aurais pu prendre
you could have taken
un mec qui ressemble à James Bond
a guy who looks like James Bond
je n'ai pas d'idée
I have no idea.
là actuellement
right now
il est vraiment mauvais
He is really bad.
parce qu'il joue dans
because he plays in
il n'est pas mal
he is not bad
je n'ai pas vu le film
I haven't seen the movie.
c'est juste l'idée
It's just the idea.
non il n'est pas si mauvais
No, it's not that bad.
pour faire Largo Winch
to make Largo Winch
il n'est pas si mauvais
he's not that bad
mais le film n'est vraiment
but the film is really not
pas remarquable
not remarkable
ce n'est pas la même époque
it's not the same era
rien de vrai
nothing true
il y a Gaston Lagaffe
There is Gaston Lagaffe.
on parlait tout à l'heure
we were talking earlier
de la BD qui est géniale
of the comic book which is great
BD génial
Awesome comic book
film pas vu
film not seen
j'ai arrêté au bout
I stopped at the end.
de 9 minutes je pense
I think it's 9 minutes.
c'est vrai
it's true
le réalisateur
the director
je n'ai pas tenu
I could not hold on.
ce n'est pas le réalisateur
it's not the director
qui va adapter
who will adapt
Nicky Larson aussi
Nicky Larson too
non parce que
no because
Philippe Lachaud
Philippe Lachaud
a racheté Nicky Larson
has bought back Nicky Larson
et là c'est Pef
And there is Pef.
donc un membre
so a member
des Robins des Bois
Robins of the Woods
qui a acheté
who bought
les droits de Gaston Lagaffe
the rights of Gaston Lagaffe
ah c'est Pef
Ah, it's Pef.
qui a réalisé
who created
ce qu'il joue dedans aussi
what he plays in it too
ouais mais bon
yeah but still
je n'ai pas pu
I could not.
mais c'est très dur
but it's very hard
de toucher à quelque chose
to touch something
qui tient
who holds
aussi ancré dans la génèse
also rooted in the genesis
justement
precisely
est-ce que c'est parce que
is it because
Gaston Lagaffe
Gaston the Goofball
il n'est plus sain
he is no longer healthy
même niveau
same level
cinématographique
cinematic
c'est une catastrophe
it's a disaster
du coup je n'ai pas regardé
So I didn't watch it.
j'avais trop peur moi
I was too scared.
mais en adaptation
but in adaptation
je pense que Mélanie
I think that Mélanie
va nous en parler
is going to talk to us about it
est-ce que toi
are you
tu as des
you have some
enfin parce que Mélanie
finally because Mélanie
c'est un peu la caution ciné
it's a bit the film guarantee
c'est mon seul intérêt
it's my only interest
et du coup
and so
est-ce qu'on a oublié
Did we forget?
des adaptations de BD
comic book adaptations
il y en a plein d'autres
there are plenty of others
il y avait Spirou et Fantasio
there were Spirou and Fantasio
Spirou et Fantasio
Spirou and Fantasio
je n'ai pas vu
I did not see.
mais ça avait l'air
but it looked like
comme Gaston
like Gaston
vraiment
really
j'ai juste vu
I just saw.
les deux bandes annonces
the two trailers
qui sont sorties
who went out
j'ai un pote qui est allé voir
I have a friend who went to see.
qui m'a dit
who told me
ce serait gâcher ton argent
it would be wasting your money
ah c'est terrible
Ah, that's terrible.
vraiment je ne vais pas
really I'm not going to
aller plus loin
go further
attendez je suis allée
wait, I went
sur Scott Pilgrim
on Scott Pilgrim
meilleure adaptation film
best adapted film
de tout
of everything
le monde entier
the whole world
pour la simple et bonne raison
for the simple and good reason
qu'en fait
what's going on
il respecte totalement
he totally respects
les cases
the boxes
complètement
completely
tout ce qui est dans la BD
everything that is in the comic book
qui casse aussi
who breaks too
alors le 1
so the 1
pardon
excuse me
s'il te plaît
please
vas-y
go ahead
juste sur Scott Pilgrim
just on Scott Pilgrim
ce que je sais
what I know
c'est que l'auteur
it's that the author
aimait beaucoup
loved a lot
la bande dessinée
the comic strip
avait essayé de rester
had tried to stay
totalement fidèle
totally faithful
à la bande dessinée
to the comic strip
même dans sa construction
even in its construction
et c'est pour ça
and that's why
qu'on voit des cases apparaître
that we see boxes appearing
et qu'on voit genre
and that we see like
pendant ce temps
in the meantime
mon petit carré
my little square
j'ai lu la BD
I read the comic.
en regardant le film
while watching the movie
parce que je l'avais
because I had it
on avait passé le top 1
we had reached number 1
non c'est qu'en fait
no, it's just that actually
oui
yes
je ne m'étais pas sur pause
I hadn't put myself on pause.
je l'avais devant les yeux
I had it before my eyes.
et je regardais
and I was watching
pas une mauvaise idée
not a bad idea
chelou
sketchy
en fait le truc
actually, the thing
c'est qu'on m'avait
it's that I was told
non on m'avait parlé
No, they had spoken to me.
de ça en fait
of that in fact
on m'avait parlé
I had been told.
de cette théorie
of this theory
et je voulais la vérifier
and I wanted to verify it
tout simplement
simply
c'est comme les mecs
It's like the guys.
qui regardent
who watch
je ne sais plus quel film
I no longer know which film.
avec une musique
with music
des Pink Floyd
some Pink Floyd
et Sin City
and Sin City
c'était pareil
it was the same
le film
the film
il s'est vachement calé
he really settled in
sur la BD
on the comic book
et ouais
Yeah, right.
on avait regardé
we had looked
dans le style en fait
in the style actually
il y a le soleil blanc
there is the white sun
ce qu'on trace très étrange
what we trace is very strange
mais Scott Pilgrim
but Scott Pilgrim
amour
love
mais Scott Pilgrim
but Scott Pilgrim
vraiment en plus
really on top of that
très bien casté
very well cast
super
great
parce qu'en fait
because in fact
le truc c'est que là
the thing is that right now
pour le coup
for the occasion
les personnages
the characters
je trouve
I find
ressemblent en fait
actually resemble
c'est ça qui est assez fou
that's quite crazy
Ramona tout ça
Ramona all of this
Ramona Flowers
Ramona Flowers
c'est tellement
It's so much.
et puis c'est un bon film
and then it’s a good movie
après le seul problème
after the only problem
c'est qu'il a essayé
it's that he tried
de caser toute la BD
to fit the whole comic book
dans un seul film
in a single film
en une heure
in one hour
moi je trouve
I find
que c'est pas un problème
that it's not a problem
en vrai
in reality
non non en fait
no no actually
il y a juste un problème
There is just one problem.
de rythme
of rhythm
sur la fin
at the end
ça s'accélère beaucoup
It's speeding up a lot.
tandis que dans la BD
while in the comic strip
vraiment ça prend son temps
It really takes its time.
je crois qu'il y a 6 tomes
I believe there are 6 volumes.
7 tomes
7 volumes
il y a 7 tomes je crois
I think there are 7 volumes.
ah oui d'ailleurs
Oh yes, by the way.
le film c'est les 7 tomes
the film is the 7 volumes
alors c'est
so it's
les 7 ex
the 7 ex
ça passe beaucoup de choses
A lot of things are happening.
je sais pas que c'était
I don't know what it was.
construit comme ça
built like that
le film
the film
c'est un film
It's a movie.
ça passe
It's okay.
ça oublie beaucoup de choses
It forgets a lot of things.
entre guillemets
in quotation marks
ça c'est un peu obligé
that's a bit obligatory
mais c'est quand même
but it's still
tellement réussi
so successful
c'est vraiment réussi
it's really successful
ça s'est calé beaucoup
It has settled a lot.
sur le premier
on the first
pour le coup
for the occasion
ce que tu disais
what you were saying
Philippe
Philippe
ce que tu disais
what you were saying
Philippe sur Kikas
Philippe on Kikas
autant le 1 est exceptionnel
as much as the 1 is exceptional
autant le 2 ne l'est pas
as much as the 2 is not
le 2 fait mal
the 2 hurts
le 2 fait moche
The 2nd is bad weather.
mais le 2 il était adapté aussi
But the 2 was also adapted.
mais le 2 je pense
but the 2 I think
non moi aussi
no me too
le 2
the 2nd
moi pas
not me
moi c'est ce que j'appelle
me that's what I call
un navet
a turnip
pour moi un navet je kiffe
For me, a turnip, I love it.
non mais le truc c'est que
no, but the thing is that
le 1 est tellement exceptionnel
The 1 is so exceptional.
oula j'irai pas jusque là
Whoa, I won't go that far.
ah moi j'ai
ah me I have
kiffé tellement
loved it so much
il est jouissif
it is delightful
que du coup le 2
So, the 2.
je m'attendais à avoir
I was expecting to have.
ce même effet jouissif
that same pleasurable effect
qui n'est pas venu
who did not come
mais dans le 2
but in the 2
il y a toujours McLovin
There is always McLovin.
enfin il y a toujours
finally there is always
oui oui
yes yes
c'est le jeune
it's the young one
super grave
super serious
non non
no no
tu n'as même pas
you don't even have
ce qui est très mauvais signe
which is a very bad sign
je m'en rappelle pas
I don't remember.
Nick Tamer
Nick Tamer
oui c'est ça
Yes, that's it.
Nick Tamer
Nick Tamer
il s'appelle pas genre
His name is not like that.
Batman of America
Batman of America
oui c'est ça
yes that's it
il est aussi dans le 2
he is also in 2
justement
exactly
en fait le truc c'est que
in fact the thing is that
à la fin du 2
at the end of 2
il y a une bataille
there is a battle
où vraiment
where really
enfin moi ce que j'ai pas du tout
finally, what I don't have at all
il y a pas Jim Carrey dans le 2
Jim Carrey is not in the second one.
si il y a Jim Carrey
If there is Jim Carrey
qui est horrible
who is horrible
et si mal utilisé
and if misused
et en fait le truc c'est que
and in fact the thing is that
vraiment à la fin du 2
really at the end of 2
il y a une bataille
there is a battle
qui est extrêmement sanglante
which is extremely bloody
et que vraiment
and that really
moi je trouve qu'il est pas logique
I find it illogical.
le 2 par rapport
the 2 in relation
à l'histoire du monde
to the history of the world
c'est ça en fait j'ai trouvé
That's it actually, I found it.
la bataille genre juste
the battle genre just
inutile
useless
elle est juste
she is just
chiante
annoying
parce qu'il y a juste
because there is just
du sang
some blood
du sang et encore du sang
blood and more blood
et c'est chiant
and it's annoying
vous avez vu ce
Did you see this?
super
great
de James Gunn
by James Gunn
oui je l'ai vu
Yes, I saw it.
je sais pas du tout
I don't know at all.
comment penser
how to think
il m'a mis mal
He made me feel bad.
moi j'ai adoré
I loved it.
alors je l'ai vu
so I saw him/her
j'ai adoré
I loved it.
donc je le conseille
So I recommend it.
je l'ai maté 20 fois de suite
I watched it 20 times in a row.
d'ailleurs le personnage
besides the character
je pense qu'il a un peu
I think he has a little bit.
une grosse inspiration
a big breath
pour George Clooney
for George Clooney
je le vous
I give it to you.
je vais regarder
I am going to watch.
alors si jamais
so if ever
vous l'avez pas vu
you haven't seen it
c'est avec Ren Wilson
It's with Ren Wilson.
le mec qui fait Dwight
the guy who plays Dwight
dans The Office
in The Office
qui est exceptionnel
who is exceptional
super
super
le film s'appelle
the movie is called
Kevin Bacon
Kevin Bacon
et Liv Tyler
and Liv Tyler
c'est pas n'importe qui
It's not just anyone.
et ce film
and this film
je suis vraiment tombé dessus
I really stumbled upon it.
par hasard
by chance
sur un système de location
on a rental system
de film
of film
je sais pas où
I don't know where.
et un des meilleurs moments
and one of the best moments
que j'ai passé
that I spent
devant un film loué
in front of a rented movie
sur un truc comme ça
on something like that
du coup il a un peu
so he has a little bit
éclipsé
eclipsed
qui est
who is
c'est un peu
it's a little
efficace
effective
parce que c'est vraiment
because it’s really
le même délire
the same madness
c'est un mec normal
he's a normal guy
qui décide de devenir
who decides to become
un super héros
a superhero
lui c'est parce qu'il est dépressif
it's because he is depressed
et puis sa femme l'a quitté
And then his wife left him.
plus réaliste
more realistic
et une violence plus crue aussi
and a more raw violence as well
t'irais d'une BD ?
Would you like to go to a comic book?
bah non je crois pas
Well no, I don't think so.
bon bah alors
well then
non pardon
no sorry
je digresse un petit peu
I'm digressing a little bit.
mais
but
attendez parce qu'on parle
wait because we're talking
de trucs adaptés de BD
adapted stuff from comics
on parle même pas
we're not even talking about it
d'Astérix Obélix
of Asterix Obelix
et surtout
and above all
enfin Astérix Obélix
finally Asterix Obelix
le dernier
the last
je l'ai pas encore vu
I haven't seen it yet.
mais les autres
but the others
le domaine des dieux
the domain of the gods
et bah
well then
le domaine des dieux
The domain of the gods.
en animation
in animation
je l'ai vu
I saw him/her.
j'ai trouvé ça très bien
I found that very good.
et je trouve que
and I find that
Astérix Obélix
Asterix Obelix
Mission Cléopâtre
Cleopatra's Mission
c'est le meilleur
it's the best
c'est exceptionnel
it's exceptional
et puis surtout
and then above all
c'est un des meilleurs
it's one of the best
films d'Alain Chabat
Alain Chabat's films
surtout les gars
especially the guys
DC Comics
DC Comics
c'est Marvel
it's Marvel
putain
whore
DC sont plutôt
DC are rather
mal adaptés ces derniers
poorly suited these latter
très mal adaptés
very poorly adapted
mais Marvel
but Marvel
Aquaman n'est pas mal
Aquaman is not bad.
c'est vrai ?
Is it true?
ouais
yeah
mais genre
but like
comme quand tu regardes
like when you watch
un gros Onanar
a big Onanar
il est ouf
he is crazy
Justice League
Justice League
c'est la catastrophe
it's a disaster
je me suis endormie
I fell asleep.
horrible
horrible
Marvel au cinéma
Marvel at the cinema
c'est pas
it's not
c'est pas rien quand même
it's not nothing after all
j'ai passé des moments
I had some moments.
de kiff intégral
total bliss
moi je suis pas
I'm not.
fan de ouf
crazy fan
le premier Avengers
the first Avengers
j'ai joui au cinéma
I came at the cinema.
ah oui le premier Avengers
Ah yes, the first Avengers.
il est cool
he is cool
mais les autres
but the others
j'ai jamais trop trouvé
I never really found.
est-ce que
is it that
Thor
Thor
je sais pas Iron Man
I don't know Iron Man.
moi je me perds
I am getting lost.
il y a trop de trucs
there are too many things
vas-y Mélanie
Go ahead, Mélanie.
dis-nous
tell us
c'est vrai ?
Is it true?
mais qu'est-ce que t'as bien aimé
But what did you really like?
parce que moi j'en ai entendu
because I heard some of it
autant du bien que du mal
as much good as bad
attendez
wait
encore une fois
once again
on parle tout ça en même temps
We talk about all of this at the same time.
il a vraiment
he really
ils ont pété un plomb
They snapped.
je sais pas combien il a coûté
I don't know how much it cost.
mais c'est monstrueux quoi
but it's monstrous what
et tu crois pas
and you don't believe it
qu'il y a eu un truc
that something happened
de
of
on s'en fout un peu
we don’t really care
parce que c'est un héros
because he is a hero
que personne connait vraiment
that nobody really knows
et que du coup
and that as a result
ils sont lâchés
They have been released.
ils sont pas fait chier
They didn't make themselves a hassle.
ils sont allés dans le kitsch
they went into kitsch
à mort
to death
mais encore plus que dans Thor
but even more than in Thor
et du coup
and so
c'est vraiment
it's really
ça marche bien
It's working well.
alors que dans Thor Ragnarok
while in Thor Ragnarok
c'est quand même
it's still
Thor Ragnarok
Thor: Ragnarok
il est vraiment bien
he is really good
il est un peu
he is a bit
de cette trempe
of this caliber
attendez encore une fois
wait once again
on parle tout ça en même temps
We're talking about all of this at the same time.
j'avais lu quelque part
I had read somewhere.
que la production
that the production
essayait de faire
was trying to do
de chaque Marvel
from each Marvel
un film de genre
a genre film
c'est à dire
that is to say
il va y avoir un film
There is going to be a movie.
de lycée
high school
ça c'était
that was
Spider-Man Homecoming
Spider-Man: Homecoming
un film humoristique
a humorous film
Thor Ragnarok
Thor: Ragnarok
un film d'horreur
a horror movie
un polar
a detective story
en fait chaque film
In fact, every movie.
avait sa spécificité
had its specificity
chaque Marvel
every Marvel
avait sa spécificité
had its specificity
et c'est ça qui est réussi
and that's what is successful
chez Marvel
at Marvel
et c'est très bien foutu
and it's very well done
vraiment ça pour le coup
really, this time for sure
ça a été démontré
It has been demonstrated.
très bien
very well
ils prennent le réalisateur
they take the director
en fonction aussi
depending also
Aquaman c'est un peu
Aquaman is a bit
un film d'aventure en fait
an adventure movie indeed
où tu voyages à fond
where you travel deeply
et j'ai entendu
and I heard
et lu
and read
beaucoup
a lot
que toi tu étais
that you were
un très grand fan
a very big fan
d'India Jones
of Indiana Jones
donc les films d'aventure
so adventure movies
ça te connait
It knows you.
exactement
exactly
trop bien
too good
je n'ai jamais vu
I have never seen.
les Indias Jones
the Indiana Jones
je déteste les Indias Jones
I hate Indiana Jones.
moi j'adore
I love it.
je suis sûre que je vais adorer
I am sure that I will love it.
mais je me les garde
But I keep them for myself.
tu les as vu tard dans ta vie
you saw them late in your life
ou même déjà enfant
or even already as a child
tu t'en foutais
you didn't care
tu chiais dessus
you're shitting on it
j'ai vu
I saw.
le premier
the first
j'ai bien aimé
I really liked it.
le 2
the 2nd
je trouve que c'est
I think it is
une des pires bouses
one of the worst pieces of crap
qui existe
that exists
ok il a des faiblesses
Okay, he has weaknesses.
mais il est marrant
but he is funny
je l'ai vu 3 fois
I saw him/her three times.
le 2 il m'a toujours
On the 2nd, he always has me.
foutu mal à l'aise
fucked up uncomfortable
je le trouve juste cool
I find him just cool.
c'est pour moi
It's for me.
un très mauvais film
a very bad movie
et le 3 et le 4
and the 3rd and the 4th
je pense que
I think that
le 4 n'en parle pas
The 4 doesn't mention it.
le 4 n'existe pas
the 4 does not exist
d'ailleurs Philippe Valette
by the way, Philippe Valette
c'est avec les extraterrestres
it's with the aliens
Philippe a remonté
Philippe has climbed back up.
entièrement
entirely
le numéro 4
the number 4
d'India Jones
of Indiana Jones
c'est toi ?
Is that you?
et oui
yes indeed
comment ça ?
How come?
c'est la taupe du début ?
Is it the mole from the beginning?
attends
wait
c'est moi
it's me
c'est Philippe
It is Philippe.
tu parlais de ce remontage
You were talking about this reassembly.
moi aussi
me too
j'en ai parlé
I talked about it.
sur Combini
on Combini
peut-être que vous avez vu
maybe you saw
cette interview là
this interview here
tu peux expliquer
can you explain
t'as fait un crayon papier
You made a pencil.
c'est un crayon papier
it is a pencil
Combini
Convenience store
et il y a un plan
and there is a plan
sur la taupe
on the mole
ça s'ouvre
It's opening.
sur une taupe
on a mole
alors ce que je me souviens
So what I remember
des interviews
interviews
c'est que
it's that
assis au cinéma
sitting at the cinema
avec dans la tête
with in the head
ce que Spielberg avait dit
what Spielberg had said
ouais on va faire
Yeah, we’re going to do it.
un film à l'ancienne
an old-fashioned movie
très peu de CG
very few CG
ça va vraiment être
it's really going to be
effet de plateau
plateau effect
ça s'assoit
It sits down.
j'avais des frissons
I had shivers.
et tout
and everything
logo Paramount
Paramount logo
et là
and there
une taupe en 3D
a 3D mole
qui sort
who goes out
de la terre
of the earth
je me suis évanoui
I fainted.
je crois
I believe.
est-ce que
is it that
tu peux expliquer
can you explain
ce que tu as fait
what you did
désolé
sorry
c'est pas une cote
it's not a rating
ah non non
oh no no
mais complètement
but completely
je me posais la question
I was wondering.
je me disais
I was telling myself
est-ce qu'on peut
can we
sauver ce film
save this film
rien qu'en le remontant
just by rewinding it
ou est-ce qu'on peut
where can we
l'améliorer un petit peu
improve it a little bit
je me suis vraiment posé
I really took a moment to think.
cette question
this question
c'était une sorte
it was a kind
de défi
of challenge
donc je l'avais acheté
so I had bought it
en DVD
on DVD
je l'avais ripé
I had slipped it.
et j'avais viré
and I had fired
le plan de la taupe
the mole's plan
et après il y avait
and then there was
une séquence surtout
a sequence especially
qui me posait
who was asking me
un gros gros problème
a big big problem
dans le film
in the movie
le film en entier ?
the whole movie?
non c'était
no it was
l'explosion nucléaire
the nuclear explosion
où il se cache
where he hides
dans un frigo
in a fridge
et on se retrouve
and we'll meet again
dans une sorte
in a kind
de cartoon
of cartoon
même si Lénine Jaune
even if Yellow Lenin
c'est toujours eu
it's always been them
ce second degré
this second degree
avec beaucoup d'humour
with a lot of humor
là c'était
there it was
on était plus
we were more
dans le même ton
in the same tone
du coup du tout
so not at all
j'ai voulu croire au Graal
I wanted to believe in the Grail.
j'ai voulu croire
I wanted to believe.
aux nazis qui fondent
to the Nazis who are founding
mais alors le frigo
but then the fridge
et la bombe nucléaire
and the nuclear bomb
et puis les petits singes
and then the little monkeys
en 3D
in 3D
avec les lianes
with the vines
et tout ça
and all that
je regarderai ta version
I will look at your version.
parce que je pense
because I think
que de toute façon
that anyway
on peut pas faire pire
we can't do worse
par contre Lisa
on the other hand, Lisa
je suis vraiment chaude
I am really hot.
pour qu'on soit
so that we are
avec Lénine Jaune
with Yellow Lenin
parce que moi
because me
j'ai un énorme crush
I have a huge crush.
sur lui
on him
je serais très contente
I would be very happy.
de les regarder
to watch them
j'ai remetté des photos
I submitted some photos.
d'Harrison Ford
of Harrison Ford
avec des potes
with friends
du jour du jour de l'an
from New Year's Day
et mes potes
and my friends
ils disaient tous
they all said
moi je le suce
I suck it.
Harrison Ford à 35 ans
Harrison Ford is 35 years old.
qui ne suce pas
who does not suck
Harrison Ford
Harrison Ford
à 35 ans
at 35 years old
beaucoup de gens apparemment
a lot of people apparently
parce que franchement
because frankly
moi je l'ai pas encore sucé
I haven't done it yet.
sérieusement
seriously
genre
gender
Inia Jones 1
Inia Jones 1
tu le sucerais pas
You wouldn't suck on it.
si mais
yes but
moi je suis n'importe qui
I am nobody.
actuellement j'ai pas sucé
currently I haven't sucked
Harrison Ford
Harrison Ford
alors ça
so that
oui bon
yes good
ou pas que je sache
or not that I know of
ou alors j'étais trop bourrée
or maybe I was too drunk
je me souviens pas
I don't remember.
bon là maintenant
good right now
c'est
it is
c'est pas con
it's not stupid
il a les joues qui tombent
he has sagging cheeks
et tout
and everything
bah va savoir ce qu'il se passe
Well, who knows what's going on?
en dessous
below
est-ce que vous avez
do you have
d'autres exemples
other examples
d'adaptations de BD
comic book adaptations
en série et film
in series and film
Mélanie
Mélanie
le dernier Spiderman
the latest Spiderman
ah bah attendez
oh well wait a minute
ah bah du coup
oh well then
ça a complètement
it has completely
introduit
introduces
merci
thank you
ne pas me spoiler
don't spoil it for me
je ne l'ai toujours pas parlé
I still haven't spoken to him/her.
dans l'attente
in anticipation
je ne dirais que les grands
I would only say the great ones.
mais je sais qu'il est génial
but I know he is great
et d'ailleurs
and besides
ça me fout un peu la pression
It puts a bit of pressure on me.
parce que tout le monde
because everyone
me dit qu'il est super
tells me that he is awesome
alors justement
so precisely
ce que je vais te dire
what I am going to tell you
c'est que
it's that
les gens auront beau
people may well
t'auras beau te dire
no matter how much you tell yourself
que les gens te le survendent
that people oversell it to you
ce sera jamais assez
It will never be enough.
moi je ne suis pas d'accord
I do not agree.
fais attention
be careful
tu me le sur-survends là
You're overselling it to me there.
en disant ça
by saying that
tu me le sur-survends
you are overselling it to me
moi je suis pas d'accord
I don't agree.
j'ai vu absolument
I saw absolutely.
tout ce qu'il y avait à voir
everything there was to see
sur Spiderman
about Spiderman
parce que c'est mon
because it's my
super héros préféré
favorite superhero
c'est esthétiquement
it is aesthetically
moi j'avoue
I admit it.
j'ai été ébloui
I was dazzled.
par le style
by style
et je n'ai pas trop fait gaffe
and I wasn't really paying attention
à l'histoire
to history
je suis sorti de là
I got out of there.
j'étais trop content
I was too happy.
mais tu faisais
but you were doing
quand même l'histoire
still the story
peut-être que je n'ai pas
maybe I don't have
trop fait attention
too much attention
à ce qu'on me racontait
from what I was told
je suis bluffée
I am amazed.
par la performance
by performance
en fait justement
in fact precisely
ça joue beaucoup
It plays a lot.
on va partir de là-dessus
We're going to start from that.
en tout cas c'est
in any case, it is
la chronique de Toto
Toto's Chronicle
consacrée à Spiderman
dedicated to Spiderman
Spider-Verse
Spider-Verse
c'est très ouvert
it's very open
je ne suis pas la seule
I am not the only one.
à parler
to speak
mais sachez que
but know that
j'ai fait chier
I annoyed.
hyper pro
hyper pro
j'ai fait chier
I bothered.
toute ma famille
my whole family
pour le voir
to see him
pendant deux semaines
for two weeks
finalement j'ai réussi
I finally succeeded.
ma soeur
my sister
on l'a regardé
we looked at him/her
au cinéma
at the cinema
c'était très sympa
It was very nice.
et je vais goûter
and I am going to taste
un donut
a donut
pour la première fois
for the first time
je suis très très gâtée
I am very very spoiled.
je suis pas fière
I am not proud.
oh belle gosse
oh beautiful girl
et bien sachez
Well, know this.
que j'ai trouvé
that I found
également
also
que le principal
what the main
attrait
appeal
de ce film
of this film
c'est vraiment
it's really
l'esthétique
aesthetic
parce qu'au niveau scénario
because when it comes to the script
tout est déjà
everything is already
quasiment tout
almost everything
dans les BD
in comic books
et les dessins animés
and the cartoons
donc vas-y Toto
so go ahead Toto
en fait
in fact
donc déjà
so already
Spider-Man
Spider-Man
ça s'appelle
it's called
c'est le nouveau film
it's the new movie
d'animation
animation
de Sony
of Sony
Sony Animation
Sony Animation
qui après
who after
Emoji Movie
Emoji Movie
s'est dit
thought to himself
bon bah
well then
va falloir se rattraper
We're going to have to catch up.
en fait
in fact
du coup
as a result
ils ont fait ce film
They made this film.
il n'existe pas
it does not exist
pour moi Emoji Movie
for me Emoji Movie
Spider-Man
Spider-Man
est en préparation
is in preparation
depuis 2014
since 2014
par les mêmes réels
by the same reals
que les mecs
what the guys
qui avaient fait
who had made
le Lego Movie
The Lego Movie
qui pour le coup
who for the moment
est un très bon film
is a very good film
et ils ont aussi fait
and they also did
21 Jump Street
21 Jump Street
et qui est très bien
and which is very good
très bien
very well
Sony possède
Sony owns.
21 Jump Street
21 Jump Street
c'est vrai
it's true
ils sont forts
They are strong.
non ils n'ont pas fait
no they haven't done it
le 22 je crois
the 22nd I believe
et en fait
and in fact
Spider-Man
Spider-Man
vous connaissez l'histoire
Do you know the story?
on a été mordu
we were bitten
par une araignée radioactive
by a radioactive spider
et du coup
and so
on développe
we are developing
des super pouvoirs
superpowers
et on doit sauver la ville
and we have to save the city
sauf que dans
except that in
ce Spider-Man là
this Spider-Man is
c'est Into the Spider-Verse
It's Into the Spider-Verse.
donc en fait
so in fact
on rentre dans
we're going into
l'univers Spider-Man
the Spider-Man universe
et en fait
and indeed
on suit
we follow
un nouveau personnage
a new character
qui s'appelle
whose name is
Miles Morales
Miles Morales
qui est en fait
who is actually
un Spider-Man noir
a black Spider-Man
qui est adolescent
who is a teenager
qui vit
who lives
c'est un gros film
It's a big movie.
il est noir
he is black
et qui donc
and who then
ouvre une brèche
opens a breach
enfin il y a une brèche
finally, there is a breach
qui est ouverte
who is open
et donc plusieurs
and therefore several
univers
universe
plusieurs dimensions
multiple dimensions
se rejoignent
come together
dans une seule
in a single
et en fait
and actually
il y a plusieurs
there are several
Spider-Man
Spider-Man
dans un seul film
in a single film
c'est pour ça
that's why
que ça s'appelle
What is it called?
Into the Spider-Verse
Into the Spider-Verse
d'un point de vue
from a viewpoint
animation
animation
le film est une pépite
the film is a gem
mais vraiment
but really
j'avais des frissons
I had chills.
tout le long
all the way
la personne avec qui
the person with whom
j'ai été a pleuré
I cried.
même d'émotion
even of emotion
tellement c'était beau
so beautiful it was
tout le monde a ses règles
Everyone has their own rules.
ou quoi ?
or what?
c'était un homme
it was a man
ça empêche pas
that doesn't stop it
c'est un drôme de Florence
it’s a drone from Florence
là tu sais
there you know
c'est quand tu vois
it's when you see
quelque chose
something
de tellement beau
so beautiful
que tu te mets
that you put on
à pleurer
to cry
en fait ton corps
in fact your body
réagit à ta place
reacts in your place
c'est le syndrome de Florence
It's the Florence syndrome.
non non
no no
c'est le syndrome
it's the syndrome
de la grande bellezane
of great beauty
c'est pas ça ?
Isn't it?
non
no
je sais plus
I don't know anymore.
il meurt au début du film
He dies at the beginning of the film.
la grande bellezane
the great beauty
c'est tellement beau
it's so beautiful
c'est en référence
it is in reference
sinon
otherwise
retournons à Spider-Man
let's return to Spider-Man
c'est celui qui fait
it's the one who does
piou piou avec ses bras
peep peep with its arms
et qui lance des étoiles
and who throws stars
et en fait
and in fact
ce film est
this film is
c'est un bonheur
it is a happiness
à regarder
to watch
dans le sens
in the direction
où c'est
where is it
vraiment
really
le dessin est très beau
the drawing is very beautiful
c'est assumé pour une fois
It's accepted for once.
ils nous ont sorti
they took us out
une direction artistique
an art direction
qui sortait
who was going out
de ce qu'on a l'habitude
of what we are used to
on sent qu'il y a
we feel that there is
tellement de travail derrière
so much work behind
parce que
because
c'est à la fois
it's both
une lettre d'amour
a love letter
au comics
to the comics
parce que même
because even
en fait
in fact
là où ça rejoint
where it connects
un peu Scott Pilgrim
a little Scott Pilgrim
c'est qu'il y a un côté
it's that there is a side
vraiment mis en scène
really staged
BD
Comic book
on sent le côté comics
We can feel the comic side.
avec des bulles
with bubbles
avec des encarts
with inserts
etc
etc.
de la trame
of the framework
du décalage de couche
of layer offset
des traitements
treatments
qu'on fait
that we do
sur du papier
on paper
et pas sur une image
and not on an image
du film normalement
of the film normally
qu'on verrait jamais
that we would never see
dans un film en général
in a film in general
et ce qui est cool
and what is cool
c'est que
it's that
comme c'est un film d'animation
as it is an animated film
ça va à la fois aux enfants
It suits both children.
bon peut-être pas les plus petits
well maybe not the smallest
parce que franchement
because frankly
il y a des côtés un petit peu durs
there are some slightly tough sides
mais ça va à la fois
but it's okay at the same time
aux enfants et aux adultes
to children and adults
ça peut convenir
That can work.
à ceux qui ne connaissent pas
to those who do not know
vraiment Spider-Man
really Spider-Man
bon il faut s'y connaître
Well, you have to know your stuff.
un minimum
a minimum
parce que c'est quand même
because it's still
Into the Spider-Verse
Into the Spider-Verse
et puis il y a beaucoup
and then there is a lot
de clins d'oeil
of winks
à tout l'univers
to the whole universe
ouais mais t'es pas obligé
yeah but you don't have to
de les connaître pour kiffer
to know them to enjoy
justement comme ce que tu disais
just like what you were saying
t'avais ce côté
you had that side
où t'avais tellement été soufflé
where you had been so blown away
par l'animation
through animation
que t'avais un peu oublié
that you had somewhat forgotten
le scénario
the scenario
moi je trouve que justement
I think that precisely
ceux qui connaissent pas
those who don't know
vraiment Spider-Man
really Spider-Man
ils pourront toujours apprécier
they will always be able to appreciate
le côté artistique
the artistic side
enfin vraiment
finally really
l'animation
animation
c'est assez vrai
That's quite true.
mais pour le coup
but for the moment
déjà un
already one
c'est le syndrome de Stendhal
It's Stendhal syndrome.
quand on pleure devant une oeuvre
when we cry in front of a work
je t'ai obligé
I forced you.
de le dire
to say it
désolé
sorry
pareil
same
désolé
sorry
ah oui quand
ah yes when
en Florence
in Florence
c'est pas hyper beau non plus
it's not extremely beautiful either
alors si
so if
parce que moi d'ailleurs
because of me by the way
j'ai pleuré à Florence
I cried in Florence.
j'ai eu un syndrome
I had a syndrome.
de Stendhal à Florence
from Stendhal to Florence
donc on peut appeler ça
so we can call it
le syndrome de Stendhal florencien
the Florentine Stendhal syndrome
mais sinon pour
but otherwise for
Spider-Man
Spider-Man
je suis d'accord avec toi
I agree with you.
on n'est pas obligé
we are not obliged
de connaître bien
to know well
pour apprécier
to appreciate
mais j'y suis allée
but I went there
avec des gens
with people
qui connaissaient rien
who knew nothing
et le fait ensuite
and then does it
après le film
after the movie
que je leur explique
that I explain to them
certains clins d'oeil
some winks
leur ont quand même dit
they still told them
ah mais du coup
oh but then
t'apprécies encore plus
you appreciate even more
quand tu connais
when you know
je pense
I think
s'y connaître
to know about it
après je me souviens
after I remember
dans la salle
in the room
les gens étaient très réactifs
people were very responsive
parce que je pense
because I think
j'avais l'impression
I had the feeling.
que c'était la première fois
that it was the first time
que des gens voyaient
that people saw
un truc aussi fou
a crazy thing
donc les gens étaient
so the people were
plutôt réactifs
rather reactive
et se laissaient beaucoup
and let themselves go a lot
aller à leurs émotions
going to their emotions
et en effet
and indeed
quand il y avait
when there was
des clins d'oeil
winks
on entendait vraiment
we could really hear
dans la salle
in the room
genre waouh
like wow
vraiment des trucs comme ça
really stuff like that
c'était fou
It was crazy.
et à la fin
and in the end
il y avait des gens
there were people
qui ont commencé
who started
à applaudir
to applaud
parce que vraiment
because really
on applaudit plus trop
We don't applaud much anymore.
au cinéma
at the cinema
si vous l'avez pas encore vu
if you haven't seen it yet
foncez le voir
Go and see him/her.
et si vous foncez le voir
What if you go see him?
restez jusqu'à la fin
stay until the end
parce qu'il y a une scène
because there is a scene
post-générique
post-credits
qui est vraiment cool
who is really cool
je l'ai loupé
I missed it.
ah putain
ah damn
t'as loupé la scène
You missed the scene.
post-générique
post-credit
c'est un marvel putain
it's a marvel, damn it
vous pouvez la voir sur youtube
you can see it on youtube
c'est un marvel
it's a marvel
bah oui
well yes
mais j'ai pas pensé
but I didn't think
il y a toujours
there is always
une scène post-générique
a post-credits scene
regardez le générique
look at the credits
déjà par respect
already out of respect
pour une fois
for once
c'est un film
It's a movie.
qui a demandé
who asked
140 animateurs
140 animators
ce qui est énorme
what is huge
c'est énorme
It's huge.
le générique
the credits
il dure 3 plombs
It lasts 3 bullets.
mais tu fais putain
but you do fucking
je comprends
I understand.
même à la fin
even at the end
à la toute fin
at the very end
il y a écrit
it is written
les bébés
the babies
Spider-Man
Spider-Man
donc tous les bébés
so all the babies
qui sont nés
who were born
et il y en a
and there are
15
15
donc il y a eu
so there was
énormément de femmes
a lot of women
qui sont tombées enceintes
who became pregnant
pendant la production
during production
donc sur environ
so about
4-5 ans
4-5 years
et aussi moi
and also me
j'aimerais vous parler
I would like to talk to you.
4-5 ans
4-5 years
de production du film
film production
mais c'est super loin
but it's really far away
le film a commencé
the movie has started
en 2014
in 2014
à être
to be
je sais pas
I don't know.
si c'est où
if it is where
ils se sont dit
they told each other
on va le faire
We are going to do it.
à ce moment là
at that moment
ou s'ils l'ont fait
or if they did it
mais parce que
but because
je me souviens de la polémique
I remember the controversy.
du fait qu'il était noir
because he was black
il y a 4 ans
four years ago
mais parce qu'en fait
but because in fact
il y avait une part
there was a share
non tu confonds pas
No, you’re not mixing it up.
c'était pas avec
it wasn't with
Homecoming
Homecoming
où il devait caster
where he was supposed to cast
la meuf qui était black
the chick who was black
non non
no no
il devait caster
he had to cast
Donald Glover
Donald Glover
à un moment
at a moment
il y avait eu des
there had been some
des rumeurs
rumors
c'est parce que
it's because
Homecoming
Homecoming
il voulait que ce soit
he wanted it to be
Donald Glover au début
Donald Glover in the beginning
ou même celui d'avant
or even the one before
encore avec
still with
machin
thing
la Andrew Garfield
the Andrew Garfield
ok d'accord
Okay, alright.
Andrew Garfield
Andrew Garfield
qui est la pire erreur
who is the worst mistake
de Spider-Man
of Spider-Man
et tu sais pourquoi
and you know why
ils ont fait ce film ?
Did they make this film?
apparemment c'était juste
apparently it was just
pour qu'ils conservent
so that they keep
leur licence
their license
ils étaient obligés
they were obliged
de sortir tout de suite
to go out right away
un film Spider-Man
a Spider-Man movie
terriblement nul
terribly bad
il fallait qu'ils
they had to
fassent un film Spider-Man
make a Spider-Man movie
il fallait qu'ils fassent
they had to do
des films
movies
ils perdaient la licence
they were losing the license
Spider-Man en fait
Spider-Man actually.
ça c'est chaud
That's intense.
le dernier est exceptionnel
the last one is exceptional
Tom Holland
Tom Holland
ah oui du coup
oh yes, so...
ça l'est fort
It is very much so.
Tom Holland est très bien
Tom Holland is very good.
apparemment c'est juste
apparently it's just
des trucs de production
production stuff
putain c'est chaud
Damn, it's hot.
c'est pas étonnant
it's not surprising
mais ouais
but yeah
c'est violent quand même
It's still violent, though.
on considère que
it is considered that
Spider-Man
Spider-Man
Into the Spider-Verse
Into the Spider-Verse
c'est le meilleur
it's the best
Spider-Man
Spider-Man
depuis le 2
since the 2nd
donc celui avec
so the one with
Toby Maguire
Toby Maguire
que moi j'adore
that I love
non parce que
no because
Tom Holland
Tom Holland
est un excellent
is an excellent
Spider-Man
Spider-Man
merci
thank you
ok d'accord
ok alright
c'est plus ou moins pire
it's more or less worse
et donc
and so
ce film
this film
je sais plus ce que je voulais dire
I don't remember what I wanted to say anymore.
mais bon vraiment
but still really
courez le voir
run to see him
si vous l'avez pas vu
if you haven't seen it
c'est un des films de l'année
it's one of the films of the year
Toto n'est pas payé
Toto is not paid.
pour faire ça
to do that
non je suis pas payée
No, I am not paid.
par Sony
by Sony
sinon je serais plus là
otherwise I wouldn't be here anymore
si Sony pouvait me payer
if Sony could pay me
en je sais pas
I don't know.
Playstation
PlayStation
ce serait super
that would be great
au delà du film
beyond the film
en lui même
in itself
moi vous connaissez
me you know
mon truc
my thing
c'est la musique
it's the music
et la BO
and the soundtrack
est à crever
is to die for
elle accompagne
she accompanies
super bien
super good
le film
the movie
faut savoir que
it's important to know that
donc il y a deux
so there are two
bandes originales
original soundtracks
en soi
in itself
il y a le score
there is the score
qui a été fait
who has been made
par Daniel Pemberton
by Daniel Pemberton
qui est une personne
who is a person
qui a fait énormément
who did a lot
de musiques
of music
de films
of films
et aussi de jeux vidéo
and also video games
c'est lui qui a fait
it's him who did it
la musique de
the music of
Little Big Planet
Little Big Planet
si vous
if you
et qui a été nommé
and who has been appointed
pour les meilleurs
for the best
compositeurs
composers
ouais un petit peu
yeah, a little bit
qui a été nommé
who has been appointed
dans les meilleurs compositeurs
among the best composers
en 2014 ou 2016
in 2014 or 2016
je crois que c'est un des deux
I believe it is one of the two.
qui a fait
who did it
des musiques de films
film scores
pour des grands réalisateurs
for great directors
enfin bref
anyway
c'est un peu
it's a little
l'étoile montante
the rising star
de la musique de films
film music
actuellement
currently
et en fait
and actually
il y a une deuxième
there is a second one
une deuxième BO
a second soundtrack
c'est la Soundtrack
It's the Soundtrack.
et ça pour le coup
and that for the moment
c'est une musique
it's a music
hyper actuelle
hyper current
et les producteurs
and the producers
quand ils ont démarché
when they approached
les artistes
the artists
ils ont dit
they said
voilà ce qu'on va faire
Here’s what we’re going to do.
ce qu'on voudrait
what we would like
c'est que comme
it's that like
le héros
the hero
c'est un mec noir
he is a black guy
de Brooklyn
from Brooklyn
adolescent
adolescent
on veut une musique
we want music
qui soit à son image
who is in his image
qu'est-ce qu'il pourrait écouter
What could he listen to?
alors il est
so he is
mi-black
mid-black
mi-latino
half-Latin
c'est vrai
that's true
il s'appelle Morales
His name is Morales.
il est cis mais
he is cis but
il s'appelle Morales
His name is Morales.
il parle un peu espagnol
He speaks a little Spanish.
sa mère est espagnole
his mother is Spanish
ou alors cubaine
or else Cuban
oui d'ailleurs
yes indeed
on est sur le beau cliché
we are on the beautiful snapshot
de la
of the
les portoricanes
the Puerto Ricans
de l'Amérique latine
from Latin America
infirmière
nurse
avec toujours le même
with always the same
à l'infirmière
to the nurse
comme la meuf
like the girl
et avec tout le temps
and with all the time
la blouse verte
the green blouse
moi j'ai pensé à Scrubs
I thought of Scrubs.
c'était le couple noir
it was the black couple
et la meuf portoricaine
and the Puerto Rican girl
c'est vraiment
it's really
quand ça m'a fait penser à Scrubs
when it made me think of Scrubs
et donc en fait
and so actually
j'ai fait mon coude
I hurt my elbow.
à riper de la table
to slip off the table
et je suis tombée
and I fell
j'ai fait genre
I pretended.
j'avais une dignité
I had a dignity.
alors qu'on fait le tour
while we take a tour
et donc la BO
and so the soundtrack
elle est incroyable
she is amazing
parce que c'est que
because it is that
des artistes actuels
current artists
donc on peut trouver
so we can find
Post Malone
Post Malone
il y a Tidal Assign
there is Tidal Assign
il y a XXXTentacion
there is XXXTentacion
qui est mort d'ailleurs
who is dead anyway
il y a
there is / there are
XXX
XXX
moi je dis XXXTentacion
I say XXXTentacion.
j'ai vu le couple
I saw the couple.
XXXTentacion
XXXTentacion
c'est chiant à dire
it's annoying to say
j'ai toujours dit ça
I've always said that.
mais si tu me dis
but if you tell me
qu'on peut dire XXXTentacion
that we can say XXXTentacion
je l'ai jamais dit
I never said it.
j'ai jamais écouté
I have never listened.
il y a Nicki Minaj
there is Nicki Minaj
il y a Vince Staples
There is Vince Staples.
enfin bon
well anyway
il y a énormément d'artistes
There are a lot of artists.
et la plupart de ces gens là
and most of these people there
on leur a dit
we told them
ok est-ce que tu peux faire
ok can you do it
une musique pour Spider-Man
a music for Spider-Man
et ils étaient comme des dingues
and they were acting like crazy people
parce qu'ils se sont dit
because they said to themselves
putain mon mois de 10 ans
Damn my 10-year month
est en train de paniquer
is panicking
complet
complete
ça veut dire qu'il y a eu
that means there has been
des musiques composées
composed music
exprès par des artistes
deliberately by artists
ouais
yeah
complètement
completely
complètement téléchargées
completely downloaded
en sortant du film
coming out of the movie
par contre moi
on the other hand me
la BO
the soundtrack
parce que du coup
because of that
la soundtrack est sortie
The soundtrack has been released.
le même jour que la sortie du film
the same day as the movie release
et elle s'appelle
and her name is
Music for an Inspired
Music for an Inspired
for an Inspired
for an Inspired
from the movie
from the movie
tu vois
you see
donc il y a à la fois
So there is both.
des musiques qu'on peut entendre
music that can be heard
dans le film
in the movie
et d'autres qui ont été inspirées
and others that have been inspired
mais la plupart
but most
on les entend dans le film
you can hear them in the movie.
même un tout petit peu
even a tiny little bit
et vraiment
and really
je les écoute
I am listening to them.
ok certes
ok certainly
ce sont des musiques
these are pieces of music
très hip hop
very hip hop
il y a de la production
there is production
derrière on le sent
behind we feel it
mais en soi
but in itself
si t'as vu le film avant
if you've seen the movie before
c'est mieux de les écouter
It's better to listen to them.
parce que c'est des musiques
because it's music
qui sont faites
who are made
pour être mises en scène
to be staged
tu vois
you see
et qui permettent
and which allow
de marcher rapidement
to walk quickly
à la rue
on the street
ah ouais
oh yeah
un truc de dingue
a crazy thing
alors surtout la musique
so especially the music
What's up Danger
What's up Danger
que je vous conseille
that I advise you
ah oui elle est vraiment bien
Oh yes, she is really nice.
celle-là
that one
moi je l'écoute
I listen to him/her.
tous les matins
every morning
sous la douche
under the shower
mon gars j'ai l'impression
my guy, I have the feeling
que je vais conquérir la planète
that I will conquer the planet
et après bon
and then good
je redescends très vite
I come back down very quickly.
parce qu'il fait froid
because it is cold
quand je sors de la douche
when I get out of the shower
alors quand il fait froid
so when it's cold
on s'entend de la douche
we can hear each other from the shower
moi je mets RuPaul après
I put RuPaul afterwards.
ah bien vu
ah well seen
très bien
very well
donc voilà
so here it is
je vous conseille Spider-Man
I recommend Spider-Man.
c'est vraiment extraordinaire
it's really extraordinary
j'oublie sans doute
I surely forget.
plein de détails
full of details
mais ce film est bourré
but this movie is packed
de toute façon
anyway
de plein de détails
full of details
que vous pourrez vous-même découvrir
that you will be able to discover for yourself
exactement
exactly
et bien là
well there
on vous encourage
We encourage you.
à le découvrir par vous-même
to discover it for yourself
il pique un peu les yeux au début
It stings the eyes a bit at first.
et on s'habitue
and one gets used to it
au début tu dis
at the beginning you say
et surtout en fait
and above all, in fact
ce que j'adore
what I love
c'est que
it's that
je finis après là-dessus
I finish after that.
c'est que tu sens
it's what you feel
même au niveau du son
even at the sound level
le son est incroyable
the sound is incredible
je trouve dans ce film
I find in this film
au tout début
at the very beginning
ça monte
It's rising.
ça fait comme des espèces de glitch
It creates something like glitches.
dans la musique
in the music
quand tu vois
when you see
il y a les logos
There are the logos.
et d'un coup
and all of a sudden
ils te mettent un logo
they put a logo on you
et ça fait
and it makes
et là il n'y a que de la basse
and there is only bass
et tu fais
and you do
le mixage est ouf
the mixing is crazy
le mixage est complètement dingue
the mixing is absolutely crazy
le son est super
the sound is great
tout est trop bien
Everything is just too good.
je vous dirais
I would tell you.
et le scénario
and the scenario
c'est drôle
it's funny
le casting voix
the voice cast
est très très bien fait
is very very well done
il y a John Mulaney
There is John Mulaney.
qui fait un casting voix
who is doing a voice casting
voilà
here you go
donc très bien
so very good
on est tous sur un ok
We are all good with a yes.
en tout cas
in any case
un oui
a yes
allez-y
go ahead
pour Spider-Vas
for Spider-Vas
et sinon
and otherwise
là
there
purement
purely
j'espère que
I hope that
vous allez peut-être en ajouter
you might add some more
mais en tout cas
but in any case
moi les comptes Instagram
me the Instagram accounts
que je vous conseille
that I advise you
si vous aimez la BD
if you like comics
je vous ai fait
I made you.
une petite liste
a small list
c'est vraiment
it's really
vraiment une petite liste
really a small list
mais c'est des comptes
but it's accounts
que je suis
that I am
et que j'adore
and that I love
et il y a
and there is
des comptes
accounts
un peu de plusieurs nationalités
a bit of several nationalities
mais il y en a aussi
but there are also some
des français
some French people
pour ceux qui ne parlent pas anglais
for those who do not speak English
en tout cas
in any case
en anglais
in English
j'ai
I have
Jake Like
Jake Like
Onions
Onions
alors c'est
so it's
Jacques aime les oignons
Jacques loves onions.
tout simplement
simply
c'est pour la traduction
it's for the translation
c'est
it is
Hilarance en noir et blanc
Hilarance in black and white
enfin
finally
je sais pas comment expliquer
I don't know how to explain.
c'est humoristique
it's humorous
c'est en 4 cases
It's in 4 boxes.
en général
in general
c'est strip
it's strip
en format carré
in square format
et c'est
and it is
très efficace
very effective
et très bon
and very good
et c'est quelqu'un
and it is someone
de très productif
very productive
pour les gens
for the people
qui aiment bien
who like well
des comptes
accounts
qui publient assez souvent
who publish quite often
en France
in France
on a
we have
Kat Sass
Kat Sass
qui est une amie
who is a friend
et qui
and who
en plus de ça
besides that
est très très
is very very
douée
gifted
et très productive
and very productive
également
also
ses persos
his characters
sont souvent
are often
avec des chats
with cats
comme le nom l'indique
as the name suggests
Kat Sass
Kat Sass
C A T S A 2 S
C A T S A 2 S
on a aussi
we also have
en France
in France
Sophie Lambda
Sophie Lambda
tout accrochée
all hooked up
qui sort
who goes out
une BD
a comic book
d'ailleurs
by the way
en 2019
in 2019
j'aurais pu faire
I could have done.
pareil pour Claude
the same for Claude
d'ailleurs
moreover
je suis désolée
I am sorry.
ouais pour Claude
yeah for Claude
ouais
yeah
bah ouais
well yeah
attends
wait
ensuite
then
on a
we have
Fernandez Comics
Fernandez Comics
dont nous parlait
that we were talking about
Mélanie
Mélanie
plus tôt
sooner
Aurélien Fernandez
Aurélien Fernandez
qui fait aussi
who also does
des comics
comics
mais lui
but him
plutôt en trois cases
rather in three panels
bon après
good afternoon
sur Instagram
on Instagram
il fait des strips
He is doing strips.
en général
in general
mais il a
but he has
un format très adaptable
a very adaptable format
il fait aussi des stories
He also makes stories.
son blog
his blog
la bête et méchante
the beast and wicked
est trop bien
is too good
donc sur tous les réseaux
so on all networks
vous pouvez le trouver
you can find it
on a aussi
we also have
et donc là
and so here
c'est une Allemande
she is a German woman
mais qui fait des strips
but who makes strips
en anglais
in English
qui s'appelle
who is called
Sarah Andersen
Sarah Andersen
donc Sarah Andersen
so Sarah Andersen
Comics
Comics
qui a un style
who has a style
complètement différent
completely different
et que j'adore
and that I love
en français aussi
in French too
on a Monsieur Q
We have Mr. Q.
qui est
who is
Quentin Zutton
Quentin Zutton
Zutton
Zutton
Quentin Zutton
Quentin Zutton
qui a fait
who made
Appelez-moi Nathan
Call me Nathan.
Nathan
Nathan
Appelez-moi Nathan
Call me Nathan.
et Crozo
and Crozo
Chromozo
Chromozo
Chromato
Chromato
la la la
la la la
je ne sais plus
I don't know anymore.
alors c'est un corps
so it's a body
avec des taches de couleurs
with splashes of colors
voilà
here it is
Chromatozo
Chromatozo
très très bien
very very good
il y a Marion Fayol
There is Marion Fayol.
qui est incroyable
who is incredible
également
also
donc on a déjà dit
so we already said
Pinot Bajieu
Pinot Bajieu
Margot Motin
Margot Motin
Marjane Satrapi
Marjane Satrapi
mais
but
et là
and there
c'est vraiment
it's really
un conseil perso
a personal piece of advice
parce que
because
je ne les connais pas
I don't know them.
je sais qu'ils sont
I know that they are.
en Allemagne
in Germany
je suis
I am
très très très très très fan
very very very very very fan
c'est War and Peace
It's War and Peace.
alors
so
pas Peace
not Peace
mais Peace
but Peace
comme Petit Poix
like Petit Pois
donc
therefore
Guerre et Petit Poix
War and Peas
juste
just
en cas de casse
in case of breakage
très souvent
very often
souvent c'est des sorcières
often they are witches
des
some
je ne sais pas
I don't know.
comment expliquer
how to explain
juste
just
c'est en couleur
it's in color
cette fois-ci
this time
il descend un test simple
he is taking a simple test
c'est très très très drôle
it's very very very funny
et très bien fait
and very well done
donc
so
et pour le coup
and for the occasion
ils vendent leurs strips
they sell their strips
leurs BD
their comics
et ça aussi
and this too
c'est hilarant
it's hilarious
et donc ça
and so that
vraiment
really
je le conseille
I recommend it.
est-ce que vous avez
do you have
d'autres comptes
other accounts
que vous me suivez
that you follow me
oui
yes
ah bah alors
Oh well then.
on va commencer par Gali
We will start with Gali.
ok
okay
moi j'ai pas un compte
I don't have an account.
j'ai juste
I just have.
une BD des copains
a comic by friends
que j'ai envie de montrer
that I want to show
parce qu'elle est trop cool
because she is too cool
c'est
it is
Kebab
Kebab
Where is Kebab
Where is the Kebab?
et qui a aussi
and who also
un groupe de punk
a punk group
écoutez
listen
et avec un autre copain
and with another friend
qui s'appelle Axel
who is named Axel
Axel
Axel
je sais plus son nom
I don't remember his name anymore.
donc Gaspé Kebab
so Gaspé Kebab
et la BD
and the comic strip
s'appelle
is called
Thierry Against the World
Thierry contre le monde
ouais
yeah
si vous me suivez
if you follow me
sur Instagram
on Instagram
j'ai déjà fait
I have already done.
j'ai déjà montré
I have already shown.
parce que c'est trop bien
because it's too good
et c'est juste
and it's just
l'histoire de Thierry
the story of Thierry
un
one
un Tuki
a Tuki
comment il s'appelle
What is his name?
c'est quoi
what is it
cette race d'animal
this breed of animal
je sais plus
I don't know anymore.
mais en tout cas
but in any case
un Tanuki
a Tanuki
et il est juste
and it is just
complètement perché
completely crazy
chelou
sketchy
en vrai ça veut vraiment
it really means
penser à ce que tu peux faire
think about what you can do
sur Georges
on Georges
ça te plaira
You will like it.
c'est sûr que ça te plaira
I'm sure you'll like it.
tu vas regarder
you are going to watch
j'ai des grosses couilles
I have big balls.
derrière moi
behind me
tout ce que je vois
everything I see
il y a des grosses couilles
there are big balls
il y a tout ce qu'il faut
everything you need is there
c'est une fin du monde
it's the end of the world
c'est génial
it's great
écoutez
listen
allez acheter ce truc
go buy this thing
c'est autoproduit pour l'instant
it's self-produced for now
donc c'est un peu compliqué
So it's a bit complicated.
mais si ça vous tente
but if you're up for it
regardez
look
ce truc
this thing
et dépensez 5 euros
and spend 5 euros
bien gentiment
very kindly
ça me va
That works for me.
ouais ouais
yeah yeah
mais là
but there
pour les aider à financer
to help them finance
le premier vrai volume
the first real volume
en gros
basically
on le dira jamais
we will never say it
c'est si vous aimez
it's if you like
ce que font les gens
what people do
essayez d'encourager
try to encourage
un minimum
a minimum
et ça passe par des petits paiements
and it goes through small payments
parfois ça passe par des petits paiements
sometimes it goes through small payments
sachez que
know that
par exemple
for example
pour un piece
for a piece
c'est très peu cher
it's very cheap
les prints
the prints
ils sont de très bonne qualité
They are of very good quality.
et en fait
and in fact
ce qu'ils ont fait les gars
what they did, guys
c'est qu'ils ont mis la BD en vente
It's that they put the comic book up for sale.
sur un truc
on a thing
sur un site
on a site
où tu peux l'acheter
where you can buy it
elle coûte 5 balles
It costs 5 bucks.
mais en même temps
but at the same time
tu peux acheter des t-shirts
You can buy t-shirts.
des mugs
mugs
des
of the
bonnets
hats
et voilà
and there you go
ça a l'air vraiment cool
That looks really cool.
Thierry against the world
Thierry contre le monde
autre anecdote
another anecdote
mon mec
my guy
à un moment
at a moment
on a eu un truc
we had something
au début
at the beginning
parce qu'il portait
because he was wearing
un t-shirt
a t-shirt
Georges Clooney
George Clooney
il a un t-shirt
he has a t-shirt
avec ton personnage
with your character
Georges Clooney
George Clooney
avec écrit dessous
with writing underneath
enculé
fucker
et quand je l'ai vu
and when I saw him
j'ai dit
I said
putain toi aussi
damn you too
tu kiffes cette BD
You love this comic.
et ça a fait partie
and it was part of
de notre
of our
c'est trop mignon
it's too cute
c'est Philippe Vallette
It's Philippe Vallette.
il a toujours ce t-shirt
He still has that T-shirt.
enculé
bastard
il a toujours ce t-shirt
He still has that t-shirt.
enculé
motherfucker
alors qu'elle l'a fait
while she did it
c'est pas mal
it's not bad
tu parles d'Aurélien
You are talking about Aurélien.
oui oui
yes yes
c'est toujours
it's always
parce que j'ai pas du tout
because I don't have any at all
écouté le début
listened to the beginning
le truc bizarre
the weird thing
dans le coup
in the loop
j'ai pas écouté
I didn't listen.
le début de la phrase
the beginning of the sentence
et du coup
and so
c'est juste qu'Aurélien
It's just that Aurélien.
il a été obligé
he was forced
de jeter
to throw
pas mal de t-shirts
quite a few t-shirts
du coup ça veut dire
so that means
qu'elle a gardé
that she kept
quand même le t-shirt
still the t-shirt
et ça c'est cool
and that's cool
il a gardé le enculé
He kept the bastard.
tu lui as fait faire le tri
you had her sort through it
dans sa garde-robe
in her wardrobe
il a trouvé le t-shirt
He found the t-shirt.
qui a un motif geek
who has a geeky pattern
c'est bon
it's good
il en a 60
He is 60.
on peut vraiment
we can really
en garder 30
keep 30
mais il a gardé le enculé
but he kept the bastard
il fait partie
he is part
ok c'est cool
ok that's cool
il a gardé le enculé
He kept the bastard.
attendez attendez
wait wait
Toto
Toto
j'arrête d'un t-shirt
I stop at a t-shirt.
avec Daniel moi
with Daniel me
Toto est-ce que tu conseilles
Toto, do you recommend?
des contes ?
tales?
je conseille deux
I recommend two.
je conseille
I advise.
une anglophone
an English speaker
et un français
and a Frenchman
le français c'est
French is
Hector de la Vallée
Hector of the Valley
qui fait des illustrations
who makes illustrations
notamment pour Society
notably for Society
c'est vrai
it's true
qui a un style
who has a style
très très spécial
very very special
un petit peu à la MTV
a little bit like MTV
moi ça me fait penser
it makes me think
à MTV
at MTV
je sais pas pourquoi
I don't know why.
que en noir et blanc
only in black and white
j'ai oublié de donner
I forgot to give.
un conte pardon
a tale excuse
très très spécial
very very special
moi j'aime beaucoup
I like it a lot.
j'ai découvert ça
I discovered that.
il y a vraiment pas longtemps
it wasn't long ago
et vraiment je me régale
And really, I'm enjoying myself.
et le conte anglophone
and the Anglophone tale
c'est un conte
it's a tale
ça s'appelle
it's called
Filthy Rat Bag
Filthy Rat Bag
donc déjà ça donne la couleur
so that already sets the tone
c'est une meuf
she's a girl
qui est derrière ça
who is behind this
c'est des figures
it's figures
un petit peu
a little bit
je sais pas comment on dit
I don't know how to say it.
dysmorphes
dysmorphic
dimorphes
dimorphic
un truc comme ça
something like that
bon il y a morphes
Well, there are morphs.
dans le mot
in the word
et c'est que des
and it's just some
c'est très bizarre
it's very strange
franchement c'est un peu
frankly it's a bit
c'est un peu bizarre
It's a bit strange.
ça te met un peu mal à l'aise
It makes you a bit uncomfortable.
mais en même temps
but at the same time
c'est assez drôle
it's quite funny
et je vous conseille
and I advise you
c'est juste des cases
it's just boxes
enfin c'est une case
finally it's a box
par poste
by mail
mais je trouve ça
but I find that
assez cool
pretty cool
assez chouette
pretty cool
et une meuf
and a girl
qui fait des trucs
who does things
un peu bizarres
a little weird
moi ça me fait
it makes me
ça me fait toujours kiffer
It always makes me high.
donc voilà
so here it is
c'est ce que je vous conseille
That's what I recommend to you.
sur Instagram pour le moment
on Instagram for the moment
je suis vraiment désolée
I am really sorry.
j'ai complètement oublié
I completely forgot.
de parler du compte Instagram
to talk about the Instagram account
du New Yorker illustration
from the New Yorker illustration
très bien
very good
New Yorker Comics
New Yorker Comics
pour découvrir des artistes
to discover artists
c'est bien
it's good
on peut découvrir des artistes
one can discover artists
on voit
we see
parce que nous
because we
on n'a pas forcément
we don't necessarily have
le New Yorker
The New Yorker
à Paris tout le temps
in Paris all the time
on l'a pas d'ailleurs
we don't have it, by the way
mais en tout cas
but in any case
avec ce compte là
with this account
on peut voir tout ce qui
we can see everything that
est publié dans le New Yorker
is published in the New Yorker
en matière de dessin
in terms of drawing
de comics et de strips
of comics and strips
et c'est souvent
and it is often
assez excellent
quite excellent
donc vraiment
so really
je le conseille
I recommend it.
et ils mettent toujours
and they always put
qui l'a fait
Who did it?
donc ça permet de voir
so it allows us to see
les comptes individuellement aussi
the accounts individually too
donc c'est très très bien ça
so that's very very good
d'ailleurs tous les comptes
besides all the accounts
d'éditeurs en général quoi
publishers in general, you know
ouais exactement
yeah exactly
tu suivras un éditeur
you will follow a publisher
et tu verras tous les artistes
and you will see all the artists
qui publient
who publish
et toi Lisa ?
and you Lisa?
moi je pense
I think
qu'aujourd'hui
that today
je suis encore abonnée
I am still subscribed.
à Hot 1000 Barnacles
to Hot 1000 Barnacles
je crois ça s'appelle
I think that's called
ou qui regroupe
or that brings together
plein de bédéistes
plenty of comic book artists
de web bédéistes
of web comic artists
donc pareil
so the same
comme War and Peace
like War and Peace
et des trucs comme ça
and stuff like that
et Liz Climo
and Liz Climo
je crois
I believe.
je suis toujours abonnée
I am still subscribed.
qui fait des dessins
who makes drawings
pour enfants
for children
des BD pour enfants
comics for children
trop mignons
too cute
ça s'écrit comment son nom ?
How do you spell his name?
L-I-Z
L-I-Z
plus loin
further
Climo
Climo
C-L-I-M-O
C-L-I-M-O
et qui est une dessinatrice
and who is a illustrator
pour les Simpsons
for the Simpsons
de base
basic
un autre aussi artiste
another artist as well
qui travaille pour les Simpsons
who works for the Simpsons
qui s'appelle
who is called
sur Instagram
on Instagram
Chris Simpson
Chris Simpson
qui fait des trucs
who does stuff
vachement plus absurdes
way more absurd
je crois qu'il est
I believe he is.
qu'il est canadien
that he is Canadian
voilà
there you go
moi je pense
I think.
je suis ça
I am that.
en BD
in comic book format
pas mal
not bad
est-ce que tu suis
Are you following?
des gens
people
qui font des strips
who make strips
ou des bédéistes
or comic book artists
ou pas du tout
or not at all
Mélanie sur Instagram ?
Mélanie on Instagram?
C'est même par ça
It's even through that.
que j'ai commencé
that I started
tout à l'heure
a little while ago
je vais redire
I will say it again.
ce que j'ai dit tout à l'heure
what I said earlier
donc AC
so AC
Yessi
Yessi
même
same
Yessi
Yessi
donc
therefore
C qui a fait
Who did it?
sa BD
her comic strip
Le vrai sexe de la vraie vie
The real sex of real life.
qui fait
who does
des jolies images
pretty pictures
très colorées
very colorful
que j'aime beaucoup
that I like a lot
il y a
there is/are
Mademoiselle Carençac aussi
Miss Carençac too
et qui fait
and who does
des dessins de chiens
drawings of dogs
donc je l'aime beaucoup
So I love her very much.
et un tout petit
and a tiny one
pas connu
unknown
qui bosse avec Carençac
who works with Carençac
que
that
que j'ai rencontré aussi
that I met too
et qui m'a juste émue
and which just moved me
et donc j'aime beaucoup ça
And so I like that a lot.
j'aime beaucoup ses dessins
I really like his/her drawings.
et qui lui dessine
and who draws for him
beaucoup de chèvres
many goats
et qui s'appelle Bola
and who is named Bola
B-O-L-A
B-O-L-A
et c'est très très mignon
and it's very very cute
ce qu'il fait
what he does
et je trouve triste
and I find it sad
qu'il soit pas plus connu
that he is not more known
parce que c'est
because it is
c'est super chou
it's super cute
Attends il suffit d'un mois
Wait, it only takes a month.
il nous l'a dit Philippe
He told us, Philippe.
Bah ouais
Well, yeah.
exactement
exactly
Et toi Gali ?
And you, Gali?
Ils sont tous dans un mois
They are all in a month.
Moi je suis que les copains
I am just friends.
Achetez
Buy
Thierry Hagan The World
Thierry Hagan Le Monde
Toi Philippe
You Philippe
est-ce que
is it that
t'as des comptes Instagram
do you have Instagram accounts
que t'aimes bien suivre ?
What do you like to follow?
Ouais
Yeah
j'ai réfléchi un petit peu
I thought about it a little bit.
pendant que vous parliez
while you were speaking
j'ai surtout pensé
I mostly thought.
à ceux de mes copains aussi
to those of my friends too
j'ai pas mal de potes
I have quite a few friends.
qui bossent dans l'anime
who work in anime
mais qui font aussi
but who also do
de l'illustration
of the illustration
et un petit peu de BD
and a little bit of comic books
donc je peux les dire
So I can say them.
un par un
one by one
il y a Nicolas Degani
There is Nicolas Degani.
Nicolas Pégon
Nicolas Pégon
il y a Rémi Bastis
There is Rémi Bastis.
c'est des mecs
it's guys
qui font partie d'un collectif
who are part of a collective
ils font de la réale
they do real
ensemble
together
ça s'appelle le CRCR
It's called the CRCR.
donc juste un C un R
so just a C a R
un C un R
a C a R
et ils ont un Instagram aussi
and they have an Instagram too
il y a Jérémy Pires
there is Jérémy Pires
Paul Lacollet
Paul Lacollet
j'ai un pote de Londres aussi
I have a buddy from London too.
qui s'appelle Simon Landrin
who is called Simon Landrin
et qui est un ancien réale
and who is a former king
aussi de chez Passion
also from Passion
qui maintenant fait de l'élu
who now makes the elected
et c'est assez
and that's enough
assez drôle
pretty funny
il fait des petits clips
He makes short clips.
c'est le t-shirt
it's the t-shirt
que j'ai là
what I have here
je sais pas si on voit
I don't know if we can see.
il est très beau
He is very handsome.
il est bien
he is good
il est très beau
he is very handsome
c'est le karaté cul
it's the ass karate
un coup de karaté
a karate chop
dans le cul
in the ass
il fait plein de petits trucs
He does a lot of little things.
comme ça
like that
hyper rigolo
super funny
moi aussi
me too
et sur sa page Instagram
and on her Instagram page
il se filme en train de dessiner
he films himself drawing
donc tu vois
so you see
le dessin apparaître
the drawing to appear
c'est toujours addictif
it's always addictive
j'adore voir ça
I love to see that.
c'est très très addictif
it's very very addictive
il fait du speed drawing
he does speed drawing
ouais ouais
yeah yeah
c'est trop bien
it's too good
j'ai pensé à quoi
I thought about what.
d'autre
other
je sais pas si les gars
I don't know if the guys
de Glory Hall
of Glory Hall
ils ont un
they have a
ah c'est bien
Ah, that's good.
ils ont complètement
they have completely
j'ai oublié
I forgot.
Dr Put
Dr. Put
je l'aime
I love him/her.
Dr Put il est magique
Dr. Put is magical.
on a oublié de le citer
we forgot to mention it
mais c'est vrai
but it's true
on avait oublié jusqu'ici
we had forgotten until now
on n'a pas oublié du coup
we haven't forgotten then
et voilà
and there you go
comme ça
like that
je pense
I think
oui
yes
c'est si bien
it's so good
c'est tellement bien
it's so nice
écoutez
listen
je suis
I am
putain d'enchantée
fucking enchanted
parce que j'ai l'impression
because I feel
qu'on arrête pas de parler
that we never stop talking
et en même temps
and at the same time
c'est vraiment passionnant
it's really exciting
c'est sans fin
it's endless
on pourrait continuer
we could continue
c'est un peu sans fin
it's a bit never-ending
exactement ça
exactly that
on lit beaucoup de sujets
We read a lot of topics.
moi je commence à avoir
I'm starting to have
très très envie de pisser
really really need to pee
je me retiens
I hold back.
moi j'aimerais bien
I would really like to.
en tant qu'invité
as a guest
je me suis pas permis
I didn't allow myself.
j'aimerais bien
I would like to.
qu'on termine
let's finish
cette émission
this show
avec Philippe
with Philippe
et j'aimerais bien
and I would really like to
que Philippe
that Philippe
nous donne
gives us
ses conseils
his advice
en tout cas
in any case
il faut rien lâcher
Don't give up on anything.
ses conseils
his advice
il a vraiment envie de pisser
he really needs to pee
hashtag on lâche rien
hashtag we won't give up
les gens sont dissipés
People are distracted.
dès qu'on parle de BD
as soon as we talk about comics
Toto je vais t'assommer
Toto, I'm going to knock you out.
je vais te faire un karaté cul
I’m going to give you a karate ass.
tu vas rien faire
you are not going to do anything
je vais te faire un karaté cul
I'm going to give you a karate kick.
non je voudrais juste savoir
No, I just want to know.
s'il y a des gens
if there are people
qui nous écoutent
who listen to us
ou même des gens
or even people
autour de la table
around the table
qui voudraient faire
who would like to do
de la BD plus
from the comic book more
ou commencer
where to start
qu'est-ce que tu conseilles
What do you recommend?
qu'est-ce que tu
What are you
je pense qu'il faut pas
I don't think it should.
attendre mille ans
wait a thousand years
avec un projet sous le coude
with a project up my sleeve
et se dire
and to tell oneself
il faut que je trouve
I need to find.
un éditeur
a publisher
il faut que je trouve
I need to find
quelqu'un pour me publier
someone to publish me
ou même un film
or even a movie
il faut le faire
It must be done.
ou commencer à le faire
or start doing it
et essayer de l'exposer
and try to expose it
au maximum
at most
on a la chance maintenant
We are lucky now.
d'avoir internet
having internet
et c'est une plateforme
and it is a platform
d'exposition
of exposure
qui est en train
who is in the process
qui est vraiment
who is really
hallucinante
mind-blowing
et tu trouves pas
and you don't find it?
qu'au contraire
on the contrary
ça peut être dur aussi
It can be hard too.
d'avoir
to have
un espèce de
a kind of
pour moi
for me
quand tu as un éditeur
when you have a publisher
tu sors ta BD
you're releasing your comic book
et t'as des critiques
and you have criticisms
mais pour moi
but for me
qui passent à travers
who pass through
le filtre de l'éditeur
the editor's filter
quand tu commences
when do you start
un petit projet
a small project
et que tu le mets direct
and that you put it directly
et que tu prends les critiques
and that you take the criticisms
d'être freiné tout de suite
to be held back right away
ça te freine
It holds you back.
très franchement
very frankly
quand t'es édité
when you're published
tu te prends pas
don't take yourself too seriously
plus ou moins
more or less
de critiques
of criticism
sans être édité
without being edited
oui oui justement
yes yes exactly
moi j'ai vécu les deux
I have experienced both.
tu vois
you see
d'être d'abord
to be first
sur un blog
on a blog
et ensuite d'être publié
and then to be published
les retours
the returns
t'en as autant
you have as much
dans les deux cas quoi
in both cases what
ok
okay
c'est la peur
it's fear
qui te fait parler
who makes you talk
je pense que
I think that
quand t'as un éditeur
when you have a publisher
t'as un côté
you have a side
où tu t'en fous
where you don't care
un petit peu plus
a little bit more
parce que t'as été édité
because you've been edited
donc quelque part
so somewhere
je sais pas
I don't know.
un peu plus légitime
a little more legitimate
de sortir quelque chose
to take something out
tu crois que
you think that
tu ressors moins
you go out less
si tu fais juste
if you just do
une page insta par exemple
an Instagram page for example
c'est une question
It is a question.
que je demande
that I ask
si c'est pas pour dire
if it's not to say
oui mais tu t'en veux
Yes, but you blame yourself.
par rapport à l'éditeur
in relation to the publisher
donc en fait
so in fact
ça transfère juste
it just transfers
ta gêne
your embarrassment
ou ton malaise
where your discomfort
je pense
I think.
je sais pas
I don't know.
non je pense pas
no, I don't think so
que ce soit moins grave
that it be less serious
parce que t'es édité
because you’re edited
au contraire
on the contrary
c'est plus officiel
it's more official
donc ça peut te foutre
so it can screw you over
un peu plus mal
a little worse
j'en sais rien
I don't know.
faut essayer de pas trop
we need to try not to quá too much
faire gaffe aux critiques
watch out for the criticisms
de toute façon
anyway
du coup ton conseil
so your advice
c'est vraiment
it's really
faire les choses pour soi
doing things for oneself
surtout
especially
faire les choses pour soi
doing things for oneself
ok
ok
et ouais
Yeah right.
d'essayer d'en faire le maximum
to try to make the most of it
de pas essayer
not to try
de viser la lune tout de suite
to aim for the moon right away
de décomplexer un coup
to let loose a bit
et puis de
and then from
faire la première connerie
make the first mistake
qui te passe par la tête
What's on your mind?
et puis de toute façon
and anyway
c'est empirique
it's empirical
les choses
the things
tu les fais marche après marche
You do them step by step.
brique après brique
brick by brick
tu construis un beau mur
You are building a beautiful wall.
c'est facile à dire
it's easy to say
t'as commencé par une merde
you started with a mess
dans un salon
in a living room
moi j'ai commencé
I started.
par le plus bas
by the lowest
qu'on pouvait faire
that we could do
justement le but
exactly the goal
c'est juste amuse-toi
Just have fun.
et tu verras bien
and you'll see
ce qu'il se passera
what will happen
voilà exactement
there it is exactly
oh putain c'est beau
oh damn it's beautiful
ce que je dis
what I say
j'avais une dernière question
I had one last question.
bon Philippe
Good Philippe
est-ce que ton but aussi
Is that your goal too?
c'est d'être bédéiste
It's being a comic book artist.
ou vraiment de continuer
or really to continue
quand même à faire de l'animation
still to do animation
parce que c'est aussi
because it's also
une autre passion
another passion
je me pose la question
I ask myself the question.
je sais pas trop
I don't really know.
ce que je vais continuer à faire
what I will continue to do
ou si t'as même d'autres projets
or if you have other projects
comme de la musique
like music
le truc que j'aime
the thing I like
je pense c'est la narration
I think it's the narration.
au sens large
in a broad sense
raconter des histoires
tell stories
ouais raconter des histoires
yeah telling stories
et j'adorerais le faire
and I would love to do it
dans le jeu vidéo aussi
in the video game too
c'est un médium
it's a medium
que je consomme énormément
that I consume a lot
et que je kiffe
and that I love it
je peux te mettre en relation
I can put you in touch.
si tu veux
if you want
ah ouais
oh yeah
elle suce pas mal
she sucks quite a bit
pardon
sorry
j'ai sucé tout le monde
I sucked everyone.
autour de cette table
around this table
c'est vrai
it's true
je commence à me sentir
I’m starting to feel.
un peu mal à l'oeil
a little sore in the eye
ok
ok
on va monter à la fin
we're going to climb up at the end
après on est pas enregistrés
afterwards we are not registered
elle a honte
she is ashamed
ça y est
Here we go.
laissez le finir mon sang
let him finish my blood
mais oui
but yes
c'est bon
it's good
juste faire plein de trucs narratifs
just do a lot of narrative stuff
le faire en film
to do it in a movie
ou plein de choses
or a lot of things
j'en sais rien
I don't know.
un jeu de société
a board game
un jeu
a game
ouais non mais grave
Yeah, no, but seriously.
moi j'ai trop envie
I really want to.
de voir faire un film maintenant
to see a movie being made now
ben j'aimerais bien
Well, I would like to.
il y a des gens
there are people
qui sont intéressés aussi
who are also interested
qui me demandent
who ask me
un film Georges Poney
a film Georges Pony
avec une merde
with a piece of shit
je sais pas
I don't know.
un étron
a turd
des trucs nouveaux
new things
j'aime bien tester
I like to test.
des choses nouvelles
new things
ok donc faut continuer à suivre
Okay, so we need to keep following.
pour savoir ce qui va se passer quoi
to know what is going to happen what
exactement
exactly
ok
okay
suivez moi sur Instagram
follow me on Instagram
d'ailleurs justement
by the way, exactly
j'allais te dire
I was going to tell you.
est-ce que tu peux nous donner
Can you give us?
à tous ton Instagram
to all your Instagram
afin que tout le monde
so that everyone
te suive
I follow you.
c'est facile à trouver
it's easy to find
je crois que c'est
I believe that it is.
Philippe Vallette
Philippe Vallette
mais Philippe
but Philippe
c'est juste un P à la fin
It's just a P at the end.
sans le deuxième P
without the second P
et le E
and the E
non c'est Philippe V
no it's Philip V
ouais c'est Philippe V
yeah it's Philip V
c'est Philippe V
it's Philip V
ah merci
ah thank you
je connais pas son armbage
I don't know his/her armbage.
moi je savais plus non plus
I didn't know anymore either.
ah d'ailleurs
oh by the way
une illustratrice
an illustrator
ou un illustrateur
or an illustrator
pardon
forgiveness
que je suis
that I am
il s'appelle
his name is
Da Coffee Time
The Coffee Time
et j'adore ses dessins
and I love her drawings
ah ouais
oh yeah
aussi
also
ben voilà
well there you go
j'espère
I hope.
ben là on a donné
Well, we gave it.
pas mal de comptes Instagram
quite a few Instagram accounts
à suivre
to be continued
on a même droppé des moufles
we even dropped some mittens
là putain
there, damn
et si jamais en commentaire
and if ever in a comment
vous en avez d'autres
Do you have any others?
que vous voulez
what you want
qu'on regarde
that we watch
ou que vous voulez promouvoir
wherever you want to promote
n'hésitez pas à les mettre
feel free to put them in
nous ça nous intéresse
We are interested.
toujours
always
sachant que
knowing that
ben
well
dès que vous avez un film
as soon as you have a movie
à donner en conseil
to be given as advice
vous l'envoyez à Mélanie
You send it to Mélanie.
dès que vous avez
as soon as you have
des illustrateurs
illustrators
à donner en conseil
to give as advice
vous les donnez à nous 5
you give them to us 5
et si jamais
and if ever
vous avez des merdes
you have some troubles
à conseiller
to recommend
vous les envoyez à Philippe
you send them to Philippe
moi je veux des blagues
I want jokes.
s'il vous plaît
please
envoyez moi vos blagues
send me your jokes
les dick pics
dick pics
non
no
on en a eu
We had some.
on en a parlé
We talked about it.
à l'épisode de Noël
at the Christmas episode
les dick pics
dick pics
on en a eu
we had some
et c'était pas si fun
and it wasn't that fun
juste pas sur des liens bizarres
just not on weird links
je ne clique pas
I don't click.
j'ai peur des billes
I'm afraid of marbles.
envoyez des vraies photos
send real photos
oui c'est beau
Yes, it's beautiful.
surtout que là
especially since there
c'est des photos
it's photos
extraites de Google Images
extracted from Google Images
on était très déçus
we were very disappointed
oui
yes
envoyez moi des vraies bits
send me real bits
ben franchement
well frankly
je ne sais pas pour vous
I don't know about you.
mais pour moi
but for me
c'est passé très très vite
It went by very very quickly.
mais j'ai aussi
but I also have
très envie de pisser
really need to pee
et en tout cas
and in any case
j'ai appris beaucoup de choses
I learned a lot of things.
et j'ai
and I have
ben déjà
well already
merci d'être venue
thank you for coming
oui merci beaucoup
Yes, thank you very much.
de rien
You're welcome.
ouais cool
yeah cool
merci beaucoup à toi
Thank you very much to you.
on le répète
we repeat it
c'est Philippe Valette
it's Philippe Valette
qui a écrit
who wrote
un livre
a book
Jean Doux
John Sweet
et le mystère
and the mystery
de la disquette molle
from the floppy disk
mais également
but also
Georges Clounet
Georges Clounet
une histoire vraie
a true story
et aussi le tome 2
and also volume 2
de Georges Clounet
by Georges Clounet
vous tapez Philippe Valette
you type Philippe Valette
Georges Clounet avec un S
Georges Clounet with an S
qui est à la différence de l'acteur
who is different from the actor
et aussi Jean Doux
and also Jean Doux
et vous allez trouver
and you will find
tout ce que vous avez à trouver
everything you have to find
et Philippe V
and Philip V
sur Instagram
on Instagram
et puis
and then
continuez à suivre
continue to follow
parce que peut-être
because maybe
qu'il va faire un film apparemment
that he is apparently going to make a movie
une nouvelle BD aussi
a new comic book too
et d'ailleurs
and by the way
un jeu vidéo
a video game
qui va bientôt sortir
which is coming out soon
j'ai fait tout seul
I did it all by myself.
avec mes petites mains
with my little hands
un point and click
a point and click
de Jean Doux
by Jean Doux
c'est vrai ?
Is it true?
qui est bientôt fini
who is almost finished
je pense
I think
comment tu peux faire
how can you do it
un truc comme ça
something like that
comment t'attends la fin
How do you expect the end?
pendant une R&D
during R&D
surprise
surprise
j'y ai pas pensé
I didn't think about it.
il est mignon
he is cute
il va sortir
He is going to go out.
dans sa vessie
in his bladder
actuellement
currently
il va sortir sur quoi ?
What is it going to be released on?
je vais le mettre
I am going to put it.
sur une page web
on a web page
donc il sera jouable
so it will be playable
en ligne
online
gratos
free
génial
great
t'as fait ça
Did you do that?
le dimanche après
the following Sunday
sur Unity
on Unity
par pitié
for pity's sake
on veut vraiment pas
we really don't want to
sur Instagram
on Instagram
parce qu'on veut
because we want
vraiment tapisser
really wallpaper
on veut vraiment
we really want
jouer à ce jeu
play this game
on veut vite là
We want it quickly there.
parce qu'on n'en peut plus
because we can't take it anymore
nous aussi on frétille
we're also wriggling
sur notre chaise
on our chair
trop cool
too cool
ça nous fait grave plaisir
We're really happy about that.
de t'avoir entendu
to have heard you
à tous ceux qui dessinent
to all those who draw
et qui écrivent
and who write
des petites BD
small comics
ou qui veulent faire
or who want to do
de la BD
of the comic book
faites ce que Philippe a dit
Do what Philippe said.
putain avancez-vous
Damn, move forward!
et puis on vous embrasse
and then we kiss you
et à la prochaine
and until next time
pour un sujet
for a topic
complètement différent
completely different
encore une fois
once again
salut
hello
au revoir
goodbye
lisette Thierry
Lisette Thierry
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.