ÉPISODE 24 - LILLI - LE SYNDROME DU NID VIDE
Sophie
Renaissance
ÉPISODE 24 - LILLI - LE SYNDROME DU NID VIDE
Musique
Music
Quelle parentalité avez-vous imaginé vivre ?
What kind of parenthood did you imagine living?
Quelle est celle que vous avez rêvé, imaginé avant même d'être parent ?
Which one did you dream of, imagine before even becoming a parent?
Et quelle a été votre parentalité la vraie ?
And what has been your real parenthood?
Racontons nos expériences et apportons nos suggestions pour avancer ensemble
Let's share our experiences and bring our suggestions to move forward together.
sur ce qui pourrait améliorer nos vies de parents.
on what could improve our lives as parents.
Et vous, quels éléments auraient-ils fallu pour vivre ce moment le plus sereinement possible ?
And you, what elements would have been necessary to experience this moment as calmly as possible?
On en parle ici dans ce podcast. Bienvenue dans Renaissance.
We're talking about it here in this podcast. Welcome to Renaissance.
Le nid vide, un syndrome qui touche 30% des parents.
The empty nest, a syndrome that affects 30% of parents.
Imaginez, vos enfants ont grandi, ont quitté le nid familial et vous voilà face à un vide immense.
Imagine, your children have grown up, left the family nest, and now you are faced with an immense emptiness.
Vous vous sentez perdu, angoissé et vous vous demandez si c'est normal.
You feel lost, anxious, and you wonder if it's normal.
Dans cet épisode poignant, Lily, une mère de 47 ans, partage son histoire bouleversante
In this poignant episode, Lily, a 47-year-old mother, shares her heartbreaking story.
et nous dévoile les réalités du syndrome du nid vide.
and reveals to us the realities of empty nest syndrome.
Elle nous raconte les émotions intenses qu'elle a traversées
She tells us about the intense emotions she experienced.
et comment elle a appris à s'adapter à cette nouvelle phase de vie.
and how she learned to adapt to this new phase of life.
Découvrez comment Lily a réussi à trouver son nouvel équilibre.
Discover how Lily managed to find her new balance.
Elle a également écrit un livre à ce sujet qui nous raconte son histoire,
She also wrote a book about it that tells us her story.
Emma ou pourquoi ce syndrome du nid vide m'arrive-t-il à moi ?
Emma or why is this empty nest syndrome happening to me?
Moi je vois bien que le déclic a...
I can clearly see that the trigger has...
C'est passé au moment où j'entends parler du syndrome du nid vide.
It happened when I heard about the empty nest syndrome.
Parce que moi le terme, je ne le connaissais absolument pas.
Because I absolutely did not know the term.
C'était deux mois qu'Emma était partie de la maison.
It had been two months since Emma left the house.
Et je voyais bien que j'étais enfermée dans cette bulle un peu de nostalgie, mélancolie, angoisse, inquiétude, solitude.
And I could see that I was trapped in this bubble of a little nostalgia, melancholy, anxiety, worry, solitude.
C'est un petit mélange.
It's a little mix.
Une amie vient me voir et me dit, tu n'as pas trop de nouvelles, alors je vais un peu voir comment tu vas.
A friend comes to see me and says, you haven't had much news, so I'm going to check on how you are doing.
Et maman, qu'il y a déjà des grands qui sont partis.
And mom, some of the older ones have already left.
Et là, du coup, je suis un peu dans l'obligation de parler d'Emma.
And so, I am somewhat obliged to talk about Emma.
Donc je sors de ma façade un peu tout sourire normal face à tout ça, l'habitude qu'on a tendance à faire.
So I step out of my facade a little bit smiling normally in the face of all this, the habit we tend to develop.
Et là, je parle d'elle.
And there, I'm talking about her.
Et je dis, ben oui, mais elle me manque, elle ne m'a pas encore appelée, je suis inquiète, je ne sais plus où j'en suis.
And I say, well yes, but I miss her, she hasn't called me yet, I'm worried, I no longer know where I stand.
Et là, les larmes écoulent.
And there, the tears flow.
Et c'est là, elle me dit, mais mince, ma copine, mais là, toi, tu es en train de souffrir du syndrome du nid vide.
And it's there, she tells me, but wow, my friend, but right now, you are suffering from empty nest syndrome.
Mais vraiment, ça m'a mis un espèce de recul, je sèche les larmes.
But really, it kind of took me aback, I'm wiping away the tears.
Et je me dis, ah bon, ça, non.
And I tell myself, oh really, that, no.
Mais elle a passé à autre chose.
But she has moved on to something else.
Elle dit, ben oui, ce n'est pas facile, bon, pas facile.
She says, well yes, it's not easy, well, not easy.
Bon, et toi, et si, et ton mari, et ceci, et ça.
Well, and you, and if, and your husband, and this, and that.
Et là, en fait, toute la conversation, je la fais, mais en mode un peu automatique.
And there, in fact, I conduct the whole conversation, but in a bit of an automatic mode.
Et je n'arrête pas de penser.
And I can't stop thinking.
Et je me dis, mais je crois que je veux que ma copine s'en aille.
And I tell myself, but I think I want my girlfriend to leave.
Il faut que j'aille voir.
I need to go see.
Qu'est-ce que c'est que ce mot, ce syndrome du nid vide ?
What is this word, this empty nest syndrome?
C'est la première fois que je crois que je reçois une copine.
It's the first time I think I'm getting a girlfriend.
Et que j'ai envie aussi vite qu'elle s'en aille.
And that I want her to leave just as quickly.
Et dès qu'elle est partie, je suis allée sur Internet.
And as soon as she left, I went on the Internet.
Et je tape, syndrome du nid vide.
And I type, empty nest syndrome.
Et mais là, j'ai passé des heures.
But there, I spent hours.
En fait, je me suis couché ce jour-là à 2h du matin.
In fact, I went to bed that day at 2 am.
Et je cherche, je vois au bout du compte.
And I search, I see in the end.
Déjà, je découvre le terme.
Already, I am discovering the term.
Je me rends compte qu'on parle toujours de la même chose.
I realize that we always talk about the same thing.
C'est à longueur de temps, on répète certains mots.
It is over time, we repeat certain words.
Je vois le mot surinvestissement.
I see the word overinvestment.
J'ai tendance à m'insurger un petit peu.
I tend to rebel a little bit.
Parce que...
Because...
Je me rends compte que...
I realize that...
J'essaie de comprendre.
I'm trying to understand.
On explique un sujet.
We explain a subject.
Ça, ça m'a fait du bien.
That did me good.
Ça me déclic, ça me déclic, ça me réveille.
It clicks for me, it clicks for me, it wakes me up.
Je me rends compte que je ne suis pas toute seule.
I realize that I am not alone.
Parce que ça veut dire que s'il y a un non,
Because that means that if there is a no,
ça veut dire que d'autres en ont souffert.
That means that others have suffered.
Et ça, c'est bien acté.
And that is well established.
C'est bien ce que je trouve sur Internet.
That's exactly what I find on the Internet.
Sauf que derrière, je sens qu'il y a du jugement.
Except that behind it, I feel there is judgment.
En fait, c'est les parents qui seraient surinvestis.
In fact, it is the parents who would be over-invested.
D'accord, ok.
Okay, okay.
Et là, tout a commencé.
And that's when it all began.
En fait, je me suis dit, attends, qu'est-ce que c'est ?
In fact, I said to myself, wait, what is this?
Donc, je prends un papier.
So, I take a piece of paper.
Un crayon devant mon ordi.
A pencil in front of my computer.
Et j'ai dit, alors attends, ici, sur ce site, il dit ça.
And I said, well wait, here, on this site, it says that.
Mais moi, avec ma curiosité, en fait,
But me, with my curiosity, in fact,
beaucoup de choses se réveillent dans ma tête.
A lot of things are awakening in my mind.
Je sens qu'il y a tous les synapses qui refonctionnent.
I feel that all the synapses are working again.
Et je me dis, attends, que je comprenne ce qui m'arrive.
And I say to myself, wait, let me understand what is happening to me.
Donc, j'ai quelque chose qui paraît à peu près légitime
So, I have something that seems fairly legitimate.
puisque c'est un non.
since it's a no.
Mais alors, pourquoi lui, il dit ça ?
But then, why does he say that?
Mais pourquoi les autres, ils redisent exactement la même chose
But why do the others say exactly the same thing?
sur ces petits sites ?
on these small sites?
Et pourquoi on ne va pas plus loin ?
And why don't we go further?
Puis, qui l'a créé, le mot ?
Then, who created the word?
Et donc, en fait, je suis allée très, très loin.
And so, in fact, I went very, very far.
Et au fur et à mesure, au bout même de 50 pages,
And gradually, after even 50 pages,
j'ai dit, oui, en fait, je ne suis pas juste en train
I said, yes, in fact, I am not just here.
de prendre des notes.
to take notes.
Je crois que je suis en train de faire un livre.
I believe that I am in the process of writing a book.
C'est comme ça, le début de l'histoire du livre.
That's how it is, the beginning of the story of the book.
Mais c'est vraiment ça.
But that's really it.
Je l'explique d'ailleurs dans mon livre.
I explain it in my book, by the way.
En fait, c'est juste, il y a eu un déclic.
In fact, it's true, there was a trigger.
Et à force de recherche, de recherche, de curiosité,
And through relentless searching, searching, curiosity,
je me rends compte, j'ai l'impression de me...
I realize, I feel like I'm...
d'avoir, de découvrir des vérités éclatantes.
to have, to discover dazzling truths.
J'ai l'impression d'être face à quelque chose
I feel like I'm facing something.
que les autres ne voient pas,
that others do not see,
mais qu'il faut que je leur dise, surtout aux mamans.
but I have to tell them, especially the moms.
Au moment où je me dis, mais il faut que je leur dise.
At the moment when I tell myself, but I have to tell them.
Je dis ça à mes copines, mais...
I tell this to my friends, but...
Et là, ça soulève plein de questions.
And that raises a lot of questions.
Qui soulève d'autres questions ?
Who raises other questions?
Pourquoi on n'en a pas parlé ?
Why didn't we talk about it?
Pourquoi les autres mamans ne me l'ont pas dit ?
Why didn't the other moms tell me?
Pourquoi mes amis ne me l'ont pas dit ?
Why didn't my friends tell me?
Pourquoi ma maman ne me l'a pas dit ?
Why didn't my mom tell me?
Et là, du coup, bien sûr, je pars dans une introspection.
And so, of course, I go into introspection.
Obligatoire.
Mandatory.
Je parle de ma fille, de ma relation avec ma fille.
I am talking about my daughter, about my relationship with my daughter.
Il faut bien peut-être que je parle aussi,
Maybe I should also speak.
ou que je fasse des recherches,
wherever I do my research,
ce qu'on appelle une introspection.
what is called introspection.
La relation avec ta mère.
The relationship with your mother.
La relation avec ma mère.
The relationship with my mother.
Ton mère.
Your mother.
Ah, est-ce que ça a un lien ?
Ah, does it have a connection?
Au fur et à mesure, en fait,
As time goes by, in fact,
je vois bien que je crée des chapitres
I can see that I'm creating chapters.
qui s'enchaînent, des questionnements.
which follow one another, questions.
Et je crois qu'à un moment donné,
And I believe that at a certain point,
oui, j'ai l'impression d'avoir trouvé
Yes, I feel like I have found it.
une certaine vérité
a certain truth
et que la réponse, elle est multifactorielle
and that the answer is multifactorial
et elle n'est pas si facile, en fait, à comprendre.
And it is not that easy, in fact, to understand.
Et comme ça n'arrive jamais en même temps
And since it never happens at the same time.
pour tout le monde,
for everyone,
puisque du coup, peut-être qu'un jour,
since as a result, maybe one day,
tu seras maman si c'est ton choix.
You will be a mom if it is your choice.
Mais du coup, on n'aura pas notre enfant
But as a result, we won't have our child.
qui va partir de la maison,
who is going to leave the house,
au même moment.
at the same time.
Donc, en fait, ce sont des...
So, in fact, these are...
On est toutes à vivre la même chose,
We are all going through the same thing.
mais à des moments complètement différents
but at completely different times
de notre vie.
of our life.
Donc, ça, c'était une première réponse
So, that was a first response.
que je trouvais.
that I found.
Après, en même temps, je me disais,
Later, at the same time, I was saying to myself,
mais alors, pourquoi on le dit pareil ?
But then, why do we say it the same way?
Méfie-toi, attention, tu sais,
Beware, be careful, you know,
tu risques d'en souffrir quand il va partir.
You may suffer when he leaves.
Et c'est justement dans cette banalité
And it is precisely in this banality
de cette phrase que je crois que
of this sentence that I believe that
l'injonction de ne pas avoir le droit
the injunction not to have the right
de dire qu'on a de la peine
to say that one is feeling sad
ou d'étaler sa tristesse,
or to spread his sadness,
je trouve que ça renforce le chagrin.
I find that it strengthens the sorrow.
Et là, j'ai compris que c'était
And then, I understood that it was
le jugement des émotions.
the judgment of emotions.
Tu as eu l'impression qu'on ne pouvait pas
You felt like we couldn't.
l'exprimer ?
to express it?
Ah oui, complètement.
Oh yes, completely.
Parce qu'en fait, quand je le disais un peu
Because, in fact, when I said it a little
avant, déjà, un petit peu,
before, already, a little bit,
je sentais qu'il fallait que je me retienne,
I felt that I had to hold back,
que j'ai ce sourire de façade
that I have this facade smile
qu'il faut avoir face aux autres.
that one must have towards others.
On n'est pas là pour pleurnicher
We are not here to whine.
et parler de son désespoir d'une maman
and speaking of a mother's despair
qui est un peu triste de voir son enfant
who is a little sad to see his child
qui est parti.
who left.
Tu es censée être contente que ton enfant...
You are supposed to be happy that your child...
Je suis censée être fière.
I am supposed to be proud.
Mais je le suis.
But I am.
Et c'est justement ça.
And that's exactly it.
Et dans ces phrases qu'on a tous,
And in these phrases that we all have,
un peu clichés, j'en parle énormément,
a bit cliché, I talk about it a lot,
dans le livre, c'est qu'il faut faire attention,
in the book, it is said that one must be careful,
c'est qu'on part encore dans le jugement.
It's that we're still going into judgment.
C'est-à-dire que du coup,
That is to say, as a result,
oui, bien sûr, je suis fière que ma fille réussisse
Yes, of course, I am proud that my daughter is succeeding.
et puisse partir à des objectifs
and may leave for goals
dans une école en plus particulière
in a more particular school
qu'elle veut tant avoir.
that she wants so much to have.
Elle réussit, c'est formidable.
She succeeded, that's great.
Je suis heureuse.
I am happy.
Par contre, ça n'a absolument rien à voir
On the other hand, it has absolutely nothing to do with it.
avec mon sentiment
with my feeling
de...
of...
Ça n'a rien à voir avec mon sentiment
It has nothing to do with my feeling.
d'être triste, inquiète
to be sad, worried
et de la...
and of the...
Oui, de l'inquiétude
Yes, some worry.
et du manque
and of the lack
suite à la séparation.
following the separation.
J'ai passé 20 ans, grosso modo,
I spent about 20 years,
de ma vie avec elle à m'occuper d'elle,
of my life with her taking care of her,
à gérer ma vie autour d'elle.
to manage my life around her.
Et aujourd'hui, comme je dis,
And today, as I say,
je n'aurai pas le droit d'en être triste
I won't have the right to be sad about it.
alors que j'en suis séparée.
while I am separated from him.
En fait, c'est deux choses différentes
In fact, it's two different things.
entre la fierté que tu as pour ta fille
between the pride you have for your daughter
et le syndrome d'univite que tu...
and the university syndrome that you...
Voilà, c'est ça.
There you go, that's it.
Ce n'est pas que...
It's not that...
Ce n'est pas que je veux garder ma fille pour moi.
It's not that I want to keep my daughter to myself.
Ce n'est pas que je ne suis pas fière
It's not that I'm not proud.
et que je ne veux pas son bonheur
and that I do not want his happiness
ou son épanouissement
or its flourishing
ni son indépendance.
nor its independence.
Ce n'est pas ça.
That's not it.
C'est surtout que je veux
It is mainly that I want.
qu'elle soit heureuse.
May she be happy.
Mais j'ai le droit
But I have the right.
d'être aussi malheureuse.
to be so unhappy.
En fait, c'est un deuil.
In fact, it's a mourning.
C'est un deuil.
It is a mourning.
C'est un deuil de quelque chose.
It is a mourning of something.
C'est très drôle.
It's very funny.
C'est...
It is...
Je crois que j'ai appris
I believe that I have learned.
le début du livre.
the beginning of the book.
Mais c'est ça.
But that's it.
C'est un deuil.
It is a mourning.
Alors oui, heureusement,
So yes, fortunately,
elle n'est pas décédée.
She is not deceased.
Elle est encore heureuse.
She is still happy.
Enfin, il n'y a pas de discussion
Finally, there is no discussion.
sur le sujet de la mort.
on the subject of death.
Mais ça reste quand même
But it still remains.
la fin de quelque chose.
the end of something.
D'un moment de vie.
From a moment of life.
C'est-à-dire qu'avant,
That is to say that before,
d'ailleurs, je suis plutôt...
besides, I am rather...
Je pense que ça fait partie
I think that's part of it.
de mes curiosités
of my curiosities
et de mon caractère.
and of my character.
Je suis une femme plutôt positive,
I am a rather positive woman,
curieuse,
curious,
autonome, indépendante.
autonomous, independent.
Et quand je suis devenue maman,
And when I became a mother,
ce n'est pas que j'ai mis
it's not that I put
quelque chose dans notre parenthèse.
something in our parenthesis.
C'est que j'ai changé
It's that I've changed.
d'un moment de vie.
of a moment of life.
Je suis devenue une maman.
I have become a mom.
Et on a beau être,
And no matter how we are,
malgré tout,
despite everything,
une working girl à côté
a working girl next door
et vouloir mener
and want to lead
sa vie professionnelle de front,
his professional life head-on,
à un moment donné,
at one point,
on reste des mamans.
We remain mothers.
Enfin, je veux dire,
Finally, I mean,
on développe des sentiments.
We develop feelings.
On ne parle pas
We don't speak.
d'une nouvelle passion
of a new passion
pendant deux, trois ans.
for two or three years.
On parle de décennies
We are talking about decades.
à s'occuper de nos enfants.
to take care of our children.
Et en plus, quand ils s'en vont,
And besides, when they leave,
on n'arrête pas cette passion.
We don't stop this passion.
On les aime toujours autant,
We still love them just as much,
nos enfants.
our children.
Donc, moi, je voudrais réussir
So, I would like to succeed.
à légitimer le fait
to legitimize the fact
que justement,
that precisely,
on a le droit de souffrir
We have the right to suffer.
quand nos enfants
when our children
s'en vont.
are leaving.
Parce que ça reste
Because it remains
quelque chose de particulier.
something special.
Et je suis allée même
And I even went
très loin dans ma réflexion.
very far in my reflection.
Je me suis dit,
I told myself,
mais depuis quand et comment
but since when and how
qui le subit ?
Who suffers it?
Alors déjà,
So already,
je me suis aperçue
I realized.
qu'il y avait donc,
that there was therefore,
dans toutes mes recherches,
in all my research,
35% des parents
35% of parents
qui subiraient
who would undergo
ce syndrome d'univide.
this univide syndrome.
C'est énorme.
It's huge.
J'ai conscience
I am aware.
que tout le monde
that everyone
ne l'assume pas.
don't own it.
Donc, ça veut dire
So, that means
que pour moi,
that for me,
le chiffre peut même
the figure can even
être un peu plus élevé
to be a little higher
puisque justement,
since precisely,
on est dans une société,
we are in a society,
où on ne doit pas trop
where we shouldn't too much
parler des émotions,
talk about emotions,
de ses propres émotions.
of his own emotions.
On peut en parler,
We can talk about it.
mais on ne doit pas trop
but we must not overdo it
parler des siennes.
talk about his own.
On ne doit pas trop
One must not overdo it.
les exprimer.
to express them.
Pleurer,
To cry,
on a du mal à gérer
we have difficulty managing
quand quelqu'un pleure.
when someone cries.
Déjà, on a du mal
Already, it's difficult.
à gérer ses propres émotions.
to manage one's own emotions.
Mais face aux autres,
But in front of others,
on a aussi du mal à gérer.
We also have difficulty managing.
Donc, je suis partie
So, I left.
dans cette réflexion
in this reflection
des émotions.
emotions.
Pourquoi ?
Why?
Pourquoi on en a ?
Why do we have some?
Ben oui,
Well yes,
c'est quelque chose
it's something
de naturel.
naturally.
Pourquoi c'est gênant ?
Why is it embarrassing?
Je trouve qu'en fait,
I find that actually,
c'est aussi notre éducation
it is also our education
dès l'enfance.
from childhood.
On est plus
We are more.
on n'est pas assez préparé
we are not prepared enough
à pas grand-chose d'ailleurs
to not much else either
dans la vie d'important.
in the important life.
On nous prépare
We're getting ready.
à énormément de choses.
to a lot of things.
La lecture,
Reading,
l'écriture,
the writing,
l'ouverture au monde.
the opening to the world.
Mais l'émotion humaine,
But human emotion,
à mon époque,
in my time,
c'est ça.
That's it.
On ne les apprenait pas.
They were not taught.
Aujourd'hui,
Today,
j'ai appris.
I have learned.
Je trouve que la parole
I find that the word
se libère quand même
still frees itself
et qu'il y a pas mal
and that there are quite a few
de choses.
of things.
La parole se libère,
The word is freed,
mais sur les générations
but about the generations
quand même plus jeunes,
still younger,
il y a...
there is...
Oui, il y a des choses
Yes, there are things.
qui se font
who are made
et qui se font
and who make themselves
mais dans ma réflexion,
but in my reflection,
je me suis dit
I told myself.
qu'en fait,
what in fact,
c'était peut-être
it was perhaps
dès l'enfance
from childhood
qu'il fallait le travailler
that it needed to be worked on
et d'ailleurs,
and by the way,
il y a quelques livres
there are some books
qui sont apparus récemment
who have recently appeared
sur les émotions.
on emotions.
On parle aussi beaucoup
We also talk a lot.
de ce film
of this film
Vice et Versa
Vice and Versa
qui est génialissime
who is absolutely awesome
et même pour les tout-petits,
and even for the little ones,
il y a la licorne
there is the unicorn
des émotions,
emotions,
il y a beaucoup
there is a lot
de les monstres
of monsters
des émotions
emotions
et c'est génial.
and it's great.
Et de plus en plus,
And more and more,
grâce aussi
thanks also
à la mise en œuvre
in the implementation
avec le gouvernement
with the government
qui a organisé
who organized
le film
the film
de la bienveillance
of kindness
et des émotions
and emotions
à l'intérieur
inside
de la maternelle,
from kindergarten,
j'ai discuté
I talked.
avec des maîtresses
with mistresses
qui justement arrivent
who are just arriving
à le mettre
to put it
tout doucement en place
slowly in place
mais même au niveau
but even at the level
de...
from...
on va dire
let's say
à l'âge de ma fille,
at my daughter's age,
ce n'était pas encore le cas.
it was not yet the case.
Ça reste très récent
It's still very recent.
et donc du coup,
and so,
par obligation,
by obligation,
ça fait des générations.
It's been generations.
Moi,
Me,
mes parents,
my parents,
ma fille
my daughter
ne sont pas préparées
are not prepared
aux émotions.
to emotions.
Donc le temps
So the weather
qu'ils arrivent adultes
that they arrive as adults
et qu'ils doivent apprendre
and that they must learn
au fur et à mesure
as time goes on
à les affronter,
to face them,
à les dompter,
to tame them,
du coup,
so,
c'est quand même
it's still
hyper important.
hyper important.
Moi,
Me,
j'ai l'impression
I have the impression.
que ça commence
let it begin
pour les enfants
for the children
qui sont petits
who are small
là aujourd'hui.
there today.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
C'est vraiment la génération,
It's really the generation,
la nouvelle génération.
the new generation.
Il y a encore du boulot
There is still work to do.
parce que nous,
because we,
en tant qu'adultes,
as adults,
on n'a peut-être pas...
we may not have...
Après,
After,
ça dépend de chaque milieu,
it depends on each environment,
de chaque éducation.
of each education.
Et de chaque parent,
And from each parent,
de chaque histoire
from each story
dans chaque histoire.
in every story.
Il y a une grande majorité
There is a large majority.
où les émotions
where the emotions
n'ont pas été travaillées
have not been worked on
donc en fait,
so in fact,
il faut que les parents
Parents need to.
travaillent sur eux
working on themselves
pour éduquer les enfants.
to educate the children.
Et c'est là
And it's there
où, par obligation,
where, by obligation,
on peut faire
we can do
on peut se retrouver
we can meet up
avec des jugements faciles
with easy judgments
en fait,
in fact,
comme toutes ces phrases
like all these sentences
de stéréotypes
of stereotypes
qui peuvent être
which can be
si blessantes.
if hurtful.
Personne ne me l'a dit
No one told me.
pour me faire du mal
to hurt me
quand on me dit
when I'm told
coupe le cordon,
cut the cord,
laisse-la partir,
let her go,
laisse-la s'emboller.
Let her get carried away.
Ce n'est pas quelque chose
It's not something.
de foncièrement méchant.
fundamentally wicked.
Non, c'était essayer
No, it was trying.
de trouver une solution
to find a solution
rapide et efficace.
fast and efficient.
C'est ça.
That's it.
Et sauf qu'en fait,
And except that actually,
en le disant,
by saying it,
ça sous-entend
that implies
que je n'ai pas le droit
that I am not allowed
d'assumer cette émotion-là.
to take on that emotion.
Je n'ai pas le droit
I don't have the right.
de pleurer,
of crying,
de dire que
to say that
oui, oh là là,
yes, oh dear,
ma petite fille me manque.
I miss my granddaughter.
Oui, ma petite fille me manque.
Yes, I miss my granddaughter.
Ma vie est tellement bouleversée.
My life is so turned upside down.
C'est devenu...
It has become...
Je suis devenue
I have become
une maman
a mom
sans enfant.
without child.
Alors qu'avant,
While before,
oui, j'étais une femme
Yes, I was a woman.
libre et indépendante.
free and independent.
Sauf que j'étais
Except that I was
une femme sans enfant.
a woman without a child.
Là, maintenant,
There, right now,
je suis une maman
I am a mom.
mais sans enfant.
but without a child.
Et sans enfant,
And without a child,
au quotidien.
on a daily basis.
J'ai vraiment
I really have
cette sensation
this sensation
d'inutilité
of uselessness
qui est apparue
who appeared
en fait,
in fact,
en un coup.
in one go.
En un éclairage.
In a flash.
Comme je dis,
As I say,
au moment où on se sépare,
at the moment we part,
je vois bien
I can see well.
qu'en plus,
that in addition,
j'avais tout organisé
I had everything organized.
pour son départ,
for his departure,
pour l'aider,
to help him,
pour lui apporter
to bring him
tout mon soutien,
all my support,
toute la logistique
all the logistics
qu'une maman peut faire.
that a mother can do.
Et au moment
And at that moment
où ça s'arrête,
where it stops,
en fait,
in fact,
c'est que j'ai tout le loisir,
it's that I have all the leisure,
j'ai tout le temps devant moi.
I have all the time in front of me.
Mais qu'est-ce que j'en fais
But what am I supposed to do with it?
de tout ce temps ?
For all this time?
Ça devient un non-sens.
It's becoming nonsense.
Il faut retrouver du sens
We need to find meaning again.
dans son quotidien.
in his daily life.
Voilà, c'est ça.
There you go, that's it.
Il y a plusieurs choses.
There are several things.
Elle me manque.
I miss her.
Oui, certainement.
Yes, certainly.
Certainement,
Certainly,
c'est même sûr.
It's even certain.
Mais qui je suis aussi
But who am I also?
devenue entre-temps ?
what has happened in the meantime?
Qu'est-ce que je vais faire
What am I going to do?
du reste de ma vie ?
for the rest of my life?
Parce que quelque part,
Because somewhere,
moi, j'ai opté
I opted.
de me consacrer.
to dedicate myself.
J'ai gardé un travail
I have kept a job.
à côté,
next to,
mais j'ai décidé
but I decided
de me consacrer
to dedicate myself
à ma fille.
to my daughter.
Un maximum.
A maximum.
C'est-à-dire avoir un...
That is to say having a...
J'ai changé de travail
I changed jobs.
à l'époque
at the time
pour avoir
to have
un emploi à temps partiel.
a part-time job.
Être là
To be there
à la sortie des écoles
at the school exit
pour pouvoir s'organiser.
to be able to organize oneself.
Parce qu'en même temps,
Because at the same time,
pour aider à faire les devoirs,
to help with homework,
avoir une vie,
to have a life,
lui donner des activités,
give him activities,
ce n'est pas pour la garder
it's not to keep her
absolument pour moi.
Absolutely for me.
Justement,
Exactly,
pour essayer de l'épanouir,
to try to help him/her flourish,
de l'apporter,
to bring it,
de profiter.
to take advantage.
Sauf qu'en fait,
Except that, in fact,
du jour au lendemain,
overnight,
qu'est-ce qui se passe
What's happening?
quand ils s'en vont ?
When do they leave?
On se retrouve seule
We find ourselves alone.
face à nous-mêmes.
facing ourselves.
Et là, mince,
And then, darn,
pendant 20 ans,
for 20 years,
j'ai mis,
I put,
certains diraient,
some would say,
entre parenthèses,
in parentheses,
la vie.
life.
Ce n'est absolument pas le cas.
That is absolutely not the case.
Ça n'a jamais été sacrificiel.
It has never been sacrificial.
C'était même mon bonheur
It was even my happiness.
de m'occuper de mon enfant.
to take care of my child.
Sauf que du coup,
Except that, consequently,
à un moment donné,
at one point,
quand il y a la séparation,
when there is separation,
la douleur,
the pain,
elle est encore plus grande.
she is even taller.
Parce qu'il y a
Because there is
des choses qui nous préviennent.
things that warn us.
On parle de matrescence.
We talk about matrescence.
Je ne sais pas
I don't know.
si tu connais ce mot.
if you know this word.
J'avoue que je ne connais pas.
I admit that I don't know.
C'est un peu,
It's a bit,
c'est en fait un mix
it's actually a mix
entre maternité et adolescence.
between motherhood and adolescence.
C'est-à-dire qu'on peut avoir
That is to say that we can have
une personnalité
a personality
qui change
who changes
à l'arrivée des enfants.
at the arrival of the children.
J'ai l'impression
I have the impression.
de ce que tu me décris,
from what you are describing to me,
c'est un peu
it's a little
une matrescence aussi.
a matrescence too.
Oui, potentiellement.
Yes, potentially.
Une vie qui change complètement,
A life that changes completely,
un bouleversement.
a upheaval.
Dans la matrescence,
In matrescence,
c'est aussi hormonal.
It's also hormonal.
Bien sûr,
Of course,
j'ai conscience que ce n'est pas.
I am aware that it is not.
Et c'est un peu
And it's a bit
une matrescence
a matrescence
où une adolescence,
where an adolescence,
enfin, tu vois,
finally, you see,
une adolescence,
a adolescence,
c'est un changement.
It's a change.
Ah oui ?
Oh really?
Limite un petit peu
Limit it a little bit.
de personnalité,
of personality,
d'orientation de vie.
life orientation.
Mais d'ailleurs...
But by the way...
C'est un petit peu ça,
It's a little bit like that,
j'ai l'impression.
I have the impression.
En plus,
In addition,
je ne pense pas
I don't think so.
que ce soit
so be it
que les parents
that the parents
qui ont des enfants naturels.
who have children out of wedlock.
Je pense que...
I think that...
Ah oui, c'est vraiment
Oh yes, it's really
le rôle de parent
the role of parent
parce que souvent,
because often,
on parle d'hormones.
We are talking about hormones.
Bien sûr que les hormones,
Of course hormones,
sans conteste,
without a doubt,
contribuent à beaucoup
contribute a lot
d'émotions et de sensibilité
of emotions and sensitivity
et de réaction chez nous.
and of reaction among us.
Mais on voit bien
But we can clearly see
que les parents adoptants...
that the adoptive parents...
Ah mais c'est pareil.
Ah but it's the same.
...en se comptant
...in counting themselves
ce même comportement,
that same behavior,
ce même manque
that same lack
quand leurs enfants partent.
when their children leave.
Mais par contre,
But on the other hand,
il est vrai qu'il y a
it is true that there is
quelque chose
something
qui se déclenche.
which is triggered.
Et je pense en effet
And I do think indeed.
qu'on est au niveau
that we are on the level
beaucoup plus loin.
much further.
Ça reste quelque chose
It remains something.
dans notre...
in our...
On va dire...
Let's say...
Comment m'exprimer ?
How can I express myself?
Au niveau de l'humain,
On a human level,
avec un grand H.
with a capital H.
Je crois qu'en fait,
I believe that in fact,
on s'est un peu perdu récemment
We've lost touch a bit recently.
et ce qui fait
and what makes
qu'on est en complète dualité
that we are in complete duality
face à nous-mêmes.
in front of ourselves.
C'est-à-dire que du coup,
That is to say, as a result,
on parle d'il y a moins de 100 ans.
We are talking about less than 100 years ago.
Moins de 100 ans
Less than 100 years
sur une échelle humaine,
on a human scale,
c'est rien du tout.
It's nothing at all.
Et on se rend compte quand même
And we realize nonetheless.
qu'on a une évolution
that we have an evolution
merveilleuse sur plein de plans.
wonderful in many ways.
Mais malgré tout,
But despite everything,
elle est tellement évolutive
She is so adaptable.
que face à ce monde moderne,
that in the face of this modern world,
alors les hommes
so the men
et les femmes un petit peu plus
and women a little bit more
ont cette tendance
have this tendency
à se retrouver face à une dualité.
to find oneself facing a duality.
Être mère,
Being a mother,
être une super working mother,
to be a super working mother,
être une super working girl,
to be a super working girl,
être femme,
to be a woman,
être amante,
to be a lover,
être amie.
to be friends.
Et aujourd'hui,
And today,
comment on fait pour tout gérer ?
How do we manage everything?
C'est compliqué.
It's complicated.
Et en plus derrière,
And on top of that behind,
on n'aurait même plus le droit
we wouldn't even have the right anymore
d'être triste
to be sad
parce qu'on doit être
because we must be
des femmes fortes.
strong women.
Ben oui.
Well, yes.
Mais on n'est que des êtres humains
But we are only human beings.
qui avons géré
who managed
et engendré
and begotten
ou accompagné
or accompanied
en tout cas des enfants
in any case, children
et des petits humains
and little humans
pour les faire grandir.
to help them grow.
Et surtout, avant,
And above all, before,
moi, c'est bien
Me, I'm good.
une des révélations
one of the revelations
que je me suis faite
that I made for myself
en faisant mes recherches
while doing my research
et en essayant de réfléchir
and trying to think
à ma situation.
to my situation.
C'est qu'auparavant,
It's that previously,
en fait,
actually,
les gens,
the people,
les enfants
the children
ne partaient pas si loin que ça.
didn't leave that far away.
Ils restaient proches.
They stayed close.
On vivait de génération
We lived from generation.
en génération.
in generation.
C'est aussi quelque chose
It's also something.
de très...
very...
de très générationnel.
very generational.
Et c'est aussi nouveau.
And it's also new.
On n'est pas programmé
We are not programmed.
pour moi
for me
pour être si séparé
to be so separated
que ça de son enfant.
What that of his child.
Même si on a le droit
Even if we have the right.
de laisser libre complètement.
to let completely free.
D'ailleurs, elle est à 500 km,
Moreover, it is 500 km away,
ma fille.
my daughter.
Et j'en suis fière
And I am proud of it.
et je la pousse
and I push her
à continuer
to continue
dans ses projets.
in his plans.
Par contre, je pense qu'en effet,
On the other hand, I think that indeed,
c'est compliqué
It's complicated.
et c'est normal
and it's normal
que ce soit compliqué.
let it be complicated.
Et derrière cette banalité
And behind this banality
de la situation,
of the situation,
du phénomène
of the phenomenon
qu'un enfant quitte la maison
that a child leaves home
pour aller vivre sa vie,
to go live one's life,
pour aller faire ses études,
to go pursue one's studies,
je trouve qu'il faut faire attention
I think we need to be careful.
parce que oui,
because yes,
c'est une banalité
it's a triviality
mais ce n'est pas nécessairement
but it is not necessarily
une normalité
a normality
de ne pas en souffrir.
not to suffer from it.
Au contraire.
On the contrary.
Il faut peut-être, au contraire,
It may be necessary, on the contrary,
accompagner ses parents,
to accompany his parents,
ses mamans qui souffrent
his mothers who suffer
en se disant
by telling themselves
c'est normal,
it's normal,
ça existe,
it exists,
ça a même un nom
It even has a name.
et c'est donc normal
and it is therefore normal
d'avoir ce passage particulier
to have this particular passage
au lieu d'un peu montrer du doigt,
instead of pointing a finger a little,
d'un peu ricaner.
to snicker a little.
La pauvre,
The poor thing,
elle est un peu trop sensible,
she is a little too sensitive,
celle-ci.
this one.
Je comprends bien.
I understand well.
On va retourner
We're going back.
à l'initiale,
initially,
à la base.
at the base.
Et c'est hyper intéressant
And it is super interesting.
qu'on soit partis comme ça.
that we left like this.
Désolée.
Sorry.
Non, non, non, non.
No, no, no, no.
Non, non, c'est super bien
No, no, it's really great.
qu'on soit partis comme ça.
that we left like this.
Je suis hyper passionnée.
I am super passionate.
En plus, je ne suis pas du tout.
Besides, I'm not at all.
Moi, je voulais savoir
Me, I wanted to know.
quand tu étais petite,
when you were little,
t'imaginais comment
how did you imagine
la parentalité
parenting
quand tu étais une petite fille ?
when you were a little girl?
Ton entrée dans la parentalité,
Your entry into parenthood,
t'imaginais ça comment ?
How did you imagine that?
Alors, j'ai toujours pensé
So, I have always thought
que j'aurais un enfant
that I would have a child
et que je lui donnerais
and that I would give him/her
tout mon amour possible
all my possible love
le jour où je le ferais.
the day I do it.
OK.
OK.
J'ai ressenti
I felt
un manque affectif
an emotional lack
dans mon enfance.
in my childhood.
Donc, ça a été une piste
So, it was a lead.
pour moi de réflexion.
for me to reflect.
Je ne sais pas.
I don't know.
Par rapport à mon état
In relation to my state
de mélancolie,
of melancholy,
je me suis demandé
I wondered.
si justement Emma
Yes indeed, Emma.
n'avait pas rempli
had not filled
ce vide en moi affectif
this emotional void within me
quand elle est arrivée
when she arrived
et que son départ
and that his departure
l'aurait réouvert,
would have reopened it,
rouvert en fait.
reopened in fact.
OK.
OK.
Ce petit souci,
This little concern,
je me le suis demandé.
I asked myself.
Certainement que si
Certainly yes.
parce que justement
because precisely
on a tous un passé.
We all have a past.
Mais justement,
But precisely,
on a tous un passé
We all have a past.
et à contrario,
and conversely,
quand je vois
when I see
plusieurs femmes,
several women,
femmes ou parents
women or parents
qui me disent
who tell me
mais moi,
but me,
j'ai eu une enfance
I had a childhood.
merveilleuse,
wonderful,
j'aurais voulu tant
I would have loved so much.
retranscrire la même chose
transcribe the same thing
avec mon enfant,
with my child,
mais lui,
but him,
il veut faire ses études
He wants to pursue his studies.
à la grande ville
to the big city
et du coup,
and so,
je souffre.
I am suffering.
Alors du coup,
So then,
on n'a pas eu la même enfance
We didn't have the same childhood.
et pourtant,
and yet,
on a le même ressenti
we have the same feeling
au final.
in the end.
Donc,
So,
le syndrome d'une vie
the syndrome of a lifetime
est plutôt multifactoriel
is rather multifactorial
avec des accentuations
with accents
de sensibilité de chacun
of each person's sensitivity
et de passé.
and of the past.
Et c'est vrai que moi,
And it's true that me,
quand j'étais petite,
when I was little,
je me disais
I was telling myself
que j'aurais des enfants
that I would have children
mais il faudrait
but it would be necessary
que je m'en occupe
that I take care of it
parce que je voyais bien
because I could see well
que moi,
than me,
ça me manquait un petit peu
I missed it a little bit.
peut-être.
maybe.
Ok,
Okay,
toi,
you,
quand tu étais petite,
when you were little,
on ne s'occupait peut-être
perhaps we weren't taking care
pas à 100%
not at 100%
au point de vue émotionnel.
from an emotional perspective.
Ça reste un sujet,
It remains a topic,
même un chapitre
even a chapter
que j'ai écrit
that I wrote
mais que j'ai retiré.
but that I removed.
Je l'ai modifié,
I modified it.
ça n'a aucun intérêt
It has no interest.
et ça diluait
and it diluted
en plus
in addition
le sujet principal
the main subject
qui était
who was
le syndrome d'une vie vide
the syndrome of an empty life
quand j'ai compris
when I understood
que ce n'était pas
that it was not
la simple cause
the simple cause
de mon enfance.
of my childhood.
Oui,
Yes,
j'ai eu un manque affectif
I experienced emotional deprivation.
mais comme d'autres parents
but like other parents
peuvent ne pas
may not
avoir un manque affectif,
to have an emotional lack,
ils peuvent avoir
they can have
quand même
anyway
la même résultante.
the same resultant.
Donc,
So,
j'ai compris
I understood.
que je ferais
that I would do
peut-être
maybe
sur un autre sujet
on another subject
à ce point,
to that point,
ce détail
this detail
de ma vie enfant
from my childhood life
mais c'est vrai
but it's true
que c'est quelque chose
that it's something
que je voulais
that I wanted
et après,
and after,
en grandissant,
as I grew up,
comme j'ai été
as I have been
très vite autonome,
very quickly autonomous,
très vite assez autodidacte,
very quickly quite self-taught,
j'ai compris
I understood.
qu'il fallait d'abord
that it was necessary first
que je me construise
that I build myself
avant de faire un enfant.
before having a child.
J'ai eu la chance
I was lucky.
d'avoir une petite sœur
having a little sister
et j'avais 7 ans
and I was 7 years old
et j'ai eu
and I had
et elle m'a vraiment
and she really did to me
fait me rendre compte
makes me realize
ce qu'était
what it was
cet amour inconditionnel
this unconditional love
pour un enfant.
for a child.
C'est vraiment
It's really
en devenant grande sœur
by becoming a big sister
que je crois
that I believe
qu'elle a fait développer
that she had developed
en moi un sentiment,
a feeling in me,
on parle de compersion
we are talking about compersion
des fois,
sometimes,
de voir le bonheur
to see happiness
du bonheur des autres
of the happiness of others
en fait.
in fact.
Être heureux
To be happy
grâce au bonheur
thanks to happiness
des autres.
of others.
Et moi,
And me,
j'ai eu ce sentiment
I had that feeling.
d'avoir envie
to want
de la protéger,
to protect her,
de la choyer,
to pamper her,
j'ai dû beaucoup
I had to a lot.
m'en occuper
take care of it
et c'est vraiment
and it's really
grâce à elle
thanks to her
où j'ai pu
where I could
j'ai ressenti
I felt.
ce besoin
this need
de me dire
to tell me
oui,
yes,
c'est viscéral,
it's visceral,
il faudra que j'ai
I will need to have.
quand même un bébé.
still a baby.
Ok.
Ok.
Et après,
And after,
comment ça s'est passé ?
How did it go?
Alors un peu plus tard,
So a little later,
en rencontrant
while meeting
son papa,
his dad,
puisqu'il y a toujours
since there is always
un papa dans l'histoire,
a dad in the story,
en fait,
in fact,
on pensait
we thought
qu'on n'aurait pas
that we would not have
d'enfant.
of a child.
D'accord.
Okay.
Parce que
Because
pour ceux qui sont mariés
for those who are married
avant 2009,
before 2009,
il y avait une...
there was a...
avant le mariage,
before marriage,
il y avait une obligation
there was an obligation
de faire un certificat
to issue a certificate
pour l'enfant.
for the child.
Et donc,
And so,
ça a engendré
it has led to
des prises de sang,
blood tests,
des petites analyses.
small analyses.
Ça restait
It remained.
dans la logique
in logic
des choses de le faire.
things to do.
Et on a eu un retour
And we received feedback.
et en fait,
and in fact,
on nous a dit
we were told
qu'on était incompatibles
that we were incompatible
au niveau sanguin.
at the blood level.
D'accord.
Alright.
Donc nous,
So we,
on s'est arrêté
we stopped
très vite à ça.
very quickly to that.
On a compris,
We understood,
mal compris,
misunderstood,
qu'il y avait
that there was
un problème
a problem
d'incompatibilité
of incompatibility
et donc qu'on n'aurait pas,
and therefore we would not have,
certainement pas,
certainly not,
de possibilité
of possibility
d'avoir d'enfant.
having children.
D'accord.
Okay.
Un peu plus tard,
A little later,
j'ai compris
I understood.
que c'était une question
that it was a question
plus de résus
more achievements
et de groupe sanguin
and blood type
par rapport
in relation to
à une incompatibilité,
to an incompatibility,
moi,
me,
avec le futur enfant,
with the future child,
le foetus.
the fetus.
Donc du coup,
So, then,
en fait,
in fact,
pendant quelques années
for a few years
après le mariage,
after the wedding,
je ne me suis pas protégée
I did not protect myself.
et je n'ai pas eu d'enfant.
and I haven't had any children.
Sauf que tout à coup,
Except that all of a sudden,
en fait,
in fact,
je pensais être malade
I thought I was ill.
et j'ai fait
and I did
une prise de sang
a blood test
et j'ai appris
and I have learned
que j'étais enceinte
that I was pregnant
en soutenant
in supporting
à la laborantine
at the lab technician's
que je ne pouvais pas
that I could not
être enceinte
to be pregnant
puisque j'étais incompatible
since I was incompatible
avec mon mari.
with my husband.
D'accord.
Okay.
Donc Emma est arrivée
So Emma has arrived.
avec une immense surprise.
with immense surprise.
Et c'était
And it was
un moment
a moment
après combien de temps ?
after how long?
Ça faisait...
It had been...
Deux ans et demi ?
Two and a half years?
Trois ans ?
Three years?
OK.
OK.
Donc,
So,
voilà.
there you go.
Mais c'est
But it is
une belle surprise
a beautiful surprise
parce que
because
je soutenais,
I supported,
oui,
yes,
à cette laborantine.
to this laboratory technician.
Non, non,
No, no,
ce n'est pas possible.
It is not possible.
Je ne peux pas
I cannot.
être enceinte.
to be pregnant.
Je suis incompatible
I am incompatible.
et je n'ai
and I don't have
qu'un conjoint.
than a partner.
Et c'était très drôle.
And it was very funny.
Il a fallu
It took
vraiment un ton
really a tone
d'adaptation.
adaptation.
J'ai été sur le choc
I was in shock.
un long moment
a long moment
et,
and,
mais quel bonheur
but what happiness
parce que,
because,
du coup,
so,
ce n'était pas prévu.
it wasn't planned.
Et après,
And afterwards,
tu as compris
Did you understand?
qu'en fait,
what in fact,
ben oui,
well yes,
c'était possible.
it was possible.
C'était possible
It was possible.
après en discutant
after discussing it
justement avec les médecins
just with the doctors
mais je croyais que...
but I thought that...
Et c'est là
And it's there.
où on a dû
where we had to
surveiller un peu plus
watch a little more
ma grossesse
my pregnancy
et faire des prises de sang
and take blood samples
par rapport
in relation to
aux incompatibilités
to the incompatibilities
sanguines
sanguine
et au niveau du résus.
and at the level of the resus.
Puis,
Then,
je suis restée
I stayed.
donc neuf mois.
so nine months.
je le dis
I say it.
dans le livre,
in the book,
neuf mois et demi
nine and a half months
en fait,
in fact,
je suis restée enceinte.
I remained pregnant.
OK.
OK.
Donc,
So,
j'ai quand même profité
I still took advantage.
de quinze jours de plus.
of two more weeks.
Elle est arrivée un peu tard.
She arrived a little late.
Elle n'arrivait pas à sortir
She couldn't get out.
et c'est ma grande frustration
and it is my great frustration
parce que
because
j'aurais voulu
I would have liked.
un accouchement
a delivery
dans les règles de l'art,
in accordance with the rules of the trade,
dans l'affolement,
in the panic,
perdre les os et partir.
lose the bones and leave.
Mais du coup,
But as a result,
j'ai dû me faire déclencher
I had to be induced.
mais il y a eu
but there was
plusieurs péripéties
several twists and turns
pour en arriver là.
to get to that point.
Et ta grossesse,
And your pregnancy,
tu l'as vécue comment ?
How did you experience it?
Alors,
So,
j'ai vécu
I have lived.
une grossesse merveilleuse.
a wonderful pregnancy.
Pourtant,
However,
j'ai vécu,
I have lived,
on va dire,
let's say,
j'ai vraiment vécu
I really lived.
une grossesse parfaite
a perfect pregnancy
et j'ai vécu
and I have lived
avec les trois premiers mois
with the first three months
à vomir
to vomit
et les trois derniers
and the last three
à vomir.
to vomit.
Mais j'étais heureuse,
But I was happy,
épanouie.
fulfilled.
J'avais juste
I just had
du haut le cœur
from the top of the heart
tout le temps
all the time
mais qu'est-ce que
but what is
j'étais heureuse
I was happy.
et bien avec ce beau ventre
well with this beautiful belly
bien rond,
well-rounded,
j'ai adoré.
I loved it.
Ça,
That,
c'était un épanouissement
it was a blossoming
total.
total.
L'accouchement ?
The delivery?
Accouchement particulier.
Particular childbirth.
Déjà,
Already,
parce que
because
ça faisait neuf mois
It had been nine months.
et demi
and a half
qu'elle était dans mon bidou
that it was in my belly
donc elle commençait
so she was starting
à être un peu grande
to be a little tall
et malgré
and despite
les déclenchements
the triggers
et tous les essais
and all the trials
incroyables
incredible
que j'ai vécu
that I lived
pour déclencher
to trigger
et au bout
and at the end
d'une semaine
of a week
d'hospitalisation,
of hospitalization,
on a enfin déclenché
we finally triggered
l'accouchement final
the final childbirth
en voulant me percer
by wanting to pierce me
la poche des os
the bone pocket
sauf qu'à part
except that besides
un petit bloc,
a small block,
rien ne s'est passé
nothing happened
et là,
and there,
on s'est aperçu
we noticed
qu'en fait,
what in fact
il n'y avait plus
there was no more
beaucoup de place,
a lot of space,
qu'il n'y avait plus
that there was no more
de liquide
of liquid
donc on a dû déclencher
so we had to trigger
une césarienne en urgence.
an emergency cesarean section.
Et là,
And there,
la césarienne en urgence,
emergency cesarean section,
c'est comme beaucoup
it's like a lot
de choses
of things
que je trouve dans la vie,
that I find in life,
on n'est pas préparé
we are not prepared
et on ne m'avait jamais
and they had never told me
rien dit
nothing said
sur les détails
on the details
qui sont très particuliers.
who are very special.
Déjà,
Already,
en fait,
in fact,
on nous attache
they are tying us up
les bras en croix,
arms outstretched,
je comprends
I understand.
le principe du pourquoi
the principle of why
sauf que quand
except that when
on n'est pas préparé,
we are not prepared,
ça reste très particulier.
It's still very particular.
Bien sûr,
Of course,
il y a cette
there is this
rachianesthésie
spinal anesthesia
qui nous anesthésie
who anesthetizes us
tout le bas du corps
the entire lower body
avec une aiguille énorme
with a huge needle
qui te met déjà
who gets you already
en angoisse
in distress
un petit peu.
a little bit.
Tu sens en plus
You feel even more.
que tout s'agit
that everything is happening
autour de toi,
around you,
tu sens qu'il y a
you feel that there is
quand même
anyway
une espèce d'angoisse
a kind of anxiety
parce qu'on sent
because we feel
que la césarienne
that the cesarean section
en urgence,
in an emergency,
ce n'est pas anodin,
it's not insignificant,
il faut aller vite
We must go quickly.
maintenant.
now.
Moi, en plus,
Me, besides,
je ne me sens pas bien,
I don't feel well.
je sens qu'il y a
I feel that there is
des choses qui ne vont pas,
things that aren't right,
je me mets même
I'm getting ready even.
à vomir alors.
it's throwing up then.
Imaginez,
Imagine,
vomir, allonger,
vomit, to lie down,
les bras en croix,
arms crossed,
donc c'est particulier.
So it's specific.
Je sens que je pars
I feel that I am leaving.
un peu pas très bien
a little not very well
au niveau moral,
on a moral level,
j'ai envie de parler
I want to talk.
mais j'ai une espèce
but I have a kind
de rideau devant moi
of curtain in front of me
pour protéger
to protect
le champ opératoire
the operative field
et là, tout à coup,
and there, all of a sudden,
il y a un masque
There is a mask.
qui arrive vers moi
who is coming towards me
donc je perds
so I lose
connaissance
knowledge
je vois ce masque
I see this mask.
ressortir
to come out
donc je me réveille
so I wake up
et là,
and there,
première question,
first question,
je me dis
I tell myself
mais comment va
but how are you
mon enfant ?
my child?
Mais j'ai du mal
But I’m struggling.
à articuler,
to articulate,
en fait,
in fact,
c'est très clair
it's very clear
dans ma tête
in my head
mais j'ai du mal,
but I'm having a hard time,
je sens bien
I feel good.
que je me suis fait
that I made for myself
endormir.
to lull.
J'entends tout à coup
I suddenly hear.
au loin
in the distance
un espèce
a species
d'hurlement
of howling
d'anthologie
anthology
et on me dit
and they tell me
il faut absolument
it is absolutely necessary
que vous lui parliez,
that you talk to him,
il faut la calmer.
She needs to be calmed down.
Ok.
Okay.
Et là,
And there,
on me la pose
They're putting it on me.
près de moi
near me
mais je suis
but I am
toujours attachée.
still attached.
Donc,
So,
j'ai rencontré
I met
Emma
Emma
avec sa tête
with his head
posée sur mon épaule
resting on my shoulder
et là,
and there,
je tourne ma tête,
I turn my head,
nos regards se croisent,
our gazes meet,
je ne savais même pas
I didn't even know.
que les enfants
that the children
avaient les yeux ouverts
had their eyes open
à la naissance,
at birth,
c'était possible.
It was possible.
Elle se tait
She is silent.
parce que je ne lui parle,
because I don’t talk to him/her,
je lui dis
I tell him/her.
t'inquiète pas,
don't worry,
maman est là,
mom is here,
j'ai déjà un réflexe
I already have a reflex.
de se rassurer
to reassure oneself
mais quel moment particulier,
but what a special moment,
moi,
me,
mes bras en croix
my arms in a cross
et juste sa tête posée
and just his head resting
sur le côté
on the side
et elle m'observe,
and she is watching me,
elle m'écoute,
she listens to me,
on sent qu'elle est
we feel that she is
complètement attentive,
completely attentive,
qu'elle me reconnaît
that she recognizes me
certainement
certainly
et très rapidement,
and very quickly,
on me la retire
They are taking it away from me.
et elle se remet
and she pulls herself together
à hurler.
to scream.
Ok.
Okay.
Mais quelle rencontre
But what a meeting!
sachant que derrière,
knowing that behind,
du coup,
so,
je m'aperçois
I realize.
que je suis en train
that I am currently
de me faire recoudre
to have me stitched up
au moment
at the moment
où on était en train
where we were being
de parler,
to speak,
ça a été un peu compliqué.
It was a bit complicated.
J'ai compris
I understood.
qu'on m'avait
that I had been given
utilisé des forceps
used forceps
mais je comprenais
but I understood
qu'on m'avait fait
that had been done to me
une césarienne
a cesarean section
donc ce n'était pas
so it wasn't
très logique
very logical
dans ma tête
in my head
et on me referme
and they close me up
et on me met
and they put me
dans une salle
in a room
de surveillance
of surveillance
sauf que
except that
plus ça allait,
the more it went on,
moins,
less,
moins j'allais bien
the less I was doing well
et au bout,
and at the end,
je ne saurais pas dire,
I couldn't say.
une demi-heure,
half an hour,
une heure,
an hour,
un moment assez interminable
a rather interminable moment
parce qu'en fait,
because in fact,
j'étais séparée
I was separated.
de ma fille.
of my daughter.
Je n'avais à peine
I hardly had
eu le temps
had the time
de la rencontrer
to meet her
que déjà,
that already,
je n'étais plus avec elle.
I was no longer with her.
J'ai quelqu'un
I have someone.
qui vient,
who is coming,
une infirmière,
a nurse,
une sage-femme,
a midwife,
je ne sais pas,
I don't know.
qui dérape
who slips
près de mon lit,
near my bed,
qui,
who,
je vois son regard
I see her gaze.
se glacer
to freeze
en regardant le sol,
looking at the ground,
en regardant mon drap.
looking at my sheet.
Je suis remplie de sang
I am filled with blood.
donc je repars
so I'm leaving again
au bloc en urgence.
to the emergency room.
En fait,
In fact,
les forceps
the forceps
avaient été utilisés
had been used
parce qu'elle m'a été coincée.
because it got stuck on me.
On peut les utiliser
We can use them.
apparemment sous césarienne
apparently under cesarean section
mais ils m'avaient
but they had me
entaillée un petit peu
notched a little bit
donc j'étais en train
so I was in the process
de faire une petite hémorragie
to induce a small hemorrhage
et donc le temps
and so the time
a été excessivement long
was excessively long
pour rencontrer
to meet
réellement ma fille.
really my daughter.
Ça,
That,
c'était quelque chose
it was something
de particulier
from private individual
parce que j'aurais pu
because I could have
me détacher
detach myself
d'elle
of her
mais en fait,
but in fact,
ça a créé certainement
it certainly created
déjà aussi un manque
already also a lack
que j'ai voulu combler
that I wanted to fill
sauf que derrière,
except that behind,
j'étais sous morphine
I was on morphine.
et anesthésique
and anesthetic
donc je n'ai même pas eu
so I didn't even get
le droit de pouvoir l'allaiter.
the right to be able to breastfeed her.
D'accord.
Alright.
Et pourtant,
And yet,
aujourd'hui,
today,
je souffre du syndrome
I suffer from the syndrome.
d'univide
of univide
ou en tout cas,
or in any case,
j'en ai souffert.
I have suffered from it.
Ça veut dire que
That means that
on peut créer un lien
we can create a link
même sans allaiter.
even without breastfeeding.
C'est aussi une leçon de vie
It's also a life lesson.
parce que des fois,
because sometimes,
il y a encore
there is still
des idées
ideas
et des idéaux
and ideals
qu'on dit
that we say
si tu ne l'allaites pas,
if you don't breastfeed her,
tu ne créeras pas
you will not create
le lien avec ton enfant.
the bond with your child.
Ce n'est pas vrai.
That's not true.
Je n'entends pas
I can't hear.
pas le lien
not the link
mais c'est vivement conseillé
but it is strongly recommended
d'allaiter.
breastfeeding.
Et c'est certainement
And it is certainly
une bonne chose
a good thing
pour l'enfant
for the child
mais le hasard fait
but fate makes
qu'on peut vouloir
that one might want
et ne pas vouloir le faire.
and not wanting to do it.
Moi, je n'ai pas eu le choix
Me, I didn't have a choice.
et pourtant,
and yet,
je pense avoir créé
I think I have created.
un sacré lien d'amour
a sacred bond of love
fusionnel avec mon enfant.
merged with my child.
C'est sûr.
It's certain.
Mais rentrer en matière
But getting to the point.
très bouleversante
very distressing
du début jusqu'à la fin.
from the beginning to the end.
Tu l'as vécu comment
How did you experience it?
du coup
so
avec un peu de recul ?
with a bit of perspective?
Je le vois qu'aujourd'hui,
I only see him today.
ça me donne encore
It still gives me.
beaucoup d'émotions.
a lot of emotions.
C'est vraiment
It's really
un manque terrible.
a terrible lack.
C'est vraiment
It's really
et je vois bien
and I can see well
que j'entends parler
that I hear talk
de plus en plus
more and more
de prise en compte
taken into account
de ce genre d'accouchement
of this kind of childbirth
pour essayer
to try
de ne pas partir un peu
not to leave a little
de ne pas séparer
not to separate
à ce point
to that point
les mamans
the mothers
et les enfants.
and the children.
Il y a des choses
There are things.
qui s'améliorent.
that are improving.
Ça n'empêche que moi,
That doesn't stop me from,
à titre personnel,
personally,
j'ai un manque énorme
I have a huge lack.
en fait.
in fact.
Je me suis retrouvée
I found myself.
toute seule
all alone
dans une pièce
in a room
pour surveillance
for surveillance
sans mon enfant
without my child
alors qu'elle venait
while she was coming
de naître
to be born
et ça,
and that,
c'est particulier, oui.
It's unusual, yes.
Donc, c'est vrai
So, it's true.
que c'est un manque
that it is a lack
une des pistes aussi.
one of the tracks too.
Est-ce que
Is it that
ce manque
this lack
dès l'enfance ?
Since childhood?
Qu'est-ce qu'il t'aurait fallu
What would you have needed?
pour vivre ça mieux
to live this better
à l'époque ?
At the time?
Est-ce qu'on aurait dû
Should we have?
me la laisser
let me have it
en peau à peau
skin to skin
parce que
because
au moins,
at least,
au niveau
at the level
du coup,
so,
je sais pas.
I don't know.
T'es restée
You stayed.
combien de temps
how long
sans...
without...
Alors,
So,
on me dit,
I am told,
moi,
me,
en tout cas,
in any case,
mon conjoint m'a dit
my partner told me
plus de trois heures.
more than three hours.
Ouais, ok.
Yeah, okay.
Lui, il a vu
He saw.
arriver
to arrive
notre enfant
our child
sans moi
without me
avec toute l'inquiétude
with all the concern
que ça lui a généré aussi
that it generated for him too
et de rentrer
and to go back
en plein
in full
dans la paternité.
in fatherhood.
Et aussi,
And also,
t'avais pas
you didn't have
beaucoup d'infos
lots of info
en amont
upstream
et je suis pas prête.
and I am not ready.
En fait, c'est ça.
In fact, that's it.
Est-ce que tu t'es préparée ?
Have you gotten ready?
C'est ça.
That's it.
C'est vraiment...
It's really...
Moi, j'ai eu des cours
Me, I had classes.
à l'accouchement.
at childbirth.
Parce que c'était
Because it was
il y a 20 ans.
twenty years ago.
C'était il y a 20 ans.
It was 20 years ago.
Les cours de l'accouchement
The childbirth classes.
avec une sage-femme
with a midwife
très gentille
very nice
et adorable.
and adorable.
Par contre,
On the other hand,
je pense qu'on nous prépare
I think we are being prepared.
justement pas assez
just not enough
et sur beaucoup de choses
and on many things
et sur ça aussi,
and on that too,
on nous prépare
We are being prepared.
à la technique,
to the technique,
à la respiration,
to the breathing,
à la baisse.
downward.
Ça commençait
It was starting.
à la baisse des hormones
to the decrease in hormones
aux sentiments
to feelings
qui pouvaient apparaître derrière.
who could appear behind.
Mais on m'a pas préparée
But I wasn't prepared.
à la césarienne.
by cesarean section.
On m'a pas tant préparée
They didn't prepare me that much.
que ça.
What is that?
Donc, c'est pour ça
So that's why.
que je trouve formidable
that I find wonderful
qu'aujourd'hui,
that today,
il y ait des choses
there are things
pour alerter
to alert
ou en tout cas,
or in any case,
au moins,
at least,
informer les mamans
informing mothers
qu'elles sachent
that they know
un minimum se préparer.
a minimum to prepare.
Je pense vraiment
I really think.
que de savoir,
what knowing,
ça ne change pas
That doesn't change.
la donne
the situation
et les sentiments
and the feelings
sur le moment,
at the moment,
mais c'est plus facile
but it's easier
de les accepter
to accept them
et d'avancer après avec.
and to move forward with it.
Oui, je suis d'accord.
Yes, I agree.
En fait,
In fact,
c'est comme,
it's like,
je ne sais pas si,
I don't know if,
en ce moment,
right now,
c'est les JO.
It's the Olympics.
C'est comme si on faisait
It's like we were doing.
un match de basket
a basketball game
sans être préparée.
unprepared.
Ça ne marche pas.
It's not working.
C'est complètement aberrant.
It's completely absurd.
On peut perdre
We can lose.
et on peut gagner,
and we can win,
mais si on n'a pas été préparé,
but if we haven't been prepared,
c'est compliqué,
it's complicated,
ça sera du hasard
It will be by chance.
et il va falloir s'adapter.
And we will have to adapt.
Bien sûr qu'on est là
Of course we are here.
pour s'adapter,
to adapt,
mais avec un peu de préparation
but with a little preparation
et mettre des mots
and put words
sur des mots.
on words.
Et je pense que
And I think that
ceux qui jouent
those who play
un match de basket
a basketball game
ont une préparation physique,
have a physical preparation,
technique et émotionnelle.
technical and emotional.
Et émotionnelle.
And emotional.
Et moi,
And me,
je crois au côté émotionnel.
I believe in the emotional side.
Et c'est là
And it is there.
où aujourd'hui,
where today,
on en parle
We're talking about it.
de plus en plus.
more and more.
C'est vrai que la parole
It's true that the word
se libère.
frees itself.
Maintenant,
Now,
il faut aussi
it is also necessary
l'entendre,
to hear it,
cette parole,
this word,
la digérer
digest it
et l'accepter.
and accept it.
Et j'ai envie de dire,
And I want to say,
accoucher,
to give birth,
ça existe
it exists
avant de faire du basket.
before playing basketball.
C'est depuis la nuit,
It has been since the night,
c'est quand même dingue
it's still crazy
qu'on en soit encore là.
that we are still at this point.
En fait, c'est ça.
In fact, that's it.
Et c'est toute,
And that's all,
ma réflexion
my reflection
sur le syndrome
on the syndrome
d'une évidence générale,
of general evidence,
mon cas particulier.
my particular case.
Et j'ai fait
And I did.
toute une réflexion
a whole reflection
sur les autres mamans.
about the other moms.
Comment elles ont géré
How they managed
la situation ?
the situation?
Pourquoi moi,
Why me,
qui suis si positive
who am I so positive
à l'habitude,
usually,
pourquoi on ne me le dit pas ?
Why isn't anyone telling me?
Pourquoi on n'en parle pas
Why don't we talk about it?
et pourquoi on n'est pas préparé ?
And why aren't we prepared?
Alors que faire des enfants,
So what to do with the children,
on le fait depuis toujours.
We've been doing it forever.
Par contre,
On the other hand,
s'en séparer,
to separate from it,
c'est peut-être
it might be
toute une autre histoire.
a whole other story.
Et c'est au niveau
And it's at the level
de timing en plus,
on top of the timing,
au niveau délai dans le temps,
in terms of timing,
c'est autre chose.
It's something else.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
C'est ça.
That's it.
Peut-être,
Maybe,
mais je pense qu'il y a
but I think there is
toujours eu des séparations.
always had separations.
Il y a toujours eu,
There has always been,
mais beaucoup moins.
but much less.
D'ailleurs,
Moreover,
j'ai découvert en recherchant
I discovered while searching.
qui avait inventé
who had invented
le syndrome d'une évidence,
the syndrome of an obviousness,
qui avait inventé ce mot.
who had invented this word.
En fait,
In fact,
ce n'est pas si ancien que ça.
it's not that old.
D'accord.
Okay.
Par contre,
On the other hand,
j'ai fait une découverte formidable.
I made a wonderful discovery.
Une femme extraordinaire
An extraordinary woman
qui était écrivaine,
who was a writer,
qui était professeure,
who was a teacher,
qui a découvert
who discovered
énormément de choses,
a lot of things,
qui a été une militante.
who was an activist.
Mais ça ne date pas
But that’s not a recent thing.
de tant d'années que ça.
such a long time.
Donc justement,
So precisely,
peut-être que,
maybe that,
oui,
yes,
la séparation avec son enfant,
the separation from one's child,
on se rend compte
we realize
que ça reste assez récent.
that it remains quite recent.
Et le fait que ce soit mélangé
And the fact that it's mixed.
à des émotions
to emotions
et des sentiments,
and feelings,
ça, on arrive.
We're coming.
On a vraiment du mal
We really have a hard time.
à le gérer aujourd'hui,
to manage it today,
je trouve.
I find.
Est-ce que ça touche
Does it touch?
des papas aussi ?
Dads too?
Oui.
Yes.
C'est là où, justement,
This is where, precisely,
je m'en suis aperçue.
I noticed it.
C'est que, justement,
It's just that,
les 35 % officiels
the official 35%
touchent les papas.
touch the dads.
Même si c'est majoritairement
Even if it is mostly
des femmes,
some women,
ça reste le papa.
That's still the dad.
La seule chose,
The only thing,
c'est que, justement,
it's that, precisely,
lui est confronté aussi
he is also confronted
à cette injonction
to this injunction
de ne pas être
not to be
et de ne pas avoir le droit
and not to have the right
de trop étaler sa peine
to overshare one's grief
de lui non plus.
neither does he.
Et du coup,
And so,
ils ont tendance,
they tend to,
les hommes,
the men,
à avoir cette image
to have this image
et cette obligation
and this obligation
d'être des hommes forts
to be strong men
et de ne pas trop
and not too much
étaler leur tristesse.
to spread their sadness.
Donc du coup,
So then,
je pense que ça a un lien
I think it is related.
aussi de cause à effet.
also cause and effect.
D'où la communication
Hence the communication.
de ce syndrome
of this syndrome
et de dire qu'il existe
and to say that it exists
et que c'est légitime
and that it is legitimate
de le ressentir.
to feel it.
Ça marche.
It works.
Pour moi.
For me.
Et après,
And then,
ton postpartum,
your postpartum,
il est...
he is...
Il y a des années
Years ago.
qui ont suivi.
who followed.
Comment s'est construite
How was it built?
la relation avec les mains ?
the relationship with the hands?
En fait,
In fact,
j'ai vraiment modifié...
I really modified...
En fait,
In fact,
mon amour pour ma fille
my love for my daughter
a été immédiat.
was immediate.
Ça dépend des parents.
It depends on the parents.
Ça se construit des fois
It's sometimes built.
avec les mois.
with the months.
Moi, ça a été immédiat
For me, it was immediate.
au moment où j'ai croisé
at the moment I crossed
son regard.
his gaze.
Et du coup,
And so,
j'ai su qu'il fallait
I knew that it was necessary.
que je m'en occupe,
that I take care of it,
que je la protège.
that I protect her.
J'ai senti vraiment
I really felt.
ce besoin viscéral
this visceral need
de la protéger
to protect her
et de me protéger.
and to protect me.
Et de m'en occuper
And take care of it.
et de la porter
and to wear it
là où elle voudrait aller.
where she would like to go.
Donc,
So,
j'ai pris cet emploi
I took this job.
à temps partiel
part-time
pour essayer d'être
to try to be
un peu plus présente.
a little more present.
Pas pour l'étouffer,
Not to suffocate it,
mais juste pour être près d'elle,
but just to be close to her,
telle une béquille,
like a crutch,
pour pouvoir lui apporter,
to be able to bring him,
lui faire découvrir
to introduce him/her to
le monde, la vie.
the world, life.
Et j'ai vraiment créé
And I really created
une relation quasi fusionnelle
a quasi-fusion relationship
avec elle,
with her,
sans faire les choses
without doing things
à sa place,
in his place,
tout en lui apprenant
while teaching him
tout ce que je voulais
everything I wanted
lui apprendre.
to teach him.
Donc, oui,
So, yes,
c'est vrai que ça nous a
it's true that it has us
énormément rapprochés
extremely close
par obligation.
by obligation.
Il y a un peu aussi
There is a little too.
de maladie de chacune
of illness of each
qui a créé, je pense,
who created, I think,
un lien un peu plus protecteur
a slightly more protective bond
ou de conscience,
or of conscience,
en tout cas au moins,
in any case at least,
de l'importance
of importance
de la vie tout court
of life in general
et d'apprécier
and to appreciate
chaque seconde
every second
passée ensemble.
together.
Et donc,
And so,
si tu prends du recul
if you take a step back
par rapport à ça,
in relation to that,
qu'est-ce qu'il t'aurait fallu
What would you have needed?
pour vivre les choses
to experience things
différemment
differently
par rapport à ce syndrome
in relation to this syndrome
d'univide ?
of univide?
Peu importe,
It doesn't matter,
pour moi,
for me,
l'accompagnement
support
des personnes autour
people around
qu'on peut avoir
that we can have
ou ne pas avoir,
or not to have,
même si, bien sûr,
even if, of course,
avoir quelqu'un
to have someone
est vraiment très important
is really very important
avec une bienveillance.
with kindness.
Même si ce mot-là
Even if that word
est très à la mode,
is very fashionable,
il est surtout
he is mainly
très important,
very important,
aujourd'hui,
today,
d'avoir de la bienveillance.
to have kindness.
Justement,
Exactly,
que les gens
that people
se rendent compte
realize
que le syndrome
that the syndrome
d'univide existe
of univide exists
et arrêter tous ces jugements
and stop all these judgments
sur les émotions
on emotions
et les sentiments.
and the feelings.
Ça, c'est quelque chose
That is something.
qui aurait tout changé.
which would have changed everything.
Je vois bien que moi,
I can see that I,
le déclic
the trigger
qui est le plus important,
who is the most important,
qui m'a permis
who allowed me
d'être curieuse,
to be curious,
de me rendre compte
to realize
de ma situation,
of my situation,
de me poser des questions,
to ask me questions,
d'aller dans la réflexion,
to engage in reflection,
c'est la découverte
it's the discovery
de ce syndrome.
of this syndrome.
Le fait que ça existe,
The fact that it exists,
ça nous prépare
it prepares us
un petit peu
a little bit
et on se sent
and we feel
moins seule,
less alone,
on se sent
one feels
moins moquée.
less mocked.
Donc, c'est vraiment
So, it's really
de l'information,
some information,
je pense,
I think,
sur le sujet.
on the subject.
Oui.
Yes.
Pour moi,
For me,
c'est la communication
it's communication
et c'est là
and it's there
où mon livre
Where is my book?
a pris tout son sens.
took on all its meaning.
C'est qu'au début,
It's that at the beginning,
je pensais
I thought
que je faisais
that I was doing
juste
just
une introspection
an introspection
personnelle,
personal,
que je faisais
that I was doing
un petit,
a little,
comme un rapport
like a report
de stage
internship
qu'on peut faire.
that we can do.
Et en fait,
And in fact,
au fur et à mesure,
as time goes by,
je me rends compte
I realize.
que c'est quelque chose,
what it is something,
mes recherches,
my research,
ma réflexion,
my reflection,
mes questions
my questions
peuvent servir
can serve
justement
just right
à toutes ces femmes
to all these women
en amont
upstream
d'avoir
to have
cette situation-là
that situation
ou celles
or those
qui l'ont vécue
who experienced it
et qui errent
and who wander
dans une espèce
in a species
de nostalgie,
of nostalgia,
de mélancolie
of melancholy
sans savoir pourquoi,
without knowing why,
sans mettre
without putting
le doigt dessus.
the finger on it.
Parce qu'il y a
Because there is
des choses
things
qu'on le sait,
that we know it,
ça change vraiment
It really changes.
beaucoup de choses.
a lot of things.
Ça ne guérit pas tout,
It doesn't cure everything,
mais déjà,
but already,
on enclenche
we engage
une dynamique positive.
a positive dynamic.
Et est-ce que pour toi,
And is it for you,
le soutien aussi extérieur
the external support as well
de la famille proche,
of the close family,
élargie,
enlarged,
amie,
friend,
ça a un impact ?
Does it have an impact?
Oui,
Yes,
mais pareil,
but still,
dans la même façon,
in the same way,
sans faire exprès,
without meaning to,
on veut te soutenir,
we want to support you,
mais plus
but more
dans des phrases
in sentences
trop typées
too stereotyped
et qui peuvent
and who can
justement blesser.
just hurt.
Donc,
So,
oui,
yes,
un enfant,
a child,
on doit couper
we need to cut
le corps,
the body,
le cordon avec son enfant,
the bond with his child,
oui,
yes,
il doit s'envoler,
he must take flight,
oui,
yes,
j'ai le droit
I have the right.
d'être triste
to be sad
parce qu'il est parti
because he left
et que ma vie
and that my life
est complètement bouleversée
is completely devastated
aujourd'hui.
today.
Donc,
So,
pour toi,
for you,
il aurait fallu
it would have been necessary
de l'information,
information,
accueillir les émotions.
welcoming emotions.
Oui,
Yes,
et l'information,
and the information,
elle va aller
she is going to go
vers la personne
towards the person
qui le subit,
who undergoes it,
mais l'information
but the information
peut aller aussi
can also go
vers les accompagnants,
towards the companions,
de se rendre compte
to realize
que ce n'est pas
that it is not
si anodin que ça.
so trivial as that.
Une femme
A woman
qui,
who,
au bout de 20 ans,
after 20 years,
un parent,
a parent,
un papa,
a dad,
qui perd son enfant
who loses their child
dans son quotidien,
in his daily life,
alors qu'il avait
while he had
rythmé sa vie
rhythm of his life
autour de cet enfant,
around this child,
oui,
yes,
c'est une rupture,
it's a break,
oui,
yes,
c'est un choc.
It's a shock.
Et donc,
And so,
du coup,
so,
c'est valable aussi
it's valid too
l'information
the information
pour ceux
for those
qui nous accompagnent
who accompany us
pour l'accepter.
to accept it.
Il faut juste
It just takes.
quelqu'un
someone
qui comprenne
who understands
et qui accepte
and who agrees
le fait.
the fact.
Courage,
Courage,
ce n'est pas
it is not
un moment facile.
a easy moment.
Il aurait suffi
It would have been enough.
peut-être
maybe
que de ces phrases-là
that from those sentences
pour me faire avancer.
to move me forward.
Donc,
So,
il faut vraiment
it is really necessary
parler de ce syndrome
talk about this syndrome
pour que tout le monde
so that everyone
soit au courant.
be aware.
Moi,
Me,
j'ai l'impression,
I have the feeling,
j'en suis même
I am even.
à un stade
at a stage
où je l'aborde aussi
where I also bring it up
et je le mûris
and I ripen it
de plus en plus
more and more
et je suis en train
and I am in the process
d'y travailler.
to work on it.
J'ai eu la chance
I was lucky.
d'avoir
of having
quelques
some
mises en avant
highlighted points
du livre
from the book
qui me permet
who allows me
surtout
especially
de faire un tremplin
to make a springboard
sur une idée
on an idea
que j'ai eue
that I had
très vite
very quickly
en écrivant ce livre,
by writing this book,
c'est d'en faire
it's to do it
une journée
a day
de sensibilisation.
awareness.
OK.
OK.
Elle n'existe pas
She does not exist.
et je crois
and I believe
qu'elle mériterait
that she would deserve
d'exister
to exist
justement
precisely
pour faire passer
to get through
l'information.
the information.
C'est compliqué
It's complicated.
de créer
to create
une association
an association
alors que les gens
while people
ne savent pas
do not know
qu'ils sont
that they are
dans un moment particulier.
in a particular moment.
Et pourquoi pas
And why not?
faire des interventions
to make interventions
dans un lien
in a link
sur le sujet ?
on the subject?
J'ai même eu la chance
I even had the chance.
récemment
recently
d'être intervenante
to be a speaker
auprès d'un groupe
with a group
Paul Femmes
Paul Women
qui se réunissent
who meet
des entrepreneurs
entrepreneurs
et mon intervention
and my intervention
a déclenché
triggered
la discussion,
the discussion,
la communication.
the communication.
Ça déculpabilise
It alleviates guilt.
un petit peu
a little bit
aussi ce sentiment
also this feeling
de,
of,
oui,
yes,
c'est vrai que
it's true that
des fois,
sometimes,
j'aurais envie
I would feel like it.
que mon enfant
that my child
part
part
un peu
a little
pour me laisser respirer
to let me breathe
et pourtant,
and yet,
oui,
yes,
il vient de partir
He just left.
et c'est terrible
and it's terrible
le manque que j'ai.
the lack that I have.
Je me sens un peu perdue.
I feel a little lost.
Et j'ai une question
And I have a question.
par rapport à ça.
in relation to that.
Est-ce que tu sentais
Did you feel?
que ça allait arriver
that it was going to happen
ce syndrome
this syndrome
avant
before
quand tu étais
when you were
dans la préparation ?
in the preparation?
Pas du tout.
Not at all.
Tu savais très bien
You knew very well.
que ta fille
that your daughter
allait partir.
was about to leave.
En études supérieures,
In higher education,
tu le savais.
You knew it.
Je le savais.
I knew it.
Même d'ailleurs
Even elsewhere
pour plaisanter
to joke
de temps en temps,
from time to time,
je lui disais
I was telling him/her.
tu vas me manquer
I will miss you.
ma choupinette
my little cutie
par obligation
by obligation
mais ça s'arrêtait là
but that was as far as it went
parce que j'étais
because I was
tellement fière
so proud
de sa réussite.
of his success.
J'étais tellement fière
I was so proud.
qu'elle arrive
that she arrives
enfin au projet
finally to the project
qu'elle rêvait en plus
that she was dreaming additionally
pour Faites Expris
for Make an Effort
depuis tant d'années.
for so many years.
Elle avait vraiment
She really had
tout organisé.
everything organized.
Elle avait
She had
toute une projection
a whole projection
dans sa vie.
in his/her life.
Elle y arrivait
She was making it.
malgré les péripéties
despite the ups and downs
qu'on peut tous
that we can all
rencontrer.
to meet.
Moi,
Me,
je n'étais que fière
I was only proud.
et je l'ai même aidée
and I even helped her
activement
actively
à ses préparatifs.
to his preparations.
Mais c'est au moment
But it's at the moment
de la séparation
of the separation
où tout se déclenche.
where everything begins.
C'est-à-dire que c'est là
That is to say, it is there.
où on se retrouve
where do we meet
face à nous-mêmes
in the face of ourselves
où en fait
where in fact
je n'ai pas
I don't have.
plus à penser
more to think about
pour elle
for her
et est-ce que
and is it
tu avais anticipé
you had anticipated
enfin tu savais
finally you knew
qu'elle n'allait plus être là
that she would no longer be there
tu avais anticipé
you had anticipated
une autre vie
another life
des activités
activities
tu t'es dit
you told yourself
bon ben quand elle ne sera plus là
Well then, when she's no longer here.
je ferai telle telle activité
I will do such and such activity.
je ferai comme ci comme ça
I will do this and that.
oui on se dit
yes, we say to each other
super j'aurai plus
Great, I will have more.
le temps de bouquiner
the time to read
moi qui aime beaucoup lire
me who loves to read a lot
je peux passer
I can pass.
toute une journée
the whole day
à le faire
to do it
mais sauf qu'en fait
but except that actually
comme j'ai été envahie
as I was overwhelmed
par cette angoisse
through this anguish
parce qu'aussi
because also
on est très inquiet
We are very worried.
pour nos enfants
for our children
quand on ne les a plus
when you no longer have them
sous la main
under the hand
on peut s'inquiéter
One can be worried.
de leur avenir
of their future
surtout au démarrage
especially at startup
j'étais dans cette nostalgie
I was in this nostalgia.
à regarder que
to look at that
les photos d'elle
her photos
petites
small
et donc du coup
and so therefore
je n'avais plus goût
I had lost my taste.
à rien
to nothing
à rien de me satisfaiser
to satisfy me at all
donc en fait
so in fact
c'est cette mélancolie là
it is this melancholy
qu'il faut essayer d'éviter
that should be tried to be avoided
pour pas qu'un jour
so that one day does not happen
elle se transforme en déprime
she is turning into depression
ok
okay
et tu travailles ?
And are you working?
oui
yes
oui oui
yes yes
c'est vrai que j'avais
it's true that I had
un temps partiel
a part-time job
parce que
because
je voulais
I wanted
je voulais avoir
I wanted to have
un petit peu plus de temps
a little more time
pour l'accompagner
to accompany her/him
au quotidien
on a daily basis
ou l'amener
or take her/him
dans toutes ses activités
in all its activities
parce qu'elle était
because she was
être maman
to be a mom
c'est être
it's being
beaucoup de casquettes
lots of caps
à la fois
at the same time
mais oui oui
but yes yes
j'ai plus de 30 heures
I have more than 30 hours.
et je suis active
and I am active
et j'aime mon travail
and I love my job
et j'ai aimé mon travail
and I loved my job
ce n'est pas une question
it's not a question
que
what
de position professionnelle
of professional position
oui c'est pas que
Yes, it's not that.
remplir du temps
fill time
c'est pas que remplir du temps
it's not just filling time
ce vide
this emptiness
c'est ça
that's it
le vide qu'on ressent
the emptiness one feels
bien sûr qu'on peut être
of course we can be
un peu plus investi
a little more invested
encore dans un travail
still at work
trouver
to find
d'autres activités
other activities
des associations
associations
mais le vide
but the void
il est aussi dans le coeur
he is also in the heart
on peut
we can
se remplir
to fill up
pendant des journées
for days
entières de nourriture
whole foods
ce que j'ai fait
what I did
rien
nothing
ne me combler
do not fill me
oui je comprends
yes I understand
et ça doit être intéressant
and it must be interesting
quand je ne sais pas
when I don't know
on a plusieurs enfants
we have several children
2, 3, 4
2, 3, 4
il doit y avoir
there must be
des syndromes
syndromes
peut-être
maybe
par enfant
per child
parce que
because
tous les enfants
all the children
on ne prenne pas
we do not take
la direction
the direction
mais ça fait partie
but that's part of it
de mes réflexions
of my reflections
que je me suis faite
that I made for myself
pour essayer
to try
quand j'ai enfin compris
when I finally understood
et j'ai pris un petit peu
and I took a little bit
de recul
of retreat
sur ma position
on my position
et en me demandant
and asking myself
les autres
the others
comment gèrent-elles
how do they manage
mes amis
my friends
les autres mamans
the other moms
on est toutes là
We are all here.
à se demander
to wonder
qu'est-ce qui se passe
What is happening?
et en fait
and in fact
je me suis aperçue aussi
I also realized.
qu'il y a
that there is
des étapes
steps
pour chacun
for each
beaucoup le ressentent
many feel it
le redoutent un peu plus
they fear it a little more
quand ils l'ont vécu
when they experienced it
pour une première fois
for the first time
quand il y a des fratries
when there are siblings
mais en effet
but indeed
ils se concentrent
they are concentrating
un peu plus
a little more
sur le dernier
on the last one
et souvent
and often
ce qu'il se passe
what is happening
c'est que ça arrive
it's that it happens
en décalé
offset
avec le petit dernier
with the youngest
parce que du coup
because of that
c'est aussi comme ça
It's also like that.
que les parents
that the parents
ont une tendance
have a tendency
à être un peu plus couvants
to be a little more nurturing
on va dire
let's say
avec le petit dernier
with the little one
parce que justement
because precisely
ils savent
they know
le vide
the void
ils l'ont ressenti
they felt it
au fur et à mesure
as you go along
mais ils se sont
but they have
un petit peu habitués
a little bit used to
d'où
where from
les 35%
the 35%
qui sont touchés
who are affected
on peut dire
we can say
que c'est beaucoup
that’s a lot
mais que ce n'est pas
but that it is not
l'intégralité des personnes
the entirety of people
parce que justement
because precisely
il y a ceux
there are those
qui peuvent s'adapter
who can adapt
il y a ceux aussi
there are those too
où leurs enfants
where their children
partent en pension
go to boarding school
ou dans un appartement
or in an apartment
en semaine
during the week
mais ils rentrent
but they are coming back
systématiquement
systematically
tous les week-ends
every weekend
moi avec 500 km
me with 500 km
de distance
of distance
avec 500 km
with 500 km
de distance
of distance
je ne peux pas
I cannot.
l'avoir tous les week-ends
having it every weekend
je n'en ai pas
I don't have any.
les moyens financiers
financial resources
et donc du coup
and so therefore
j'ai dû ressentir
I must have felt.
un peu plus fort
a little louder
et un peu plus vite
and a little faster
avec une première
with a first
qui est en même temps
who is at the same time
la dernière
the last
et je n'ai pas eu
and I did not have
la chance d'avoir
the chance to have
l'évolution
evolution
pour m'adapter
to adapt myself
petit à petit
little by little
et je pense que
and I think that
je ne sais pas
I don't know.
s'il y a 4 enfants
if there are 4 children
il y a des parents
there are parents
qui peuvent peut-être
who can perhaps
ressentir le syndrome
to feel the syndrome
du nid vide
from the empty nest
avec le premier
with the first
et le troisième
and the third
et pas avec le deuxième
and not with the second one
et le dernier
and the last
j'ai un exemple
I have an example.
depuis que je libère
since I release
la parole
the word
avec moi-même
with myself
et surtout
and above all
avec toutes les mamans
with all the moms
que je rencontre
that I meet
je n'ai plus peur
I am no longer afraid.
je n'ai plus honte
I am no longer ashamed.
d'assumer le fait
to accept the fact
d'avoir été triste
for having been sad
de l'être encore un peu
of being still a little
parce qu'on le saura
because we will know it
toujours un petit peu
always a little bit
il ne faut pas se leurrer
One mustn't delude oneself.
on reste maman à vie
We remain a mom for life.
mais du coup
but as a result
je libère la parole
I free the speech.
et là c'est impressionnant
and there it is impressive
les démarrages
the startups
sont presque systématiques
are almost systematic
avec ces phrases types
with these typical phrases
qui reviennent
who come back
à longueur de temps
over time
mais oui
but yes
il faut bien les laisser
They must be left alone.
s'envoler
to take off
et sauf que derrière
and except that behind
dès que je libère la parole
as soon as I give the speech
on me dit
I'm being told.
mais c'est vrai
but it's true
que c'est dur
how hard it is
que c'est compliqué
How complicated it is!
c'est tabou en fait
it's actually taboo
ça reste un tabou
It remains a taboo.
face à soi-même
facing oneself
c'est ça qui est incroyable
That's what's amazing.
et en effet
and indeed
quand le premier s'en va
when the first one leaves
les parents
the parents
peuvent être vite meurtris
can be quickly harmed
il y a une adaptation
there is an adaptation
petit à petit
little by little
qui se fait
which is done
bien sûr
of course
qu'on est obligé
that we are obliged
de s'adapter
to adapt
ça fait partie
it's part of it
de notre être
of our being
de s'adapter
to adapt
que c'est difficile
how difficult it is
donc en libérant la parole
so in giving rise to speech
c'est très intéressant
it's very interesting
de voir que même
to see that even
les récalcitrants
the recalcitrants
j'arrive à leur faire entendre
I manage to make them hear.
que peut-être
what could be
un peu plus de bienveillance
a little more kindness
et d'acceptation
and acceptance
sur le fait
on the fact
que c'est aussi banal
how mundane it is too
qu'ils s'en vont
that they are leaving
qu'aussi normal
as normal too
qu'on en souffre
that we suffer from it
et le syndrome du nid-vite
and the swift nest syndrome
ça dure combien de temps ?
How long does it last?
il y a une durée ?
Is there a duration?
alors certains experts
so certain experts
psychologues
psychologists
que j'ai essayé
that I tried
de regarder
to look
d'interroger
to interrogate
parlent un peu
speak a little
comme une grossesse inversée
like a reversed pregnancy
de 9 mois
of 9 months
9 mois d'adaptation
9 months of adaptation
sur une nouvelle vie
on a new life
9 mois de grossesse
9 months of pregnancy
mais est-ce qu'on est
but are we
vraiment préparé ?
really prepared?
ça dépend justement
It depends precisely.
de l'acceptation
of acceptance
et de comment
and how
on arrive à le vivre
we manage to live it
et à le surmonter
and to overcome it
parce qu'il peut y avoir
because there can be
plein de choses derrière
a lot of things behind
il peut y avoir
there can be
l'enfant qui
the child who
peut être
maybe
pour les études
for studies
après dans une vie professionnelle
after in a professional life
aussi un enfant
also a child
qui se marie
who gets married
qui a des enfants
who has children
tout ça ça fait
all of that makes
ça fait des changements
That makes changes.
des changements
changes
ça peut faire des deuils
It can cause grief.
c'est ça
that's it
et plein d'autres étapes
and many other stages
et on peut même
and we can even
le syndrome du nid-vite
the beehive syndrome
c'est vraiment sur la première étape
it's really about the first step
c'est la première étape
it's the first step
mais après ça engendre
but after that it leads to
énormément de choses
a lot of things
parce que par obligation
because by obligation
on change
we change
par obligation
by obligation
on reste dans une nostalgie
we remain in nostalgia
d'ailleurs qui n'est pas
by the way, who isn't?
toujours évidente
always obvious
je ne sais pas pourquoi
I don't know why.
on a cette tendance
we have this tendency
à garder que des photos
to keep only photos
de nos enfants petits
of our little children
il est important
it is important
aussi
also
de mettre des photos
to upload photos
quand ils sont
when they are
un peu plus grands
a little bigger
et adultes
and adults
et qu'on partage
and that we share
ces nouveaux moments
these new moments
et ça ça reste
and that stays
un de mes petits secrets
one of my little secrets
que j'ai trouvé
that I found
qui paraît anodin
which seems trivial
et qui change pourtant
and yet changes
beaucoup de choses
a lot of things
parce que c'est vrai
because it's true
qu'on a une tendance
that we have a tendency
à rester focalisé
to stay focused
à même en vouloir
to even want
à l'enfant qui est parti
to the child who has gone
et là il faut faire attention
And here you have to be careful.
parce qu'on peut finir
because we can finish
par faire culpabiliser l'enfant
by making the child feel guilty
il faut se mettre
we need to get ready
à sa place
in his/her place
à sa position
at his position
et en même temps
and at the same time
nous on peut lui en vouloir
We can hold it against him.
parce qu'il n'appelle pas assez
because he doesn't call enough
d'habitude on a des nouvelles
Usually, we hear news.
quand on veut
when we want
là il ne répond pas
He is not responding there.
parce qu'il a une vie à côté
because he has a life outside
et donc du coup
and so, as a result
on peut même
we can even
rompre le lien
break the bond
avec l'enfant
with the child
donc il peut y avoir
so there can be
des situations familiales
family situations
qui se détériorent
that deteriorate
à l'âge adulte
in adulthood
on se dit bah oui
you say to yourself well yes
il est devenu adulte
He has become an adult.
mais est-ce qu'on n'a pas
but don't we have
juste mal passé ce cap
just poorly passed this milestone
si je crois
if I believe
parce qu'il faut accepter
because one must accept
aussi que son enfant
as well as his child
devienne un adulte
become an adult
je suis passée
I passed by.
par le syndrome d'univide
by the univide syndrome
et j'ai conscience
and I am aware
qu'il faut aussi
that one must also
que j'en fasse un vrai deuil
that I make a real mourning
ma fille n'est plus
my daughter is no more
ma petite fille
my granddaughter
ma fille restera ma fille
my daughter will remain my daughter
toute sa vie
his whole life
bien sûr
of course
et toute la mienne
and all of mine
en tout cas
in any case
mais par contre
but on the other hand
elle est devenue
she became
une jeune adulte
a young adult
et il faut que j'apprenne
and I need to learn
à la respecter
to respect it
en tant que jeune adulte
as a young adult
et la personne
and the person
qu'elle devient
that she becomes
et c'est à moi
and it's up to me
de m'adapter
to adapt myself
pour ne pas rompre ce lien
to not break this link
c'est compliqué
It's complicated.
d'être parent
to be a parent
jusqu'au bout
to the end
c'est ce que dit ma fille
that's what my daughter says
elle me dit
she tells me
mais oui
but yes
c'est bien sûr
it's of course
que c'est compliqué
how complicated it is
parce qu'il ne faut pas
because it is not necessary
non plus se tromper
not be mistaken either
il faut
it is necessary
on est tous des enfants
We are all children.
donc du coup
so then
on a tous vécu aussi
we all lived it too
une envie d'indépendance
a desire for independence
et de besoin
and as needed
et qu'on ait des relations
and that we have a relationship
fusionnelles ou pas
fusion or not
mais c'est vrai
but it's true
que c'est intéressant
how interesting
de ne pas oublier
not to forget
de se mettre
to put oneself
un peu à la place
a little in place
de l'autre
from the other
qu'une fois que l'enfant
that once the child
est adulte
is adult
il y a encore plein d'étapes
there are still plenty of steps
qui vont aller dans sa vie
who will go in his life
on peut même
we can even
il y a beaucoup de parents
There are many parents.
et certainement
and certainly
que je vais en faire partie
that I will be part of it
quand les enfants reviennent
when the children come back
de temps en temps
from time to time
eux gardent
they keep
le réflexe
the reflex
à la maison familiale
at the family home
d'enfants
of children
et nous
and we
on a ce petit réflexe
we have this little reflex
de garder ce côté parent
to maintain this parental side
et il faut faire attention aussi
And you have to be careful too.
parce qu'on peut
because we can
vite être un peu
quickly be a little
saoulé
drunk
débordé
overwhelmed
quand ils reviennent
when they come back
parce qu'on s'est habitué
because we've gotten used to it
on s'est adapté
we adapted
à ce nouveau rythme
at this new pace
plus calme
calmer
donc c'est intéressant
so it's interesting
aussi
also
de voir
to see
qu'il faut travailler
that we must work
tout doucement
very gently
moi je pense
I think.
que ça se joue
let it play
en plusieurs années
over several years
pour réussir
to succeed
à passer ce cap
to get over this hurdle
même si en effet
even if indeed
les premiers mois
the first months
sont importants
are important
pour ne pas tomber
to avoid falling
dans la dépression
in depression
ça c'est important
That's important.
est-ce que tu peux
can you
nous parler
we talk
de ton livre
from your book
le titre
the title
où est-ce qu'on peut
where can we
le trouver
to find it
pareil pour Tapage Insta
same for Insta Ruckus
ok c'est sympa
ok, that's nice.
alors mon livre
so my book
s'appelle Emma
is called Emma
trois petits points
three little dots
très important
very important
les trois petits points
the three little dots
vous comprendrez
you will understand
en lisant la préface
while reading the preface
ou pourquoi
or why
ce syndrome d'univide
this univide syndrome
m'arrive-t-il à moi
does it happen to me
?
?
c'est donc un livre
So it's a book.
entre le développement
between the development
personnel
staff
et le témoignage
and the testimony
c'est un récit
it's a story
qui met en lumière
which highlights
un fait de société
a social fact
sur la parentalité
on parenthood
cependant
however
au vu de sa banalité
in light of its banality
il a été
he has been
complètement relégué
completely relegated
à la normalité
to normality
il a la chance
he is lucky
d'être disponible
to be available
à la commande
on order
dans n'importe quelle
in any
librairie
bookstore
chez Culture Art
at Culture Art
à la FNAC
at FNAC
sur Amazon
on Amazon
et même
and even
en version papier
in paper format
et en version numérique
and in digital version
ok
Okay
et ta page Instagram ?
and your Instagram page?
c'est
it is
Lilydam
Lilydam
c'est
it is
ok
ok
auteur
author
ça s'écrit
it is written
L-I-2-L-I
L-I-2-L-I
auteur
author
enfin
finally
dame
lady
c'est Lily
It's Lily.
Lilydam
Lilydam
L-I-2-L-I
L-I-2-L-I
dame
lady
D-A-M
D-A-M
et auteur
and author
ok
ok
ça marche
That works.
merci beaucoup
thank you very much
est-ce qu'il y a
Is there
une dernière chose
one last thing
que t'as envie
what do you want
de rajouter ?
to add?
oui
yes
vas-y
go ahead
moi je trouve
I find
qu'on a fait
that we did
bien
good
on a fait le tour
we went around
je veux juste dire
I just want to say.
une phrase
a sentence
qui paraît toute bête
which seems quite silly
à chaque fois
every time
mais je sais que je veux la dire
but I know that I want to say it
c'est
it is
avec ce livre
with this book
je désire partager
I wish to share.
ma réflexion
my reflection
ma critique
my critique
et mon autre critique
and my other criticism
afin de se faire poser
in order to have [something] done
les bonnes questions
the right questions
je veux créer un projet
I want to create a project.
autour de ce sujet
around this topic
comme vous l'avez compris
as you have understood
qui va soutenir le livre
who will support the book
et inversement
and vice versa
le syndrome d'univide existe
the syndrome of univide exists
et il faut que tout le monde
and everyone must
l'entende
the understanding
merci beaucoup
thank you very much
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.