MiniTITS-E52 : Life Of Agony – River Runs Red
Mathieu ISF & Sam Kun
Troll in The Sky
MiniTITS-E52 : Life Of Agony – River Runs Red
L'enregistrement est donc démarré.
The recording has therefore started.
Magnifique.
Magnificent.
Je vais faire gaffe à la clé.
I will be careful with the key.
Voilà.
Here you go.
Mais bon, ça je sais que
But well, I know that
ce qui a manqué c'est une ponctuation en fait.
What was lacking is punctuation, actually.
Ça fait partie de la langue française.
That's part of the French language.
Ça fait longtemps qu'on s'est pas fait engueuler par quelqu'un qui dit
It's been a long time since someone scolded us by saying.
oui, ce que vous dites c'est marrant
Yes, what you are saying is funny.
mais c'est insupportable les bruits de fumée.
But the noise of smoke is unbearable.
Alors déjà ce qu'on dit c'est pas marrant.
Well, what we're saying isn't funny.
Par contre on s'est pas fait engueuler pour ne pas mener à vous foutre la gueule du monde.
On the other hand, we didn't get yelled at for making a fool of you.
Pourtant je trouve qu'on a bien recouvert la carrière du groupe.
Yet I find that we have well covered the band's career.
Je comprends pas trop le...
I don't really understand the...
Il y a toujours des gens pour dire des trucs.
There are always people to say things.
Vous n'êtes pas content.
You are not happy.
Ça râle tout le temps. Les JO, ça a râlé.
It's always complaining. The Olympics, there was a lot of complaining.
Pas de gouvernement, ça râle. Maintenant on a un gouvernement,
No government, they complain. Now we have a government,
ça râle aussi.
It also complains.
On a recouvert toute la carrière de la pomme d'aise et puis voilà ce qu'on récolte.
We covered the entire apple orchard and then this is what we harvest.
Oh le coca dégueulasse.
Oh, the disgusting Coke.
T'as pas le droit non plus.
You don't have the right either.
Dégueulasse non. Le coca c'est la boisson des anges.
Disgusting, no. Coke is the drink of the angels.
Des dieux.
Gods.
Mais ça file un diabète.
But it gives you diabetes.
Je suis en phase de désintoxication
I am in detoxification.
mais pas aujourd'hui. On verra demain.
but not today. We'll see tomorrow.
Bon ben le retour.
Well, the return.
Un vrai titre, on va dire.
A real title, one might say.
Alors c'est un petit mini titre. C'est un petit léger
So it's a little mini title. It's a little light.
en attendant le vrai, le gros titre.
waiting for the real, the headline.
Je sais que pour toi il a beaucoup d'importance ce titre.
I know that this title is very important to you.
Et après on annoncera donc ce méga gros titre.
And then we will announce this mega big headline.
Exactement.
Exactly.
Le titre surgonflé quoi.
The inflated title, basically.
C'est ça. Si vous nous suivez sur les réseaux sociaux
That's it. If you follow us on social media.
d'ailleurs vous...
besides you...
Si vous suivez un peu
If you follow a little
Sam et moi sur les réseaux, vous avez peut-être vu
Sam and I on social media, you may have seen.
qu'un groupe majeur
that a major group
a prévu en 2025 une série de concerts
has scheduled a series of concerts in 2025
événements.
events.
Dans lequel on s'apprête à faire un titre.
In which we are about to create a title.
C'est un groupe qui est cher au cœur de Sam.
It is a group that is dear to Sam's heart.
J'ai nommé Nightwish.
I named Nightwish.
Bon.
Good.
On avait le choix entre Oasis et Nightwish.
We had the choice between Oasis and Nightwish.
Et on a choisi.
And we chose.
Pourquoi ? Ça s'est passé comment ?
Why? How did it happen?
Est-ce que tu peux me refaire un replay ?
Can you do a replay for me again?
Je sais pas. Il y a un truc de cancer.
I don't know. There is something about cancer.
Je sais pas ce qui s'est passé.
I don't know what happened.
J'ai dit oui par principe.
I said yes as a principle.
Vendor avait un gros accent. J'étais sur la défensive.
The vendor had a strong accent. I was on the defensive.
Mathieu Davidson à ma porte tous les jours.
Mathieu Davidson at my door every day.
Je sais pas quoi te dire.
I don't know what to say to you.
C'est ça. Clairement, il y a eu
That's right. Clearly, there was
un truc sexuel avec Mathieu David
a sexual thing with Mathieu David
qui a fait qu'on a dit oui.
who made us say yes.
Mais c'est en live. Il n'y a pas que moi qui vais souffrir tout seul.
But it's live. I'm not the only one who will suffer alone.
C'est ça. Alors, accrochez-vous.
That's it. So, hang on.
Ça a lieu en live.
It takes place live.
Avant que les gens demandent comment on fait quand on n'est pas sur Paris.
Before people ask how to do it when you are not in Paris.
Évidemment, le titre, comme tous les autres titres,
Obviously, the title, like all the other titles,
sera diffusé à un moment ou à un autre.
will be broadcast at one time or another.
Une fois qu'on l'aura un peu monté.
Once we have it a bit set up.
Les titres, c'est comme mes ex.
Titles are like my exes.
Une fois que je les ai montés, je vous les balance.
Once I have put them together, I'll send them to you.
Ah oui !
Oh yes!
On prend ou pas ?
Are we taking it or not?
Oui, on prend.
Yes, we'll take it.
Très bien. Et donc, pour ceux qui veulent avoir
Very well. And so, for those who want to have
la primauté, qui veulent avoir le
the primacy, who want to have the
uncut où j'aurais laissé
uncut where I would have left
toutes les horreurs que je n'aurais pas pu laisser
all the horrors that I could not have left
après le sable, ça a lieu le vendredi 20 septembre
after the sand, it takes place on Friday, September 20th
au Jonesy Agency
at the Jonesy Agency
à Paris.
in Paris.
Je précise, il sera live, mais seulement sur place.
I would like to clarify, it will be live, but only on-site.
Il ne sera pas diffusé en live sur Facebook.
It will not be broadcast live on Facebook.
Exactement.
Exactly.
Pour qu'on saute, parce qu'on va sauter à un moment ou à un autre.
So that we jump, because we are going to jump at some point or another.
C'est ça. Sinon, la chaîne va être fermée.
That's right. Otherwise, the channel will be closed.
Falande va nous attaquer. Je pense qu'il y a déjà
Falande is going to attack us. I think there are already
l'ambassadeur de Falande doit venir
The ambassador of Falande must come.
d'ailleurs, apparemment.
by the way, apparently.
On n'attaque pas trop le pays.
We don't attack the country too much.
Il sera là.
He will be there.
Ariuken, je crois qu'il s'appelle.
Ariuken, I believe that’s what he’s called.
Il s'appelle Ariuken.
His name is Ariuken.
Ariuken !
Ariuken!
Gail Ariuken, il s'appelle.
His name is Gail Ariuken.
Gail Ariuken.
Gail Ariuken.
Le premier ministre ou
The Prime Minister or
ambassadeur de la Falande. Il fait les deux, parce qu'ils sont huit
ambassador of Falande. He does both because they are eight.
en Falande.
in Flanders.
Ce sera le jour aussi de la sortie du dernier album
It will also be the day of the release of the latest album.
de Nightwish. Ce sera une
by Nightwish. It will be a
release party, comme on dit.
release party, as they say.
On pourra écouter l'album en boucle.
We will be able to listen to the album on repeat.
Parce que nous, on pourra en parler en l'écoutant
Because we can talk about it while listening to it.
vraiment le jour J.
really the D-Day.
En plus, on va être enfermés à l'écouter.
In addition, we are going to be locked up listening to him.
Ce n'est pas une release party, c'est un apartheid.
This is not a release party, it's an apartheid.
C'est comme l'apartheid.
It's like apartheid.
Un apartheid, c'est quand tu fais la fête
An apartheid is when you party.
sur un génocide.
on a genocide.
C'est horreur.
It's horror.
Un apartheid, ça se passe.
An apartheid, that happens.
Je vais devoir me taper toute la disco de Nightwish.
I'm going to have to listen to the entire discography of Nightwish.
Mais pas toutes les discos de Nightwish.
But not all the Nightwish albums.
Des 20 secondes par-ci, par-là.
Twenty seconds here and there.
On a pris trois spécialistes pour ça.
We brought in three specialists for that.
Ils vont s'écharper, ils vont se branler en disant
They are going to fight, they are going to jerk off saying
« Non, la chanson 4, elle est meilleure que la 2. »
"No, song 4 is better than song 2."
Nous, on va rétablir
We are going to restore.
la vérité.
the truth.
Nous, on va laisser parler un quart d'heure
We are going to let it talk for a quarter of an hour.
et on dira « Mais c'est la même merde ! »
and we will say, "But it's the same crap!"
Je ne fais pas la différence, c'est infernal.
I don't make a difference, it's hellish.
Il y aura Mathieu David,
There will be Mathieu David,
il y aura Charlène Morgan qui sait faire des imitations
There will be Charlène Morgan, who knows how to do impressions.
des chanteuses de Nightwish,
singers of Nightwish,
et Guillaume Fleury.
and Guillaume Fleury.
Ça va se pignoler en groupe
It's going to be a group cockfight.
comme PA devant un basic fit.
like PA in front of a basic fit.
Ça va être la même chose.
It's going to be the same thing.
Ça va être assez violent, assez sale.
It's going to be quite violent, quite dirty.
Ça va faire une imitation du concert
It's going to make an imitation of the concert.
de la chanteuse.
of the singer.
Du concert.
From the concert.
Tu le fais hyper bien.
You do it really well.
Fais-le en fin d'année.
Do it at the end of the year.
Je vais le travailler d'abord.
I will work on it first.
Je vais toujours demander
I will always ask.
si il y avait un accent.
if there was an accent.
Une tumeur honnête.
An honest tumor.
La tumeur honnête.
The honest tumor.
On a prévu des animations, évidemment.
We have planned some activities, of course.
Une cellule d'études psychologiques
A psychological research unit
pour ceux qui ont été en contact
for those who have been in contact
avec la musique du groupe.
with the music of the band.
Ainsi que des goodies Nightwish à gagner.
As well as Nightwish goodies to win.
Je me suis procuré deux goodies.
I got two goodies.
Ça va vous faire tout drôle.
It's going to feel quite strange for you.
Je fais faire un jeu concours.
I am organizing a contest.
Je ne t'en dis pas plus.
I'm not telling you more.
La dernière fois que tu as fait un jeu concours,
The last time you entered a contest,
tu as fait un jeu concours.
You held a contest.
Tu as fait un jeu concours.
You entered a contest.
Personne ne l'a filé à personne dans la galerie.
No one passed it to anyone in the gallery.
Justement.
Exactly.
Là, c'est une série de questions assez dures.
There, it's a series of rather difficult questions.
Et à gagner, il y aura peut-être
And to win, there may be
le lot d'une vie.
the lot of a life.
Très bien.
Very good.
Et tu n'as pas un vinyle de Black Bombay
And you don't have a vinyl of Black Bombay?
ou je ne sais plus où de Tagada Jones
or I no longer know where by Tagada Jones
que je t'avais filé ?
that I had given you?
C'est largement au-dessus de ça.
It's well above that.
Tu n'avais pas ça que je t'avais envoyé
You didn’t have that which I had sent you.
que tu pourrais quand même...
that you could still...
Tu m'as envoyé une box de Tagada Jones.
You sent me a box of Tagada Jones.
Je ne sais toujours pas en quoi en foutre.
I still don't know what to do with it.
Je crois qu'elle est toujours dans le cellophane.
I believe it is still in the cellophane.
Bah, ramède-la.
Well, bring it here.
On la fera gagner.
We will help her win.
On trouvera bien.
We will find a way.
Un cadeau énorme.
A huge gift.
Quand je dis énorme, c'est énorme.
When I say enormous, I mean enormous.
En rapport avec Nightwish ?
In relation to Nightwish?
Aucun rapport.
No relation.
Je pourrais signer une Nightwish
I could sign a Nightwish.
et tu veux dessus ?
And do you want on it?
Putain, c'est ta tumeur.
Damn, it's your tumor.
Non, il y aurait une guitare à gagner.
No, there would be a guitar to win.
What ?
What?
Énorme.
Huge.
La guitare Hello Kitty.
The Hello Kitty guitar.
Putain, la guitare Hello Kitty.
Fuck, the Hello Kitty guitar.
Non, non, non, non, non.
No, no, no, no, no.
Je ne dis pas plus.
I'm not saying any more.
Ceux qui savent, savent.
Those who know, know.
Ceux qui ne savent pas...
Those who do not know...
Donc, on peut annoncer officiellement
So, we can officially announce
les deux cadeaux Nightwish
the two Nightwish gifts
que j'ai récupérés
that I retrieved
et une guitare.
and a guitar.
Tout à fait.
Absolutely.
C'est incroyable.
It's incredible.
C'est énorme.
It's huge.
Énorme.
Enormous.
Donc, John C. à John C.
So, John C. to John C.
le 20 septembre.
September 20.
Rue de Sharon Osbourne.
Sharon Osbourne Street.
Métro Sharon Osbourne.
Subway Sharon Osbourne.
Évidemment.
Obviously.
Et juste en précis,
And just to be specific,
c'est un studio d'enregistrement
it's a recording studio
de John C.
by John C.
Donc, il y a 70 places max.
So, there are a maximum of 70 places.
À 50, on est mieux.
At 50, we are better.
Donc, 50, ça serait bien.
So, 50 would be good.
N'hésitez pas à faire un petit message
Feel free to send a little message.
pour qu'on vous garde une place au show.
so that we save you a spot at the show.
Et surtout, prévoyez du cash
And above all, plan for cash.
parce qu'il y a un bar sur place
because there is a bar on site
et c'est ça qui fait...
and that’s what makes...
qui va défrayer la soirée
who will pay for the evening
pour les mecs qui nous accueillent.
for the guys who welcome us.
Donc, c'est que au cash
So, it's cash only.
qu'on peut payer.
that can be paid.
Donc, prenez de l'argent
So, take some money.
et puis pensez aux bières
And then think about the beers.
que vous allez offrir à Sam.
that you are going to give to Sam.
Donc, prenez beaucoup d'argent.
So, take a lot of money.
Pas forcément.
Not necessarily.
Le sujet du jour,
The subject of the day,
c'est un mini-tips
it's a mini-tip
proposé à Coréacry
proposed to Coréacry
par quelqu'un à qui on a trop...
by someone who has been given too much...
On a trop régalé.
We overindulged.
Non, on a trop dit oui.
No, we've said yes too much.
Il s'agit d'un certain Thibaut Bardelane.
It is a certain Thibaut Bardelane.
C'est Thibaut encore ?
Is it Thibaut again?
Non, mais c'est encore Thibaut.
No, but it's still Thibaut.
Ils sont les mêmes.
They are the same.
Ce n'est pas de ma faute
It's not my fault.
s'il a les meilleurs goûts.
if he has the best tastes.
Bon.
Good.
On peut annoncer officiellement
We can officially announce.
que c'est la dernière fois
that it's the last time
qu'on passe un truc de Thibaut
that we pass a thing from Thibaut
après une foule.
after a crowd.
Après le prochain,
After the next one,
s'il propose un autre truc.
if he suggests something else.
Évidemment, évidemment.
Of course, of course.
Il a les 10 max, pas plus.
He has 10 max, no more.
Bon, Thibaut,
Well, Thibaut,
vous le connaissez sûrement
You surely know him.
parce qu'il organise
because he organizes
le meilleur fest nazi-panazi du monde.
the best Nazi-Panazi party in the world.
Donc, c'est le Winter Rising Fest
So, it's the Winter Rising Fest.
qui se tient dans 95 sur 2 jours
which takes place in 95 over 2 days
en novembre.
in November.
Voilà, on fait sa pub.
There you go, we're advertising.
Belle affiche.
Beautiful poster.
Abigail,
Abigail,
groupe de black metal japonais.
Japanese black metal band.
Il y a ça.
There is that.
Morning Down,
Morning Down,
groupe de doom metal que j'aime bien
doom metal band that I really like
qui est de Paris
who is from Paris
et un peu de Montpellier quand même.
And a bit of Montpellier after all.
Il y a un groupe qui s'appelle Viande.
There is a group called Meat.
Donc, ça, c'est toujours important.
So, that is always important.
Voilà.
There you go.
Et t'as un groupe turc,
And you have a Turkish group,
Colatus.
Colatus.
Enfin, t'as des trucs,
Finally, you've got some stuff,
c'est ultra précis,
it's ultra precise,
ultra pointu.
ultra sharp.
En fait,
In fact,
le seul truc qu'il y a en commun
the only thing they have in common
entre le Winter Rising Fest
between the Winter Rising Fest
et le nazisme,
and Nazism,
c'est que c'est fait en métal
It's made of metal.
et que c'est pointu
and that it's sharp
un peu comme un casque en pointe
a bit like a pointed helmet
de la Wehrmacht.
of the Wehrmacht.
C'est le seul truc que j'ai trouvé.
It's the only thing I found.
Voilà.
There you go.
Mais sinon, c'est trop bien.
But otherwise, it's really good.
C'est dans le Val d'Osaïe,
It is in the Val d'Osaïe,
dans le 95.
in the 95.
Qu'est-ce que tu racontes ?
What are you talking about?
C'est même pas la même période.
It's not even the same period.
T'as les casques à pointe.
You have the spiked helmets.
C'est pas la première guerre mondiale.
It's not World War I.
Comme quoi,
That is,
comme quoi,
like what,
c'est pas nazi du tout.
It's not Nazi at all.
Je te l'avais dit.
I told you so.
Faites un truc.
Do something.
Oh, la catastrophe.
Oh, the disaster.
Bon, bref.
Well, anyway.
Thibaut,
Thibaut,
Thibaut, pour rappel,
Thibaut, as a reminder,
alors, il avait pas hyper bien pris
so, he didn’t take it very well
que je dise qu'il avait
that I said he had
un petit accent vaugien.
a slight Vaud accent.
Mais la vérité,
But the truth,
c'est qu'il a un petit accent vaugien.
It's that he has a slight Vaugelian accent.
Donc, je vais devoir de nouveau
So, I will have to again.
prendre ce petit accent
take this little accent
pour lire son petit texte.
to read his little text.
Je le tente, laissez-moi.
I'm trying it, let me.
Ah, putain, comment ?
Oh, damn, how?
Je l'ai perdu, je crois.
I think I lost it.
Bon, tant pis.
Well, too bad.
Je l'ai perdu, je l'ai perdu.
I lost it, I lost it.
Un écorche vif.
A quick-skinned animal.
Non, c'est pas ça du tout.
No, that's not it at all.
Non, putain.
No, damn it.
Bon, c'est pas grave, tant pis.
Well, it's no big deal, never mind.
Pas de soucis.
No worries.
Un écorche vif traumatisé
A traumatized live flayed man.
par une enfance de merde
due to a shitty childhood
qui mêle chant mélodique
which mixes melodic singing
et gang shots,
and gang shots,
tempo hardcore
hardcore tempo
et riff ralenti à la sabbath,
and a slowed-down Sabbath riff,
c'est un peu Camoulox, non ?
It's a bit Camoulox, isn't it?
Bah, c'est comme ça
Well, that's how it is.
que Leif Fagoni a pondu son chef-d'oeuvre
that Leif Fagoni has produced his masterpiece
et influencera un paquet de groupes
and will influence a bunch of groups
par la suite.
thereafter.
Voilà, il a fait la chronique,
There you go, he wrote the chronicle,
on n'a pas besoin d'en dire plus.
We don't need to say more.
Bah oui, mais il y a l'erreur
Well yes, but there is the mistake.
dans cette chronique, en plus.
in this chronicle, in addition.
Ah, il y a une erreur.
Ah, there is a mistake.
Il y a une erreur.
There is a mistake.
Bon, est-ce que tu veux
Well, do you want
d'abord parler de l'erreur directe
First talk about the direct error.
ou est-ce que je plante un peu le contexte ?
Where should I provide a bit of context?
Bah, redis-moi la première phrase.
Well, tell me the first sentence again.
Sa première phrase, c'est...
Her first sentence is...
Ah, enfoiré.
Oh, bastard.
Un écorche vif traumatisé
A traumatized live flayer.
par une enfance de merde.
by a shitty childhood.
Déjà, tu vois, j'ai rien dit.
Already, you see, I didn't say anything.
Je ne suis pas...
I am not...
Tu voulais que je féminise le truc,
You wanted me to feminize the thing,
mais non, à l'époque,
but no, at the time,
c'était qui ?
Who was it?
C'était qui ?
Who was it?
On va en parler au maxi-culant.
We're going to talk about it with the big ass.
Non, mais c'est pas lui
No, but it's not him.
qui a écrit l'album.
Who wrote the album?
Très bien, évidemment.
Very well, of course.
C'est le bassiste
It's the bassist.
qui a tout écrit.
who wrote everything.
C'est Marc Adam.
This is Marc Adam.
C'est le bassiste
It's the bassist.
qui a tout écrit, lui,
who wrote everything, he did,
qui a écrit plus.
who wrote more.
Il a beau avoir une enfance de merde,
He may have had a terrible childhood,
c'est pas lui qui a écrit
it's not him who wrote it
du tout l'album.
at all the album.
Non, c'est vrai.
No, it's true.
Il a juste sorti l'album,
He just released the album.
mais il n'a rien écrit.
but he didn't write anything.
Il a juste eu l'enfance de merde.
He just had a shitty childhood.
Il a eu l'enfance de merde, mais...
He had a shitty childhood, but...
Alors, on précise,
So, let's clarify,
parce qu'évidemment,
because obviously,
on est au clair sur le fait
we are clear about the fact
que quand il y a des transitions,
that when there are transitions,
parce que transition, il y a,
because transition, there is,
en général, il y a l'idée
In general, there is the idea.
du dead name,
of the dead name,
c'est-à-dire de dire
that is to say to say
qu'on nomme la personne
that the person is named
par son nouveau nom.
by his new name.
Donc là, ça serait Mina
So there, it would be Mina.
et pas Kiss.
and not Kiss.
Le truc, c'est qu'honnêtement,
The thing is, honestly,
c'est difficile
it's difficult
de rendre le truc compréhensible
to make the thing understandable
si on ne dit pas
if we don't say
qu'à l'époque,
at that time,
il s'appelle Kiss.
His name is Kiss.
Il s'appelle Kiss et qu'il est chanteur.
His name is Kiss and he is a singer.
On dit Kiss Caputo,
It's said Kiss Caputo,
ça changerait en fait
It would actually change.
que maintenant, c'est Mina.
that now, it's Mina.
Et voilà.
And there you go.
Oui, elle.
Yes, her.
Voilà.
Here you go.
Mais ce n'est pas
But it is not
une manque de respect
a lack of respect
ou quoi que ce soit.
or anything.
C'est juste pour que ce soit
It's just to make it so.
compréhensible pour tout le monde
understandable for everyone
et pas commencer à nous emmerder.
and not start bothering us.
Life of Agony.
Life of Agony.
Life of Agony,
Life of Agony
c'est un groupe
it's a group
issu de la scène
coming from the scene
hardcore new-yorkaise
hardcore New Yorker
jusque-là, d'accord.
So far, so good.
Quitte à parler
Let’s talk, then.
de groupe de hardcore new-yorkais,
of a New York hardcore group,
je dois citer 25ta Life
I have to quote 25ta Life.
parce que tu aimes
because you love
quand je cite le groupe
when I cite the group
25ta Life.
25ta Life.
Donc, 25ta Life
So, 25ta Life
fait partie du hardcore.
is part of hardcore.
Après, est-ce que c'est du hardcore ?
Is it hardcore afterwards?
Life of Agony,
Life of Agony,
tu vas nous dire.
you will tell us.
Il y a des morts
There are dead people.
qui sont hardcore dessus.
who are hardcore on it.
C'est l'album-là notamment.
It's that particular album.
Oui, puis ils avaient été
Yes, then they had been.
influencés par la scène
influenced by the scene
et puis ils étaient tous
and then they were all
plus ou moins liés.
more or less related.
Mais ce n'est pas que ça.
But it's not just that.
Ce n'est pas que ça.
It's not just that.
Et le groupe est formé
And the group is formed.
par deux cousins,
by two cousins,
Joey Zampella
Joey Zampella
et Kiss Caputo.
and Kiss Caputo.
Donc, deux Italo-Américains
So, two Italian-Americans.
qui clairement vivent
who clearly live
dans les Sopranos.
in The Sopranos.
On ne peut pas le dire autrement.
You can't say it any other way.
Et puis, le batteur aussi
And then, the drummer too
était...
was...
Salabusco,
Salabusco,
c'est d'origine italienne.
It is of Italian origin.
En fait, tu vois,
In fact, you see,
c'est un peu
it's a bit
la migration italienne.
the Italian migration.
Ah bah, complètement.
Oh well, completely.
Tu gères un peu
You're handling it a bit.
les Sopranos, toi,
The Sopranos, you,
tu as regardé ?
Did you watch?
Non.
No.
Non, ah d'accord.
No, oh okay.
Parce que ceux qui connaissent,
Because those who know,
vous voyez, Christopher,
you see, Christopher,
c'est la même.
It's the same.
Problème de violence,
Violence problem,
de confiance en soi,
self-confidence,
être drogue,
to be a drug addict,
c'est le même truc.
it's the same thing.
Je sais que dans les Sopranos,
I know that in the Sopranos,
il y a Van Zandt,
there is Van Zandt,
le guitariste de Bruce Springsteen.
Bruce Springsteen's guitarist.
Exactement.
Exactly.
Ah, tu adorais les Sopranos.
Ah, you loved The Sopranos.
Non, je matais,
No, I was watching.
je matais un jour.
I was watching one day.
Kiss Caputo, d'ailleurs,
Kiss Caputo, by the way,
a été élevé par ses grands-parents
was raised by his grandparents
suite à la mort de sa mère
following the death of his mother
d'une overdose d'héroïne
of a heroin overdose
et son père consommateur
and his father a consumer
ne pouvait pas le gérer.
could not handle it.
Puis, c'est un père italien,
Then, he is an Italian father,
autant dire qu'il ne va pas
so to say that he is not going
élever un enfant
raising a child
dans les années 80.
in the 1980s.
Donc, bref,
So, in short,
70 même.
70 even.
Bref, c'est la merde.
In short, it's a mess.
Ouais, 70.
Yeah, 70.
C'est la merde
It's a mess.
et son grand-père, en plus,
and his grandfather, on top of that,
c'est Junior Soprano,
It's Junior Soprano.
c'est-à-dire qu'il a la main lourde
That means he has a heavy hand.
et il n'est pas prêt
and he is not ready
à accepter du tout
to accept at all
que, surtout à cette époque,
that, especially at that time,
que son fils ait des problèmes
that her son has problems
d'identité de genre.
gender identity.
Donc, autant dire
So, let's put it this way.
que son enfance
that his childhood
n'était pas fun,
wasn't fun,
mais ça lui a permis
but it allowed him/her
d'être proche de son cousin,
to be close to his cousin,
le Joey Z,
the Joey Z,
d'être aussi proche
to be so close
d'Alan Roberts,
by Alan Roberts,
le bassiste,
the bassist,
et de se fixer avec Sal,
and to settle down with Sal,
comme tu l'as dit,
as you said,
Abruscato,
Abruscato,
donc un nom
so a name
hors-d'œuvre italien,
Italian appetizer,
littéralement.
literally.
Abrusco, je crois.
Abrusco, I believe.
Ouais, je crois que c'est Abruscato.
Yeah, I think it's Abruscato.
Un petit Abrusco.
A little Abrusco.
Abrusco, c'est du vin.
Abrusco is wine.
Alors, il faut savoir
So, it is important to know
que c'est le batteur de...
that's the drummer of...
C'est Abruscato,
It's Abruscato,
c'est Abruscato.
It's Abruscato.
Voilà, le batteur
Here is the drummer.
de Taipo Négatif.
of Type O Negative.
Voilà.
Here you go.
Qui, donc,
Who, then,
à ce moment-là,
at that moment,
n'a pas tout à fait quitté Taipo,
has not quite left Taipo,
mais va quitter Taipo
but will leave Taipo
pour se concentrer
to concentrate
par la suite.
thereafter.
Et River Runs Red
And River Runs Red
est leur premier album,
is their first album,
un chef-d'œuvre de noirceur
a masterpiece of darkness
et un concept album
and a concept album
sur la descente aux enfers
on the descent into hell
d'un aldo maltraité,
of a mistreated alder,
suicidaire.
suicidal.
Ouais.
Yeah.
Ça pue un peu la défaite,
It smells a bit like defeat,
je te cache pas.
I won't hide it from you.
Chef-d'œuvre,
Masterpiece,
j'irais pas jusque-là,
I wouldn't go that far,
mais je vais te laisser développer.
but I will let you elaborate.
C'est là où, du coup,
That's where, as a result,
on va s'embrouiller.
We are going to get tangled up.
C'est là où il y a une divergence.
That's where there is a divergence.
Moi, c'est un album
Me, it's an album.
que j'aime d'amour,
that I love dearly,
que j'ai découvert sur le tard.
that I discovered late.
C'est mon délire
It's my craze.
de ces 3-4 dernières années.
over the last 3-4 years.
Et je suis comme un fou
And I am like a madman.
sur ce groupe
on this group
que j'ai vu là deux fois
that I saw there twice
cet été en concert.
this summer in concert.
Et j'écoute cet album
And I listen to this album.
en boucle.
on loop.
Tu m'as dit
You told me.
que c'était le meilleur concert
that it was the best concert
en plus, tu m'as dit.
Moreover, you told me.
C'est le meilleur concert de l'année.
It's the best concert of the year.
Celui à l'Alcatraz,
The one at Alcatraz,
c'est le meilleur concert de l'année
It's the best concert of the year.
de loin.
from afar.
Et bon, dis donc.
And well, I must say.
Incroyable.
Incredible.
Et toi ?
And you?
Alors...
So...
Alors, je sais,
So, I know,
ça va paraître chiant
It’s going to seem boring.
parce que je sais
because I know
que ce groupe,
that this group,
il signifie
it means
beaucoup de choses
a lot of things
pour les gens
for the people
qui l'ont écouté à l'époque
who listened to him at the time
parce que tu sais,
because you know,
c'est ta grande...
it's your big...
Quand t'as pu entrer
When were you able to enter?
dans le métal
in the metal
ou dans ce que tu veux
or in whatever you want
avec ce groupe-là.
with that group.
Je sais que c'est
I know that it is
un premier album.
a first album.
Ça renvoie un truc
It sends back something.
d'adolescence et tout.
from adolescence and all.
Donc, c'est un album
So, it's an album.
cul pour beaucoup.
ass for many.
Dont, par exemple,
Such as, for example,
Death Metal maintenant.
Death Metal now.
Ils ont, il y a toujours
They have, there is always
une espèce de rat
a kind of rat
autour de Life of Agony
around Life of Agony
et tout.
and everything.
Moi, je ne suis jamais
Me, I am never
rentré là-dedans
went back in there
parce que ça ne m'a jamais
because it never has for me
plus vraiment
not really anymore
de Life of Agony.
of Life of Agony.
Je trouvais que c'était...
I thought it was...
Franchement, pour moi,
Honestly, for me,
c'est un groupe
it's a group
de seconde zone.
second-rate.
Ça ne m'a jamais plus
I've never liked it more.
quand les clips passaient.
when the clips were playing.
Je les zappais sur la même tuy.
I was skipping them on the same pipe.
Tu vois, je n'enregistrais
You see, I wasn't recording.
pas les trucs.
not the things.
Mais, je les ai vus
But I saw them.
deux ou trois fois en live.
two or three times live.
Une fois où c'était
Once where it was
juste une blague sans nom.
just a nameless joke.
Notamment à la 4AZ
Notably in the 4AZ.
il y a plusieurs années.
several years ago.
Ça m'a valu un fou rire
It made me burst out laughing.
de 10 minutes.
of 10 minutes.
Ça, j'en parlerai plus tard.
I'll talk about that later.
Mais, je n'ai jamais
But, I have never
rentré du tout
not at all returned
dans l'univers du groupe.
in the universe of the group.
Pourtant, il y a
However, there is
le son un peu
the sound a bit
typo négatif.
negative typo.
Il y a tous les éléments
All the elements are there.
du groupe.
of the group.
Il y a des gros riffs
There are some big riffs.
un peu.
a little.
Des fois, la panthérate,
Sometimes, the panther...
c'est des pôles palmutes.
It's palm poles.
Un peu la prongue aussi.
A bit of the prong too.
Il y a le côté hardcore
There is the hardcore side.
que tu peux avoir
that you can have
qui avait de Bayo Hazard.
who had Bayo Hazard.
Il y a un morceau dedans.
There is a piece inside.
Je ne me souviens plus
I no longer remember.
le nom de l'outil.
the name of the tool.
Je te le donnerai après.
I will give it to you later.
Qui est très hardcore.
Who is very hardcore.
Mais...
But...
C'est Meta Dove Groove.
It's Meta Dove Groove.
Oui, Meta Dove Groove.
Yes, Meta Dove Groove.
Exactement.
Exactly.
Qui est vraiment
Who is really
Bayo Hazard d'abord.
Bayo Hazard first.
D'ailleurs, ce n'est pas
Moreover, it is not
Kiss qui chante dessus.
Kiss that sings on it.
Non, c'est Bassiste.
No, it's Bassist.
Je suis toujours passé
I always passed.
à côté.
next to.
Je n'ai jamais rentré
I have never gone home.
dans le groupe.
in the group.
Ça m'a toujours gonflé.
It has always annoyed me.
Parce que je trouve
Because I find
que les mélodies
that the melodies
sont faciles.
are easy.
Et surtout,
And above all,
la production de l'album
the production of the album
que je déteste.
that I hate.
En fait,
In fact,
je me suis aperçu
I realized.
que j'aimais bien
that I liked a lot
beaucoup de titres en live.
many live titles.
Parce que je les trouve
Because I find them
déjà beaucoup plus maîtrisés
already much more controlled
maintenant.
now.
Et puis,
And then,
ils forcent beaucoup moins
They force much less.
savoir.
to know.
Parce que sur l'album,
Because on the album,
j'ai un vrai problème
I have a real problem.
avec la voix.
with the voice.
Ils forcent le côté bariton.
They are pushing the baritone side.
Il va derrière.
He is going behind.
C'est pourri.
It's awful.
C'est un peu bancal.
It's a bit wobbly.
Je trouve que l'album
I find that the album
est bancal sur plein de choses.
is shaky on a lot of things.
Même musicalement,
Even musically,
il est un peu bancal.
He is a bit wobbly.
Des fois,
Sometimes,
la batterie et tout.
the battery and everything.
En fait, c'est naïf.
In fact, it's naive.
Si tu veux,
If you want,
c'est son premier album
it's his first album
qui n'est pas ultra maîtrisé.
that is not ultra mastered.
Et sa voix n'est pas encore maîtrisée.
And her voice is not yet mastered.
Je pense qu'il en fait des tonnes.
I think he's overdoing it.
Le fait qu'il en fasse des tonnes,
The fact that he makes a big deal out of it,
ça me saoule.
It annoys me.
Par contre,
On the other hand,
j'ai entendu des morceaux en live
I heard songs live.
récemment,
recently,
sur la tournée de 2024.
on the 2024 tour.
Je les avais entendus aussi
I had heard them too.
il y a 5-6 ans
5-6 years ago
quand je les avais vus.
when I had seen them.
Et franchement,
And frankly,
il est impeccable.
He is impeccable.
Il est impérial vocalement.
He is vocally imperial.
Je le trouve très bon
I find it very good.
vocalement maintenant.
vocally now.
Il a maîtrisé sa voix.
He mastered his voice.
Mais là,
But there,
sur cet album-là,
on this album,
tu sens vraiment le mec
You really smell like a guy.
qui va aller dans le marathon,
who is going to participate in the marathon,
qui va derrière sa force.
who goes behind his strength.
Ce n'est pas terrible.
It's not great.
En fait,
In fact,
je vais te dire
I will tell you.
à quoi ça m'a fait penser.
What it made me think of.
Je suis désolé,
I am sorry,
mais réécoutez-le.
but listen to it again.
Vous allez voir que j'ai raison.
You will see that I am right.
Je vous dis rien que le premier titre
I'm telling you just the first title.
qui a un tube un peu grungy-grungy.
who has a somewhat grungy tube.
D'ailleurs,
Moreover,
avec des gros riffs métal.
with heavy metal riffs.
Écoutez bien la voix.
Listen carefully to the voice.
C'est Michael Poulsen
It's Michael Poulsen.
de Volbeat.
by Volbeat.
Oui, un peu ça.
Yes, a little bit of that.
Il est totalement...
He is totally...
C'est complètement...
It's completely...
C'est du Volbeat.
It's Volbeat.
Alors, venons d'un mec
So, let's come from a guy.
qui a changé de sexe,
who changed gender,
le Volbeat.
the Volbeat.
En anglais,
In English,
c'est Stilcock.
It's Stilcock.
Donc, pour moi,
So, for me,
il y a l'ambiance
there is the atmosphere
un peu type négative
a bit negative type
avec la voix de Volbeat.
with the voice of Volbeat.
Alors, du coup,
So, as a result,
ça n'est plus tard.
It is no longer late.
Donc, je ne peux pas.
So, I can't.
Et je trouve que cet album,
And I find that this album,
il faut le remettre dans le truc.
It needs to be put back in the thing.
En effet,
Indeed,
c'est le premier album.
It's the first album.
Mais je trouve qu'il force
But I think he's overdoing it.
tellement à la voix
so much in the voice
qu'il est tellement dans le clichetouille.
that he is so much in the cliché.
Il veut vraiment forcer
He really wants to force it.
le baritone
the baritone
que je ne rentre pas dedans.
that I don't fit in it.
Par contre,
On the other hand,
je te dis,
I tell you,
les versions live
the live versions
que j'ai écoutées,
that I listened to,
notamment les concerts de cette année,
notably the concerts of this year,
sont mortelles.
are deadly.
Je le trouve.
I find him.
Il a une pure voix, là.
He has a pure voice, there.
Elle, non.
She, no.
Là, il gère.
There, he is handling it.
Il force moins.
He forces less.
Il est moins dans le baritone.
He is less in the baritone.
Il est beaucoup plus
He is much more.
dans la régression et tout.
in regression and everything.
Et là même,
And there even,
l'émotion, je trouve,
the emotion, I find,
qu'il donne dans les morceaux
that he gives in the pieces
est trop clichetée.
is too clichéd.
C'est clichetouille.
It's clichetouille.
C'est forcé.
It’s forced.
Tout est forcé, je trouve.
Everything feels forced, I find.
Mais tu l'as dit.
But you said it.
Tu l'as dit.
You said it.
Tu as dit le mot naïveté.
You said the word naivety.
C'est complètement ça.
That's exactly it.
C'est complètement naïveté.
It's complete naivety.
Je pense qu'il est un peu bancal
I think he is a bit wobbly.
et il est un peu naïf.
and he is a bit naïve.
Alors, on va dire ça.
So, let's say that.
C'est le mec qui est fan de Oasis
He's the guy who's a fan of Oasis.
qui décroche totalement
who completely disconnects
à la voix quelques fois,
to the voice sometimes,
Liam et tout.
Liam and everything.
Je fais des comparaisons.
I make comparisons.
Mais c'est vrai.
But it's true.
Il y a des premiers albums
There are first albums.
qui sont...
who are...
Il y a toujours des petits défauts
There are always small flaws.
et c'est des trucs bancals.
and it's wobbly stuff.
Il y a des trucs...
There are some things...
Sauf que là,
Except that here,
c'est que sa voix est tellement en avant
It's that her voice is so prominent.
et c'est tellement lui...
and it's so him...
Alors, bizarrement,
So, strangely,
ce n'est pas lui qui a écrit le texte,
it was not him who wrote the text,
mais c'est tellement
but it's so
l'identité du groupe,
the identity of the group,
si tu veux,
if you want,
que c'était un premier album
that it was a first album
que j'ai toujours eu
that I have always had
vachement de mal, moi.
Really bad, me.
J'ai trouvé ça trop forcé
I found that too forced.
et trop naïf,
and too naive,
trop début d'album,
too early in the album,
si tu veux.
if you want.
Mais par contre,
But on the other hand,
en réécoutant les titres maintenant,
listening to the tracks again now,
je le répète encore une fois,
I repeat it once again,
je les trouve super.
I think they are great.
En fait,
In fact,
c'est des super titres
These are great titles.
qui...
who...
Ils auraient eu fait ça
They would have done that.
avec la voix qu'il a maintenant,
with the voice he has now,
la prod et tout.
the production and everything.
Je suis sûr
I am sure
que j'aurais été fan.
that I would have been a fan.
Mais je n'ai jamais rentré là.
But I have never gone in there.
Je l'ai encore réécouté
I listened to it again.
tout à l'heure.
a little while ago.
Je n'y arrive toujours pas.
I still can't do it.
Je trouve que ça me saoule.
I find that it annoys me.
Ça me saoule.
It annoys me.
C'est tout.
That's it.
Non, mais je comprends.
No, but I understand.
Moi, je te rejoins
I'll meet you there.
sur la naïveté totalement.
on total naivety.
Après, moi,
After, me,
j'ai tendance à avoir un king
I tend to have a king.
pour les trucs comme ça,
for things like that,
justement,
exactly,
un peu bancal,
a bit wobbly,
un peu banco.
a bit of a gamble.
Par contre,
On the other hand,
il y a un souci de prod.
There is a production issue.
Ça, c'est sûr.
That's for sure.
La prod,
The prod,
c'est Serge Silver
it's Serge Silver
qui l'a faite,
who did it,
le claveriste de Taipo
the keyboardist from Taipo
et qui, d'ailleurs,
and who, besides,
après, fera des bonnes prods,
after, will make good productions,
notamment pour Taipo.
notably for Taipo.
C'est aussi parce que
It's also because
je pense qu'il débutait,
I think he was just starting out,
qu'il ne devait pas...
that he should not...
La voix est noyée
The voice is drowned.
dans les effets, en plus.
in the effects, in addition.
Mais au-delà de ça,
But beyond that,
c'est qu'il le prend vraiment derrière.
It's that he really takes it from behind.
Il a forcé le côté Baritone.
He forced the Baritone side.
Mais bon,
But well,
c'est l'approche.
It's the approach.
Une autre prod,
Another production,
ça aurait été,
it would have been,
je pense que l'album,
I think that the album,
moi, je l'aurais accroché.
I would have hung it up.
Après,
After,
cet album est devenu culte.
this album has become cult.
Il n'y a pas de souci.
There's no problem.
Mais pour moi,
But for me,
ça reste la série...
it's still the series...
C'est la série,
It's the series,
c'est la Ligue 2.
It's Ligue 2.
Oui, je comprends.
Yes, I understand.
Je comprends.
I understand.
Moi, c'est vrai
Me, it's true.
que c'est le seul album
that it is the only album
que je rêverais de voir enregistré.
that I would dream of seeing recorded.
Je n'aime pas les réenregistrements.
I don't like re-recordings.
Mais d'avoir une version
But having a version
enregistrée de celui-là,
recorded from that one,
ça serait vraiment cool
That would be really cool.
parce qu'on a un chanteur
because we have a singer
qui a changé de sexe
who changed sex
et qui a changé
and who has changed
de range vocal aussi,
of vocal range as well,
qui a trouvé...
who found...
Il n'a pas changé.
He hasn't changed.
Il a juste évolué sa voix.
He just evolved his voice.
Il n'a pas changé
He hasn't changed.
de range vocal, si tu veux.
of vocal range, if you want.
Mais il ne va plus
But it no longer goes.
Moi, franchement,
Me, frankly,
je trouve...
I find...
Il a une pure voix.
He has a pure voice.
Attention,
Attention,
je ne compare pas
I don't compare.
ce qui n'est pas comparable.
that which is incomparable.
Mais il est plus
But he is more
dans la maîtrise,
in mastery,
un peu la laine,
a little wool,
tu sais,
you know,
avec une voix éraillée,
with a hoarse voice,
avec des longues longueurs,
with long lengths,
avec une belle mélodie.
with a beautiful melody.
Comme un peu,
Like a little,
on a vu le mec de...
we saw the guy from...
Merde,
Shit,
qui a remplacé justement
who has just replaced
en laine sur Ice In Chains
in wool on Ice In Chains
au Hellfest.
at Hellfest.
William Duval.
William Duval.
Ah non,
Oh no,
au Hellfest.
at Hellfest.
Le gars de...
The guy from...
Greg Pucciato.
Greg Pucciato.
Greg Pucciato, exactement.
Greg Pucciato, exactly.
Je trouve qu'il est plus...
I find that he is more...
C'est beaucoup plus maîtrisé maintenant.
It's much more controlled now.
Et donc, en effet,
And so, indeed,
je pense qu'un réenregistrement
I think a re-recording
avec cette voix-là...
with that voice...
Parce que...
Because...
On dirait vraiment le mec...
It really looks like the guy...
On dirait que c'est Michael Poulsen
It looks like it's Michael Poulsen.
de Volbeat
by Volbeat
qui est arrivé comme ça.
who arrived like that.
Ouais,
Yeah,
et puis qui enregistre
and then who records
dans son évier,
in his sink,
tu sais.
You know.
River and flood
River and flood
and a few...
et quelques...
C'est le truc bulle,
It's the bubble thing,
tu sais,
you know,
quand on passait
when we were passing
les appels téléphoniques,
telephone calls,
les mafieux dans les piscines,
the mobsters in the pools,
dans les bulles
in the bubbles
pour ne pas se faire repérer
to avoid being detected
par la CIA,
by the CIA,
le BI.
the BI.
Ça me fait penser vraiment
That really makes me think.
à cette voix-là, quoi.
to that voice, what.
Vraiment.
Really.
Un peu, complètement.
A little, completely.
Complètement.
Completely.
Donc, ouais,
So, yeah,
voilà,
here you go,
je rêverais d'un enregistrement.
I would dream of a recording.
Par contre,
On the other hand,
les morceaux,
the pieces,
c'est que des killers.
They're just killers.
Alors, c'est un peu long
So, it's a bit long.
parce que, tu sais,
because, you know,
t'as le concept
you've got the concept
qui, en vérité...
who, in truth...
Bon, on revient avec l'époque,
Okay, we come back with the times,
mais les interludes
but the interludes
Monday et Friday
Monday and Friday
où, en gros,
where, basically,
c'est l'histoire d'un mec
It's the story of a guy.
qui se fait têche de son taf,
who is getting tired of his job,
sa mère le têche,
his mother shuns him
sa copine le têche
his girlfriend is mad at him
et ça finit par un goutte-à-goutte,
and it ends with a drip,
d'où le décor
hence the decor
que j'ai mis sur la vidéo
that I put on the video
parce que c'est sur YouTube,
because it’s on YouTube,
un goutte-à-goutte
a drip
dans une baignoire
in a bathtub
d'un mec
from a guy
qui s'est ouvert les veines,
who opened their veins,
en fait,
in fact,
et qui meurt tranquillement
and who dies quietly
et qui s'est suicidé.
and who committed suicide.
Donc, voilà,
So, there you go,
ça, c'était vraiment
that was really
le trip des années 90.
the trip of the 90s.
Genre, ouais,
Like, yeah,
c'est le truc trop dark
it's the thing that's too dark
que t'entends un goutte-goutte.
What do you hear? A drip-drip.
Voilà, aujourd'hui,
Here it is, today,
t'as autre chose à foutre
You've got better things to do.
que d'écouter ça.
What a thing to listen to.
Mais, par contre,
But, on the other hand,
tu l'as dit,
you said it,
il y a de la mélodie.
There is melody.
Il y a de la mélodie.
There is melody.
Le método-goût,
The taste-method,
c'est du hardcore.
It's hardcore.
Le método-goût,
The taste method,
c'est du hardcore.
It's hardcore.
Après, t'as les trucs
After, you have the stuff.
plus grungy,
more grungy,
les deux premiers, d'ailleurs,
the first two, by the way,
Wonderground et This Time.
Wonderground and This Time.
Et après,
And after,
t'as River Onslaught
you have River Onslaught
qui est le tube.
who is the tube.
Après, je trouve
Later, I find.
qu'il n'y a pas assez
that there is not enough
de variations de batterie.
of variations in drum parts.
Tu vois,
You see,
c'est toujours un peu
it's always a bit
la même chose.
the same thing.
Après, bon...
Well, after...
Ouais, j'entends.
Yeah, I hear you.
J'entends.
I understand.
Il y a un vrai côté typo
There is a real typographical aspect.
sur les riffs.
on the riffs.
Oui, c'est sûr.
Yes, that's for sure.
C'est sûr,
It's certain,
c'est typo à 100%.
It's a typo 100%.
River Onslaught,
River Onslaught,
évidemment,
obviously,
moi, je l'ai découvert
I discovered it.
comme ça
like that
et peut-être que
and perhaps that
beaucoup de gens
many people
ont cette anecdote aussi.
they have this anecdote too.
C'est dans la série
It's in the series.
The Office
The Office
quand Dwight Schrute
when Dwight Schrute
embarque,
board,
putain,
fuck,
je n'ai pas trouvé
I did not find.
le nom de l'autre personnage,
the name of the other character,
mais embarque
but embark
The Temp,
The Temp,
le stagiaire
the intern
pour lui apprendre
to teach him
la vente
the sale
et qu'il le plante
and that he plants it
dans les champs de betterave
in the beet fields
et il se barre en douce
and he sneaks away
et il écoute
and he listens
River Onslaught
Rivière Déferlante
dans la bagnole.
in the car.
Quand vous êtes prêts
When you are ready
à voir The Sales Office,
to see The Sales Office,
The Sales Office
The Sales Office
va se présenter à vous.
will present itself to you.
Votre voyage
Your journey
commence maintenant.
start now.
Et on reprécise
And we clarify again.
que ce n'est pas
that it is not
du tout
at all
Love Caputo,
Love Caputo,
ce n'est pas du tout
it's not at all
son livre.
his book.
La musique
The music
est taguée
is tagged
Life of Agony
Life of Agony
parce que c'était
because it was
les musiciens,
the musicians,
mais tout le concept album,
but the whole concept album,
les textes,
the texts,
tout,
everything,
c'est le bassiste.
It's the bassist.
Les trois d'ailleurs,
The three elsewhere,
Joe Eazy,
Joe Eazy,
Alan Robert
Alan Robert
et Kiss
and Kiss
devenus Mina Caputo
become Mina Caputo
sont toujours dans le groupe.
are still in the group.
Il y a eu juste eu un changement,
There has just been a change,
Salabrouscato
Salabrouscato
est parti maintenant
has left now
depuis quelques temps.
for some time now.
Depuis très longtemps.
For a very long time.
Et puis un bail.
And then a lease.
Et putain,
And damn,
je vais essayer
I will try.
de ne pas bouffer
not to eat
le nom de Veronica Bellino.
the name of Veronica Bellino.
Et Télénossi,
And Télénossi,
évidemment,
obviously,
qui est la nouvelle batteuse.
Who is the new drummer?
En live,
Live,
ça touche sans problème.
It touches without any problem.
Il n'avait pas viré
He hadn't been fired.
un de ses guitaristes
one of his guitarists
sous ce bassiste
under this bassist
puis il s'était disputé
then he had argued
et il lui avait cassé la gueule
and he had broken his face
alors je crois
so I believe
qu'il avait frappé sur scène
that he had struck on stage
ou un truc dans ce genre.
or something like that.
Récemment,
Recently,
moi quand j'étais à les 4 As,
me when I was at the 4 As,
quelques semaines après,
a few weeks later,
il s'était embrouillé.
He had gotten confused.
Il faut savoir
One must know.
que Kiss,
that Kiss,
Mina maintenant,
Mina now,
est un espèce de tyran
is a kind of tyrant
avec qui il est très difficile,
with whom it is very difficult,
c'est le travail apparemment,
it's apparently work,
qui a des vues politiques
who has political views
et sociales
and social
très particulières.
very particular.
On est dans le contraire
We are in the opposite.
de ce que vous pensez.
of what you think.
Ah bah,
Oh well,
disons que c'est quelqu'un
let's say it's someone
qui a morflé,
who got hurt,
ça se sent.
You can feel it.
On est dans le contraire.
We are in the opposite.
Pour l'anecdote,
For the anecdote,
en fait,
in fact,
moi à l'Alcatraz,
me at Alcatraz,
j'ai fait quelques stories
I made a few stories.
du concert que j'ai adoré
from the concert that I loved
et derrière,
and behind,
j'ai tagué le groupe
I tagged the group.
et j'ai...
and I have...
Est-ce que j'ai tagué Mina ?
Did I tag Mina?
Non,
No,
je crois que j'ai tagué
I think I tagged.
que le groupe,
that the group,
c'est ça.
That's it.
Donc moi,
So me,
je suivais sur Instagram
I was following on Instagram.
que le groupe
that the group
et je reçois
and I receive
un message privé
a private message
de Mina Caputo
by Mina Caputo
qui m'envoie
who is sending me
inoubliable
unforgettable
un cœur et deux colombes
a heart and two doves
pour me remercier.
to thank me.
Donc je lui réponds
So I reply to him.
trop bien,
too good,
trop sympa,
too nice,
merci et tout.
Thank you and everything.
On s'échange trois mois et demi
We exchange three and a half months.
mais vraiment des banalités
but really just trivialities
et donc je l'ajoute
and so I add it
sur Instagram,
on Instagram,
son profil perso.
his personal profile.
Erreur.
Error.
Erreur fatale.
Fatal error.
Et là,
And there,
le premier truc
the first thing
qui pop le lendemain au réveil,
who pops up the next morning upon waking,
c'est une image
It is an image.
de Kamala Harris
by Kamala Harris
dans les chiottes
in the toilets
avec plein de merde
with plenty of crap
sur la gueule
in the face
et en gros,
and basically,
elle est raciste,
she is racist,
elle est transphobe,
she is transphobic,
ça faut le faire.
That needs to be done.
Elle est complotiste.
She is a conspiracy theorist.
Elle est complotiste
She is a conspiracy theorist.
au dernier degré
to the highest degree
et ouais,
yeah,
c'est chaud quoi.
It's really intense.
Trumpiste,
Trumpist,
évidemment,
obviously,
tout ce qu'on peut
everything we can
et voilà.
and there you go.
C'est un saut dans le vide
It's a leap into the void.
que de la suivre
only to follow her
sur Instagram.
on Instagram.
Elle est homophobe aussi,
She is homophobic too,
il faut le savoir.
It must be known.
Elle est transphobe
She is transphobic.
et homophobe
and homophobic
et elle est contre tout,
and she is against everything,
je pense.
I think.
Elle est flinguée de la tête quoi.
She’s messed up in the head, you know.
Oui,
Yes,
complètement.
completely.
Elle est vue très particulière
She has a very particular view.
sur plein de choses.
on a lot of things.
Donc je l'ai vite dégagée
So I quickly cleared it away.
pour continuer à aimer le groupe
to continue to love the group
sinon ce n'était pas possible.
otherwise it wasn't possible.
C'était vraiment...
It was really...
Moi,
Me,
quand je l'ai vue,
when I saw her,
j'ai eu la barre de rire
I had a fit of laughter.
à la 4 as
to the 4 as
parce que
because
quand elle était apparue,
when she had appeared,
après on s'en fout,
afterwards, we don't care.
mais elle était apparue
but she had appeared
et puis elle a fait un speech
And then she gave a speech.
de 10 minutes
of 10 minutes
où elle écriait
where she wrote
« I'm a lady,
"I'm a lady,"
I'm a fucking sissy,
I'm a fucking sissy.
I'm a fucking lady,
I'm a fucking lady,
what the fuck you ? »
"What the fuck you?"
Et puis elle était ultra vulgose
And then she was super vulgar.
quoi,
what,
tu vois,
you see,
c'était...
it was...
Tu l'as vu,
Have you seen him?
c'était ses premières apparitions
it was his first appearances
après transition quasiment.
after almost a transition.
Oui,
Yes,
avec des paluches mon gars.
with big hands, my dude.
Mais oui,
Of course,
il y avait un côté
there was a side
un peu vulgaire,
a bit vulgar,
enfin très agressif quoi.
finally very aggressive, right.
Et puis elle faisait des blagues,
And then she would make jokes,
mais j'ai vu récemment aussi
but I also saw recently
où elle faisait des blagues en live,
where she made jokes live,
elle touche les crânes de chevaux d'un mec
She touches the skulls of a guy's horses.
en disant
saying
« On dirait le cul que j'ai pris hier,
"It looks like the ass I had yesterday,"
on dirait le cul que j'ai défoncé hier. »
"It looks like the ass I smashed yesterday."
Et après elle lui rajoute
And then she adds to him.
en disant
by saying
« Non mais moi ça fait 10 ans
"Well, I've been at it for 10 years."
que je n'ai pas baisé,
that I did not have sex,
c'est que c'est ce qui arrive
It's just that this is what happens.
quand tu changes de sexe. »
"When you change your sex."
Elle parle dans des délires totals
She speaks in total delusions.
et tu es derrière,
and you are behind,
tu es avec un truc
you are with a thing
et là qu'attends,
and now what are you waiting for,
tu vois.
you see.
Alors moi,
So me,
donc les deux concerts
so the two concerts
que j'ai vus au Mystique
that I saw at the Mystic
et à la 4A,
and in the 4A,
ce n'était pas du tout
it was not at all
ce délire-là.
that nonsense.
Pour le coup,
For the occasion,
c'est-à-dire sur scène,
that is to say on stage,
la surde ouf,
the crazy deaf,
la haute fume de frein.
the high brake smoke.
J'ai vu des concerts
I have seen concerts.
que j'ai vus là.
that I saw there.
Le concert que j'ai vu
The concert that I saw.
la 2024,
the 2024
il s'est envoyé la guerre,
he brought war upon himself,
c'était tout de suite droit
it was immediately straight
et c'était bien.
and it was good.
Et le seul truc,
And the only thing,
c'est que ça,
What is that?
par contre,
on the other hand,
c'est que j'ai vu.
It's what I saw.
Ouais,
Yeah,
alors moi,
so me,
c'est deux fois festival
it's twice festival
et deux fois…
and twice...
Voilà,
Here it is,
c'est le stage,
it's the internship,
mais les salles que j'ai vues
but the rooms I have seen
étaient petites,
were small,
tu vois.
you see.
Ce n'étaient pas des salles immenses.
They were not huge rooms.
On n'est pas dans la reformation
We are not in the Reformation.
qui te remplit…
who fills you...
Non, non, non,
No, no, no,
forcément,
necessarily,
ce n'est pas un groupe
it's not a group
de strange là.
It's strange there.
J'ai trouvé quand même
I still found it.
qu'elle est forcément
that it is necessarily
moins le côté féminin
less the feminine side
et elle ne porte que des t-shirts
and she only wears t-shirts
et des hoodies.
and hoodies.
Elle a vieilli,
She has aged.
c'est pareil.
it's the same.
Est-ce qu'elle a vieilli ?
Has she aged?
Je ne sais pas trop
I don't really know.
comment l'interpréter,
how to interpret it,
mais c'était étonnant.
But it was astonishing.
Donc,
So,
il n'y a plus ce côté…
there is no longer that side…
Et son jeu de scène,
And his stage presence,
qui est génial,
who is great,
qui est monstrueux,
who is monstrous,
moi j'adore,
I love it.
assez proche du hip-hop en fait,
quite close to hip-hop actually,
est très androgyne.
is very androgynous.
Moi aussi,
Me too,
oui.
yes.
C'est le cas.
That's the case.
Et puis,
And then,
il a vraiment cette voix…
he really has that voice…
Non, non,
No, no.
il joue beaucoup moins
he plays much less
sur ce côté-là.
on that side.
C'est ça qui est cool
That's what's cool.
parce qu'avant,
because before,
c'était de la revendication,
it was a claim,
c'était chiant.
It was boring.
C'est toujours bien physique.
It's always very physical.
Après,
After,
moi,
me,
ce qui me faisait marrer
what made me laugh
à l'époque,
at the time,
je ne sais pas si tu te souviens,
I don't know if you remember,
il y avait les clips
there were the clips
sur ce premier album-là
on this first album there
qui étaient sortis
who had gone out
et il y a un clip,
and there is a clip,
justement,
exactly,
je crois que c'est Underground,
I think it's Underground.
je ne sais plus,
I don't know anymore,
c'est lequel,
which one is it,
ou non,
or not,
c'est Riverlands,
it's Riverlands,
je ne sais plus.
I don't know anymore.
Vous verrez,
You will see,
il y a le clip
there is the clip
où c'était un peu mode hardcore,
where it was a bit hardcore mode,
d'impression que c'est une parodie d'ailleurs.
It gives the impression that it's a parody, by the way.
Moi,
Me,
j'ai l'impression
I feel like
que c'était une parodie d'hardcore.
that it was a parody of hardcore.
Et il chante.
And he sings.
Il faut savoir
It is important to know.
que quand il était mec,
that when he was a guy,
il était tout petit,
he was very little,
tout frêle.
everything fragile.
C'était un ado.
He was a teenager.
Et qu'à côté de lui,
And that next to him,
il y a les mecs qui sautent,
there are the guys who jump,
c'est ça,
that's it,
le pogo,
the pogo,
c'est dans une espèce de concert.
It's in a kind of concert.
Tu ne te souviens pas de ce clip-là ?
Don't you remember that clip?
Et il est bousculé tout le temps
And he is pushed around all the time.
et tu vois,
and you see,
ça coupe à chaque fois
It cuts off every time.
qu'il est bousculé
that he is being pushed around
mais tu sens trop
but you feel too much
qu'il n'est pas à l'aise
that he is not comfortable
de prendre des coups.
to take hits.
En fait,
In fact,
derrière,
behind,
il a pris une vraie mandale,
he took a real hit,
ils ont coupé juste avant
they cut just before
mais il ne s'est pas brailleux.
but he didn't get loud.
Après,
After,
il vient quand même
he's coming anyway
du milieu hardcore de New York
from the hardcore scene in New York
donc ça,
so that,
c'est autre chose.
It's something else.
En fait,
In fact,
je vous explique
I will explain to you.
la comparative que je fais
the comparison that I make
de la Fafagoni.
from the Fafagoni.
Quand je disais
When I said
que c'est un peu
that it's a bit
de la seconde zone
second zone
ou machin truc,
or thingamajig,
ce n'est pas pour être méchant
It's not to be mean.
mais bon,
but well,
ce n'est pas...
it's not...
Moi,
Me,
ce n'était pas assez
it wasn't enough
abouti à l'époque.
achieved at the time.
Après,
After,
je comprends
I understand.
qu'elle-même
that she herself
ait marqué plein de gens
has marked many people
mais je fais la comparaison
but I am making the comparison
de ce groupe-là.
from that group.
Si je vais comparer
If I am going to compare
avec quelqu'un,
with someone,
c'est Seth Green,
it's Seth Green,
c'est le personnage de Oz
It's the character from Oz.
dans Buffy contre les vampires.
in Buffy the Vampire Slayer.
Je sais,
I know,
il est là,
he is here,
il est sympathique
He is nice.
mais on s'en fout en fait.
but we don't really care.
Ça reste un roux
It's still a redhead.
avec des pics.
with spikes.
C'est ça,
That's it,
il est tout petit,
he is very small,
il a le mallet,
he has the mallet,
il n'est pas bien,
he is not well,
il est dans un coin,
he is in a corner,
il est rigolo quand il est là.
He is funny when he is here.
Quand il n'est pas là,
When he is not there,
ce n'est pas grave,
it's not a big deal,
on ne va pas faire
we're not going to do
un épisode sur lui.
an episode about him.
C'est ça,
That's it,
la Fafagoni,
the Fafagoni,
c'est Seth Green,
it's Seth Green,
c'est Oz dans Buffy.
It's Oz in Buffy.
Et du coup,
So,
typo négatif,
negative typo,
c'est Buffy ?
Is this Buffy?
C'est Buffy,
It's Buffy,
Oogs Under.
Oogs Under.
Non,
No,
c'est carrément Spike.
It's totally Spike.
C'est Spike.
It's Spike.
C'est Spike,
It's Spike,
très bien.
very good.
Qui est Angel ?
Who is Angel?
Je vous laisse à vous.
I leave you to yourselves.
Là,
There,
je ne connais pas,
I don't know.
je suis perdu.
I am lost.
Je suis perdu.
I am lost.
Je faisais du basket
I was playing basketball.
à l'époque,
at the time,
moi, monsieur.
me, sir.
Bon,
Good,
je dis ça
I'm saying that.
parce que je me souviens
because I remember
que j'étais en stage de basket
that I was at a basketball camp
quand j'étais un jeune.
when I was young.
Qui ça, quoi ?
Who is that, what?
Mon chat m'a griffé
My cat scratched me.
ma cuisse,
my thigh,
cette salope.
this slut.
Parce que je me suis moqué
Because I mocked.
de Buffy ou d'Angel,
from Buffy or Angel,
je crois.
I believe.
Tu es passé
You have passed.
à quelques centimètres
a few centimeters
d'être lady,
to be a lady,
toi aussi.
you too.
Oui,
Yes,
aussi,
also,
j'ai fait une lady.
I made a lady.
Et donc,
And so,
oui,
yes,
c'est un bon mot,
it's a good word,
je comprends qu'il a plein de qualités.
I understand that he has many qualities.
Maintenant,
Now,
quand j'écoute les titres
when I listen to the songs
maintenant,
now,
version moderne,
modern version,
avec sa voix maintenant,
with his voice now,
je les trouve mortelles.
I find them deadly.
Sur album,
On album,
ça me fait toujours autant chier.
It still annoys the hell out of me.
Et la voix,
And the voice,
je n'y arrive pas.
I can't do it.
J'ai dit,
I said,
c'est Michael Poulsen
It's Michael Poulsen.
dans une piscine,
in a swimming pool,
dans un tube.
in a tube.
C'est fini,
It's over.
tu m'as tué sur Volbeat.
You killed me on Volbeat.
Vous allez voir,
You will see,
je vous assure
I assure you.
que Volbeat est venu après.
that Volbeat came after.
Mais par contre,
But on the other hand,
c'est un sosie vocal.
It's a vocal lookalike.
Sauf que chez Michael Poulsen,
Except that with Michael Poulsen,
ça va,
it's okay,
parce qu'il a le côté.
because he has the side.
Mais là,
But there,
c'était forcé.
It was forced.
Sur la même,
On the same,
ils ont vraiment forcé
they really pushed it
le côté.
the side.
C'est cool.
That's cool.
Volbeat.
Volbeat.
La prochaine fois
The next time
qu'on se verra,
that we will see each other,
la prochaine fois
the next time
que vous nous entendrez,
that you will hear us,
il y aura des ladies
there will be ladies
incroyables.
incredible.
I am a lady.
I am a lady.
Floor Johnson,
Floor Johnson,
Tarja Thurunen,
Tarja Turunen,
je ne sais plus
I don't know anymore.
comment s'appelle l'autre.
What is the other one's name?
Annette Von Olsen,
Annette Von Olsen,
je ne sais pas quoi.
I don't know what.
Une question,
A question,
tu l'as en vinyle,
you have it in vinyl,
ce Life of Agony ?
This Life of Agony?
Non,
No,
c'est mon album.
It's my album.
Ah ouais,
Oh yeah,
ça m'étonne.
That surprises me.
Non,
No,
parce que c'est...
because it's...
C'est l'anniversaire
It's the birthday.
de l'album,
from the album,
là.
there.
Oui,
Yes,
mais comme on dit,
but as they say,
on va aller en convention
We are going to a convention.
dans pas longtemps,
in a little while,
ça va être mon obsession
It's going to be my obsession.
du moment.
of the moment.
On est 30 ans,
We are 30 years old,
c'est les 30 ans
It's the 30th anniversary.
de l'album.
from the album.
Il faut savoir
One must know.
qu'il est sorti en même temps,
that it was released at the same time,
j'ai les 30 ans de...
I have the 30 years of...
Je suis là,
I am here,
le comparatif avec Oasis
the comparative with Oasis
se tient à la route.
stays on the road.
C'est sorti en même temps.
It was released at the same time.
Très bien.
Very well.
Mais bon,
But well,
voilà,
there you go,
je suis allé vers
I went towards
le côté obscur de la force
the dark side of the force
où vous êtes resté...
where you stayed...
Ah,
Ah,
à côté où tu as vu
next to where you saw
le déchaînement
the unleashing
de mèmes
of memes
sur la réformation
on the reformation
d'Oasis en mode...
of Oasis in mode...
Moi,
Me,
ce qui me fait marrer,
what makes me laugh,
c'est ce déferlement
it's this surge
de haine,
of hate,
de...
from...
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Et des messages
And messages
de gens qui écrivent
of people who write
des trucs longs comme ça
long things like that
pour dire qu'ils n'en ont rien
to say that they have nothing of it
à foutre,
to screw,
ils n'en parlent pas
They don't talk about it.
parce qu'ils se foutent.
because they don't care.
Est-ce que ce n'est pas ça
Isn't that it?
le véritable signe du succès ?
The true sign of success?
Évidemment que c'est ça.
Of course that's it.
Quand tu as même
When you have even
des articles
articles
dans des journaux français
in French newspapers
pour dire
to say
qu'Oasis,
Oasis,
c'est une mascarade
it's a masquerade
et tout,
and everything,
c'est là.
It's there.
Et puis,
And then,
ça me fait marrer
It cracks me up.
que pour les gens,
that for the people,
on n'en a rien à foutre
we don't give a damn
de ce groupe-là
from that group
qui va aller voir ça
Who is going to see that?
et puis finalement,
and then finally,
ils mettent les dates
they put the dates
et puis ils pulverisent
and then they spray
le truc de Taylor Swift.
the thing about Taylor Swift.
Ça me fait marrer
It makes me laugh.
qu'on s'en pub sans rien
that we don't care about anything
à annoncer la veille.
to announce the day before.
Donc voilà,
So here it is,
c'est juste
it's just
de l'encontre
of the encounter
qu'on peut dire.
that can be said.
Rien.
Nothing.
Donc voilà.
So there you go.
Je suis content pour toi.
I am happy for you.
Je suis heureux pour toi.
I am happy for you.
Donc,
So,
je fais des bisous
I give kisses.
à tous ceux
to all those
dont je ne vais pas être...
that I am not going to be...
Ils vont dire
They are going to say.
« Ah, t'es un con, Sam ».
"Ah, you're an idiot, Sam."
Parce que je sais
Because I know
que cette amende
what this fine
de l'Affa Goni,
of the Affa Goni,
pour beaucoup de personnes,
for many people,
genre Rachid,
like Rachid,
beaucoup de personnes
many people
dans le métal,
in the metal,
je sais que ça va
I know that it's going to be okay.
m'être important.
to be important to me.
Tu as un seul nom
You have only one name.
mais en un deuxième.
but in a second.
Non, je crois que
No, I think that
3QB aussi,
3QB also,
c'est un groupe
it's a group
qui sur-kiffe,
who totally loves,
qui l'adore.
who adores him/her.
Les mecs d'Akman
The guys from Akman
cher,
dear,
ils sont blocs évidemment.
They are obviously blocked.
Mais dans beaucoup,
But in many,
beaucoup de groupes,
many groups,
Affa Goni,
Affa Goni,
c'est un groupe culte.
it's a cult band.
Mais voilà.
But there you go.
Très bien.
Very well.
La prochaine fois
Next time
qu'on se revoit,
let's meet again,
donc c'est pour Nightwish.
So it's for Nightwish.
Merci à tous.
Thank you all.
Bon courage, Sam,
Good luck, Sam.
pour préparer l'épisode.
to prepare the episode.
Tu vas te mettre
You are going to put yourself.
dès maintenant ou...
from now on or...
Je viens de sortir
I just went out.
de la maladie.
of the disease.
Je viens de refoutre
I just messed up.
la gueule de l'an.
the mouth of the year.
Il y a 10 albums,
There are 10 albums,
mec.
dude.
3 chanteuses,
3 singers,
des dramas dans tous les sens.
dramas in every direction.
C'est finlandais,
It’s Finnish.
ça pue du cul.
It stinks like ass.
De ce qu'on m'a dit,
From what I've been told,
il y a des trucs
there are things
absolument honteux.
absolutely shameful.
Mais il y a même des trucs
But there are even some things.
que Mathieu David
that Mathieu David
n'accepte pas,
does not accept,
t'imagines ?
Can you imagine?
Ça va être la Val Zezikos
It's going to be Val Zezikos.
aussi là-dedans,
also in there,
supposition du faire
supposition of doing
de la finlande, quoi.
from Finland, you know.
J'espère.
I hope so.
C'est-à-dire 7 mecs.
That is to say 7 guys.
Bon, allez.
Alright, go ahead.
Ah bah tiens,
Oh well, look at that,
on a oublié
we forgot
de dire un truc aussi,
to say something like that,
c'est parce qu'en plus,
it's because furthermore,
après il a fait un peu,
after he did a bit,
il a bouffé
he ate
à tous les râteliers
to all the racks
Kiss Mina
Kiss Mina
de La Fafagonie.
of La Fafagonie.
Il a fait un morceau
He made a piece.
avec Wisin Temptation,
with Wisin Temptation,
je tiens à vous le préciser
I want to make it clear to you.
très, très, très lié
very, very, very connected
à la scène hollandaise
to the Dutch scene
parce qu'en fait,
because in fact,
il a tourné
he turned
avec beaucoup de musiciens
with many musicians
hollandais
Dutch
dans sa carrière solo.
in his solo career.
La moitié de ses musiciens
Half of his musicians
étaient hollandais.
were Dutch.
Donc il est toujours
So he is still
fou en Hollande,
crazy in Holland,
je suppose,
I suppose,
parce que je ne vois pas
because I do not see
comment il aurait fait
how he would have done
un duo avec Wisin Temptation
a duo with Wisin Temptation
sinon.
otherwise.
Mais voilà,
But here it is,
c'est un truc
it's a thing
que je n'ai pas écouté.
that I did not listen to.
Après, oui,
After, yes,
il y a plein de trucs
There are plenty of things.
qu'on n'a pas dit
that we didn't say
parce qu'on était
because we were
sur le premier album.
on the first album.
Il y a en effet
There is indeed
un live enregistré
a recorded live event
aux Pays-Bas,
in the Netherlands,
un live acoustique
an acoustic live performance
qui a pleuré de bonheur,
who cried out of happiness,
qui est magnifique.
who is magnificent.
Ils font d'ailleurs là
They are actually doing it there.
une tournée acoustique
an acoustic tour
en hiver,
in winter,
mais qui ne passe pas en France,
but does not take place in France,
qui passe par contre
who passes by on the other hand
aux Pays-Bas et en Belgique.
in the Netherlands and Belgium.
On n'a pas dit
We didn't say.
que quand il s'est barré
when he left
futur Kiss du groupe,
future Kiss of the group,
c'est Wilfried Crane
It's Wilfried Crane.
de Glicky Joe
of Glicky Joe
qui l'a remplacé.
who replaced him.
Exactement.
Exactly.
Mais que ça n'a pas marché.
But it didn't work.
Il y a plein de trucs
There are plenty of things.
qu'on n'a pas dit,
that we didn't say,
mais on n'était pas
but we were not
sur la carrière en général,
on the career in general,
mais vraiment sur ce album.
but really on this album.
Et puis,
And then,
il y a aussi le point commun
there is also the common point
avec Jerry Cantrell,
with Jerry Cantrell,
c'est qu'ils étaient
it's that they were
tous les deux
both of them
amis avec Brandon Lee.
friends with Brandon Lee.
Ils ont fait un morceau
They made a piece.
tous les deux
both of them
pour la B.O. de The Crow.
for the soundtrack of The Crow.
Et ça me permet de dire
And that allows me to say
n'allez surtout pas voir
definitely don't go see
le nouveau The Crow.
the new The Crow.
C'est une honte,
It's a shame,
ne faites pas ça.
Don't do that.
Tu l'as vu toi ?
Did you see him/her?
Non, mais je...
No, but I...
Non, c'est une honte
No, it is a shame.
sans l'avoir vu,
without having seen it,
comme Elvis.
like Elvis.
Non, mais Elvis,
No, but Elvis,
je l'ai vu.
I saw him.
Ah, il te revient.
Ah, it comes back to you.
C'est une méga honte.
It's a mega shame.
Je pense à des pires films
I'm thinking of worse movies.
que j'ai jamais vus.
that I have never seen.
Ah non, je souhaite que...
Ah no, I wish that...
Quelle salope tu fais, putain.
What a bitch you're being, damn.
Je lui souhaite
I wish him/her.
la lèpre,
leprosy,
la chiasse espagnole
the Spanish shits
à Baz Luhrmann.
to Baz Luhrmann.
C'est Baz Luhrmann
It's Baz Luhrmann.
qui a participé,
who participated,
qui était apparemment
who was apparently
un grand ami
a great friend
du mec qui a fait
the guy who did
la cérémonie
the ceremony
de l'ouverture des JO.
of the opening of the Olympics.
Il était là.
He was there.
C'était Thomas Jolie.
It was Thomas Jolie.
C'est son mentor,
He's her mentor.
si tu veux.
if you want.
Thomas Jolie voulait faire
Thomas Jolie wanted to do
une espèce de Baz Luhrmann
a kind of Baz Luhrmann
en...
in...
Voilà.
Here it is.
Moi, je suis fan
Me, I am a fan.
de Baz Luhrmann,
by Baz Luhrmann,
donc ça me va.
So that works for me.
J'exècre son cinéma.
I abhor his cinema.
J'ai adoré le...
I loved the...
Le Alice.
The Alice.
Très bien.
Very good.
Une vraie merde.
A real mess.
Très bien.
Very well.
Non, mais c'est bien,
No, but that's good,
on reste...
we stay...
C'est de la marde.
It's crap.
On reste cohérent.
We remain consistent.
C'est ça.
That's it.
Chacun dans son rôle.
Everyone in their role.
C'est la beauté
It's beauty.
de ce sport
of this sport
et du football en particulier.
and football in particular.
Allez.
Go.
Et n'oubliez pas
And don’t forget.
d'écouter
to listen
Life of Fragonier.
Life of Fragonier.
There's no love for me.
Il n'y a pas d'amour pour moi.
Underground,
Underground,
underground,
underground,
couldn't find the end.
couldn't find the end.
Ça me fait penser
It makes me think.
à Muppet.
to Muppet.
Il y a Muppet
There are Muppets.
qui a la même voix.
who has the same voice.
Tu te rends pas...
You don't realize...
Oh, il est où ?
Oh, where is he?
I'm in a red thread
I'm in a red thread.
and I feel ignorant.
et je me sens ignorant.
Just look at him.
Just look at him.
He's saying that his dad
Il dit que son père.
doesn't have time for him.
doesn't have time for him.
Oh, he ain't got time for me.
Oh, he doesn't have time for me.
He's practically crying.
Il est pratiquement en train de pleurer.
Oh, that's stupid.
Oh, that's stupid.
Voilà, parce que je t'en ai pas parlé,
Here it is, because I didn't mention it to you,
mais il m'est arrivé un truc
But something happened to me.
la dernière fois que je suis allé à Château-Rouille,
the last time I went to Château-Rouille,
il y a deux mois.
two months ago.
Parce que t'es à Château-Rouille,
Because you're in Château-Rouille,
je t'entends.
I hear you.
Oui.
Yes.
Je te remets pas.
I won't give you back.
Donc, je reprends la phrase,
So, I will repeat the sentence,
je te laisse
I leave you.
parce que je dois aller à Château-Rouille.
because I have to go to Château-Rouille.
Je te laisse aller à Château-Rouille.
I let you go to Château-Rouille.
Alors, hop là.
So, here we go.
Voilà.
There you go.
Donc, je vais à Château-Rouille
So, I am going to Château-Rouille.
avec mon ami Christophe
with my friend Christophe
et il m'emmène dans un bar.
And he takes me to a bar.
Château-Rouille.
Castle-Rust.
Il s'appelle Le Bruit qui Tourne.
His name is The Noise that Turns.
C'est un bar.
It's a bar.
Et dans ce bar,
And in this bar,
il y a aussi des vinyles.
There are also vinyl records.
Il fait disquaire, le mec.
He's a record dealer, that guy.
Donc, je suis à Château-Rouille,
So, I am at Château-Rouille,
je tombe dans le truc,
I'm falling into the thing,
le bar super.
the super bar.
Très belle sélection de vinyles.
Very beautiful selection of vinyls.
Il y a beaucoup de choses.
There are many things.
Ah oui.
Ah yes.
Je retourne deux mois après
I am returning two months later.
pour voir un peu.
to see a little.
Parce qu'on va finir la soirée là-bas.
Because we're going to finish the evening over there.
Et dans Le Bruit qui Tourne,
And in The Noise That Turns,
j'arrive l'après-midi,
I will arrive in the afternoon.
je fouille.
I am searching.
Qu'est-ce que je vois dans son bac ?
What do I see in his/her tray?
Le Graal.
The Grail.
C'est un album
It's an album.
qui est presque introuvable maintenant
which is almost unheard of now
de Selectors.
of Selectors.
A Visibility.
A Visibility.
L'original.
The original.
C'est le First Press.
It's the First Press.
Qui est coté à peu près à 350 balles.
Who is valued at around 350 bucks?
T'en as les 300 balles.
You've got the 300 bucks.
Voilà.
Here it is.
Il l'avait dans le bac.
He had it in the bin.
Donc, je l'ai mis de côté.
So, I set it aside.
J'avais mon patch à Selectors.
I had my patch at Selectors.
J'avais mon truc à Selectors.
I had my thing at Selectors.
Il m'a fait un prix dessus.
He gave me a discount on it.
Un très très beau prix.
A very very beautiful price.
Donc, je ne l'ai pas payé du tout
So, I didn't pay him at all.
ce que je voyais.
what I saw.
Et voilà.
And there it is.
Donc, il est là.
So, he is there.
Il a fait un petit collègue.
He made a little colleague.
Il est introuvable maintenant.
He is impossible to find now.
Donc, je suis plus que content.
So, I am more than happy.
Et j'y retourne tout à l'heure
And I'm going back there shortly.
donc au Bruit qui Courre.
so at the Rumor that Runs.
Et je vais voir ce qu'il a d'autre.
And I will see what else he has.
On verra bien.
We'll see.
Mais très belle sélection.
But very nice selection.
Un bar que je conseille.
A bar that I recommend.
A Châteauroux.
In Châteauroux.
Si jamais vous êtes Castel-Roussin
If you are ever Castel-Roussin
ou que vous êtes puni
or that you are punished
et que vous êtes obligé d'aller à Châteauroux,
and that you have to go to Châteauroux,
il y a un super bar,
there is a great bar,
le Bruit qui Courre.
The Noise that Runs.
Mais ça, PA,
But that, PA,
si tu regardes,
if you look,
je suis content.
I am happy.
Parce que même ça,
Because even that,
même en convention,
even in convention,
je ne le trouve pas.
I can't find it.
Joli.
Pretty.
Très bien.
Very well.
Alors, tu dois y aller ?
So, do you have to go?
Tu vas où ?
Where are you going?
Je vous laisse.
I am leaving you.
Je dois aller à Châteauroux.
I have to go to Châteauroux.
Avant d'enculer.
Before fucking.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.