E153 Les Jeux Olympiques, une victoire pour la France ?
innerFrench
InnerFrench
E153 Les Jeux Olympiques, une victoire pour la France ?
Salut à toutes et à tous, je suis très content de vous retrouver pour cet épisode de rentrée
Hello everyone, I am very happy to see you again for this back-to-school episode.
et je suis comme d'habitude en compagnie d'Ingrid.
And I am, as usual, in the company of Ingrid.
Salut tout le monde, moi aussi je suis très contente, j'espère que vous avez passé un
Hi everyone, I'm very happy too, I hope you had a...
bel été et bienvenue de nouveau avec nous pour cette nouvelle saison.
Happy summer and welcome back with us for this new season.
Alors, je ne sais pas si c'est une nouvelle saison, on va voir, on n'a jamais fait de
So, I don't know if it's a new season, we'll see, we've never done a
saison dans le podcast, mais bon, pourquoi pas, je ne sais même pas quelle saison c'est
season in the podcast, but well, why not, I don't even know which season it is
si on devait compter, mais bon, je vous laisse faire le compte si vous avez envie.
If we were to count, but well, I'll let you do the counting if you want.
Alors aujourd'hui, on va encore parler des Jeux Olympiques parce qu'au moment où l'épisode
So today, we're going to talk about the Olympic Games again because at the time this episode
sera diffusé le 11 septembre, ce sera officiellement la fin de la saison.
will be broadcast on September 11, this will officially mark the end of the season.
C'est la fin des Jeux Paralympiques et donc des Jeux aussi Olympiques.
It is the end of the Paralympic Games and therefore also the Olympic Games.
Donc, on s'est dit que c'était le bon moment pour faire le bilan de ces Jeux Olympiques.
So, we thought it was the right time to take stock of these Olympic Games.
Et on s'est dit que pour faire le bilan, ce serait bien de parler de l'héritage olympique.
And we thought that to take stock, it would be good to talk about the Olympic legacy.
Alors, héritage olympique, ce n'est pas nous qui inventons ce mot, c'est un terme qui est
So, Olympic legacy, it's not us who invented this word, it's a term that is
utilisé en général dans la communication des JO.
used generally in the communication of the Olympics.
JO, on peut utiliser cette abréviation.
Yes, we can use this abbreviation.
Et donc, ça désigne en général tous les bienfaits des JO sur le long terme pour la
And so, it generally refers to all the long-term benefits of the Olympics for the
population et le pays organisateur.
population and the host country.
Donc, les bienfaits, un bienfait, c'est quelque chose qui est bénéfique, qui est positif
So, the benefits, a benefit, is something that is beneficial, that is positive.
pour nous.
for us.
Par exemple, on peut dire qu'un aliment a des bienfaits pour la santé.
For example, one can say that a food has health benefits.
Et là, on va se demander si les Jeux Olympiques ont eu des bienfaits pour la France.
And now, we will ask ourselves whether the Olympic Games have had benefits for France.
Alors, ces bienfaits, ils sont de différentes natures.
So, these benefits are of different kinds.
Il y a par exemple les bienfaits économiques, on dit plutôt les retombées économiques.
For example, there are the economic benefits, which are rather referred to as the economic impacts.
Autrement dit, ce que cet événement a rapporté à la France en termes d'argent, tout simplement.
In other words, what this event brought to France in terms of money, quite simply.
Mais aussi plein d'autres choses, notamment en ce qui concerne le rayonnement.
But also many other things, particularly concerning the radiation.
Tu veux expliquer ce que c'est Ingrid, le rayonnement ?
Do you want to explain what radiance is, Ingrid?
Le rayonnement, c'est l'image d'un pays.
Radiance is the image of a country.
Un pays à l'étranger.
A country abroad.
Donc, on parle souvent de rayonnement culturel, par exemple.
So, we often talk about cultural influence, for example.
C'est l'image tout simplement comme le soleil qui a des rayons qui permettent d'éclairer
It's simply the image like the sun that has rays that allow it to illuminate.
jusqu'à très loin.
as far as very far.
Eh bien, un pays peut avoir un rayonnement grâce à différentes choses comme le cinéma,
Well, a country can have an influence thanks to various things like cinema,
sa littérature, voilà.
her literature, there you go.
Et donc, éventuellement, le sport et les événements internationaux.
And therefore, possibly, sports and international events.
Ça peut permettre de rayonner à l'étranger.
It can allow for shining abroad.
Très bien.
Very well.
Donc, je te propose d'entrer tout de suite dans le vif du sujet parce qu'on a un programme assez chargé.
So, I suggest we get right to the point because we have a pretty busy schedule.
Alors, bien sûr, on ne peut pas faire le bilan des Jeux Olympiques sans parler des retombées sportives.
So, of course, we cannot assess the Olympic Games without discussing the sports outcomes.
Parce que les Jeux Olympiques, comme beaucoup de grands événements,
Because the Olympic Games, like many major events,
événements sportifs font partie de ce qu'on appelle la diplomatie sportive.
Sports events are part of what is called sports diplomacy.
Autrement dit, on utilise le sport comme un outil pour rayonner, comme on l'a dit en introduction,
In other words, we use sport as a tool to shine, as mentioned in the introduction.
et pour renforcer l'attractivité d'un pays en organisant de grands événements sportifs internationaux.
and to enhance the attractiveness of a country by organizing major international sporting events.
En fait, c'est un moyen de garder un contact pour les pays, notamment les pays qui ont parfois
In fact, it is a way to maintain contact for countries, especially those countries that sometimes...
des relations diplomatiques un peu difficiles.
somewhat difficult diplomatic relations.
Eh bien, le sport, ça permet de fédérer et de réunir tous les pays dans un événement
Well, sport brings together and unites all countries in an event.
qui est plutôt joyeux et positif, enfin, en général.
who is quite cheerful and positive, well, generally speaking.
Et à travers les Jeux Olympiques, la France a pu montrer justement sa capacité à fédérer,
And through the Olympic Games, France was able to demonstrate its ability to unite.
c'est-à-dire à faire en sorte que la population se réunisse et soit heureuse ensemble.
that is to say to ensure that the population comes together and is happy together.
La France a aussi pu montrer, grâce aux Jeux Olympiques,
France was also able to show, thanks to the Olympic Games,
sa capacité à construire des infrastructures, donc des bâtiments de qualité,
its ability to build infrastructure, thus quality buildings,
à accueillir le tourisme et à organiser en général un des événements les plus importants du monde.
to welcome tourism and to generally organize one of the most important events in the world.
Voilà, donc ça, c'est pour la partie un peu logistique.
Here it is, so this is for the somewhat logistical part.
Et maintenant, si on s'intéresse plus particulièrement aux performances sportives,
And now, if we focus more specifically on sports performance,
la France avait un objectif assez clair pour ces Jeux Olympiques.
France had a fairly clear objective for these Olympic Games.
On voulait faire partie du top 5 des nations.
We wanted to be part of the top 5 nations.
Autrement dit, être dans les 5 premiers pays en ce qui concerne le nombre de médailles
In other words, being among the top 5 countries in terms of the number of medals.
et plus particulièrement les médailles d'or.
and more particularly the gold medals.
Et cocorico, on a réussi, puisque la France a remporté 64 médailles pendant ces Jeux Olympiques,
And hooray, we succeeded, since France won 64 medals during these Olympic Games,
dont 16 médailles d'or, donc la médaille d'or, c'est la meilleure médaille,
of which 16 gold medals, therefore the gold medal is the best medal,
22 médailles d'argent et 22 médailles de...
22 silver medals and 22 medals of...
bronze.
bronze.
Donc voilà, ça vous permet de réviser un peu les métaux en même temps.
So there you go, it allows you to revise metals a bit at the same time.
Et grâce à ça, ça nous a permis de battre notre dernier record de médaille,
And thanks to that, it allowed us to break our last medal record,
qui était de 48, un record qu'on a obtenu aux Jeux Olympiques de Pékin en 2008.
who was 48, a record that was achieved at the Olympic Games in Beijing in 2008.
Alors, il y a plusieurs sports dans lesquels la France a été particulièrement bonne,
So, there are several sports in which France has been particularly good,
dans lesquels la France se démarque.
in which France stands out.
Il y a par exemple les sports de combat et en particulier le judo.
There are, for example, combat sports, and in particular, judo.
Et les scrims, donc la France a eu 22 médailles au total en sport de combat.
And in total, France has won 22 medals in combat sports.
Le seul pays qui fait mieux, c'est le Japon.
The only country that does better is Japan.
Et bon, c'est un peu normal, puisque c'est quand même les inventeurs de ces sports.
Well, it's a bit normal since they are the inventors of these sports.
Mais la France, voilà, les suit.
But France, there you go, follows them.
Donc, on peut être vraiment fier.
So, we can be really proud.
Et en France, on a une super star.
And in France, we have a superstar.
C'est un athlète que vous connaissez peut-être, même sûrement.
He is an athlete you may know, or surely know.
Il s'appelle Teddy Riner et c'est un judo.
His name is Teddy Riner and he is a judoka.
Doka, qui est vraiment champion dans sa catégorie,
Doka, who is truly a champion in its category,
c'est le sportif préféré des Français depuis plusieurs années.
He has been the favorite athlete of the French for several years.
Et à chaque compétition, il continue à impressionner.
And at each competition, he continues to impress.
Cette fois-ci, il est même devenu triple champion olympique.
This time, he even became a triple Olympic champion.
Oui, il a remporté trois médailles d'or.
Yes, he won three gold medals.
D'ailleurs, il me semble que tu as une anecdote à propos de Teddy Riner.
By the way, it seems to me that you have a story about Teddy Riner.
Oui, parce que dans ma famille, on a tous fait du judo et même des sports de combat en général.
Yes, because in my family, we have all practiced judo and even combat sports in general.
Mon grand-père faisait du taekwondo, ma mère du judo.
My grandfather practiced taekwondo, my mother practiced judo.
Et donc, mes sœurs et moi, on a aussi fait du judo.
So, my sisters and I also practiced judo.
Alors, je dois avouer que moi, j'étais assez nulle.
So, I must admit that I was quite useless.
J'ai fait ça surtout pour copier ma sœur.
I did that mainly to copy my sister.
Mais par contre, ma grande sœur, elle est plutôt forte.
But on the other hand, my big sister is quite strong.
Elle est ceinture noire et elle a fait des stages quand elle était ado avec Teddy Riner.
She is a black belt and she did workshops when she was a teenager with Teddy Riner.
Et voilà, donc, c'est assez sympa parce qu'elle continue à être une grande supportrice.
And there you have it, so it's quite nice because she continues to be a great supporter.
Et elle était aux épreuves.
And she was in the trials.
Là, pendant les Jeux olympiques, elle était complètement folle.
There, during the Olympic Games, she was completely crazy.
On recevait des messages d'elle, hyper enthousiaste.
We received messages from her, super enthusiastic.
Et c'est vrai qu'elle dit tout le temps que déjà, quand ils étaient jeunes,
And it's true that she always says that already, when they were young,
c'était impressionnant à quel point il était fort.
It was impressive how strong he was.
Et ça lui arrivait parfois de combattre avec lui pour faire les démonstrations,
And sometimes it happened that he would fight with him to do the demonstrations,
même s'ils n'étaient évidemment pas dans les mêmes catégories.
even if they were obviously not in the same categories.
Et que ça reste un très bon souvenir pour elle.
And may it remain a very good memory for her.
Il faisait attention quand même à ne pas lui faire mal.
He was still careful not to hurt her.
Mais c'est clair que...
But it's clear that...
C'était vraiment un monstre, quoi.
It was really a monster, you know.
Ouais, parce qu'il fait plus de 100 kilos, il me semble.
Yeah, because he weighs more than 100 kilos, it seems to me.
Je crois qu'il est champion dans la catégorie plus de 100 kilos.
I believe he is the champion in the over 100 kilograms category.
Donc, même pour une démonstration, moi, je ne pense pas que je me mettrais face à Teddy Riner.
So, even for a demonstration, I don't think I would face Teddy Riner.
Donc, ta sœur est vraiment courageuse.
So, your sister is really brave.
Et c'est intéressant parce que quand on pense au sport en France,
And it's interesting because when we think about sports in France,
je ne pense pas que les sports de combat sont ceux qui viennent naturellement à l'esprit ou spontanément.
I don't think that combat sports are the ones that come naturally to mind or spontaneously.
Quand on se demande, ah, dans quel sport ?
When we wonder, ah, in what sport?
La France est forte.
France is strong.
On pense plutôt aux sports qui sont très médiatisés, comme le foot.
We think more about sports that are highly publicized, like soccer.
Mais c'est vrai que là, aux Jeux olympiques, on a brillé dans les sports de combat.
But it's true that there, at the Olympic Games, we shone in combat sports.
On a été plutôt bons en cyclisme aussi.
We were pretty good at cycling too.
On est arrivé deuxième derrière la Grande-Bretagne.
We came in second behind Great Britain.
Et dans ce sport, notre grande star, c'est une femme qui s'appelle Pauline Ferrand-Prévot.
And in this sport, our big star is a woman named Pauline Ferrand-Prévot.
Et moi, pendant ces Jeux olympiques, j'ai principalement regardé le basket.
And me, during these Olympic Games, I mostly watched basketball.
J'avais beaucoup d'espoir.
I had a lot of hope.
J'avais beaucoup d'espoir pour l'équipe de France.
I had high hopes for the France team.
Parce qu'on a aussi une super star, un jeune qui s'appelle Victor Wembanyama,
Because we also have a superstar, a young man named Victor Wembanyama,
qui est devenu une star en NBA cette année.
who became a star in the NBA this year.
C'était sa première année en NBA.
It was his first year in the NBA.
Et là, lui, il est originaire aussi de région parisienne.
And there, he is also from the Paris region.
Donc, il avait dit qu'il voulait absolument remporter la médaille d'or avec l'équipe de France.
So, he had said that he absolutely wanted to win the gold medal with the French team.
Et on s'est retrouvés en finale contre l'équipe des États-Unis,
And we found ourselves in the final against the team from the United States,
qui était vraiment une équipe exceptionnelle.
who was truly an exceptional team.
Aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
Both in men and women.
Et les deux matchs ont été très serrés.
And the two matches were very close.
Quand on dit qu'un match est serré,
When we say that a match is tight,
ça veut dire qu'il n'y a pas beaucoup de différence entre les deux équipes.
That means there is not much difference between the two teams.
Et jusqu'à la fin, on ne sait pas vraiment qui va gagner.
And until the end, we don't really know who is going to win.
Donc là, il y avait beaucoup de suspense.
So there was a lot of suspense.
Moi, j'étais vraiment accroché à mon canapé en regardant la finale.
I was really glued to my couch while watching the final.
Et malheureusement, ce sont les États-Unis qui ont gagné.
And unfortunately, it is the United States that won.
Chez les hommes comme chez les femmes.
In men as in women.
Chez les femmes, elles ont gagné avec seulement un point.
In women's competition, they won by just one point.
Donc, c'était extrêmement serré.
So, it was extremely tight.
Mais voilà, les deux matchs, c'était de très beaux matchs.
But there you go, the two matches were very beautiful matches.
Et comment ne pas parler de la vraie superstar de ces JO ?
And how can we not talk about the real superstar of these Olympics?
Alors moi, je dois dire que je n'ai pas du tout suivi les épreuves.
Well, I have to say that I didn't follow the trials at all.
Mais par contre, il y a une personne à côté de qui je ne pouvais pas passer.
But on the other hand, there is a person next to whom I couldn't pass.
C'était partout sur les réseaux sociaux, dans les journaux, etc.
It was everywhere on social media, in the newspapers, etc.
C'était le nageur Léon Marchand.
It was the swimmer Léon Marchand.
C'est l'athlète...
It's the athlete...
L'athlète qui a remporté le plus de médailles de tous ces Jeux Olympiques.
The athlete who has won the most medals in all these Olympic Games.
Et en France...
And in France...
Le plus de médailles d'or.
The most gold medals.
D'or.
Of gold.
Oui, il a remporté quatre médailles d'or.
Yes, he won four gold medals.
Je ne sais pas.
I don't know.
Peut-être que c'est aussi le plus de médailles.
Maybe it's also the most medals.
Non, je crois que c'est le plus de médailles tout court.
No, I think it's the most medals overall.
Ok, ok.
Okay, okay.
À vérifier.
To be verified.
On vous laissera vérifier ça.
We will let you check that.
Il a remporté quatre médailles d'or.
He won four gold medals.
Et je crois qu'en nombre de médailles totales...
And I believe that in terms of total medals...
Il en a encore plus parce qu'il y avait aussi...
He has even more because there was also...
Il a aussi les épreuves de nage par équipe.
He also has the team swimming events.
Et je crois qu'il a eu d'autres médailles en nage par équipe.
And I believe he won other medals in team swimming.
Mais effectivement, Léon Marchand, un jeune nageur
But indeed, Léon Marchand, a young swimmer
qui a battu plein de records du monde,
who has broken many world records,
qui a remporté un grand nombre de médailles.
who has won a large number of medals.
Et c'est lui qui a été choisi
And he is the one who has been chosen.
lors de la cérémonie de clôture des Jeux Olympiques,
during the closing ceremony of the Olympic Games,
la cérémonie de fin des Jeux Olympiques.
the closing ceremony of the Olympic Games.
Il a été choisi pour récupérer la flamme olympique
He was chosen to retrieve the Olympic flame.
et éteindre la vasque.
and turn off the basin.
Donc voilà, c'était tout un symbole.
So there you go, it was quite a symbol.
Mais je pense qu'on n'aurait pas pu choisir
But I think we couldn't have chosen.
un autre athlète que lui
another athlete than him
pour clôturer ces Jeux Olympiques.
to close these Olympic Games.
Et donc, ce record de médailles
And so, this record of medals
et ces bonnes performances des Français
and these good performances by the French
pendant les Jeux,
during the Games,
ça a eu une répercussion
It had an impact.
qui est assez importante
who is important enough
pour la population française.
for the French population.
C'est que les Français,
It's that the French,
ça les a motivés à faire du sport à leur tour
It motivated them to play sports in turn.
selon une enquête
according to a survey
qui a été faite par la France.
that was made by France.
C'est-à-dire qu'ils ont fait du sport à leur tour.
That is to say, they did sports in turn.
En enquête, un sondage,
In a survey, a poll,
25% des Français ont déclaré
25% of French people said
qu'ils feront plus de sport
that they will do more sports
grâce aux Jeux Olympiques.
thanks to the Olympic Games.
Et tout au long des Jeux,
And throughout the Games,
il y a eu en général une augmentation
There has generally been an increase.
des nouveaux licenciés dans les clubs.
new members in the clubs.
Alors, qu'est-ce que c'est un licencié ?
So, what is a graduate?
Tu peux expliquer ?
Can you explain?
En France, souvent,
In France, often,
on fait du sport en club
we play sports in a club
ou en association.
or in association.
Et pour s'inscrire,
And to register,
on doit obtenir ce qu'on appelle une licence.
We must obtain what is called a license.
Donc, quand on est licencié,
So, when one is laid off,
on est licencié dans un club,
we are laid off from a club,
ça veut dire qu'on est membre d'un club,
that means we are a member of a club,
un club de basket, un club de foot,
a basketball club, a soccer club,
et qu'on participe aux entraînements
and that we participate in the training sessions
et qu'on fait partie de l'équipe.
and that we are part of the team.
Donc voilà, on parle en général,
So here we go, we are talking in general,
quand on parle de la pratique sportive en France,
when we talk about sports practice in France,
on compte le nombre de licenciés,
we count the number of licensed members,
les personnes qui ont une licence
people who have a degree
dans un club sportif.
in a sports club.
Et c'est ça qui permet
And that's what allows.
de repérer les futurs athlètes
to identify future athletes
des Jeux Olympiques.
the Olympic Games.
Chaque athlète fait partie
Every athlete is part of
de la fédération
of the federation
de son sport.
of his sport.
Sport, athlétisme,
Sport, athletics,
football, etc., etc.
football, etc., etc.
Et alors, il y a un exemple
And so, there is an example.
qui est vraiment parlant,
who is really speaking,
c'est que le club de natation,
it's because of the swimming club,
là où Léon Marchand a commencé,
where Léon Marchand started,
donc le club de Léon Marchand,
so Léon Marchand's club,
a enregistré un bond
recorded a jump
de 20 à 30 % des inscriptions
20 to 30% of registrations
par rapport à l'an dernier.
compared to last year.
Donc, un bond, ça veut dire
So, a leap, it means
une forte augmentation.
a strong increase.
Ça vient du verbe bondir,
It comes from the verb to bounce.
qui veut dire sauter.
which means to jump.
Donc, un bond de 20%
So, a jump of 20%.
à 30%.
at 30%.
Ça, c'est vraiment
That is really
l'effet Léon Marchand
the Léon Marchand effect
dans son club.
in his club.
Mais je pense que même
But I think that even
en général,
in general,
si on regarde la pratique
if we look at the practice
de la natation en France,
swimming in France,
il va y avoir beaucoup
There is going to be a lot.
de nouveaux nageurs
new swimmers
là à la rentrée.
there at the start of the school year.
Et ça, donc, c'est positif
And that, therefore, is positive.
de manière générale
generally
pour la France et les Français
for France and the French people
parce que, comme vous le savez,
because, as you know,
faire de l'exercice,
to exercise,
faire du sport,
to play sports
c'est bon pour la santé.
It's good for health.
Et ça va permettre aussi
And it will also allow.
à la France de faire
for France to do
des économies
savings
parce que si les gens
because if people
sont en bonne santé,
are healthy,
eh bien, ils auront moins
Well, they will have less.
de dépenses pour se soigner,
of expenses for healthcare,
pour aller à l'hôpital, etc.
to go to the hospital, etc.
Donc, ça, ça va permettre
So, this will allow.
de réduire le déficit
to reduce the deficit
de la sécurité sociale en France.
of social security in France.
Donc, voilà.
So, here we go.
C'est un effet secondaire,
It's a side effect.
on peut dire, des Jeux olympiques,
one can say, the Olympic Games,
mais qui peut avoir son importance.
but which can have its importance.
Et puisqu'on parle d'économie,
And since we're talking about the economy,
on peut peut-être passer
Maybe we can go through.
à la deuxième partie
to the second part
assez importante.
quite significant.
C'est les retombées économiques
It's the economic fallout.
des JO.
of the Olympics.
Alors, vous vous en doutez,
Well, you can imagine,
organiser un événement
organize an event
comme les Jeux olympiques,
like the Olympic Games,
ça coûte cher,
it's expensive,
même très cher.
even very dear.
Là, on estime que
There, it is estimated that
les Jeux olympiques de Paris
the Paris Olympic Games
ont coûté 9 milliards d'euros.
cost 9 billion euros.
Donc, 9 milliards de coûts directs.
So, 9 billion in direct costs.
Et si on s'intéresse
And if we focus on
à la façon dont ils ont été financés,
in the way they were funded,
on peut voir que l'État
we can see that the State
a investi environ
has invested approximately
2,3 milliards d'euros.
2.3 billion euros.
Donc, voilà,
So, here it is,
ça fait quasiment
It's been almost.
25 %,
25%
ouais, 25 % des Jeux
yeah, 25% of the Games
financés par l'État.
funded by the State.
Et après, les financements,
And then, the funding,
le reste, c'est soit privé,
the rest is either private,
soit le comité
either the committee
d'organisation des JO,
of the organization of the Olympics,
etc.
etc.
Mais en tout cas,
But in any case,
le chiffre que tu viens de donner,
the figure you just gave,
c'était le premier chiffre,
it was the first number,
qui était évalué.
who was evaluated.
Mais au fur et à mesure,
But gradually,
il y a eu des coûts indirects supplémentaires.
There were additional indirect costs.
Donc, c'est-à-dire
So, that is to say
les primes exceptionnelles
exceptional bonuses
versées aux travailleurs,
paid to workers,
les heures supplémentaires,
overtime,
la sécurité qu'il a fallu renforcer,
the security that had to be reinforced,
et puis plein d'imprévus.
and then plenty of surprises.
Ce qui fait que
Which means that
les derniers chiffres qu'on a vus,
the latest figures we have seen,
c'est 11 milliards,
it's 11 billion,
dont 4,6 milliards de fonds publics.
of which 4.6 billion in public funds.
Mais ça risque d'augmenter encore
But that could increase again.
quand on va faire les calculs.
When are we going to do the calculations?
Et on saura ça un peu plus tard.
And we'll know that a little later.
En tout cas, c'est plus de 10 milliards,
In any case, it's more than 10 billion.
ça, c'est sûr.
That’s for sure.
Donc, finalement,
So, finally,
les fonds publics,
public funds
c'est près de 5 milliards,
it's nearly 5 billion,
il me semble.
it seems to me.
Donc, un peu plus de 40%
So, a little over 40%.
financés par l'État.
financed by the State.
Mais il y avait une autre source
But there was another source.
de financement assez importante,
of significant funding,
et ça, c'est dans tous les événements sportifs.
And that, is in all sporting events.
Ce sont, bien sûr, les sponsors,
These are, of course, the sponsors,
dont, pour la France, ici,
including, for France, here,
pour ces JO, LVMH,
for these Olympics, LVMH,
le groupe
the group
Louis Vuitton Moët,
Louis Vuitton Moët,
le groupe qui appartient
the group that belongs
à Bernard Arnault.
to Bernard Arnault.
C'était ce qu'on appelle un partenaire
That was what you call a partner.
premium, donc un sponsor qui avait
premium, so a sponsor who had
énormément de visibilité
a lot of visibility
pendant ces Jeux Olympiques.
during these Olympic Games.
Et
And
on estime que LVMH
it is estimated that LVMH
a versé environ
has paid about
150 millions d'euros
150 million euros
pour pouvoir être ce partenaire
to be able to be this partner
premium. Et je sais pas
premium. And I don't know
si toi, tu as fait attention,
if you paid attention,
mais c'est vrai qu'on voyait les marques du groupe
But it's true that we could see the marks of the group.
un peu partout pendant ces Jeux Olympiques.
a little bit everywhere during these Olympic Games.
Ce qui est intéressant,
What is interesting,
c'est que c'était, entre guillemets,
it's what it was, in quotes,
subtil.
subtle.
Ça dépend
It depends.
ce qu'on considère comme subtil,
what we consider as subtle,
mais en tout cas, c'était pas des gros spots,
but in any case, it wasn't big spots,
c'était pas
it wasn't
des publicités vraiment
really ads
criardes. Criardes, c'est
screaming. Screaming, it's
quelque chose qu'on voit et qui est un peu
something that we see and that is a little
vulgaire. Non, c'était au contraire,
vulgar. No, it was on the contrary,
par exemple,
for example,
dans l'habillement des stars pour la cérémonie,
in the clothing of the stars for the ceremony,
qui était peut-être
who was perhaps
pas toute, mais en tout cas, les plus importantes,
Not all, but in any case, the most important ones.
en Dior.
in Dior.
On a aussi vu les ateliers Vuitton
We also saw the Vuitton workshops.
pendant le parcours
during the course
de la Flamme Olympique.
of the Olympic Flame.
Et puis, il y a eu surtout,
And then, there was mainly,
et c'est ça qui a peut-être le plus marqué
And that is probably what left the most impact.
les esprits, les médailles.
the spirits, the medals.
Alors, non seulement, elles ont été
So, not only have they been
dessinées par un joyer du
drawn by a jeweler from the
groupe LVMH, Chomet,
LVMH group, Chomet,
mais en plus, elles ont
but in addition, they have
été transportées dans des mâles
were transported in males
Louis Vuitton pendant la cérémonie d'ouverture.
Louis Vuitton during the opening ceremony.
Et puis, même quand
And then, even when
elles étaient remises, les personnes qui
they were returned, the people who
remettaient les médailles étaient
were presenting the medals
habillées avec des vêtements
dressed in clothes
Louis Vuitton, il me semble.
Louis Vuitton, it seems to me.
Des vêtements du groupe, en tout cas.
Clothes from the group, in any case.
Donc, voilà, c'était vraiment une
So, there you go, it was really a
publicité à travers
advertising through
des détails, les tenues,
details, outfits,
etc., etc.
etc., etc.
Alors, on a parlé du financement
So, we talked about funding.
et maintenant, on va s'intéresser
And now, we are going to focus.
aux revenus. Combien d'argent
to income. How much money
est-ce que les Jeux Olympiques
are the Olympic Games
ont rapporté à la France ?
reported to France?
Une des principales sources
One of the main sources
de revenus pour
of income for
cet événement, c'est bien entendu
this event, it is of course
la vente de billets.
the sale of tickets.
Les billets qu'on achète pour pouvoir assister
The tickets we buy to be able to attend.
aux matchs,
to the matches,
à ces compétitions, aux différents événements
to these competitions, to the different events
sportifs. Alors, on estime
athletes. So, it is estimated
que 9,5 millions
than 9.5 million
de billets ont été vendus
Tickets were sold.
à des spectateurs qui
to spectators who
venaient du monde entier,
came from all over the world,
mais les Français représentaient
but the French represented
la grande majorité,
the vast majority,
62% des acheteurs.
62% of buyers.
Et là aussi,
And there too,
un record a été battu.
a record has been broken.
Le record des Jeux Olympiques
The Olympic record
d'Atlanta où
from Atlanta where
8,3 millions de billets avaient été
8.3 million tickets had been
vendus. Maintenant, c'est assez
Sold. Now, that's enough.
difficile de savoir pour le moment
hard to know for the moment
exactement combien ça a
exactly how much it has
rapporté d'argent, concrètement,
reported money, concretely,
parce que ça dépend du prix de
because it depends on the price of
chaque billet, de
each ticket, from
l'endroit où on l'a acheté, etc.
the place where we bought it, etc.
Mais en tout cas, ça va
But in any case, it's fine.
sûrement en être beaucoup. C'est un
surely be many. It's a
bon résultat. Et de la
Good result. And from the
même manière, on a plutôt
in the same way, we have rather
un bon résultat en ce
a good result in this
qui concerne le taux
which concerns the rate
d'occupation des hôtels
hotel occupancy
parisiens. Il a atteint
Parisians. He has reached.
84%
84%
pendant
during
les deux semaines qu'ont duré
the two weeks that lasted
les Jeux Olympiques. Donc, c'est
the Olympic Games. So, it is
10 points de plus que
10 points more than
si on compare avec
if we compare with
l'an passé. Et en
last year. And in
général, les hôtels ont pu
in general, hotels have been able to
augmenter leur prix par rapport à
increase their price compared to
d'habitude. Alors, pas autant
usually. So, not as much
que ce qui était prévu, parce que
than what was planned, because
quand les Jeux Olympiques
when the Olympic Games
avaient été annoncés,
had been announced,
les hôteliers étaient devenus un peu
the hoteliers had become a little
fous. Ils voulaient mettre
crazy. They wanted to put
les chambres, je ne sais pas combien,
the rooms, I don't know how many,
mais à des prix
but at prices
exorbitants, donc très chers.
exorbitant, therefore very expensive.
Mais ils ont quand même
But they still have
pu augmenter
could increase
de 118%
of 118%
les prix par rapport à
the prices compared to
d'habitude. Donc, le résultat devrait être
usually. So, the result should be
pas mal au final. Alors, c'est vrai que pour
not bad after all. So, it's true that for
les hôtels, le bilan a été plutôt
the hotels, the assessment has been rather
positif. Je crois que pour
Positive. I believe that for
les AirBnB, c'était un
AirBnBs were a
peu moins bien. Je sais qu'il y a beaucoup
a little less well. I know that there is a lot
de Parisiens qui voulaient
of Parisians who wanted
mettre leur appartement sur
put their apartment on
AirBnB pour
AirBnB for
des tarifs, là aussi, complètement
rates, there too, completely
exorbitants. Et puis, finalement,
exorbitant. And then, finally,
ils n'ont pas trouvé de
they did not find any
pigeons, on peut dire.
pigeons, we can say.
Donc, un pigeon,
So, a pigeon,
c'est quelqu'un qui est
it's someone who is
assez naïf et on utilise
quite naive and we use
sa naïveté
her naivety
contre lui. Donc,
against him. So,
voilà, il n'y a pas eu de pigeons pour louer
There haven't been any pigeons to rent.
des studios de 20 mètres carrés,
studios of 20 square meters,
à 10 000 euros la semaine
at 10,000 euros per week
pendant les Jeux Olympiques.
during the Olympic Games.
Et il y a d'autres professionnels
And there are other professionals.
du tourisme qui ont eu
of tourism that have had
un bilan un peu mitigé.
a somewhat mixed assessment.
Donc, un bilan ni vraiment
So, a balance neither really.
positif, ni vraiment négatif.
positive, nor really negative.
Ce sont, par exemple, les
These are, for example, the
restaurateurs. Alors, c'est vrai
restaurateurs. So, it's true.
qu'ils ont eu moins de
that they had less than
couverts. Donc, un couvert
cutlery. So, a cutlery.
pour un restaurant, quand on parle de
for a restaurant, when we talk about
couverts, en général, les couverts,
cutlery, in general, the cutlery,
ce sont les fourchettes,
these are the forks,
les couteaux, l'assiette, etc.
the knives, the plate, etc.
qu'on utilise pour manger. Et les restaurateurs
that we use for eating. And the restaurateurs
parlent en nombre de couverts, autrement dit,
speak in terms of covers, in other words,
le nombre de clients
the number of customers
qu'ils servent chaque jour.
that they serve every day.
Donc, il y a eu moins de fréquentations,
So, there have been fewer visits,
moins de couverts dans les restaurants,
fewer cutlery in restaurants,
notamment à cause de ce que
notably because of what
certains professionnels appellent le
some professionals call it the
tourisme sac à dos. Donc là,
backpacking tourism. So there,
pendant les JO, c'était les gens qui
during the Olympics, it was the people who
venaient juste pour voir les événements
were just coming to see the events
et qui se
and who is
préparaient des sandwiches le matin, mais
they were making sandwiches in the morning, but
qui n'allaient pas déjeuner ou
who were not going to have lunch or
dîner dans les restaurants.
dining in restaurants.
Les mêmes personnes aussi
The same people too.
ont fait que
only did
la fréquentation
attendance
de tous les autres endroits touristiques
from all the other tourist places
a aussi beaucoup baissé,
has also decreased a lot,
puisque c'est vrai que Paris, c'est
since it is true that Paris is
une ville touristique en général,
a tourist city in general,
avec beaucoup d'attractions.
with many attractions.
Et là, finalement, par exemple,
And there, finally, for example,
les musées ont eu une
museums have had a
baisse de fréquentation de 20
20% decrease in attendance
à 30 %.
at 30%.
Donc voilà, finalement,
So here it is, finally,
on ne sait pas trop si le bilan
we're not so sure if the assessment
va être positif ou pas, parce que
is going to be positive or not, because
déjà en
already in
juin et juillet, il y avait eu
June and July, there had been
une baisse de fréquentation
a drop in attendance
importante des restaurants
important restaurants
et en général de tout ce qui est
and in general of everything that is
touristique à Paris. Et même
touristic in Paris. And even
pendant la période des JO,
during the Olympic Games,
à part les hôtels,
apart from the hotels,
le reste a plutôt moins bien
the rest is rather worse
fonctionné que d'habitude.
worked as usual.
Oui, mais les membres
Yes, but the members.
du gouvernement essayent de
of the government are trying to
boire le verre à moitié
drink the half-full glass
plein plutôt qu'à moitié
full rather than half
vide, notamment
empty, in particular
Sylvia Grégoire, qui est la ministre
Sylvia Grégoire, who is the minister.
chargée des entreprises
in charge of companies
du tourisme et de la consommation.
of tourism and consumption.
Elle, elle dit qu'il faut
She says that it is necessary.
compter sur les
count on the
retombées à moyen terme.
medium-term fallout.
Autrement dit, il ne faut pas regarder le bilan
In other words, one should not look at the balance sheet.
là tout de suite maintenant,
right now,
mais selon elle, d'ici
but according to her, by then
15 ans, on devrait
15 years, we should.
rentrer dans nos frais. Alors,
cover our costs. So,
rentrer dans ses frais, c'est une expression.
"To break even" is an expression.
Est-ce que tu veux l'expliquer, Ingrid ?
Do you want to explain it, Ingrid?
Les frais, c'est les
The costs are the
dépenses. Et donc,
expenses. And so,
rentrer dans ses frais,
to break even
c'est-à-dire avoir
that is to say to have
des revenus
income
sur le long terme ou le
in the long term or the
moyen terme qui permettent de
medium-term that allow to
compenser les dépenses
compensate for the expenses
effectuées à un instant T.
carried out at a given moment T.
C'est ça. On arrive
That's it. We're coming.
à l'équilibre. On peut rentrer dans nos frais.
At break-even. We can cover our costs.
Donc, d'après cette ministre,
So, according to this minister,
on va rentrer dans nos frais
we're going to break even
d'ici 15 ans. Donc, il faut être un petit
in 15 years. So, we need to be a little bit
peu patient. Alors, ça fait une bonne
a little impatient. So, that makes a good
transition pour une dernière partie
transition for a final part
pour parler justement
to speak justly
des retombées sur le long terme.
long-term repercussions.
Donc, les retombées en termes
So, the fallout in terms
d'images sur la France et sur
images of France and on
Paris en particulier.
Paris in particular.
Alors, on a
So, we have
parlé des retombées sportives,
talked about the sports fallout,
des retombées économiques, mais
economic fallout, but
les Jeux Olympiques,
the Olympic Games,
c'est aussi une énorme opération
it's also a huge operation
de communication
of communication
pour renforcer
to strengthen
l'image du pays,
the image of the country,
l'image du pays organisateur.
the image of the host country.
Et ces JO, pour la France,
And these Olympics, for France,
ils avaient une
they had a
importance symbolique
symbolic importance
parce que,
because,
comme on vous l'avait dit dans l'épisode,
as we told you in the episode,
le premier épisode qu'on avait
the first episode we had
consacré à ce sujet,
dedicated to this subject,
ils ont eu lieu exactement
they took place exactly
un siècle après les
a century after the
précédents Jeux Olympiques qui avaient été
previous Olympic Games that had been
organisés à Paris.
organized in Paris.
Donc, si vous suivez,
So, if you are following,
ces Jeux Olympiques étaient
these Olympic Games were
en 1923.
in 1923.
1924.
1924.
C'est pour ça que, pour la maire
That's why, for the mayor.
de Paris, Anne Hidalgo,
from Paris, Anne Hidalgo,
ces Jeux Olympiques, c'était un moment
These Olympic Games were a moment.
crucial, un moment qu'on
crucial, a moment that we
préparait depuis longtemps.
had been preparing for a long time.
Mais, d'un autre côté,
But, on the other hand,
on entendait aussi quelques critiques
we also heard some criticism
dont on vous avait parlé aussi dans cet épisode.
of whom you were also talked about in this episode.
Oui, les Français,
Yes, the French,
en général, vous savez, on aime bien
In general, you know, we like it a lot.
se plaindre. Donc,
to complain. So,
les Français avaient tendance
the French tended
à prévoir le pire,
to anticipate the worst,
à dire que ça allait
to say that it was going fine
pas bien se passer.
not go well.
On s'imaginait qu'il y allait avoir des
We imagined that there was going to be some
grèves, qu'il n'y allait avoir
strikes, that there weren't going to be any
pas assez de transports,
not enough transportation,
que les gymnases n'allaient pas être
that the gymnasiums were not going to be
prêts, etc.
loans, etc.
Et finalement,
And finally,
la maire de Paris a tenu
the mayor of Paris held
bon, le gouvernement aussi.
Well, the government too.
Il continuait à dire non, ça va
He kept saying no, it's fine.
être super, vous allez voir.
It's going to be great, you'll see.
Et on a vu une interview
And we watched an interview.
d'Anne Hidalgo, donc
of Anne Hidalgo, then
la maire, qui a déclaré,
the mayor, who declared,
après la fin des Jeux,
after the end of the Games,
que les Français soient retombés amoureux
that the French have fallen in love again
de Paris, ça me fait plaisir.
From Paris, it makes me happy.
Après dix ans de bashing,
After ten years of bashing,
nous disant que ça allait être
telling us that it was going to be
l'enfer. Et voilà, j'ai bien aimé
Hell. And there you go, I liked it very much.
cette phrase parce que, bon,
this sentence because, well,
il faut avouer qu'elle a raison. Les Français sont
One must admit that she is right. The French are
retombés amoureux de Paris.
fallen in love with Paris.
Oui, c'est vrai qu'on s'attendait
Yes, it's true that we were expecting.
à un fiasco. Et pas seulement en France,
to a fiasco. And not just in France,
je pense aussi que, vu depuis
I also think that, seen from
l'étranger, il y avait certaines craintes,
the stranger, there were certain fears,
notamment, comme tu l'as dit, en ce qui concerne
notably, as you mentioned, regarding
les grèves. Mais finalement,
the strikes. But in the end,
les Jeux se sont très bien passés.
The Games went very well.
Et ça a permis,
And it allowed,
à l'intérieur du pays, de renforcer
inside the country, to strengthen
la cohésion sociale
social cohesion
dans une période qui était,
in a period that was,
on peut dire, un peu morose.
One could say, a bit gloomy.
Il y avait eu ces élections
There had been these elections.
législatives dont on vous avait parlé,
legislative elections that we had mentioned to you,
les élections européennes avant.
the European elections before.
Donc voilà, le contexte était un peu tendu.
So here it is, the context was a bit tense.
Et les Jeux olympiques
And the Olympic Games
ont permis de faire une trêve,
have allowed for a truce,
autrement dit, de faire
in other words, to do
une sorte de pause,
a kind of break,
ce qu'on a appelé la trêve
what has been called the truce
olympique, et de
olympic, and of
mettre du baume au cœur
to balm the heart
à tous les Français. Quand on dit que
to all the French. When we say that
quelque chose nous met du baume au cœur,
something warms our hearts,
ça veut dire que
that means that
ça nous fait très
that makes us very
plaisir.
pleasure.
C'est pas juste ça, le sens.
That's not just it, the meaning.
C'est du réconfort.
It's comforting.
Ça nous réconforte dans une période
It comforts us in a time.
ou dans un
or in a
contexte un peu compliqué.
somewhat complicated context.
Donc c'est vrai que là, ça nous a mis
So it's true that this has put us...
du baume au cœur. On était
a balm to the heart. We were
un peu tous déprimés, angoissés
a bit all depressed, anxious
après les
after the
élections. Et bon, même
elections. And well, even
si cette histoire n'est pas terminée,
if this story is not finished,
on a eu une petite parenthèse où
we had a little interlude where
les Français ont quand même apprécié,
the French still appreciated,
étaient heureux,
were happy,
et ils ont été
and they have been
ensemble, surtout. C'est vrai.
together, especially. It's true.
Donc je vous ai dit que c'était une énorme
So I told you it was huge.
opération de communication, et
communication operation, and
un des arguments que
one of the arguments that
le gouvernement a essayé de
the government tried to
mettre en avant pour ces Jeux olympiques,
highlight for these Olympic Games,
c'était que les Jeux olympiques
it was just the Olympic Games
de Paris seraient les
from Paris would be the
JO les plus écologiques
The most environmentally friendly Olympics
de l'histoire, les plus
of history, the most
verts de l'histoire. On voulait
greens of history. We wanted
vraiment être exemplaires
truly be exemplary
sur le plan environnemental.
on the environmental level.
Mais au fur et à mesure
But as time goes on
qu'on avançait dans l'organisation,
that we were making progress in the organization,
on a dû faire quelques
we had to make a few
compromis. Par exemple, au début,
compromise. For example, at the beginning,
on avait annoncé que ces JO
it was announced that these Olympics
seraient neutres en carbone.
would be carbon neutral.
Et puis finalement, ça n'a pas été le cas.
And then ultimately, that wasn't the case.
Oui, finalement,
Yes, finally,
ça a été abandonné
It was abandoned.
et remplacé par un objectif
and replaced by a goal
en millions de
in millions of
tonnes, qui était quand même
tons, which was still
un objectif
a goal
assez haut par rapport aux
high enough compared to the
autres éditions. Et
other editions. And
il y a eu quand même des choses positives.
There were still some positive things.
Déjà, la majorité
Already, the majority.
des infrastructures
infrastructures
étaient déjà existantes,
were already existing,
ou alors elles ont été faites
or else they were made
de manière temporaire, donc on n'a pas eu
temporarily, so we didn't have
vraiment de grosses constructions
really large constructions
exprès pour les JO.
specifically for the Olympics.
De toute façon, à Paris, ça aurait été très
Anyway, in Paris, it would have been very
compliqué de construire un nouveau
complicated to build a new one
stade quelque
some stage
part, je pense.
I'm leaving, I think.
Oui, c'est clair. Et d'ailleurs, justement,
Yes, it's clear. And by the way, precisely,
il y a eu cette volonté qui a été
there was this will that was
respectée de
respected by
tout faire, ou en tout cas le maximum
do everything, or at least the maximum
très proche du
very close to the
village olympique, donc
Olympic village, then.
dans Paris ou en banlieue proche.
in Paris or in the nearby suburbs.
85%
85%
des infrastructures étaient à
infrastructures were at
moins de 10 km du village
less than 10 km from the village
olympique. Ça, ça permet
Olympic. That allows.
de ne pas avoir à trop se déplacer.
not having to travel too much.
Et en plus,
And on top of that,
pour se déplacer, il y avait quand même
to get around, there was still
un bon réseau de transports
a good transportation network
en commun. Donc finalement, sur
in common. So ultimately, on
place, c'était plutôt
place, it was rather
écolo, on va dire.
Eco-friendly, let's say.
Oui. Ça, c'était l'avantage
Yes. That was the advantage.
de l'organiser à Paris, c'est qu'effectivement,
organizing it in Paris means that, indeed,
il y a un très bon réseau de transports
There is a very good transportation network.
quand il fonctionne, en tout cas.
when it works, in any case.
Et là, ça a permis,
And there, it allowed,
il me semble, de se rendre aux événements
It seems to me, to attend the events.
sportifs sans trop de
athletes without too much
difficultés. Mais
difficulties. But
malgré toutes ces promesses
despite all these promises
et cette volonté,
and this will,
quand on organise ce genre d'événements,
when organizing this kind of event,
un événement international, un événement
an international event, an event
avec une telle ampleur,
with such magnitude,
c'est forcément quelque chose qui est très
it's definitely something that is very
polluant, notamment à cause
pollutant, particularly due to
de tous les spectateurs
of all the spectators
qui viennent dans le pays pour
who come to the country to
assister à l'événement, qui viennent
attend the event, who are coming
souvent en avion.
often by plane.
Donc voilà, c'est pour ça que c'était
So there you go, that's why it was.
impossible d'avoir
impossible to have
des Jeux neutres en carbone.
carbon-neutral Games.
Le seul moyen d'avoir des Jeux
The only way to have Games.
olympiques écolo, c'est de ne pas
Eco-friendly Olympics means not to
les faire. Donc on peut dire
to do them. So we can say
que les JO de Paris ont fait
what the Paris Olympics did
mieux que les autres, mais dans tous les
better than the others, but in all the
cas, ça ne pourra jamais être un événement
in this case, it can never be an event
vraiment écolo.
really eco-friendly.
Et une des promesses
And one of the promises
à laquelle
to which
pas grand monde en France ne croyait,
not many people in France believed,
surtout à Paris, c'était
especially in Paris, it was
qu'on allait rendre la Seine
that we were going to return the Seine
baignable, la Seine,
swimmable, the Seine,
ce fleuve qui traverse Paris,
this river that crosses Paris,
dans lequel on ne se baigne
in which one does not bathe
jamais, parce que c'est un fleuve qui est
never, because it's a river that is
très pollué. Eh bien,
very polluted. Well,
la maire de Paris et
the mayor of Paris and
les membres du comité international,
the members of the international committee,
avaient annoncé que
had announced that
certaines épreuves auraient lieu
some tests would take place
dans la Seine.
in the Seine.
Des épreuves de natation, de
Swimming trials, of
triathlon, il me semble.
triathlon, it seems to me.
Et voilà, à Paris, personne n'y croyait,
And there you have it, in Paris, no one believed it,
mais finalement,
but in the end,
ils ont réussi. Bon, il y a, il me
They succeeded. Well, there is, there me.
semble, une athlète qui est tombée malade
seems, an athlete who has fallen ill
après son épreuve, mais
after his trial, but
voilà, officiellement,
here it is, officially,
on peut se baigner dans la Seine.
You can swim in the Seine.
Alors, pendant les épreuves, mais
So, during the trials, but
les Parisiens pourront le faire seulement
Parisians will only be able to do it.
l'année prochaine, il me semble, en 2025.
Next year, it seems to me, in 2025.
– Ouais, c'est ce qui est prévu
– Yeah, that's what is planned.
en tout cas. Personnellement,
in any case. Personally,
je suis assez sceptique.
I am quite skeptical.
Je ne sais pas ce que t'en penses.
I don't know what you think of it.
Est-ce que toi, tu irais te baigner dans la Seine ?
Would you go swimming in the Seine?
– Ouais, je pense.
– Yeah, I think so.
Franchement, pour l'expérience,
Honestly, for the experience,
je pense que je le ferais. Bon,
I think I would do it. Good,
maintenant, je suis habitué à la Méditerranée,
now, I am used to the Mediterranean,
donc voilà, mais...
so there you go, but...
– Ah, monsieur !
– Ah, sir!
– Mais bon, quand même, pour me dire, je me suis
- But still, to tell me, I found myself
baigné dans la Seine, je pense que je le ferais.
Bathed in the Seine, I think I would do it.
J'y resterai pas des heures,
I won't stay there for hours,
mais ouais, j'aimerais bien essayer.
But yeah, I would really like to give it a try.
– J'aimerais bien essayer.
– I would like to try.
– Ok, ok.
– Okay, okay.
Bon, en tout cas, il y a d'autres choses
Well, in any case, there are other things.
qui ont marqué les esprits,
who left a lasting impression,
et on peut dire que
and we can say that
la cérémonie d'ouverture
the opening ceremony
est pour beaucoup sur
is largely about
les retombées positives
the positive fallout
en termes d'images
in terms of images
pour la France, puisque
for France, since
déjà, ça a été
already, it has been
un grand succès.
a great success.
Ça a été un record de téléspectateurs
It was a record number of viewers.
en France, et elle a été
in France, and she has been
largement regardée à l'étranger
widely viewed abroad
aussi, et c'est vrai que
also, and it's true that
la mise en scène mettait
the staging showcased
beaucoup en avant des symboles
far ahead of the symbols
qui représentent tout ce qu'on
who represent everything we
aime dans la France, donc
loves in France, then
Paris était tout de bleu,
Paris was all in blue,
blanc, rouge, il y avait des danseuses de
white, red, there were dancers of
French cancan, il y avait Marie-Antoinette
French cancan, there was Marie-Antoinette.
avec la tête coupée
with the head cut off
qui chantait,
who sang,
voilà, il y avait plein de choses.
Here it is, there were plenty of things.
– C'est vrai, et puis il faut souligner que c'était la première
– It's true, and then it should be noted that it was the first
cérémonie d'ouverture qui n'avait pas lieu
opening ceremony that did not take place
dans un stade, donc
in a stadium, then
au niveau de l'organisation,
in terms of organization,
c'était vraiment un énorme défi
It was really a huge challenge.
logistique, et
logistics, and
en plus, il a plu pendant toute
Moreover, it rained throughout.
la cérémonie, ce qui a
the ceremony, what has
encore compliqué les choses, mais
still complicate things, but
moi, je trouve que ça a aussi ajouté
I find that it has also added.
un petit côté un peu dramatique
a bit of a dramatic side
qui était vraiment pas mal,
which was really not bad,
et personnellement,
and personally,
avant les Jeux Olympiques,
before the Olympic Games,
j'étais un peu dans le camp des sceptiques
I was a bit in the camp of skeptics.
et à dire que, voilà,
and to say that, there you go,
ça allait être un fiasco, etc.
It was going to be a fiasco, etc.
Et puis là, après avoir vu cette
And then there, after having seen this
magnifique cérémonie d'ouverture, j'étais
magnificent opening ceremony, I was
vraiment fier d'être français.
really proud to be French.
Donc, voilà, on peut dire
So, here it is, we can say.
que le défi a été réussi.
that the challenge has been successful.
– Ouais, moi aussi,
– Yeah, me too,
pareil. Alors, j'ai pas beaucoup suivi
Same. So, I haven't followed much.
les épreuves sportives, même pas du tout,
the sports events, not at all,
mais il y a un
but there is a
moment que j'ai regardé en boucle,
moment that I watched on repeat,
c'était la prestation
it was the performance
de Aya Nakamura pendant
by Aya Nakamura during
la cérémonie d'ouverture,
the opening ceremony,
et je pense que c'était un symbole
and I think it was a symbol
magnifique pour représenter
magnificent to represent
la France, puisque
France, since
Aya Nakamura, c'est cette
Aya Nakamura, she's this
chanteuse moderne, d'origine
modern singer, of origin
malienne, qui est très
Malian, who is very
critiquée par un peu
criticized by a little
la vieille école française.
the old French school.
Et là,
And there,
elle a fait un pied
She made a foot.
de nez aux critiques.
to nose at the critics.
Donc, faire un pied de nez, c'est
So, to thumb one's nose is
faire un... comment...
make a... how...
Comment on pourrait dire ?
How could one say?
– Faire un pied de nez, c'est...
– To thumb one's nose is...
On peut dire, peut-être, répondre
One can say, perhaps, to respond.
avec beaucoup de style, assez
with a lot of style, enough
critique, non ? Quelque chose comme ça.
critique, right? Something like that.
– Ouais, c'est vrai. Et elle a fait
– Yeah, that's true. And she did
ça en sortant de
it's coming out of
l'Académie française,
the French Academy
dont Hugo vous a parlé déjà
Didn't Hugo already talk to you?
dans une vidéo, je crois, vous savez bien
In a video, I think, you know well.
ce que c'est. Une
what it is. A
institution vieille
old institution
qui critique beaucoup
who criticizes a lot
les nouveautés dans la langue française,
the new developments in the French language,
et elle est sortie de là en
and she came out of there in
dansant avec la garde
dancing with the guard
républicaine, donc c'était vraiment
republican, so it was really
très, très cool.
very, very cool.
Et en plus, elle a chanté
And on top of that, she sang.
sur du Charles Aznavour,
to the tunes of Charles Aznavour,
c'était un super
it was great
moment, j'ai trouvé, et symboliquement,
moment, I found, and symbolically,
je pense que ça, ça fait rayonner
I think that makes it shine.
la France, parce que tout le monde a adoré.
France, because everyone loved it.
– C'est vrai, effectivement.
– It's true, indeed.
C'était pas une image de la France
It wasn't an image of France.
poussiéreuse, l'image
dusty, the image
de seulement, voilà, la France
of only, here is, France
des années 60, même si
the 60s, even if
la cérémonie a été conclue par
the ceremony was concluded by
Céline Dion qui chantait du Edith Piaf,
Céline Dion who sang Edith Piaf,
mais bon, c'était une très belle prestation.
But hey, it was a very beautiful performance.
Mais voilà, pendant toute la
But there you go, during the whole
cérémonie, il y avait à la fois
ceremony, there was both
des clins d'œil historiques, et puis
historical winks, and then
plein de références plus modernes,
full of more modern references,
des valeurs aussi de tolérance,
values of tolerance as well,
beaucoup, notamment pour la communauté
a lot, particularly for the community
LGBTQ+. Donc,
LGBTQ+. So,
vous nous connaissez, évidemment, c'est une
you know us, of course, it's a
cérémonie qui nous a beaucoup plu.
ceremony that we enjoyed very much.
J'ai envie de dire que ça a fait
I want to say that it made.
l'unanimité parmi les Français,
the unanimity among the French,
bon, c'est pas le cas, il y en a à qui
Well, that's not the case, there are some who...
ça n'a pas plu, qui ont été choqués
It didn't please those who were shocked.
par certaines scènes, mais globalement
through certain scenes, but overall
le sentiment était quand même assez
the feeling was still quite
positif, et à l'étranger aussi,
positive, and abroad too,
les médias qui en ont parlé
the media that talked about it
ont trouvé que c'était une
found that it was a
cérémonie d'ouverture qui était totalement
opening ceremony that was totally
différente de ce qu'on avait
different from what we had
vu jusque-là. Donc, finalement,
seen so far. So, finally,
Paris garde son
Paris keeps its
image de capitale mondiale
image of a global capital
du tourisme.
tourism.
C'est vrai que, bon, on peut dire que
It's true that, well, we can say that.
Paris n'avait pas vraiment besoin de
Paris didn't really need to
publicité pour attirer des touristes,
advertisement to attract tourists,
donc, on sait pas
so, we don't know
forcément si ça va faire
necessarily if it's going to happen
augmenter le taux
increase the rate
de fréquentation.
of attendance.
C'était arrivé pour
It had happened for
Barcelone, il me semble, et pour Salt Lake
Barcelona, it seems to me, and for Salt Lake.
City, donc, en général, les
City, therefore, in general, the
JO, c'est pas non plus
JO, it's not either.
le truc pour faire grimper le tourisme,
the trick to boost tourism,
mais pour Paris, en tout cas, ça confirme
but for Paris, in any case, it confirms
que c'est une ville
that it is a city
très attractive, et je
very attractive, and I
pense que les gens
think that people
vont continuer de vouloir y aller,
will continue to want to go there,
de trouver que c'est une ville
to find that it is a city
vraiment très, très, très intéressante.
really very, very, very interesting.
Alors, pour conclure, vous avez entendu
So, to conclude, you have heard.
que, pour une fois, on était très
that, for once, we were very
positif dans cet épisode,
positive in this episode,
on n'avait pas grand-chose à critiquer,
we didn't have much to criticize,
même si on n'est pas
even if we are not
des grands fans de sport,
great sports fans,
nous aussi, on a beaucoup apprécié
We also enjoyed it very much.
ces Jeux. Bon, Ingrid,
these Games. Well, Ingrid,
tu dis que t'as pas trop regardé les épreuves sportives,
you say that you haven't really watched the sports events,
mais au moins la cérémonie d'ouverture ?
But at least the opening ceremony?
Non, mais même en général,
No, but even in general,
j'ai trouvé, quand je regardais
I found, when I was looking.
sur les réseaux sociaux, dans les médias,
on social networks, in the media,
etc., que c'était un moment qui
etc., that it was a moment that
avait l'air de fédérer,
seemed to bring together,
les gens avaient l'air heureux, et donc,
people seemed happy, and so,
j'ai beaucoup aimé, quand même,
I really liked it, though.
que ça se passe comme ça,
that it happens like this,
et que l'organisation, finalement,
and that the organization, ultimately,
se passe bien.
is going well.
On n'est pas,
We are not,
je me disais pas, oh, j'espère que ça va
I was thinking, oh, I hope it's going to be okay.
mal se passer, donc, je trouve que
go poorly, so I find that
c'est plutôt positif pour
it's rather positive for
le pays. Et d'ailleurs,
the country. And by the way,
en parlant de l'organisation,
Speaking of the organization,
on a quelqu'un qui voudrait
we have someone who would like
partager comment ça s'est passé.
share how it went.
Hugo, je crois
Hugo, I believe.
qu'on a reçu un témoignage.
that we received a testimony.
Oui, on a reçu un témoignage d'un auditeur
Yes, we received a testimony from a listener.
du podcast brésilien, qui s'appelle
of the Brazilian podcast, which is called
Elias, et qui a pu
Elias, and who has been able to
être volontaire à ces Jeux
to be a volunteer at these Games
Olympiques de Paris. Il nous a envoyé son
Paris Olympics. He sent us his
témoignage, donc,
testimony, so,
on vous propose de l'écouter pour
we offer you to listen to him/her for
conclure cet épisode.
conclude this episode.
Salut,
Hello,
je suis Elias,
I am Elias,
je suis brésilien,
I am Brazilian,
j'habite à Toronto, au Canada,
I live in Toronto, Canada.
et je viens
and I come
d'être bénévole aux Jeux Olympiques
to be a volunteer at the Olympic Games
de Paris 2024.
from Paris 2024.
J'ai toujours
I have always
une fascination pour le jeu,
a fascination for the game,
les Jeux Olympiques.
the Olympic Games.
Quand j'étais petit, j'ai écrit
When I was little, I wrote.
un dévoileur pour l'école
a reveal-er for school
où je disais
where I was saying
que mon rêve était de participer
that my dream was to participate
aux Jeux Olympiques.
at the Olympic Games.
Et c'est un peu rigoleux
And it's a bit funny.
parce que j'ai même dit
because I even said
dans cette composition
in this composition
que peu importe comment
that it doesn't matter how
j'y participerais,
I would participate in it,
je voulais juste y aller.
I just wanted to go there.
Alors,
So,
je ne m'arrêterai aussi comme athlète,
I will not stop as an athlete either,
ni en natation,
neither in swimming,
ni au basket.
nor at basketball.
Je suis tellement nul
I am so useless.
au volleyball,
in volleyball,
mais j'adore les sports
but I love sports
en tant que spectateur.
as a spectator.
Et Paris
And Paris
était juste
was just
l'opportunité parfaite
the perfect opportunity
pour
for
finalement réaliser mon rêve
finally achieve my dream
olympique comme volontaire.
Olympic as a volunteer.
Les conditions
The conditions
étaient bien alignées.
were well aligned.
En première,
In first place,
les plus importants, c'était
the most important thing was
les logements.
the housing.
Ma femme et moi,
My wife and I,
nous avons des membres de notre famille
We have family members.
qui habitent en région parisienne.
who live in the Paris region.
Et ça a été la condition
And that was the condition.
qui a rendu cette expérience
who made this experience
vraiment possible
really possible
d'être hébergé chez eux.
to be hosted at their place.
La deuxième,
The second,
c'est la langue.
It is the language.
J'ai appris le français en
I learned French in
2019
2019
pour élever mes chances d'immigrer au Canada.
to increase my chances of immigrating to Canada.
Comme
As
c'est un pays bilingue,
it's a bilingual country,
si vous parlez la langue officielle,
if you speak the official language,
il est plus probable
it is more likely
que vous serez invité
that you will be invited
en tant que résident.
as a resident.
Et
And
j'ai appris très rapidement
I learned very quickly.
en sept mois.
in seven months.
En fait, Hugo et le podcast
Actually, Hugo and the podcast.
InnerFrench
InnerFrench
ont eu un rôle marquant
had a significant role
dans ma trajectoire
in my trajectory
d'apprentissage.
of learning.
Mais on laisse
But we let
cette histoire pour une autre fois.
this story for another time.
Paris 2024
Paris 2024
a été
has been
une chance incroyable
an incredible chance
de pratiquer
to practice
le français en situation réelle.
French in a real-life situation.
En tant que
As a
volontaire pour les Jeux Olympiques,
volunteer for the Olympic Games,
vous devez parler
you must speak
soit le français,
either French,
soit l'anglais.
be English.
Et comme je parle les deux langues,
And since I speak both languages,
je crois que
I believe that
ça a aidé ma candidature.
It helped my application.
Au Jeux Olympiques de Paris,
At the Olympic Games in Paris,
mon travail en tant que bénévole
my work as a volunteer
était au centre
was at the center
d'accréditation pour les
accreditation for the
workforces.
forces de travail.
Ça veut dire que nous avons
That means we have
distribué les accréditations
distributed the accreditations
à presque tous les salariés
to almost all employees
qui ont travaillé
who worked
aux Jeux Olympiques.
at the Olympic Games.
Aux danseurs et danseuses,
To the dancers,
aux juges des matchs,
to the match judges,
aux gens qui
to the people who
travaillaient à la restauration,
worked in the restaurant industry,
aux nombreux
to the numerous
agents de sécurité
security agents
et aussi aux volontaires.
and also to the volunteers.
On a vérifié les pièces
We checked the parts.
d'identité de nos clients,
of our clients' identity,
on a réglé des problèmes
we have solved problems
s'il y en avait
if there were any
et finalement
and finally
on a imprimé
we printed
et plastifié les crédits.
and laminated the credits.
Les crédits
The credits
sont une version courte
are a short version
de mes accréditations
of my accreditations
que j'ai utilisées tout le temps.
that I used all the time.
Avec les collègues.
With colleagues.
Nous avons distribué
We distributed.
un total de 165 000
a total of 165,000
accréditations.
accreditations.
Et afin de vous donner
And in order to give you
une idée plus concrète,
a more concrete idea,
le Stade de France
the Stade de France
où nous avons les compétitions
where we have the competitions
d'athlétisme
of athletics
pour accueillir
to welcome
presque 82 000 personnes.
almost 82,000 people.
Donc,
So,
moi et mes collègues,
me and my colleagues,
on a rempli le Stade de France
We filled the Stade de France.
deux fois,
twice,
avec le nombre d'accréditations
with the number of accreditations
qu'on a distribuées.
that we distributed.
Lorsque vous êtes
When you are
volontaire aux Jeux olympiques,
volunteer at the Olympic Games,
vous ne pouvez pas choisir
you cannot choose
votre mission.
your mission.
Mission, c'est
Mission, it is
le mot utilisé par le comité olympique
the word used by the Olympic committee
pour le travail que vous allez faire,
for the work you are going to do,
votre tâche
your task
et votre rôle en tant que bénévole.
and your role as a volunteer.
Donc, au début,
So, at the beginning,
j'étais ravi
I was delighted.
d'avoir été offert
to have been offered
ma mission au centre d'accréditation.
my mission at the accreditation center.
Mais aussi un peu déçu
But also a little disappointed.
parce qu'elle ne s'agissait pas
because it was not about
d'une mission liée à un sport.
of a mission related to a sport.
Mais je vous dis qu'après mon premier jour,
But I tell you that after my first day,
je me suis déjà considéré
I have already considered myself.
tellement chanceux
so lucky
d'être invité au centre d'accréditation.
to be invited to the accreditation center.
C'était ma troisième fois à Paris.
It was my third time in Paris.
Et la partie la plus marquante,
And the most striking part,
c'est que j'ai vu une ville
It's that I saw a city.
que je n'ai jamais vue,
that I have never seen,
auparavant.
previously.
Une ville qui est
A city that is
algérienne,
Algerian,
marocaine,
Moroccan,
roumaine, polonaise,
Romanian, Polish,
irlandaise,
Irish,
caméronaise,
Cameroonian,
sénégalaise,
Senegalese,
portugaise
Portuguese
et aussi bien sûr
and also of course
française,
French
mais provenant de tous les pays.
but coming from all countries.
En Paris,
In Paris,
représentée par des milliers
represented by thousands
de migrants qui font de la France
of migrants who are making France
leur pays
their country
et qui ont tous le droit de le faire
and who all have the right to do so
parce que ce sont vraiment eux
because it is really them
qui ont rendu
who rendered
les Jeux olympiques possibles.
the possible Olympic Games.
Même après avoir fait l'accueil
Even after having done the welcome.
pendant deux heures,
for two hours,
le client en général était
the client in general was
reconnaissant de notre travail.
grateful for our work.
Je suis fier de mes collègues
I am proud of my colleagues.
bénévoles au centre d'accréditation.
volunteers at the accreditation center.
Je suis fier aussi
I am proud too.
du service que nous avons fourni.
of the service we provided.
C'était un vrai privilège
It was a true privilege.
d'être là en tant que volontaire,
to be there as a volunteer,
de réaliser mon rêve,
to realize my dream,
mais aussi de servir ces paris
but also to serve these bets
de travailleurs et travailleuses.
of workers.
Voilà, c'est tout pour ce bilan
There you go, that's all for this report.
des Jeux olympiques.
the Olympic Games.
Merci à toutes et à tous
Thank you all.
de nous avoir écoutés
for listening to us
et on se dit rendez-vous
And we say, see you soon.
dans deux semaines.
in two weeks.
Et merci Elias pour le témoignage.
And thank you Elias for the testimony.
À bientôt tout le monde.
See you soon everyone.
Sous-titrage MFP.
MFP subtitling.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.