Episode 94 - J'ai passé trois nuits dans un hôpital où sept patients sont morts mystérieusement. Maintenant, je sais ce qui les a tués

S/H

La Station Hantée

Episode 94 - J'ai passé trois nuits dans un hôpital où sept patients sont morts mystérieusement. Maintenant, je sais ce qui les a tués

La Station Hantée

What if you could have a career where the opportunities are as vast as our nation,

What if you could have a career where the opportunities are as vast as our nation?

where it's not about mission statements, but a shared mission?

where it's not about mission statements, but a shared mission?

At U.S. Customs and Border Protection, we go beyond to protect more than borders.

At U.S. Customs and Border Protection, we go beyond to protect more than just borders.

From ship to shore, air to ground, cities to local communities,

From ship to shore, air to ground, cities to local communities,

CBP agents and officers are keeping people safe.

CBP agents and officers are keeping people safe.

Join U.S. Customs and Border Protection and go beyond for something far greater than yourself.

Join U.S. Customs and Border Protection and strive for something far greater than yourself.

Learn more at cbp.gov slash careers.

Learn more at cbp.gov slash careers.

Every day when you log in to ChumbaCasino.com, the ultimate online social casino,

Every day when you log in to ChumbaCasino.com, the ultimate online social casino,

you get a free daily bonus.

You get a free daily bonus.

Imagine if you got daily bonuses in other parts of your life.

Imagine if you received daily bonuses in other areas of your life.

I chose french fries, overloaded french fries.

I chose French fries, overloaded French fries.

I asked Stuart from accounting about his weekend, even though I don't care.

I asked Stuart from accounting about his weekend, even though I don't care.

I updated my operating system without having to call tech support.

I updated my operating system without having to call tech support.

Collect your free daily bonus at ChumbaCasino.com now.

Collect your free daily bonus at ChumbaCasino.com now.

And live the Chumba life.

And live the Chumba life.

ChumbaCasino.com

ChumbaCasino.com

Bonsoir à tous et bienvenue à la station T.

Good evening everyone and welcome to station T.

Les hôpitaux ont quelque chose d'inquiétant.

Hospitals have something unsettling about them.

La vie est née, mais la mort y est aussi omniprésente.

Life was born, but death is also omnipresent there.

Difficile, quand on croit la vie après la mort,

Difficult, when one believes in life after death,

de ne pas craindre un endroit où tant de personnes ont vécu leurs derniers instants.

do not fear a place where so many people have lived their last moments.

Après tout, si des esprits peuvent hanter des maisons, pourquoi pas des hôpitaux ?

After all, if spirits can haunt houses, why not hospitals?

Alors quand sept patients meurent dans leur lit de manière suspecte sans prévenir,

So when seven patients die in their beds under suspicious circumstances without warning,

on peut se poser la question.

One can ask oneself the question.

Mort naturelle ?

Natural death?

Ou surnaturelle ?

Or supernatural?

J'ai passé trois nuits dans un hôpital où sept patients sont morts mystérieusement.

I spent three nights in a hospital where seven patients died mysteriously.

Maintenant, je sais ce qui les a tués.

Now, I know what killed them.

Une histoire écrite par moi-même sous le nom de S.G. Woodhouse.

A story written by myself under the name of S.G. Woodhouse.

Quand j'ai découvert un article sur des morts multiples étranges dans l'hôpital de ma petite ville,

When I discovered an article about strange multiple deaths in the hospital of my small town,

mon côté fun du paranormal et du true crime était tout excité.

my fun side of the paranormal and true crime was all excited.

Je l'étais beaucoup moins quand, quelques jours plus tard,

I was much less so when, a few days later,

j'ai dû être hospitalisé après avoir subi un violent empoisonnement alimentaire.

I had to be hospitalized after suffering from severe food poisoning.

L'affaire avait éclaté dans la presse parce que, a priori,

The case had erupted in the press because, seemingly,

la direction de l'hôpital avait essayé de cacher les morts en prétextant qu'elles étaient accidentelles.

The hospital management had tried to cover up the deaths by claiming they were accidental.

Au bout du septième mort en moins de deux mois, l'information a fini par fuiter.

After the seventh death in less than two months, the information finally leaked.

Probablement par un médecin ou un infirmier qui pensait qu'il était temps de prévenir la presse,

Probably by a doctor or a nurse who thought it was time to alert the press,

et la police par la même occasion, avant qu'il n'y ait plus de morts.

and the police at the same time, before there are no more deaths.

Les circonstances de décès étaient troublantes.

The circumstances of death were disturbing.

Tous les articles rapportaient les mêmes faits.

All the articles reported the same facts.

Ils étaient tous morts dans la nuit d'une crise cardiaque.

They all died during the night of a heart attack.

Le matin, quelqu'un découvrait leur cadavre en faisant une tournée de routine.

In the morning, someone discovered their corpse while doing a routine round.

Toutes les personnes qui avaient découvert les morts avaient été traumatisées.

Everyone who had discovered the bodies had been traumatized.

Apparemment, les victimes avaient toute une expression figée dans une peur atroce.

Apparently, the victims had a frozen expression of terrible fear.

Les yeux encore grand ouverts, tout comme leur bouche qui était tordue dans une expression de douleur infinie.

Their eyes still wide open, just like their mouth which was twisted in an expression of infinite pain.

Quand la situation a été révélée au public, l'hôpital a dit qu'ils avaient déjà lancé une enquête interne,

When the situation was revealed to the public, the hospital said that they had already launched an internal investigation,

mais d'après les témoignages du personnel, rien de concret n'avait été fait,

but according to the staff testimonies, nothing concrete had been done,

et ils avaient avant tout essayé de protéger leurs fesses.

and they had primarily tried to protect their asses.

Aucun coupable, ni même suspect n'avait été trouvé.

No culprit, nor even a suspect, had been found.

Et le lendemain même de la publication de ces articles,

And the very day after the publication of these articles,

j'étais amené par ma mère à l'hôpital,

I was taken to the hospital by my mother,

après avoir vomi sans pause pendant toute la nuit.

after vomiting non-stop all night.

L'accueil avait été chaleureux, presque trop chaleureux.

The welcome had been warm, almost too warm.

Un peu comme si tout le personnel avait reçu la directive de faire tout ce qu'il fallait pour rassurer les patients et la presse,

It was as if all the staff had been instructed to do whatever it took to reassure the patients and the press.

et donner la meilleure image de l'hôpital.

and present the best image of the hospital.

Une fois installé dans mon lit d'hôpital, et après avoir pris quelques médicaments,

Once settled into my hospital bed, and after taking some medication,

un médecin est venu confirmer le diagnostic de l'empoisonnement alimentaire à ma mère et moi,

a doctor came to confirm the diagnosis of food poisoning to my mother and me.

et il m'a annoncé qu'il allait falloir que je reste hospitalisé,

and he told me that I would have to stay hospitalized,

au moins trois jours.

at least three days.

Quand il m'a annoncé ça, mes poils se sont terrissés.

When he told me that, my hair stood on end.

Je pensais juste avoir à rester l'après-midi sous observation,

I just thought I would have to stay under observation for the afternoon,

avec une ordonnance de médicaments à prendre dans les jours qui suivent,

with a prescription for medication to be taken in the coming days,

à la sécurité de ma chambre et de ma maison.

to the security of my room and my house.

Et à la place, je me retrouvais à devoir passer,

And instead, I found myself having to pass,

ou plutôt survivre,

or rather survive,

trois nuits dans cet hôpital où quelqu'un,

three nights in this hospital where someone,

ou quelque chose,

or something,

exécutait des patients sans discrimination depuis plus de deux mois.

was executing patients indiscriminately for over two months.

Quand ma mère a vu mes yeux s'écarquiller,

When my mother saw my eyes widen,

elle m'a demandé d'un air inquiet.

She asked me with a worried look.

« Tu vas bien, chérie ? »

"Are you well, darling?"

« Non, enfin, si, c'est juste que... trois jours, est-ce que c'est vraiment nécessaire ? »

"Well, no, yes, it's just that... three days, is it really necessary?"

« Si tu veux te blesser en t'évanouissant seul dans les toilettes, mon garçon... »

"If you want to hurt yourself by fainting alone in the bathroom, my boy..."

a répondu le médecin en souriant.

the doctor replied with a smile.

« Pourquoi tu t'inquiètes autant ? » m'a demandé ma mère.

"Why are you worrying so much?" my mother asked me.

« C'est juste que... avec ces histoires de meurtres dans l'hôpital... »

"It's just that... with these murder stories in the hospital..."

« Pendant un instant, le masque du médecin est tombé avant de reprendre un sourire bienveillant. »

"For a moment, the doctor's mask slipped before returning to a benevolent smile."

« Enfin, enfin, ne t'inquiète pas, c'est juste une série d'accidents malencontreux. »

"Finally, finally, don't worry, it's just a series of unfortunate accidents."

« La... presse a vraiment exagéré les faits, je te l'assure. »

"The... press has really exaggerated the facts, I assure you."

Il a répondu d'un air gêné.

He responded with an embarrassed look.

Je sentais que même lui ne croyait pas à ce qu'il disait,

I felt that even he did not believe what he was saying.

et que la réalité était peut-être même pire que ce qui avait été révélé.

and that reality might even be worse than what had been revealed.

« Et de toute façon, ne t'inquiète pas, une infirmière fera une ronde toutes les heures chaque nuit pour s'assurer... »

"And in any case, don't worry, a nurse will make rounds every hour each night to ensure..."

« Eh bien, que tout va bien. »

"Well, that everything is fine."

L'infirmière à sa droite, qui avait été silencieuse jusque-là,

The nurse to his right, who had been silent until then,

et avait simplement gardé un sourire poli sur le visage pendant les discussions,

and had simply maintained a polite smile on his face during the discussions,

est finalement intervenue.

has finally occurred.

« Ne t'inquiète pas, je ferai moi-même la ronde chaque nuit. »

"Don't worry, I will do the rounds myself every night."

« Tu es en sécurité ici. »

"You are safe here."

Elle apparaissait calme et sûre d'elle.

She appeared calm and confident.

« Je suis sûr de ça. »

"I am sure of that."

Ce n'était pas grand-chose, mais, en écoutant ces mots,

It wasn't much, but while listening to these words,

le poids de mon ventre s'est quand même un peu allégé.

the weight of my belly has still lightened a bit.

Pendant l'échange, ma mère était restée sourcille froncée,

During the exchange, my mother had remained with a furrowed brow,

ne comprenant visiblement pas de quoi nous parlions.

clearly not understanding what we were talking about.

Finalement, le médecin l'a prise à l'écart, à l'extérieur de ma chambre,

Finally, the doctor took her aside, outside my room,

probablement pour lui expliquer la situation et me la rassurer par la même occasion.

probably to explain the situation to him and reassure me at the same time.

Je pouvais voir son visage anxieux et sa main droite caresser son cou

I could see her anxious face and her right hand stroking her neck.

en me jetant des coups d'œil par la petite fenêtre de la porte.

by throwing glances at me through the small window of the door.

Finalement, elle a hoché la tête, puis elle est revenue me voir en me disant que tout se passerait bien,

In the end, she nodded, then she came back to see me, telling me that everything would be fine.

et que de toute façon, nous n'avions pas vraiment le choix, considérant mon état.

And anyway, we didn't really have a choice, considering my condition.

J'ai appréhendé la première nuit comme on appréhende la fin de sa vie,

I dreaded the first night as one fears the end of their life,

avec l'anxiété de l'inconnu.

with the anxiety of the unknown.

Je pouvais voir le soleil se coucher par la fenêtre.

I could see the sun setting through the window.

J'étais encore un peu faible, mais j'avais pu rester éveillé et utiliser mon téléphone pendant les quelques heures

I was still a little weak, but I had been able to stay awake and use my phone for a few hours.

avant qu'il ne me reste plus.

before there is nothing left for me.

Je me suis fait un peu de mal, et j'ai eu un peu de mal.

I hurt myself a little, and I had a bit of trouble.

J'ai eu un peu de mal, et j'ai eu un peu de mal.

I had a bit of a hard time, and I had a bit of a hard time.

Avant qu'il ne commence à faire nuit.

Before it starts to get dark.

J'avais pu lire des explications de plus en plus surnaturelles sur les morts dans l'hôpital.

I had been able to read increasingly supernatural explanations about the deaths in the hospital.

Certains me disaient hantés par une entité malveillante qui profitait de la faiblesse des patients pour

Some told me they were haunted by a malevolent entity that took advantage of the patients' weakness to

aspirer le peu d'énergie vitale qu'il leur restait, et ne laisser qu'une coquille vide.

to siphon off the little vital energy that remained to them, leaving only an empty shell.

Alors que je scrollais en panique des commentaires de plus en plus effrayants,

As I scrolled through increasingly frightening comments in a panic,

la même infirmière que j'avais rencontrée avec le médecin et qui allait s'occuper des rondes,

the same nurse I had met with the doctor who was going to take care of the rounds,

qui s'appelait Eva,

who was called Eva,

était venue me voir.

had come to see me.

Il fallait que je prenne mes médicaments et que je dorme pour reprendre des forces.

I had to take my medication and sleep to regain my strength.

Sans vouloir vous vexer,

Without wanting to upset you,

il n'y a pas eu de mort parmi les infirmières jusqu'à présent,

there have been no deaths among the nurses so far,

donc je peux comprendre que ça ne vous fasse pas si peur que ça.

So I can understand that it doesn't scare you that much.

Je lui ai dit avec les nerfs à vif de la nuit à venir,

I told him with nerves on edge about the night to come,

tout en reposant mon téléphone sur ma table de chevet.

while resting my phone on my nightstand.

C'est vrai ce qui est écrit sur Internet ?

Is what is written on the Internet true?

J'ai demandé avant même de la laisser répondre

I asked before even letting her respond.

que les victimes se retrouvaient mortes.

that the victims ended up dead.

Avec une excrétion horrible sur le visage.

With a horrible rash on the face.

Elle a pincé ses lèvres et a regardé en face d'elle.

She pinched her lips and looked straight ahead.

Écoute,

Listen,

la vérité c'est que

the truth is that

personne ne sait ce qu'il s'est passé.

Nobody knows what happened.

Il y a des choses

There are things.

étranges qui se passent dans l'hôpital depuis quelques temps.

strange things happening in the hospital for some time.

Ces morts en font partie.

These deaths are part of it.

Elle m'a regardé dans les yeux.

She looked me in the eyes.

Mais c'est pour ça que je suis là.

But that's why I'm here.

Pour m'assurer qu'il ne t'arrive rien à toi et aux autres patients.

To make sure that nothing happens to you and the other patients.

Comme tu l'as dit, aucune affirmation.

As you said, no statement.

L'infirmière n'a été visée donc on peut croire que

The nurse was not targeted, so we can believe that.

qui que ce soit, ou quoi que ce soit,

whoever it is, or whatever it is,

je l'ai interrompu.

I interrupted him.

Enfin bref.

Anyway.

Maintenant que des rondes sont effectuées,

Now that rounds are being carried out,

il y a peu de chances que ça se reproduise.

There is little chance that it will happen again.

Le responsable sait probablement

The manager probably knows.

je suis ailleurs maintenant.

I am elsewhere now.

Elle est finalement sortie

She finally went out.

en m'assurant qu'elle repasserait chaque heure de la nuit.

by making sure she would go over each hour of the night again.

J'ai respiré un bon coup

I took a deep breath.

pour me relaxer, pris mes médicaments

to relax, took my medication

pour la nuit, et je me suis

for the night, and I am

glissé sous la couette de mon lit pour essayer de dormir.

slid under the duvet of my bed to try to sleep.

J'ai pris mes médicaments pour la nuit, et je me suis glissé sous la couette de mon lit pour essayer de dormir.

I took my nighttime medication and slipped under the duvet of my bed to try to sleep.

Au bout d'un moment,

After a while,

plus à cause de mon état encore fragile qu'autre chose,

more because of my still fragile state than anything else,

j'ai finalement réussi à m'endormir.

I finally managed to fall asleep.

J'ai ouvert les yeux lentement.

I slowly opened my eyes.

Il faisait encore nuit dehors.

It was still dark outside.

La pièce était plongée dans l'obscurité,

The room was plunged into darkness,

tout juste éclairée par la lumière du couloir

barely illuminated by the light from the hallway

qui passait dans les interstices de la porte de ma chambre.

that was passing through the cracks of my bedroom door.

Je me suis redressé un peu dans mon lit,

I sat up a little in my bed,

en me demandant ce qui m'avait réveillé.

wondering what had awakened me.

Je me suis redressé un peu dans mon lit, en me demandant ce qui m'avait réveillé.

I sat up a bit in my bed, wondering what had woken me up.

J'ai entendu une espèce de chuchotement dans le coin de la pièce.

I heard a kind of whisper in the corner of the room.

D'instinct, j'ai remonté ma couette devant mon montant.

Instinctively, I pulled my comforter up in front of my headboard.

J'ai fixé l'endroit.

I fixed the place.

Il faisait trop sombre pour voir,

It was too dark to see,

et ce coin-là paraissait encore plus sombre que le reste de la pièce.

And that corner seemed even darker than the rest of the room.

Une noirceur qui n'était pas naturelle.

A darkness that was not natural.

Il était hors de question que j'aille voir de plus près

It was out of the question for me to take a closer look.

d'où venait le bruit comme tous les imbéciles

where the noise was coming from like all the fools

qui se font tuer dans le film d'horreur.

who get killed in the horror movie.

Je suis rapidement sorti de mon lit,

I quickly got out of bed,

et je me suis dirigé sur la pointe des pieds

and I tiptoed

vers la porte pour sortir de là

towards the door to get out of there

et aller chercher quelqu'un.

and go get someone.

Pendant tout ce temps, je continuais de fixer le coin de la pièce

During all this time, I kept staring at the corner of the room.

en guettant le moindre bruit, le moindre mouvement.

watching for the slightest noise, the slightest movement.

Dans le silence total de la nuit,

In the total silence of the night,

je l'ai entendu.

I heard him/her.

Un chuchotement

A whisper

qui me semblait être un cri dans le ciel.

which seemed to me to be a cry in the sky.

silence. « Tu es le prochain. » J'ai crié de tous mes poumons et j'ai couru vers la porte. Et juste

silence. "You are next." I screamed at the top of my lungs and ran towards the door. And just

avant de l'ouvrir, j'ai vu qu'Eve Aston est juste là, me regardant à travers la petite fenêtre.

Before opening it, I saw that Eve Aston was right there, looking at me through the small window.

Elle a écarquillé les yeux de surprise devant mon cri et est entrée en allumant la lumière de la

She widened her eyes in surprise at my scream and entered while turning on the light.

chambre. « Qu'est-ce qui se passe ? Tu vas bien ? » Elle m'a demandé d'un air inquiet.

room. "What's happening? Are you okay?" She asked me with a worried look.

Je lui ai tout raconté sous la sécurité d'une forte lumière au plafond dans la cafétéria de

I told him everything under the safety of a bright light on the ceiling in the cafeteria of

l'hôpital. Elle semblait très troublée par ce que je lui avais dit. Est-ce que d'autres victimes

the hospital. She seemed very troubled by what I had told her. Are there other victims

avaient raconté exactement la même chose avant de mourir ? Et si c'était le cas, elle n'a rien

had told exactly the same thing before dying? And if that were the case, she has nothing

voulu m'en dire. Elle m'a donné quelques vagues mots de réconfort en me disant que j'avais dû

wanted to tell me. She gave me a few vague words of comfort by saying that I must have

imaginer cette ombre et les mots qui ont suivi à cause de mon état d'épuisement et de tout ce

imagine this shadow and the words that followed due to my state of exhaustion and all this

que j'avais vu sur internet le soir même. Le jour où elle m'a dit que j'étais en train de

that I had seen on the internet that same evening. The day she told me that I was in the process of

mourir, le fait que j'étais fortement déshydraté en plus de ça me faisait effectivement douter de

dying, the fact that I was severely dehydrated on top of that indeed made me doubt

mes propres souvenirs. Une fois notre discussion terminée, je me suis rendu compte que des patients

my own memories. Once our discussion was over, I realized that patients

commençaient à rentrer dans la cafétéria pour prendre leur petit déjeuner. Il était tôt,

they began to enter the cafeteria to have their breakfast. It was early,

5h du matin, mais je ne me voyais pas aller me recoucher même quelques heures tant que le

5 a.m., but I couldn't see myself going back to bed even for a few hours as long as the...

soleil n'était pas entièrement levé. Je me suis forcé à avaler quelque chose et vers 8h du matin,

the sun was not fully up. I forced myself to swallow something and around 8 in the morning,

je suis retourné dans ma chambre accompagné d'un médecin qui se demandait ce que je faisais

I returned to my room accompanied by a doctor who was wondering what I was doing.

ici dans cet état. La journée passait rapidement. Mes parents étaient venus me rendre visite,

here in this state. The day was passing quickly. My parents had come to visit me,

j'avais pris mes médicaments et déjà l'aube commençait à se profiler dans le ciel. J'ai

I had taken my medication and already dawn was beginning to appear in the sky. I have

discuté à nouveau avec Eva au moment du dîner et alors qu'elle quittait la pièce avec un sourire

discussed again with Eva at dinner time as she was leaving the room with a smile

réconfortant sur les lèvres, j'avais presque réussi à me convaincre moi-même que j'avais

comforting on the lips, I had almost managed to convince myself that I had

imaginé ce qui s'était passé la nuit précédente.

imagine what had happened the night before.

J'ai bu un grand verre d'eau avec mes médicaments et je me suis endormi pour la deuxième nuit.

I drank a large glass of water with my medication and I fell asleep for the second night.

Alors que je dormais profondément, j'ai senti la présence de deux mains sur mes jambes.

While I was sleeping deeply, I felt the presence of two hands on my legs.

L'instant d'après, l'une d'entre elles remontait vers ma cuisse puis l'autre main sur l'autre.

The moment after, one of them was moving up my thigh then the other hand on the other.

J'ai ouvert les yeux et je me suis retourné d'un coup. Il n'y avait rien en face de moi.

I opened my eyes and turned around suddenly. There was nothing in front of me.

Je me suis fait enlever et j'ai eu une douleur. Je me suis fait enlever et j'ai eu une douleur.

I had surgery and I experienced pain. I had surgery and I experienced pain.

J'ai bu un grand verre d'eau avec mes médicaments et je me suis endormi pour la deuxième nuit.

I drank a large glass of water with my medicine and I fell asleep for the second night.

Pourtant, lorsque j'ai baissé les yeux, j'ai vu la trace de deux mains énormes sur moi dont la seule preuve de leur existence était la marque qu'elles laissaient en s'enfonçant sur la couverture et la pression qu'elles exerçaient sur moi. J'ai hurlé comme un fou. Les deux mains sont montées sur mon torse.

Yet, when I looked down, I saw the imprint of two enormous hands on me, the only proof of their existence being the mark they left sinking into the blanket and the pressure they exerted on me. I screamed like a madman. The two hands moved up my chest.

Ça y est, c'était la fin. Elles allaient remonter vers mon cou et m'étrangler, ou passer à travers mon torse et écraser mon cœur dans leurs pommes, ou pire encore, le tenir fermement mais sans forcer pour que ma vie s'arrête petit à petit.

That's it, it was the end. They were going to crawl up towards my neck and strangle me, or pass through my chest and crush my heart in their apples, or worse, hold it firmly but gently so that my life would gradually come to a halt.

Alors que j'envisageais toutes les horreurs possibles, j'ai senti du mouvement à ma droite et j'ai vu la lumière s'allumer. Eva était là, en sueur.

As I contemplated all the possible horrors, I felt movement to my right and saw the light turn on. Eva was there, sweaty.

Regardant tout autour de la pièce.

Looking all around the room.

« Vous l'avez vue ? » Je lui ai demandé en tremblant.

"Did you see her?" I asked him, trembling.

« Oui, oui, je l'ai vue. »

"Yes, yes, I saw her."

Elle paraissait aussi troublée que moi, comme si la chose qui avait tenté de me tuer lui avait aussi sauté au visage avant de disparaître.

She seemed as shaken as I was, as if the thing that had tried to kill me had also jumped in her face before disappearing.

D'un coup, ma tête s'est mise à tourner. Ma vision s'est troublée, mon cœur commençait à battre de manière irrégulière dans ma poitrine.

Suddenly, my head started to spin. My vision blurred, and my heart began to beat irregularly in my chest.

Avant de m'évanouir, j'ai cru entendre quelque chose venant de dehors. Un murmure à peine audible qui semblait dire « Reste éveillé ».

Before I fainted, I thought I heard something from outside. A barely audible whisper that seemed to say "Stay awake."

Puis je suis tombé dans les pommes.

Then I fainted.

Je me suis réveillé durant l'après-midi dans ma chambre. Je peinais à avoir des pensées cohérentes. Tout semblait flou autour de moi.

I woke up in the afternoon in my room. I struggled to have coherent thoughts. Everything seemed blurry around me.

Je me suis réveillé.

I woke up.

Avant que je puisse réfléchir à quoi que ce soit, je me suis endormi.

Before I could think of anything, I fell asleep.

Je me sentais endormi de partout, comme si j'étais maintenu dans un état second par des sangles invisibles.

I felt asleep all over, as if I were held in a trance by invisible straps.

« Réveille-toi ! » une voix m'a murmuré.

"Wake up!" a voice whispered to me.

Mais je ne pouvais rien faire. Je me sentais tellement faible.

But I couldn't do anything. I felt so weak.

« Réveille-toi ! » elle a insisté.

"Wake up!" she insisted.

Je pouvais sentir une présence, la présence de quelque chose qui n'était pas censée rentrer en contact avec le monde des vivants, qui pourtant était là.

I could feel a presence, the presence of something that was not supposed to come into contact with the world of the living, yet was there.

Une autre présence, une autre voix.

Another presence, another voice.

« Réveille-toi ! »

"Wake up!"

Puis une autre, encore une autre, cette voix qui criait.

Then another, yet another, that voice that was screaming.

« Réveille-toi ! »

"Wake up!"

J'ai ouvert les yeux d'un coup en prenant une large respiration.

I opened my eyes suddenly while taking a deep breath.

Et devant moi se tenait un démon.

And in front of me stood a demon.

Mais pas celui auquel je m'attendais.

But not the one I was expecting.

Eva.

Eva.

Elle se tenait juste au-dessus de moi, les genoux sur mon lit,

She was standing right above me, her knees on my bed,

tenant une seringue remplie d'un produit inconnu,

holding a syringe filled with an unknown substance,

avec une expression horrible d'extase sur son visage habituellement si doux,

with a horrible expression of ecstasy on her usually gentle face,

et me tenant la mâchoire d'un côté pour dévoiler mon coup.

And holding my jaw on one side to expose my neck.

Mais qui était cette personne ?

But who was that person?

Est-ce qu'elle avait été possédée par la chose qui m'avait hanté les deux dernières nuits ?

Had she been possessed by the thing that had haunted me for the last two nights?

Non.

No.

Je pouvais le voir dans ses yeux.

I could see it in his eyes.

Pour la première fois, je voyais son vrai visage.

For the first time, I saw her true face.

Le visage d'une tueuse maniaque.

The face of a maniacal killer.

Je me sentais encore faible.

I still felt weak.

J'avais l'impression de pouvoir à peine lever les bras.

I felt as if I could barely raise my arms.

Et elle semblait tellement forte au-dessus de moi.

And she seemed so strong above me.

Cette fois-ci, ça allait vraiment être la fin.

This time, it was really going to be the end.

C'était elle qui était censée faire les rondes pour assurer ma sécurité après tout.

It was she who was supposed to make the rounds to ensure my safety after all.

Personne n'allait venir me sauver.

No one was coming to save me.

Alors qu'elle s'apprêtait à planter son aiguille dans mon cou,

As she was about to stick her needle into my neck,

elle s'est soudainement figée en regardant par-dessus mon épaule.

She suddenly froze while looking over my shoulder.

Toute trace d'extase s'était évanouie pour laisser place à une peur effroyable.

All traces of ecstasy had vanished, giving way to a dreadful fear.

Puis l'instant d'après, la colère.

Then the next moment, anger.

Cette fois, vous ne pourrez pas m'arrêter.

This time, you won't be able to stop me.

Elle a crié avant de se reprendre.

She shouted before composing herself.

Ce délai m'avait laissé suffisamment de temps pour reprendre mes esprits et réfléchir à une sortie.

This delay had given me enough time to collect my thoughts and think of an exit.

J'ai subitement tourné mon corps en entier dans mon lit et je l'ai projeté au sol avec moi.

I suddenly turned my entire body in my bed and threw it to the floor with me.

J'avais l'impression de me débattre avec une banshee.

I felt like I was wrestling with a banshee.

Elle semblait complètement folle.

She seemed completely crazy.

Elle hurlait à plein poumon qu'elle allait me tuer,

She was screaming at the top of her lungs that she was going to kill me,

alors que je donnais toute mon énergie pour retenir son bras dans l'aiguille.

as I was putting all my energy into holding his arm in the needle.

Au bout d'un moment, probablement moins de dix secondes,

After a moment, probably less than ten seconds,

qui m'en semblait être dix minutes,

which seemed to me to be ten minutes,

un médecin est rentré en trombe dans ma chambre,

a doctor burst into my room,

et on réussit à maîtriser Eva.

and we managed to subdue Eva.

J'ai rampé vers un mur pour y poser mon dos,

I crawled towards a wall to lean my back against it,

pleinement éveillé,

fully awake,

me rendant compte de la chance incroyable que j'avais d'être toujours en vie.

realizing the incredible luck I had to still be alive.

Une heure plus tard, Eva était embarquée par la police.

One hour later, Eva was taken away by the police.

Considérant les faits et son état psychologique bien plus instable que ce qu'il avait paru,

Considering the facts and his psychological state being much more unstable than it had appeared,

il n'a pas fallu longtemps avant qu'elle réussisse à la faire.

It didn't take long before she succeeded in doing it.

Eva voulait meurtre.

Eva wanted murder.

Eva était une veuve noire,

Eva was a black widow,

une tueuse en série qui utilisait sa position de confiance d'infirmière pour tuer des patients.

a serial killer who used her trusted position as a nurse to kill patients.

Elle utilisait un produit indétectable, qui était la cause directe des arrêts cardiaques.

She used an undetectable substance, which was the direct cause of the cardiac arrests.

La raison pour laquelle elle avait tué ses sept patients,

The reason she had killed her seven patients,

et tenté de me tuer,

and tried to kill me,

était inconnue.

was unknown.

Mon état de santé avait empiré à cause de tous ces événements,

My health had worsened because of all these events,

et j'ai fini par rester une semaine de plus hospitalisé.

And I ended up staying hospitalized for another week.

Rien d'étrange ne s'est passé pendant tout mon séjour.

Nothing strange happened during my entire stay.

Tout était redevenu normal.

Everything had returned to normal.

Et alors même que je prenais mes affaires le dernier jour,

And even as I was packing my things on the last day,

avant de quitter ma chambre,

before leaving my room,

j'ai cru entendre des chuchotements venir de quelque part dans la pièce.

I thought I heard whispers coming from somewhere in the room.

Je me suis retourné sous le coup de la surprise.

I turned around in surprise.

Et j'ai juste dit ce qui m'est venu instinctivement sur le moment.

And I just said what came to me instinctively at the moment.

Merci.

Thank you.

Sous-titres par Jérémy Diaz

Subtitles by Jérémy Diaz

Et d'ailleurs, je ne suis pas de ceux qui regardent du contenu exclusif,

And besides, I'm not one of those who watch exclusive content,

comme des épisodes bonus ou des audiobooks…

like bonus episodes or audiobooks...

Le tout sans publicité.

All without advertising.

En attendant de nous revoir dans un prochain épisode,

Looking forward to seeing you again in the next episode,

je vous souhaite une bonne soirée, et n'oubliez pas...

I wish you a good evening, and don't forget...

Méfiez-vous des ombres.

Beware of the shadows.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling by Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.