ÉPISODE 24 - LILLI - LE SYNDROME DU NID VIDE

Sophie

Renaissance

ÉPISODE 24 - LILLI - LE SYNDROME DU NID VIDE

Renaissance

Musique

Music

Quelle parentalité avez-vous imaginé vivre ?

What kind of parenthood did you imagine living?

Quelle est celle que vous avez rêvé, imaginé avant même d'être parent ?

Which one did you dream of, imagine before even becoming a parent?

Et quelle a été votre parentalité la vraie ?

And what has been your real parenthood?

Racontons nos expériences et apportons nos suggestions pour avancer ensemble

Let's share our experiences and bring our suggestions to move forward together.

sur ce qui pourrait améliorer nos vies de parents.

on what could improve our lives as parents.

Et vous, quels éléments auraient-ils fallu pour vivre ce moment le plus sereinement possible ?

And you, what elements would have been necessary to experience this moment as calmly as possible?

On en parle ici dans ce podcast. Bienvenue dans Renaissance.

We're talking about it here in this podcast. Welcome to Renaissance.

Le nid vide, un syndrome qui touche 30% des parents.

The empty nest, a syndrome that affects 30% of parents.

Imaginez, vos enfants ont grandi, ont quitté le nid familial et vous voilà face à un vide immense.

Imagine, your children have grown up, left the family nest, and now you are faced with an immense emptiness.

Vous vous sentez perdu, angoissé et vous vous demandez si c'est normal.

You feel lost, anxious, and you wonder if it's normal.

Dans cet épisode poignant, Lily, une mère de 47 ans, partage son histoire bouleversante

In this poignant episode, Lily, a 47-year-old mother, shares her heartbreaking story.

et nous dévoile les réalités du syndrome du nid vide.

and reveals to us the realities of empty nest syndrome.

Elle nous raconte les émotions intenses qu'elle a traversées

She tells us about the intense emotions she experienced.

et comment elle a appris à s'adapter à cette nouvelle phase de vie.

and how she learned to adapt to this new phase of life.

Découvrez comment Lily a réussi à trouver son nouvel équilibre.

Discover how Lily managed to find her new balance.

Elle a également écrit un livre à ce sujet qui nous raconte son histoire,

She also wrote a book about it that tells us her story.

Emma ou pourquoi ce syndrome du nid vide m'arrive-t-il à moi ?

Emma or why is this empty nest syndrome happening to me?

Moi je vois bien que le déclic a...

I can clearly see that the trigger has...

C'est passé au moment où j'entends parler du syndrome du nid vide.

It happened when I heard about the empty nest syndrome.

Parce que moi le terme, je ne le connaissais absolument pas.

Because I absolutely did not know the term.

C'était deux mois qu'Emma était partie de la maison.

It had been two months since Emma left the house.

Et je voyais bien que j'étais enfermée dans cette bulle un peu de nostalgie, mélancolie, angoisse, inquiétude, solitude.

And I could see that I was trapped in this bubble of a little nostalgia, melancholy, anxiety, worry, solitude.

C'est un petit mélange.

It's a little mix.

Une amie vient me voir et me dit, tu n'as pas trop de nouvelles, alors je vais un peu voir comment tu vas.

A friend comes to see me and says, you haven't had much news, so I'm going to check on how you are doing.

Et maman, qu'il y a déjà des grands qui sont partis.

And mom, some of the older ones have already left.

Et là, du coup, je suis un peu dans l'obligation de parler d'Emma.

And so, I am somewhat obliged to talk about Emma.

Donc je sors de ma façade un peu tout sourire normal face à tout ça, l'habitude qu'on a tendance à faire.

So I step out of my facade a little bit smiling normally in the face of all this, the habit we tend to develop.

Et là, je parle d'elle.

And there, I'm talking about her.

Et je dis, ben oui, mais elle me manque, elle ne m'a pas encore appelée, je suis inquiète, je ne sais plus où j'en suis.

And I say, well yes, but I miss her, she hasn't called me yet, I'm worried, I no longer know where I stand.

Et là, les larmes écoulent.

And there, the tears flow.

Et c'est là, elle me dit, mais mince, ma copine, mais là, toi, tu es en train de souffrir du syndrome du nid vide.

And it's there, she tells me, but wow, my friend, but right now, you are suffering from empty nest syndrome.

Mais vraiment, ça m'a mis un espèce de recul, je sèche les larmes.

But really, it kind of took me aback, I'm wiping away the tears.

Et je me dis, ah bon, ça, non.

And I tell myself, oh really, that, no.

Mais elle a passé à autre chose.

But she has moved on to something else.

Elle dit, ben oui, ce n'est pas facile, bon, pas facile.

She says, well yes, it's not easy, well, not easy.

Bon, et toi, et si, et ton mari, et ceci, et ça.

Well, and you, and if, and your husband, and this, and that.

Et là, en fait, toute la conversation, je la fais, mais en mode un peu automatique.

And there, in fact, I conduct the whole conversation, but in a bit of an automatic mode.

Et je n'arrête pas de penser.

And I can't stop thinking.

Et je me dis, mais je crois que je veux que ma copine s'en aille.

And I tell myself, but I think I want my girlfriend to leave.

Il faut que j'aille voir.

I need to go see.

Qu'est-ce que c'est que ce mot, ce syndrome du nid vide ?

What is this word, this empty nest syndrome?

C'est la première fois que je crois que je reçois une copine.

It's the first time I think I'm getting a girlfriend.

Et que j'ai envie aussi vite qu'elle s'en aille.

And that I want her to leave just as quickly.

Et dès qu'elle est partie, je suis allée sur Internet.

And as soon as she left, I went on the Internet.

Et je tape, syndrome du nid vide.

And I type, empty nest syndrome.

Et mais là, j'ai passé des heures.

But there, I spent hours.

En fait, je me suis couché ce jour-là à 2h du matin.

In fact, I went to bed that day at 2 am.

Et je cherche, je vois au bout du compte.

And I search, I see in the end.

Déjà, je découvre le terme.

Already, I am discovering the term.

Je me rends compte qu'on parle toujours de la même chose.

I realize that we always talk about the same thing.

C'est à longueur de temps, on répète certains mots.

It is over time, we repeat certain words.

Je vois le mot surinvestissement.

I see the word overinvestment.

J'ai tendance à m'insurger un petit peu.

I tend to rebel a little bit.

Parce que...

Because...

Je me rends compte que...

I realize that...

J'essaie de comprendre.

I'm trying to understand.

On explique un sujet.

We explain a subject.

Ça, ça m'a fait du bien.

That did me good.

Ça me déclic, ça me déclic, ça me réveille.

It clicks for me, it clicks for me, it wakes me up.

Je me rends compte que je ne suis pas toute seule.

I realize that I am not alone.

Parce que ça veut dire que s'il y a un non,

Because that means that if there is a no,

ça veut dire que d'autres en ont souffert.

That means that others have suffered.

Et ça, c'est bien acté.

And that is well established.

C'est bien ce que je trouve sur Internet.

That's exactly what I find on the Internet.

Sauf que derrière, je sens qu'il y a du jugement.

Except that behind it, I feel there is judgment.

En fait, c'est les parents qui seraient surinvestis.

In fact, it is the parents who would be over-invested.

D'accord, ok.

Okay, okay.

Et là, tout a commencé.

And that's when it all began.

En fait, je me suis dit, attends, qu'est-ce que c'est ?

In fact, I said to myself, wait, what is this?

Donc, je prends un papier.

So, I take a piece of paper.

Un crayon devant mon ordi.

A pencil in front of my computer.

Et j'ai dit, alors attends, ici, sur ce site, il dit ça.

And I said, well wait, here, on this site, it says that.

Mais moi, avec ma curiosité, en fait,

But me, with my curiosity, in fact,

beaucoup de choses se réveillent dans ma tête.

A lot of things are awakening in my mind.

Je sens qu'il y a tous les synapses qui refonctionnent.

I feel that all the synapses are working again.

Et je me dis, attends, que je comprenne ce qui m'arrive.

And I say to myself, wait, let me understand what is happening to me.

Donc, j'ai quelque chose qui paraît à peu près légitime

So, I have something that seems fairly legitimate.

puisque c'est un non.

since it's a no.

Mais alors, pourquoi lui, il dit ça ?

But then, why does he say that?

Mais pourquoi les autres, ils redisent exactement la même chose

But why do the others say exactly the same thing?

sur ces petits sites ?

on these small sites?

Et pourquoi on ne va pas plus loin ?

And why don't we go further?

Puis, qui l'a créé, le mot ?

Then, who created the word?

Et donc, en fait, je suis allée très, très loin.

And so, in fact, I went very, very far.

Et au fur et à mesure, au bout même de 50 pages,

And gradually, after even 50 pages,

j'ai dit, oui, en fait, je ne suis pas juste en train

I said, yes, in fact, I am not just here.

de prendre des notes.

to take notes.

Je crois que je suis en train de faire un livre.

I believe that I am in the process of writing a book.

C'est comme ça, le début de l'histoire du livre.

That's how it is, the beginning of the story of the book.

Mais c'est vraiment ça.

But that's really it.

Je l'explique d'ailleurs dans mon livre.

I explain it in my book, by the way.

En fait, c'est juste, il y a eu un déclic.

In fact, it's true, there was a trigger.

Et à force de recherche, de recherche, de curiosité,

And through relentless searching, searching, curiosity,

je me rends compte, j'ai l'impression de me...

I realize, I feel like I'm...

d'avoir, de découvrir des vérités éclatantes.

to have, to discover dazzling truths.

J'ai l'impression d'être face à quelque chose

I feel like I'm facing something.

que les autres ne voient pas,

that others do not see,

mais qu'il faut que je leur dise, surtout aux mamans.

but I have to tell them, especially the moms.

Au moment où je me dis, mais il faut que je leur dise.

At the moment when I tell myself, but I have to tell them.

Je dis ça à mes copines, mais...

I tell this to my friends, but...

Et là, ça soulève plein de questions.

And that raises a lot of questions.

Qui soulève d'autres questions ?

Who raises other questions?

Pourquoi on n'en a pas parlé ?

Why didn't we talk about it?

Pourquoi les autres mamans ne me l'ont pas dit ?

Why didn't the other moms tell me?

Pourquoi mes amis ne me l'ont pas dit ?

Why didn't my friends tell me?

Pourquoi ma maman ne me l'a pas dit ?

Why didn't my mom tell me?

Et là, du coup, bien sûr, je pars dans une introspection.

And so, of course, I go into introspection.

Obligatoire.

Mandatory.

Je parle de ma fille, de ma relation avec ma fille.

I am talking about my daughter, about my relationship with my daughter.

Il faut bien peut-être que je parle aussi,

Maybe I should also speak.

ou que je fasse des recherches,

wherever I do my research,

ce qu'on appelle une introspection.

what is called introspection.

La relation avec ta mère.

The relationship with your mother.

La relation avec ma mère.

The relationship with my mother.

Ton mère.

Your mother.

Ah, est-ce que ça a un lien ?

Ah, does it have a connection?

Au fur et à mesure, en fait,

As time goes by, in fact,

je vois bien que je crée des chapitres

I can see that I'm creating chapters.

qui s'enchaînent, des questionnements.

which follow one another, questions.

Et je crois qu'à un moment donné,

And I believe that at a certain point,

oui, j'ai l'impression d'avoir trouvé

Yes, I feel like I have found it.

une certaine vérité

a certain truth

et que la réponse, elle est multifactorielle

and that the answer is multifactorial

et elle n'est pas si facile, en fait, à comprendre.

And it is not that easy, in fact, to understand.

Et comme ça n'arrive jamais en même temps

And since it never happens at the same time.

pour tout le monde,

for everyone,

puisque du coup, peut-être qu'un jour,

since as a result, maybe one day,

tu seras maman si c'est ton choix.

You will be a mom if it is your choice.

Mais du coup, on n'aura pas notre enfant

But as a result, we won't have our child.

qui va partir de la maison,

who is going to leave the house,

au même moment.

at the same time.

Donc, en fait, ce sont des...

So, in fact, these are...

On est toutes à vivre la même chose,

We are all going through the same thing.

mais à des moments complètement différents

but at completely different times

de notre vie.

of our life.

Donc, ça, c'était une première réponse

So, that was a first response.

que je trouvais.

that I found.

Après, en même temps, je me disais,

Later, at the same time, I was saying to myself,

mais alors, pourquoi on le dit pareil ?

But then, why do we say it the same way?

Méfie-toi, attention, tu sais,

Beware, be careful, you know,

tu risques d'en souffrir quand il va partir.

You may suffer when he leaves.

Et c'est justement dans cette banalité

And it is precisely in this banality

de cette phrase que je crois que

of this sentence that I believe that

l'injonction de ne pas avoir le droit

the injunction not to have the right

de dire qu'on a de la peine

to say that one is feeling sad

ou d'étaler sa tristesse,

or to spread his sadness,

je trouve que ça renforce le chagrin.

I find that it strengthens the sorrow.

Et là, j'ai compris que c'était

And then, I understood that it was

le jugement des émotions.

the judgment of emotions.

Tu as eu l'impression qu'on ne pouvait pas

You felt like we couldn't.

l'exprimer ?

to express it?

Ah oui, complètement.

Oh yes, completely.

Parce qu'en fait, quand je le disais un peu

Because, in fact, when I said it a little

avant, déjà, un petit peu,

before, already, a little bit,

je sentais qu'il fallait que je me retienne,

I felt that I had to hold back,

que j'ai ce sourire de façade

that I have this facade smile

qu'il faut avoir face aux autres.

that one must have towards others.

On n'est pas là pour pleurnicher

We are not here to whine.

et parler de son désespoir d'une maman

and speaking of a mother's despair

qui est un peu triste de voir son enfant

who is a little sad to see his child

qui est parti.

who left.

Tu es censée être contente que ton enfant...

You are supposed to be happy that your child...

Je suis censée être fière.

I am supposed to be proud.

Mais je le suis.

But I am.

Et c'est justement ça.

And that's exactly it.

Et dans ces phrases qu'on a tous,

And in these phrases that we all have,

un peu clichés, j'en parle énormément,

a bit cliché, I talk about it a lot,

dans le livre, c'est qu'il faut faire attention,

in the book, it is said that one must be careful,

c'est qu'on part encore dans le jugement.

It's that we're still going into judgment.

C'est-à-dire que du coup,

That is to say, as a result,

oui, bien sûr, je suis fière que ma fille réussisse

Yes, of course, I am proud that my daughter is succeeding.

et puisse partir à des objectifs

and may leave for goals

dans une école en plus particulière

in a more particular school

qu'elle veut tant avoir.

that she wants so much to have.

Elle réussit, c'est formidable.

She succeeded, that's great.

Je suis heureuse.

I am happy.

Par contre, ça n'a absolument rien à voir

On the other hand, it has absolutely nothing to do with it.

avec mon sentiment

with my feeling

de...

of...

Ça n'a rien à voir avec mon sentiment

It has nothing to do with my feeling.

d'être triste, inquiète

to be sad, worried

et de la...

and of the...

Oui, de l'inquiétude

Yes, some worry.

et du manque

and of the lack

suite à la séparation.

following the separation.

J'ai passé 20 ans, grosso modo,

I spent about 20 years,

de ma vie avec elle à m'occuper d'elle,

of my life with her taking care of her,

à gérer ma vie autour d'elle.

to manage my life around her.

Et aujourd'hui, comme je dis,

And today, as I say,

je n'aurai pas le droit d'en être triste

I won't have the right to be sad about it.

alors que j'en suis séparée.

while I am separated from him.

En fait, c'est deux choses différentes

In fact, it's two different things.

entre la fierté que tu as pour ta fille

between the pride you have for your daughter

et le syndrome d'univite que tu...

and the university syndrome that you...

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

Ce n'est pas que...

It's not that...

Ce n'est pas que je veux garder ma fille pour moi.

It's not that I want to keep my daughter to myself.

Ce n'est pas que je ne suis pas fière

It's not that I'm not proud.

et que je ne veux pas son bonheur

and that I do not want his happiness

ou son épanouissement

or its flourishing

ni son indépendance.

nor its independence.

Ce n'est pas ça.

That's not it.

C'est surtout que je veux

It is mainly that I want.

qu'elle soit heureuse.

May she be happy.

Mais j'ai le droit

But I have the right.

d'être aussi malheureuse.

to be so unhappy.

En fait, c'est un deuil.

In fact, it's a mourning.

C'est un deuil.

It is a mourning.

C'est un deuil de quelque chose.

It is a mourning of something.

C'est très drôle.

It's very funny.

C'est...

It is...

Je crois que j'ai appris

I believe that I have learned.

le début du livre.

the beginning of the book.

Mais c'est ça.

But that's it.

C'est un deuil.

It is a mourning.

Alors oui, heureusement,

So yes, fortunately,

elle n'est pas décédée.

She is not deceased.

Elle est encore heureuse.

She is still happy.

Enfin, il n'y a pas de discussion

Finally, there is no discussion.

sur le sujet de la mort.

on the subject of death.

Mais ça reste quand même

But it still remains.

la fin de quelque chose.

the end of something.

D'un moment de vie.

From a moment of life.

C'est-à-dire qu'avant,

That is to say that before,

d'ailleurs, je suis plutôt...

besides, I am rather...

Je pense que ça fait partie

I think that's part of it.

de mes curiosités

of my curiosities

et de mon caractère.

and of my character.

Je suis une femme plutôt positive,

I am a rather positive woman,

curieuse,

curious,

autonome, indépendante.

autonomous, independent.

Et quand je suis devenue maman,

And when I became a mother,

ce n'est pas que j'ai mis

it's not that I put

quelque chose dans notre parenthèse.

something in our parenthesis.

C'est que j'ai changé

It's that I've changed.

d'un moment de vie.

of a moment of life.

Je suis devenue une maman.

I have become a mom.

Et on a beau être,

And no matter how we are,

malgré tout,

despite everything,

une working girl à côté

a working girl next door

et vouloir mener

and want to lead

sa vie professionnelle de front,

his professional life head-on,

à un moment donné,

at one point,

on reste des mamans.

We remain mothers.

Enfin, je veux dire,

Finally, I mean,

on développe des sentiments.

We develop feelings.

On ne parle pas

We don't speak.

d'une nouvelle passion

of a new passion

pendant deux, trois ans.

for two or three years.

On parle de décennies

We are talking about decades.

à s'occuper de nos enfants.

to take care of our children.

Et en plus, quand ils s'en vont,

And besides, when they leave,

on n'arrête pas cette passion.

We don't stop this passion.

On les aime toujours autant,

We still love them just as much,

nos enfants.

our children.

Donc, moi, je voudrais réussir

So, I would like to succeed.

à légitimer le fait

to legitimize the fact

que justement,

that precisely,

on a le droit de souffrir

We have the right to suffer.

quand nos enfants

when our children

s'en vont.

are leaving.

Parce que ça reste

Because it remains

quelque chose de particulier.

something special.

Et je suis allée même

And I even went

très loin dans ma réflexion.

very far in my reflection.

Je me suis dit,

I told myself,

mais depuis quand et comment

but since when and how

qui le subit ?

Who suffers it?

Alors déjà,

So already,

je me suis aperçue

I realized.

qu'il y avait donc,

that there was therefore,

dans toutes mes recherches,

in all my research,

35% des parents

35% of parents

qui subiraient

who would undergo

ce syndrome d'univide.

this univide syndrome.

C'est énorme.

It's huge.

J'ai conscience

I am aware.

que tout le monde

that everyone

ne l'assume pas.

don't own it.

Donc, ça veut dire

So, that means

que pour moi,

that for me,

le chiffre peut même

the figure can even

être un peu plus élevé

to be a little higher

puisque justement,

since precisely,

on est dans une société,

we are in a society,

où on ne doit pas trop

where we shouldn't too much

parler des émotions,

talk about emotions,

de ses propres émotions.

of his own emotions.

On peut en parler,

We can talk about it.

mais on ne doit pas trop

but we must not overdo it

parler des siennes.

talk about his own.

On ne doit pas trop

One must not overdo it.

les exprimer.

to express them.

Pleurer,

To cry,

on a du mal à gérer

we have difficulty managing

quand quelqu'un pleure.

when someone cries.

Déjà, on a du mal

Already, it's difficult.

à gérer ses propres émotions.

to manage one's own emotions.

Mais face aux autres,

But in front of others,

on a aussi du mal à gérer.

We also have difficulty managing.

Donc, je suis partie

So, I left.

dans cette réflexion

in this reflection

des émotions.

emotions.

Pourquoi ?

Why?

Pourquoi on en a ?

Why do we have some?

Ben oui,

Well yes,

c'est quelque chose

it's something

de naturel.

naturally.

Pourquoi c'est gênant ?

Why is it embarrassing?

Je trouve qu'en fait,

I find that actually,

c'est aussi notre éducation

it is also our education

dès l'enfance.

from childhood.

On est plus

We are more.

on n'est pas assez préparé

we are not prepared enough

à pas grand-chose d'ailleurs

to not much else either

dans la vie d'important.

in the important life.

On nous prépare

We're getting ready.

à énormément de choses.

to a lot of things.

La lecture,

Reading,

l'écriture,

the writing,

l'ouverture au monde.

the opening to the world.

Mais l'émotion humaine,

But human emotion,

à mon époque,

in my time,

c'est ça.

That's it.

On ne les apprenait pas.

They were not taught.

Aujourd'hui,

Today,

j'ai appris.

I have learned.

Je trouve que la parole

I find that the word

se libère quand même

still frees itself

et qu'il y a pas mal

and that there are quite a few

de choses.

of things.

La parole se libère,

The word is freed,

mais sur les générations

but about the generations

quand même plus jeunes,

still younger,

il y a...

there is...

Oui, il y a des choses

Yes, there are things.

qui se font

who are made

et qui se font

and who make themselves

mais dans ma réflexion,

but in my reflection,

je me suis dit

I told myself.

qu'en fait,

what in fact,

c'était peut-être

it was perhaps

dès l'enfance

from childhood

qu'il fallait le travailler

that it needed to be worked on

et d'ailleurs,

and by the way,

il y a quelques livres

there are some books

qui sont apparus récemment

who have recently appeared

sur les émotions.

on emotions.

On parle aussi beaucoup

We also talk a lot.

de ce film

of this film

Vice et Versa

Vice and Versa

qui est génialissime

who is absolutely awesome

et même pour les tout-petits,

and even for the little ones,

il y a la licorne

there is the unicorn

des émotions,

emotions,

il y a beaucoup

there is a lot

de les monstres

of monsters

des émotions

emotions

et c'est génial.

and it's great.

Et de plus en plus,

And more and more,

grâce aussi

thanks also

à la mise en œuvre

in the implementation

avec le gouvernement

with the government

qui a organisé

who organized

le film

the film

de la bienveillance

of kindness

et des émotions

and emotions

à l'intérieur

inside

de la maternelle,

from kindergarten,

j'ai discuté

I talked.

avec des maîtresses

with mistresses

qui justement arrivent

who are just arriving

à le mettre

to put it

tout doucement en place

slowly in place

mais même au niveau

but even at the level

de...

from...

on va dire

let's say

à l'âge de ma fille,

at my daughter's age,

ce n'était pas encore le cas.

it was not yet the case.

Ça reste très récent

It's still very recent.

et donc du coup,

and so,

par obligation,

by obligation,

ça fait des générations.

It's been generations.

Moi,

Me,

mes parents,

my parents,

ma fille

my daughter

ne sont pas préparées

are not prepared

aux émotions.

to emotions.

Donc le temps

So the weather

qu'ils arrivent adultes

that they arrive as adults

et qu'ils doivent apprendre

and that they must learn

au fur et à mesure

as time goes on

à les affronter,

to face them,

à les dompter,

to tame them,

du coup,

so,

c'est quand même

it's still

hyper important.

hyper important.

Moi,

Me,

j'ai l'impression

I have the impression.

que ça commence

let it begin

pour les enfants

for the children

qui sont petits

who are small

là aujourd'hui.

there today.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est vraiment la génération,

It's really the generation,

la nouvelle génération.

the new generation.

Il y a encore du boulot

There is still work to do.

parce que nous,

because we,

en tant qu'adultes,

as adults,

on n'a peut-être pas...

we may not have...

Après,

After,

ça dépend de chaque milieu,

it depends on each environment,

de chaque éducation.

of each education.

Et de chaque parent,

And from each parent,

de chaque histoire

from each story

dans chaque histoire.

in every story.

Il y a une grande majorité

There is a large majority.

où les émotions

where the emotions

n'ont pas été travaillées

have not been worked on

donc en fait,

so in fact,

il faut que les parents

Parents need to.

travaillent sur eux

working on themselves

pour éduquer les enfants.

to educate the children.

Et c'est là

And it's there

où, par obligation,

where, by obligation,

on peut faire

we can do

on peut se retrouver

we can meet up

avec des jugements faciles

with easy judgments

en fait,

in fact,

comme toutes ces phrases

like all these sentences

de stéréotypes

of stereotypes

qui peuvent être

which can be

si blessantes.

if hurtful.

Personne ne me l'a dit

No one told me.

pour me faire du mal

to hurt me

quand on me dit

when I'm told

coupe le cordon,

cut the cord,

laisse-la partir,

let her go,

laisse-la s'emboller.

Let her get carried away.

Ce n'est pas quelque chose

It's not something.

de foncièrement méchant.

fundamentally wicked.

Non, c'était essayer

No, it was trying.

de trouver une solution

to find a solution

rapide et efficace.

fast and efficient.

C'est ça.

That's it.

Et sauf qu'en fait,

And except that actually,

en le disant,

by saying it,

ça sous-entend

that implies

que je n'ai pas le droit

that I am not allowed

d'assumer cette émotion-là.

to take on that emotion.

Je n'ai pas le droit

I don't have the right.

de pleurer,

of crying,

de dire que

to say that

oui, oh là là,

yes, oh dear,

ma petite fille me manque.

I miss my granddaughter.

Oui, ma petite fille me manque.

Yes, I miss my granddaughter.

Ma vie est tellement bouleversée.

My life is so turned upside down.

C'est devenu...

It has become...

Je suis devenue

I have become

une maman

a mom

sans enfant.

without child.

Alors qu'avant,

While before,

oui, j'étais une femme

Yes, I was a woman.

libre et indépendante.

free and independent.

Sauf que j'étais

Except that I was

une femme sans enfant.

a woman without a child.

Là, maintenant,

There, right now,

je suis une maman

I am a mom.

mais sans enfant.

but without a child.

Et sans enfant,

And without a child,

au quotidien.

on a daily basis.

J'ai vraiment

I really have

cette sensation

this sensation

d'inutilité

of uselessness

qui est apparue

who appeared

en fait,

in fact,

en un coup.

in one go.

En un éclairage.

In a flash.

Comme je dis,

As I say,

au moment où on se sépare,

at the moment we part,

je vois bien

I can see well.

qu'en plus,

that in addition,

j'avais tout organisé

I had everything organized.

pour son départ,

for his departure,

pour l'aider,

to help him,

pour lui apporter

to bring him

tout mon soutien,

all my support,

toute la logistique

all the logistics

qu'une maman peut faire.

that a mother can do.

Et au moment

And at that moment

où ça s'arrête,

where it stops,

en fait,

in fact,

c'est que j'ai tout le loisir,

it's that I have all the leisure,

j'ai tout le temps devant moi.

I have all the time in front of me.

Mais qu'est-ce que j'en fais

But what am I supposed to do with it?

de tout ce temps ?

For all this time?

Ça devient un non-sens.

It's becoming nonsense.

Il faut retrouver du sens

We need to find meaning again.

dans son quotidien.

in his daily life.

Voilà, c'est ça.

There you go, that's it.

Il y a plusieurs choses.

There are several things.

Elle me manque.

I miss her.

Oui, certainement.

Yes, certainly.

Certainement,

Certainly,

c'est même sûr.

It's even certain.

Mais qui je suis aussi

But who am I also?

devenue entre-temps ?

what has happened in the meantime?

Qu'est-ce que je vais faire

What am I going to do?

du reste de ma vie ?

for the rest of my life?

Parce que quelque part,

Because somewhere,

moi, j'ai opté

I opted.

de me consacrer.

to dedicate myself.

J'ai gardé un travail

I have kept a job.

à côté,

next to,

mais j'ai décidé

but I decided

de me consacrer

to dedicate myself

à ma fille.

to my daughter.

Un maximum.

A maximum.

C'est-à-dire avoir un...

That is to say having a...

J'ai changé de travail

I changed jobs.

à l'époque

at the time

pour avoir

to have

un emploi à temps partiel.

a part-time job.

Être là

To be there

à la sortie des écoles

at the school exit

pour pouvoir s'organiser.

to be able to organize oneself.

Parce qu'en même temps,

Because at the same time,

pour aider à faire les devoirs,

to help with homework,

avoir une vie,

to have a life,

lui donner des activités,

give him activities,

ce n'est pas pour la garder

it's not to keep her

absolument pour moi.

Absolutely for me.

Justement,

Exactly,

pour essayer de l'épanouir,

to try to help him/her flourish,

de l'apporter,

to bring it,

de profiter.

to take advantage.

Sauf qu'en fait,

Except that, in fact,

du jour au lendemain,

overnight,

qu'est-ce qui se passe

What's happening?

quand ils s'en vont ?

When do they leave?

On se retrouve seule

We find ourselves alone.

face à nous-mêmes.

facing ourselves.

Et là, mince,

And then, darn,

pendant 20 ans,

for 20 years,

j'ai mis,

I put,

certains diraient,

some would say,

entre parenthèses,

in parentheses,

la vie.

life.

Ce n'est absolument pas le cas.

That is absolutely not the case.

Ça n'a jamais été sacrificiel.

It has never been sacrificial.

C'était même mon bonheur

It was even my happiness.

de m'occuper de mon enfant.

to take care of my child.

Sauf que du coup,

Except that, consequently,

à un moment donné,

at one point,

quand il y a la séparation,

when there is separation,

la douleur,

the pain,

elle est encore plus grande.

she is even taller.

Parce qu'il y a

Because there is

des choses qui nous préviennent.

things that warn us.

On parle de matrescence.

We talk about matrescence.

Je ne sais pas

I don't know.

si tu connais ce mot.

if you know this word.

J'avoue que je ne connais pas.

I admit that I don't know.

C'est un peu,

It's a bit,

c'est en fait un mix

it's actually a mix

entre maternité et adolescence.

between motherhood and adolescence.

C'est-à-dire qu'on peut avoir

That is to say that we can have

une personnalité

a personality

qui change

who changes

à l'arrivée des enfants.

at the arrival of the children.

J'ai l'impression

I have the impression.

de ce que tu me décris,

from what you are describing to me,

c'est un peu

it's a little

une matrescence aussi.

a matrescence too.

Oui, potentiellement.

Yes, potentially.

Une vie qui change complètement,

A life that changes completely,

un bouleversement.

a upheaval.

Dans la matrescence,

In matrescence,

c'est aussi hormonal.

It's also hormonal.

Bien sûr,

Of course,

j'ai conscience que ce n'est pas.

I am aware that it is not.

Et c'est un peu

And it's a bit

une matrescence

a matrescence

où une adolescence,

where an adolescence,

enfin, tu vois,

finally, you see,

une adolescence,

a adolescence,

c'est un changement.

It's a change.

Ah oui ?

Oh really?

Limite un petit peu

Limit it a little bit.

de personnalité,

of personality,

d'orientation de vie.

life orientation.

Mais d'ailleurs...

But by the way...

C'est un petit peu ça,

It's a little bit like that,

j'ai l'impression.

I have the impression.

En plus,

In addition,

je ne pense pas

I don't think so.

que ce soit

so be it

que les parents

that the parents

qui ont des enfants naturels.

who have children out of wedlock.

Je pense que...

I think that...

Ah oui, c'est vraiment

Oh yes, it's really

le rôle de parent

the role of parent

parce que souvent,

because often,

on parle d'hormones.

We are talking about hormones.

Bien sûr que les hormones,

Of course hormones,

sans conteste,

without a doubt,

contribuent à beaucoup

contribute a lot

d'émotions et de sensibilité

of emotions and sensitivity

et de réaction chez nous.

and of reaction among us.

Mais on voit bien

But we can clearly see

que les parents adoptants...

that the adoptive parents...

Ah mais c'est pareil.

Ah but it's the same.

...en se comptant

...in counting themselves

ce même comportement,

that same behavior,

ce même manque

that same lack

quand leurs enfants partent.

when their children leave.

Mais par contre,

But on the other hand,

il est vrai qu'il y a

it is true that there is

quelque chose

something

qui se déclenche.

which is triggered.

Et je pense en effet

And I do think indeed.

qu'on est au niveau

that we are on the level

beaucoup plus loin.

much further.

Ça reste quelque chose

It remains something.

dans notre...

in our...

On va dire...

Let's say...

Comment m'exprimer ?

How can I express myself?

Au niveau de l'humain,

On a human level,

avec un grand H.

with a capital H.

Je crois qu'en fait,

I believe that in fact,

on s'est un peu perdu récemment

We've lost touch a bit recently.

et ce qui fait

and what makes

qu'on est en complète dualité

that we are in complete duality

face à nous-mêmes.

in front of ourselves.

C'est-à-dire que du coup,

That is to say, as a result,

on parle d'il y a moins de 100 ans.

We are talking about less than 100 years ago.

Moins de 100 ans

Less than 100 years

sur une échelle humaine,

on a human scale,

c'est rien du tout.

It's nothing at all.

Et on se rend compte quand même

And we realize nonetheless.

qu'on a une évolution

that we have an evolution

merveilleuse sur plein de plans.

wonderful in many ways.

Mais malgré tout,

But despite everything,

elle est tellement évolutive

She is so adaptable.

que face à ce monde moderne,

that in the face of this modern world,

alors les hommes

so the men

et les femmes un petit peu plus

and women a little bit more

ont cette tendance

have this tendency

à se retrouver face à une dualité.

to find oneself facing a duality.

Être mère,

Being a mother,

être une super working mother,

to be a super working mother,

être une super working girl,

to be a super working girl,

être femme,

to be a woman,

être amante,

to be a lover,

être amie.

to be friends.

Et aujourd'hui,

And today,

comment on fait pour tout gérer ?

How do we manage everything?

C'est compliqué.

It's complicated.

Et en plus derrière,

And on top of that behind,

on n'aurait même plus le droit

we wouldn't even have the right anymore

d'être triste

to be sad

parce qu'on doit être

because we must be

des femmes fortes.

strong women.

Ben oui.

Well, yes.

Mais on n'est que des êtres humains

But we are only human beings.

qui avons géré

who managed

et engendré

and begotten

ou accompagné

or accompanied

en tout cas des enfants

in any case, children

et des petits humains

and little humans

pour les faire grandir.

to help them grow.

Et surtout, avant,

And above all, before,

moi, c'est bien

Me, I'm good.

une des révélations

one of the revelations

que je me suis faite

that I made for myself

en faisant mes recherches

while doing my research

et en essayant de réfléchir

and trying to think

à ma situation.

to my situation.

C'est qu'auparavant,

It's that previously,

en fait,

actually,

les gens,

the people,

les enfants

the children

ne partaient pas si loin que ça.

didn't leave that far away.

Ils restaient proches.

They stayed close.

On vivait de génération

We lived from generation.

en génération.

in generation.

C'est aussi quelque chose

It's also something.

de très...

very...

de très générationnel.

very generational.

Et c'est aussi nouveau.

And it's also new.

On n'est pas programmé

We are not programmed.

pour moi

for me

pour être si séparé

to be so separated

que ça de son enfant.

What that of his child.

Même si on a le droit

Even if we have the right.

de laisser libre complètement.

to let completely free.

D'ailleurs, elle est à 500 km,

Moreover, it is 500 km away,

ma fille.

my daughter.

Et j'en suis fière

And I am proud of it.

et je la pousse

and I push her

à continuer

to continue

dans ses projets.

in his plans.

Par contre, je pense qu'en effet,

On the other hand, I think that indeed,

c'est compliqué

It's complicated.

et c'est normal

and it's normal

que ce soit compliqué.

let it be complicated.

Et derrière cette banalité

And behind this banality

de la situation,

of the situation,

du phénomène

of the phenomenon

qu'un enfant quitte la maison

that a child leaves home

pour aller vivre sa vie,

to go live one's life,

pour aller faire ses études,

to go pursue one's studies,

je trouve qu'il faut faire attention

I think we need to be careful.

parce que oui,

because yes,

c'est une banalité

it's a triviality

mais ce n'est pas nécessairement

but it is not necessarily

une normalité

a normality

de ne pas en souffrir.

not to suffer from it.

Au contraire.

On the contrary.

Il faut peut-être, au contraire,

It may be necessary, on the contrary,

accompagner ses parents,

to accompany his parents,

ses mamans qui souffrent

his mothers who suffer

en se disant

by telling themselves

c'est normal,

it's normal,

ça existe,

it exists,

ça a même un nom

It even has a name.

et c'est donc normal

and it is therefore normal

d'avoir ce passage particulier

to have this particular passage

au lieu d'un peu montrer du doigt,

instead of pointing a finger a little,

d'un peu ricaner.

to snicker a little.

La pauvre,

The poor thing,

elle est un peu trop sensible,

she is a little too sensitive,

celle-ci.

this one.

Je comprends bien.

I understand well.

On va retourner

We're going back.

à l'initiale,

initially,

à la base.

at the base.

Et c'est hyper intéressant

And it is super interesting.

qu'on soit partis comme ça.

that we left like this.

Désolée.

Sorry.

Non, non, non, non.

No, no, no, no.

Non, non, c'est super bien

No, no, it's really great.

qu'on soit partis comme ça.

that we left like this.

Je suis hyper passionnée.

I am super passionate.

En plus, je ne suis pas du tout.

Besides, I'm not at all.

Moi, je voulais savoir

Me, I wanted to know.

quand tu étais petite,

when you were little,

t'imaginais comment

how did you imagine

la parentalité

parenting

quand tu étais une petite fille ?

when you were a little girl?

Ton entrée dans la parentalité,

Your entry into parenthood,

t'imaginais ça comment ?

How did you imagine that?

Alors, j'ai toujours pensé

So, I have always thought

que j'aurais un enfant

that I would have a child

et que je lui donnerais

and that I would give him/her

tout mon amour possible

all my possible love

le jour où je le ferais.

the day I do it.

OK.

OK.

J'ai ressenti

I felt

un manque affectif

an emotional lack

dans mon enfance.

in my childhood.

Donc, ça a été une piste

So, it was a lead.

pour moi de réflexion.

for me to reflect.

Je ne sais pas.

I don't know.

Par rapport à mon état

In relation to my state

de mélancolie,

of melancholy,

je me suis demandé

I wondered.

si justement Emma

Yes indeed, Emma.

n'avait pas rempli

had not filled

ce vide en moi affectif

this emotional void within me

quand elle est arrivée

when she arrived

et que son départ

and that his departure

l'aurait réouvert,

would have reopened it,

rouvert en fait.

reopened in fact.

OK.

OK.

Ce petit souci,

This little concern,

je me le suis demandé.

I asked myself.

Certainement que si

Certainly yes.

parce que justement

because precisely

on a tous un passé.

We all have a past.

Mais justement,

But precisely,

on a tous un passé

We all have a past.

et à contrario,

and conversely,

quand je vois

when I see

plusieurs femmes,

several women,

femmes ou parents

women or parents

qui me disent

who tell me

mais moi,

but me,

j'ai eu une enfance

I had a childhood.

merveilleuse,

wonderful,

j'aurais voulu tant

I would have loved so much.

retranscrire la même chose

transcribe the same thing

avec mon enfant,

with my child,

mais lui,

but him,

il veut faire ses études

He wants to pursue his studies.

à la grande ville

to the big city

et du coup,

and so,

je souffre.

I am suffering.

Alors du coup,

So then,

on n'a pas eu la même enfance

We didn't have the same childhood.

et pourtant,

and yet,

on a le même ressenti

we have the same feeling

au final.

in the end.

Donc,

So,

le syndrome d'une vie

the syndrome of a lifetime

est plutôt multifactoriel

is rather multifactorial

avec des accentuations

with accents

de sensibilité de chacun

of each person's sensitivity

et de passé.

and of the past.

Et c'est vrai que moi,

And it's true that me,

quand j'étais petite,

when I was little,

je me disais

I was telling myself

que j'aurais des enfants

that I would have children

mais il faudrait

but it would be necessary

que je m'en occupe

that I take care of it

parce que je voyais bien

because I could see well

que moi,

than me,

ça me manquait un petit peu

I missed it a little bit.

peut-être.

maybe.

Ok,

Okay,

toi,

you,

quand tu étais petite,

when you were little,

on ne s'occupait peut-être

perhaps we weren't taking care

pas à 100%

not at 100%

au point de vue émotionnel.

from an emotional perspective.

Ça reste un sujet,

It remains a topic,

même un chapitre

even a chapter

que j'ai écrit

that I wrote

mais que j'ai retiré.

but that I removed.

Je l'ai modifié,

I modified it.

ça n'a aucun intérêt

It has no interest.

et ça diluait

and it diluted

en plus

in addition

le sujet principal

the main subject

qui était

who was

le syndrome d'une vie vide

the syndrome of an empty life

quand j'ai compris

when I understood

que ce n'était pas

that it was not

la simple cause

the simple cause

de mon enfance.

of my childhood.

Oui,

Yes,

j'ai eu un manque affectif

I experienced emotional deprivation.

mais comme d'autres parents

but like other parents

peuvent ne pas

may not

avoir un manque affectif,

to have an emotional lack,

ils peuvent avoir

they can have

quand même

anyway

la même résultante.

the same resultant.

Donc,

So,

j'ai compris

I understood.

que je ferais

that I would do

peut-être

maybe

sur un autre sujet

on another subject

à ce point,

to that point,

ce détail

this detail

de ma vie enfant

from my childhood life

mais c'est vrai

but it's true

que c'est quelque chose

that it's something

que je voulais

that I wanted

et après,

and after,

en grandissant,

as I grew up,

comme j'ai été

as I have been

très vite autonome,

very quickly autonomous,

très vite assez autodidacte,

very quickly quite self-taught,

j'ai compris

I understood.

qu'il fallait d'abord

that it was necessary first

que je me construise

that I build myself

avant de faire un enfant.

before having a child.

J'ai eu la chance

I was lucky.

d'avoir une petite sœur

having a little sister

et j'avais 7 ans

and I was 7 years old

et j'ai eu

and I had

et elle m'a vraiment

and she really did to me

fait me rendre compte

makes me realize

ce qu'était

what it was

cet amour inconditionnel

this unconditional love

pour un enfant.

for a child.

C'est vraiment

It's really

en devenant grande sœur

by becoming a big sister

que je crois

that I believe

qu'elle a fait développer

that she had developed

en moi un sentiment,

a feeling in me,

on parle de compersion

we are talking about compersion

des fois,

sometimes,

de voir le bonheur

to see happiness

du bonheur des autres

of the happiness of others

en fait.

in fact.

Être heureux

To be happy

grâce au bonheur

thanks to happiness

des autres.

of others.

Et moi,

And me,

j'ai eu ce sentiment

I had that feeling.

d'avoir envie

to want

de la protéger,

to protect her,

de la choyer,

to pamper her,

j'ai dû beaucoup

I had to a lot.

m'en occuper

take care of it

et c'est vraiment

and it's really

grâce à elle

thanks to her

où j'ai pu

where I could

j'ai ressenti

I felt.

ce besoin

this need

de me dire

to tell me

oui,

yes,

c'est viscéral,

it's visceral,

il faudra que j'ai

I will need to have.

quand même un bébé.

still a baby.

Ok.

Ok.

Et après,

And after,

comment ça s'est passé ?

How did it go?

Alors un peu plus tard,

So a little later,

en rencontrant

while meeting

son papa,

his dad,

puisqu'il y a toujours

since there is always

un papa dans l'histoire,

a dad in the story,

en fait,

in fact,

on pensait

we thought

qu'on n'aurait pas

that we would not have

d'enfant.

of a child.

D'accord.

Okay.

Parce que

Because

pour ceux qui sont mariés

for those who are married

avant 2009,

before 2009,

il y avait une...

there was a...

avant le mariage,

before marriage,

il y avait une obligation

there was an obligation

de faire un certificat

to issue a certificate

pour l'enfant.

for the child.

Et donc,

And so,

ça a engendré

it has led to

des prises de sang,

blood tests,

des petites analyses.

small analyses.

Ça restait

It remained.

dans la logique

in logic

des choses de le faire.

things to do.

Et on a eu un retour

And we received feedback.

et en fait,

and in fact,

on nous a dit

we were told

qu'on était incompatibles

that we were incompatible

au niveau sanguin.

at the blood level.

D'accord.

Alright.

Donc nous,

So we,

on s'est arrêté

we stopped

très vite à ça.

very quickly to that.

On a compris,

We understood,

mal compris,

misunderstood,

qu'il y avait

that there was

un problème

a problem

d'incompatibilité

of incompatibility

et donc qu'on n'aurait pas,

and therefore we would not have,

certainement pas,

certainly not,

de possibilité

of possibility

d'avoir d'enfant.

having children.

D'accord.

Okay.

Un peu plus tard,

A little later,

j'ai compris

I understood.

que c'était une question

that it was a question

plus de résus

more achievements

et de groupe sanguin

and blood type

par rapport

in relation to

à une incompatibilité,

to an incompatibility,

moi,

me,

avec le futur enfant,

with the future child,

le foetus.

the fetus.

Donc du coup,

So, then,

en fait,

in fact,

pendant quelques années

for a few years

après le mariage,

after the wedding,

je ne me suis pas protégée

I did not protect myself.

et je n'ai pas eu d'enfant.

and I haven't had any children.

Sauf que tout à coup,

Except that all of a sudden,

en fait,

in fact,

je pensais être malade

I thought I was ill.

et j'ai fait

and I did

une prise de sang

a blood test

et j'ai appris

and I have learned

que j'étais enceinte

that I was pregnant

en soutenant

in supporting

à la laborantine

at the lab technician's

que je ne pouvais pas

that I could not

être enceinte

to be pregnant

puisque j'étais incompatible

since I was incompatible

avec mon mari.

with my husband.

D'accord.

Okay.

Donc Emma est arrivée

So Emma has arrived.

avec une immense surprise.

with immense surprise.

Et c'était

And it was

un moment

a moment

après combien de temps ?

after how long?

Ça faisait...

It had been...

Deux ans et demi ?

Two and a half years?

Trois ans ?

Three years?

OK.

OK.

Donc,

So,

voilà.

there you go.

Mais c'est

But it is

une belle surprise

a beautiful surprise

parce que

because

je soutenais,

I supported,

oui,

yes,

à cette laborantine.

to this laboratory technician.

Non, non,

No, no,

ce n'est pas possible.

It is not possible.

Je ne peux pas

I cannot.

être enceinte.

to be pregnant.

Je suis incompatible

I am incompatible.

et je n'ai

and I don't have

qu'un conjoint.

than a partner.

Et c'était très drôle.

And it was very funny.

Il a fallu

It took

vraiment un ton

really a tone

d'adaptation.

adaptation.

J'ai été sur le choc

I was in shock.

un long moment

a long moment

et,

and,

mais quel bonheur

but what happiness

parce que,

because,

du coup,

so,

ce n'était pas prévu.

it wasn't planned.

Et après,

And afterwards,

tu as compris

Did you understand?

qu'en fait,

what in fact,

ben oui,

well yes,

c'était possible.

it was possible.

C'était possible

It was possible.

après en discutant

after discussing it

justement avec les médecins

just with the doctors

mais je croyais que...

but I thought that...

Et c'est là

And it's there.

où on a dû

where we had to

surveiller un peu plus

watch a little more

ma grossesse

my pregnancy

et faire des prises de sang

and take blood samples

par rapport

in relation to

aux incompatibilités

to the incompatibilities

sanguines

sanguine

et au niveau du résus.

and at the level of the resus.

Puis,

Then,

je suis restée

I stayed.

donc neuf mois.

so nine months.

je le dis

I say it.

dans le livre,

in the book,

neuf mois et demi

nine and a half months

en fait,

in fact,

je suis restée enceinte.

I remained pregnant.

OK.

OK.

Donc,

So,

j'ai quand même profité

I still took advantage.

de quinze jours de plus.

of two more weeks.

Elle est arrivée un peu tard.

She arrived a little late.

Elle n'arrivait pas à sortir

She couldn't get out.

et c'est ma grande frustration

and it is my great frustration

parce que

because

j'aurais voulu

I would have liked.

un accouchement

a delivery

dans les règles de l'art,

in accordance with the rules of the trade,

dans l'affolement,

in the panic,

perdre les os et partir.

lose the bones and leave.

Mais du coup,

But as a result,

j'ai dû me faire déclencher

I had to be induced.

mais il y a eu

but there was

plusieurs péripéties

several twists and turns

pour en arriver là.

to get to that point.

Et ta grossesse,

And your pregnancy,

tu l'as vécue comment ?

How did you experience it?

Alors,

So,

j'ai vécu

I have lived.

une grossesse merveilleuse.

a wonderful pregnancy.

Pourtant,

However,

j'ai vécu,

I have lived,

on va dire,

let's say,

j'ai vraiment vécu

I really lived.

une grossesse parfaite

a perfect pregnancy

et j'ai vécu

and I have lived

avec les trois premiers mois

with the first three months

à vomir

to vomit

et les trois derniers

and the last three

à vomir.

to vomit.

Mais j'étais heureuse,

But I was happy,

épanouie.

fulfilled.

J'avais juste

I just had

du haut le cœur

from the top of the heart

tout le temps

all the time

mais qu'est-ce que

but what is

j'étais heureuse

I was happy.

et bien avec ce beau ventre

well with this beautiful belly

bien rond,

well-rounded,

j'ai adoré.

I loved it.

Ça,

That,

c'était un épanouissement

it was a blossoming

total.

total.

L'accouchement ?

The delivery?

Accouchement particulier.

Particular childbirth.

Déjà,

Already,

parce que

because

ça faisait neuf mois

It had been nine months.

et demi

and a half

qu'elle était dans mon bidou

that it was in my belly

donc elle commençait

so she was starting

à être un peu grande

to be a little tall

et malgré

and despite

les déclenchements

the triggers

et tous les essais

and all the trials

incroyables

incredible

que j'ai vécu

that I lived

pour déclencher

to trigger

et au bout

and at the end

d'une semaine

of a week

d'hospitalisation,

of hospitalization,

on a enfin déclenché

we finally triggered

l'accouchement final

the final childbirth

en voulant me percer

by wanting to pierce me

la poche des os

the bone pocket

sauf qu'à part

except that besides

un petit bloc,

a small block,

rien ne s'est passé

nothing happened

et là,

and there,

on s'est aperçu

we noticed

qu'en fait,

what in fact

il n'y avait plus

there was no more

beaucoup de place,

a lot of space,

qu'il n'y avait plus

that there was no more

de liquide

of liquid

donc on a dû déclencher

so we had to trigger

une césarienne en urgence.

an emergency cesarean section.

Et là,

And there,

la césarienne en urgence,

emergency cesarean section,

c'est comme beaucoup

it's like a lot

de choses

of things

que je trouve dans la vie,

that I find in life,

on n'est pas préparé

we are not prepared

et on ne m'avait jamais

and they had never told me

rien dit

nothing said

sur les détails

on the details

qui sont très particuliers.

who are very special.

Déjà,

Already,

en fait,

in fact,

on nous attache

they are tying us up

les bras en croix,

arms outstretched,

je comprends

I understand.

le principe du pourquoi

the principle of why

sauf que quand

except that when

on n'est pas préparé,

we are not prepared,

ça reste très particulier.

It's still very particular.

Bien sûr,

Of course,

il y a cette

there is this

rachianesthésie

spinal anesthesia

qui nous anesthésie

who anesthetizes us

tout le bas du corps

the entire lower body

avec une aiguille énorme

with a huge needle

qui te met déjà

who gets you already

en angoisse

in distress

un petit peu.

a little bit.

Tu sens en plus

You feel even more.

que tout s'agit

that everything is happening

autour de toi,

around you,

tu sens qu'il y a

you feel that there is

quand même

anyway

une espèce d'angoisse

a kind of anxiety

parce qu'on sent

because we feel

que la césarienne

that the cesarean section

en urgence,

in an emergency,

ce n'est pas anodin,

it's not insignificant,

il faut aller vite

We must go quickly.

maintenant.

now.

Moi, en plus,

Me, besides,

je ne me sens pas bien,

I don't feel well.

je sens qu'il y a

I feel that there is

des choses qui ne vont pas,

things that aren't right,

je me mets même

I'm getting ready even.

à vomir alors.

it's throwing up then.

Imaginez,

Imagine,

vomir, allonger,

vomit, to lie down,

les bras en croix,

arms crossed,

donc c'est particulier.

So it's specific.

Je sens que je pars

I feel that I am leaving.

un peu pas très bien

a little not very well

au niveau moral,

on a moral level,

j'ai envie de parler

I want to talk.

mais j'ai une espèce

but I have a kind

de rideau devant moi

of curtain in front of me

pour protéger

to protect

le champ opératoire

the operative field

et là, tout à coup,

and there, all of a sudden,

il y a un masque

There is a mask.

qui arrive vers moi

who is coming towards me

donc je perds

so I lose

connaissance

knowledge

je vois ce masque

I see this mask.

ressortir

to come out

donc je me réveille

so I wake up

et là,

and there,

première question,

first question,

je me dis

I tell myself

mais comment va

but how are you

mon enfant ?

my child?

Mais j'ai du mal

But I’m struggling.

à articuler,

to articulate,

en fait,

in fact,

c'est très clair

it's very clear

dans ma tête

in my head

mais j'ai du mal,

but I'm having a hard time,

je sens bien

I feel good.

que je me suis fait

that I made for myself

endormir.

to lull.

J'entends tout à coup

I suddenly hear.

au loin

in the distance

un espèce

a species

d'hurlement

of howling

d'anthologie

anthology

et on me dit

and they tell me

il faut absolument

it is absolutely necessary

que vous lui parliez,

that you talk to him,

il faut la calmer.

She needs to be calmed down.

Ok.

Okay.

Et là,

And there,

on me la pose

They're putting it on me.

près de moi

near me

mais je suis

but I am

toujours attachée.

still attached.

Donc,

So,

j'ai rencontré

I met

Emma

Emma

avec sa tête

with his head

posée sur mon épaule

resting on my shoulder

et là,

and there,

je tourne ma tête,

I turn my head,

nos regards se croisent,

our gazes meet,

je ne savais même pas

I didn't even know.

que les enfants

that the children

avaient les yeux ouverts

had their eyes open

à la naissance,

at birth,

c'était possible.

It was possible.

Elle se tait

She is silent.

parce que je ne lui parle,

because I don’t talk to him/her,

je lui dis

I tell him/her.

t'inquiète pas,

don't worry,

maman est là,

mom is here,

j'ai déjà un réflexe

I already have a reflex.

de se rassurer

to reassure oneself

mais quel moment particulier,

but what a special moment,

moi,

me,

mes bras en croix

my arms in a cross

et juste sa tête posée

and just his head resting

sur le côté

on the side

et elle m'observe,

and she is watching me,

elle m'écoute,

she listens to me,

on sent qu'elle est

we feel that she is

complètement attentive,

completely attentive,

qu'elle me reconnaît

that she recognizes me

certainement

certainly

et très rapidement,

and very quickly,

on me la retire

They are taking it away from me.

et elle se remet

and she pulls herself together

à hurler.

to scream.

Ok.

Okay.

Mais quelle rencontre

But what a meeting!

sachant que derrière,

knowing that behind,

du coup,

so,

je m'aperçois

I realize.

que je suis en train

that I am currently

de me faire recoudre

to have me stitched up

au moment

at the moment

où on était en train

where we were being

de parler,

to speak,

ça a été un peu compliqué.

It was a bit complicated.

J'ai compris

I understood.

qu'on m'avait

that I had been given

utilisé des forceps

used forceps

mais je comprenais

but I understood

qu'on m'avait fait

that had been done to me

une césarienne

a cesarean section

donc ce n'était pas

so it wasn't

très logique

very logical

dans ma tête

in my head

et on me referme

and they close me up

et on me met

and they put me

dans une salle

in a room

de surveillance

of surveillance

sauf que

except that

plus ça allait,

the more it went on,

moins,

less,

moins j'allais bien

the less I was doing well

et au bout,

and at the end,

je ne saurais pas dire,

I couldn't say.

une demi-heure,

half an hour,

une heure,

an hour,

un moment assez interminable

a rather interminable moment

parce qu'en fait,

because in fact,

j'étais séparée

I was separated.

de ma fille.

of my daughter.

Je n'avais à peine

I hardly had

eu le temps

had the time

de la rencontrer

to meet her

que déjà,

that already,

je n'étais plus avec elle.

I was no longer with her.

J'ai quelqu'un

I have someone.

qui vient,

who is coming,

une infirmière,

a nurse,

une sage-femme,

a midwife,

je ne sais pas,

I don't know.

qui dérape

who slips

près de mon lit,

near my bed,

qui,

who,

je vois son regard

I see her gaze.

se glacer

to freeze

en regardant le sol,

looking at the ground,

en regardant mon drap.

looking at my sheet.

Je suis remplie de sang

I am filled with blood.

donc je repars

so I'm leaving again

au bloc en urgence.

to the emergency room.

En fait,

In fact,

les forceps

the forceps

avaient été utilisés

had been used

parce qu'elle m'a été coincée.

because it got stuck on me.

On peut les utiliser

We can use them.

apparemment sous césarienne

apparently under cesarean section

mais ils m'avaient

but they had me

entaillée un petit peu

notched a little bit

donc j'étais en train

so I was in the process

de faire une petite hémorragie

to induce a small hemorrhage

et donc le temps

and so the time

a été excessivement long

was excessively long

pour rencontrer

to meet

réellement ma fille.

really my daughter.

Ça,

That,

c'était quelque chose

it was something

de particulier

from private individual

parce que j'aurais pu

because I could have

me détacher

detach myself

d'elle

of her

mais en fait,

but in fact,

ça a créé certainement

it certainly created

déjà aussi un manque

already also a lack

que j'ai voulu combler

that I wanted to fill

sauf que derrière,

except that behind,

j'étais sous morphine

I was on morphine.

et anesthésique

and anesthetic

donc je n'ai même pas eu

so I didn't even get

le droit de pouvoir l'allaiter.

the right to be able to breastfeed her.

D'accord.

Alright.

Et pourtant,

And yet,

aujourd'hui,

today,

je souffre du syndrome

I suffer from the syndrome.

d'univide

of univide

ou en tout cas,

or in any case,

j'en ai souffert.

I have suffered from it.

Ça veut dire que

That means that

on peut créer un lien

we can create a link

même sans allaiter.

even without breastfeeding.

C'est aussi une leçon de vie

It's also a life lesson.

parce que des fois,

because sometimes,

il y a encore

there is still

des idées

ideas

et des idéaux

and ideals

qu'on dit

that we say

si tu ne l'allaites pas,

if you don't breastfeed her,

tu ne créeras pas

you will not create

le lien avec ton enfant.

the bond with your child.

Ce n'est pas vrai.

That's not true.

Je n'entends pas

I can't hear.

pas le lien

not the link

mais c'est vivement conseillé

but it is strongly recommended

d'allaiter.

breastfeeding.

Et c'est certainement

And it is certainly

une bonne chose

a good thing

pour l'enfant

for the child

mais le hasard fait

but fate makes

qu'on peut vouloir

that one might want

et ne pas vouloir le faire.

and not wanting to do it.

Moi, je n'ai pas eu le choix

Me, I didn't have a choice.

et pourtant,

and yet,

je pense avoir créé

I think I have created.

un sacré lien d'amour

a sacred bond of love

fusionnel avec mon enfant.

merged with my child.

C'est sûr.

It's certain.

Mais rentrer en matière

But getting to the point.

très bouleversante

very distressing

du début jusqu'à la fin.

from the beginning to the end.

Tu l'as vécu comment

How did you experience it?

du coup

so

avec un peu de recul ?

with a bit of perspective?

Je le vois qu'aujourd'hui,

I only see him today.

ça me donne encore

It still gives me.

beaucoup d'émotions.

a lot of emotions.

C'est vraiment

It's really

un manque terrible.

a terrible lack.

C'est vraiment

It's really

et je vois bien

and I can see well

que j'entends parler

that I hear talk

de plus en plus

more and more

de prise en compte

taken into account

de ce genre d'accouchement

of this kind of childbirth

pour essayer

to try

de ne pas partir un peu

not to leave a little

de ne pas séparer

not to separate

à ce point

to that point

les mamans

the mothers

et les enfants.

and the children.

Il y a des choses

There are things.

qui s'améliorent.

that are improving.

Ça n'empêche que moi,

That doesn't stop me from,

à titre personnel,

personally,

j'ai un manque énorme

I have a huge lack.

en fait.

in fact.

Je me suis retrouvée

I found myself.

toute seule

all alone

dans une pièce

in a room

pour surveillance

for surveillance

sans mon enfant

without my child

alors qu'elle venait

while she was coming

de naître

to be born

et ça,

and that,

c'est particulier, oui.

It's unusual, yes.

Donc, c'est vrai

So, it's true.

que c'est un manque

that it is a lack

une des pistes aussi.

one of the tracks too.

Est-ce que

Is it that

ce manque

this lack

dès l'enfance ?

Since childhood?

Qu'est-ce qu'il t'aurait fallu

What would you have needed?

pour vivre ça mieux

to live this better

à l'époque ?

At the time?

Est-ce qu'on aurait dû

Should we have?

me la laisser

let me have it

en peau à peau

skin to skin

parce que

because

au moins,

at least,

au niveau

at the level

du coup,

so,

je sais pas.

I don't know.

T'es restée

You stayed.

combien de temps

how long

sans...

without...

Alors,

So,

on me dit,

I am told,

moi,

me,

en tout cas,

in any case,

mon conjoint m'a dit

my partner told me

plus de trois heures.

more than three hours.

Ouais, ok.

Yeah, okay.

Lui, il a vu

He saw.

arriver

to arrive

notre enfant

our child

sans moi

without me

avec toute l'inquiétude

with all the concern

que ça lui a généré aussi

that it generated for him too

et de rentrer

and to go back

en plein

in full

dans la paternité.

in fatherhood.

Et aussi,

And also,

t'avais pas

you didn't have

beaucoup d'infos

lots of info

en amont

upstream

et je suis pas prête.

and I am not ready.

En fait, c'est ça.

In fact, that's it.

Est-ce que tu t'es préparée ?

Have you gotten ready?

C'est ça.

That's it.

C'est vraiment...

It's really...

Moi, j'ai eu des cours

Me, I had classes.

à l'accouchement.

at childbirth.

Parce que c'était

Because it was

il y a 20 ans.

twenty years ago.

C'était il y a 20 ans.

It was 20 years ago.

Les cours de l'accouchement

The childbirth classes.

avec une sage-femme

with a midwife

très gentille

very nice

et adorable.

and adorable.

Par contre,

On the other hand,

je pense qu'on nous prépare

I think we are being prepared.

justement pas assez

just not enough

et sur beaucoup de choses

and on many things

et sur ça aussi,

and on that too,

on nous prépare

We are being prepared.

à la technique,

to the technique,

à la respiration,

to the breathing,

à la baisse.

downward.

Ça commençait

It was starting.

à la baisse des hormones

to the decrease in hormones

aux sentiments

to feelings

qui pouvaient apparaître derrière.

who could appear behind.

Mais on m'a pas préparée

But I wasn't prepared.

à la césarienne.

by cesarean section.

On m'a pas tant préparée

They didn't prepare me that much.

que ça.

What is that?

Donc, c'est pour ça

So that's why.

que je trouve formidable

that I find wonderful

qu'aujourd'hui,

that today,

il y ait des choses

there are things

pour alerter

to alert

ou en tout cas,

or in any case,

au moins,

at least,

informer les mamans

informing mothers

qu'elles sachent

that they know

un minimum se préparer.

a minimum to prepare.

Je pense vraiment

I really think.

que de savoir,

what knowing,

ça ne change pas

That doesn't change.

la donne

the situation

et les sentiments

and the feelings

sur le moment,

at the moment,

mais c'est plus facile

but it's easier

de les accepter

to accept them

et d'avancer après avec.

and to move forward with it.

Oui, je suis d'accord.

Yes, I agree.

En fait,

In fact,

c'est comme,

it's like,

je ne sais pas si,

I don't know if,

en ce moment,

right now,

c'est les JO.

It's the Olympics.

C'est comme si on faisait

It's like we were doing.

un match de basket

a basketball game

sans être préparée.

unprepared.

Ça ne marche pas.

It's not working.

C'est complètement aberrant.

It's completely absurd.

On peut perdre

We can lose.

et on peut gagner,

and we can win,

mais si on n'a pas été préparé,

but if we haven't been prepared,

c'est compliqué,

it's complicated,

ça sera du hasard

It will be by chance.

et il va falloir s'adapter.

And we will have to adapt.

Bien sûr qu'on est là

Of course we are here.

pour s'adapter,

to adapt,

mais avec un peu de préparation

but with a little preparation

et mettre des mots

and put words

sur des mots.

on words.

Et je pense que

And I think that

ceux qui jouent

those who play

un match de basket

a basketball game

ont une préparation physique,

have a physical preparation,

technique et émotionnelle.

technical and emotional.

Et émotionnelle.

And emotional.

Et moi,

And me,

je crois au côté émotionnel.

I believe in the emotional side.

Et c'est là

And it is there.

où aujourd'hui,

where today,

on en parle

We're talking about it.

de plus en plus.

more and more.

C'est vrai que la parole

It's true that the word

se libère.

frees itself.

Maintenant,

Now,

il faut aussi

it is also necessary

l'entendre,

to hear it,

cette parole,

this word,

la digérer

digest it

et l'accepter.

and accept it.

Et j'ai envie de dire,

And I want to say,

accoucher,

to give birth,

ça existe

it exists

avant de faire du basket.

before playing basketball.

C'est depuis la nuit,

It has been since the night,

c'est quand même dingue

it's still crazy

qu'on en soit encore là.

that we are still at this point.

En fait, c'est ça.

In fact, that's it.

Et c'est toute,

And that's all,

ma réflexion

my reflection

sur le syndrome

on the syndrome

d'une évidence générale,

of general evidence,

mon cas particulier.

my particular case.

Et j'ai fait

And I did.

toute une réflexion

a whole reflection

sur les autres mamans.

about the other moms.

Comment elles ont géré

How they managed

la situation ?

the situation?

Pourquoi moi,

Why me,

qui suis si positive

who am I so positive

à l'habitude,

usually,

pourquoi on ne me le dit pas ?

Why isn't anyone telling me?

Pourquoi on n'en parle pas

Why don't we talk about it?

et pourquoi on n'est pas préparé ?

And why aren't we prepared?

Alors que faire des enfants,

So what to do with the children,

on le fait depuis toujours.

We've been doing it forever.

Par contre,

On the other hand,

s'en séparer,

to separate from it,

c'est peut-être

it might be

toute une autre histoire.

a whole other story.

Et c'est au niveau

And it's at the level

de timing en plus,

on top of the timing,

au niveau délai dans le temps,

in terms of timing,

c'est autre chose.

It's something else.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

C'est ça.

That's it.

Peut-être,

Maybe,

mais je pense qu'il y a

but I think there is

toujours eu des séparations.

always had separations.

Il y a toujours eu,

There has always been,

mais beaucoup moins.

but much less.

D'ailleurs,

Moreover,

j'ai découvert en recherchant

I discovered while searching.

qui avait inventé

who had invented

le syndrome d'une évidence,

the syndrome of an obviousness,

qui avait inventé ce mot.

who had invented this word.

En fait,

In fact,

ce n'est pas si ancien que ça.

it's not that old.

D'accord.

Okay.

Par contre,

On the other hand,

j'ai fait une découverte formidable.

I made a wonderful discovery.

Une femme extraordinaire

An extraordinary woman

qui était écrivaine,

who was a writer,

qui était professeure,

who was a teacher,

qui a découvert

who discovered

énormément de choses,

a lot of things,

qui a été une militante.

who was an activist.

Mais ça ne date pas

But that’s not a recent thing.

de tant d'années que ça.

such a long time.

Donc justement,

So precisely,

peut-être que,

maybe that,

oui,

yes,

la séparation avec son enfant,

the separation from one's child,

on se rend compte

we realize

que ça reste assez récent.

that it remains quite recent.

Et le fait que ce soit mélangé

And the fact that it's mixed.

à des émotions

to emotions

et des sentiments,

and feelings,

ça, on arrive.

We're coming.

On a vraiment du mal

We really have a hard time.

à le gérer aujourd'hui,

to manage it today,

je trouve.

I find.

Est-ce que ça touche

Does it touch?

des papas aussi ?

Dads too?

Oui.

Yes.

C'est là où, justement,

This is where, precisely,

je m'en suis aperçue.

I noticed it.

C'est que, justement,

It's just that,

les 35 % officiels

the official 35%

touchent les papas.

touch the dads.

Même si c'est majoritairement

Even if it is mostly

des femmes,

some women,

ça reste le papa.

That's still the dad.

La seule chose,

The only thing,

c'est que, justement,

it's that, precisely,

lui est confronté aussi

he is also confronted

à cette injonction

to this injunction

de ne pas être

not to be

et de ne pas avoir le droit

and not to have the right

de trop étaler sa peine

to overshare one's grief

de lui non plus.

neither does he.

Et du coup,

And so,

ils ont tendance,

they tend to,

les hommes,

the men,

à avoir cette image

to have this image

et cette obligation

and this obligation

d'être des hommes forts

to be strong men

et de ne pas trop

and not too much

étaler leur tristesse.

to spread their sadness.

Donc du coup,

So then,

je pense que ça a un lien

I think it is related.

aussi de cause à effet.

also cause and effect.

D'où la communication

Hence the communication.

de ce syndrome

of this syndrome

et de dire qu'il existe

and to say that it exists

et que c'est légitime

and that it is legitimate

de le ressentir.

to feel it.

Ça marche.

It works.

Pour moi.

For me.

Et après,

And then,

ton postpartum,

your postpartum,

il est...

he is...

Il y a des années

Years ago.

qui ont suivi.

who followed.

Comment s'est construite

How was it built?

la relation avec les mains ?

the relationship with the hands?

En fait,

In fact,

j'ai vraiment modifié...

I really modified...

En fait,

In fact,

mon amour pour ma fille

my love for my daughter

a été immédiat.

was immediate.

Ça dépend des parents.

It depends on the parents.

Ça se construit des fois

It's sometimes built.

avec les mois.

with the months.

Moi, ça a été immédiat

For me, it was immediate.

au moment où j'ai croisé

at the moment I crossed

son regard.

his gaze.

Et du coup,

And so,

j'ai su qu'il fallait

I knew that it was necessary.

que je m'en occupe,

that I take care of it,

que je la protège.

that I protect her.

J'ai senti vraiment

I really felt.

ce besoin viscéral

this visceral need

de la protéger

to protect her

et de me protéger.

and to protect me.

Et de m'en occuper

And take care of it.

et de la porter

and to wear it

là où elle voudrait aller.

where she would like to go.

Donc,

So,

j'ai pris cet emploi

I took this job.

à temps partiel

part-time

pour essayer d'être

to try to be

un peu plus présente.

a little more present.

Pas pour l'étouffer,

Not to suffocate it,

mais juste pour être près d'elle,

but just to be close to her,

telle une béquille,

like a crutch,

pour pouvoir lui apporter,

to be able to bring him,

lui faire découvrir

to introduce him/her to

le monde, la vie.

the world, life.

Et j'ai vraiment créé

And I really created

une relation quasi fusionnelle

a quasi-fusion relationship

avec elle,

with her,

sans faire les choses

without doing things

à sa place,

in his place,

tout en lui apprenant

while teaching him

tout ce que je voulais

everything I wanted

lui apprendre.

to teach him.

Donc, oui,

So, yes,

c'est vrai que ça nous a

it's true that it has us

énormément rapprochés

extremely close

par obligation.

by obligation.

Il y a un peu aussi

There is a little too.

de maladie de chacune

of illness of each

qui a créé, je pense,

who created, I think,

un lien un peu plus protecteur

a slightly more protective bond

ou de conscience,

or of conscience,

en tout cas au moins,

in any case at least,

de l'importance

of importance

de la vie tout court

of life in general

et d'apprécier

and to appreciate

chaque seconde

every second

passée ensemble.

together.

Et donc,

And so,

si tu prends du recul

if you take a step back

par rapport à ça,

in relation to that,

qu'est-ce qu'il t'aurait fallu

What would you have needed?

pour vivre les choses

to experience things

différemment

differently

par rapport à ce syndrome

in relation to this syndrome

d'univide ?

of univide?

Peu importe,

It doesn't matter,

pour moi,

for me,

l'accompagnement

support

des personnes autour

people around

qu'on peut avoir

that we can have

ou ne pas avoir,

or not to have,

même si, bien sûr,

even if, of course,

avoir quelqu'un

to have someone

est vraiment très important

is really very important

avec une bienveillance.

with kindness.

Même si ce mot-là

Even if that word

est très à la mode,

is very fashionable,

il est surtout

he is mainly

très important,

very important,

aujourd'hui,

today,

d'avoir de la bienveillance.

to have kindness.

Justement,

Exactly,

que les gens

that people

se rendent compte

realize

que le syndrome

that the syndrome

d'univide existe

of univide exists

et arrêter tous ces jugements

and stop all these judgments

sur les émotions

on emotions

et les sentiments.

and the feelings.

Ça, c'est quelque chose

That is something.

qui aurait tout changé.

which would have changed everything.

Je vois bien que moi,

I can see that I,

le déclic

the trigger

qui est le plus important,

who is the most important,

qui m'a permis

who allowed me

d'être curieuse,

to be curious,

de me rendre compte

to realize

de ma situation,

of my situation,

de me poser des questions,

to ask me questions,

d'aller dans la réflexion,

to engage in reflection,

c'est la découverte

it's the discovery

de ce syndrome.

of this syndrome.

Le fait que ça existe,

The fact that it exists,

ça nous prépare

it prepares us

un petit peu

a little bit

et on se sent

and we feel

moins seule,

less alone,

on se sent

one feels

moins moquée.

less mocked.

Donc, c'est vraiment

So, it's really

de l'information,

some information,

je pense,

I think,

sur le sujet.

on the subject.

Oui.

Yes.

Pour moi,

For me,

c'est la communication

it's communication

et c'est là

and it's there

où mon livre

Where is my book?

a pris tout son sens.

took on all its meaning.

C'est qu'au début,

It's that at the beginning,

je pensais

I thought

que je faisais

that I was doing

juste

just

une introspection

an introspection

personnelle,

personal,

que je faisais

that I was doing

un petit,

a little,

comme un rapport

like a report

de stage

internship

qu'on peut faire.

that we can do.

Et en fait,

And in fact,

au fur et à mesure,

as time goes by,

je me rends compte

I realize.

que c'est quelque chose,

what it is something,

mes recherches,

my research,

ma réflexion,

my reflection,

mes questions

my questions

peuvent servir

can serve

justement

just right

à toutes ces femmes

to all these women

en amont

upstream

d'avoir

to have

cette situation-là

that situation

ou celles

or those

qui l'ont vécue

who experienced it

et qui errent

and who wander

dans une espèce

in a species

de nostalgie,

of nostalgia,

de mélancolie

of melancholy

sans savoir pourquoi,

without knowing why,

sans mettre

without putting

le doigt dessus.

the finger on it.

Parce qu'il y a

Because there is

des choses

things

qu'on le sait,

that we know it,

ça change vraiment

It really changes.

beaucoup de choses.

a lot of things.

Ça ne guérit pas tout,

It doesn't cure everything,

mais déjà,

but already,

on enclenche

we engage

une dynamique positive.

a positive dynamic.

Et est-ce que pour toi,

And is it for you,

le soutien aussi extérieur

the external support as well

de la famille proche,

of the close family,

élargie,

enlarged,

amie,

friend,

ça a un impact ?

Does it have an impact?

Oui,

Yes,

mais pareil,

but still,

dans la même façon,

in the same way,

sans faire exprès,

without meaning to,

on veut te soutenir,

we want to support you,

mais plus

but more

dans des phrases

in sentences

trop typées

too stereotyped

et qui peuvent

and who can

justement blesser.

just hurt.

Donc,

So,

oui,

yes,

un enfant,

a child,

on doit couper

we need to cut

le corps,

the body,

le cordon avec son enfant,

the bond with his child,

oui,

yes,

il doit s'envoler,

he must take flight,

oui,

yes,

j'ai le droit

I have the right.

d'être triste

to be sad

parce qu'il est parti

because he left

et que ma vie

and that my life

est complètement bouleversée

is completely devastated

aujourd'hui.

today.

Donc,

So,

pour toi,

for you,

il aurait fallu

it would have been necessary

de l'information,

information,

accueillir les émotions.

welcoming emotions.

Oui,

Yes,

et l'information,

and the information,

elle va aller

she is going to go

vers la personne

towards the person

qui le subit,

who undergoes it,

mais l'information

but the information

peut aller aussi

can also go

vers les accompagnants,

towards the companions,

de se rendre compte

to realize

que ce n'est pas

that it is not

si anodin que ça.

so trivial as that.

Une femme

A woman

qui,

who,

au bout de 20 ans,

after 20 years,

un parent,

a parent,

un papa,

a dad,

qui perd son enfant

who loses their child

dans son quotidien,

in his daily life,

alors qu'il avait

while he had

rythmé sa vie

rhythm of his life

autour de cet enfant,

around this child,

oui,

yes,

c'est une rupture,

it's a break,

oui,

yes,

c'est un choc.

It's a shock.

Et donc,

And so,

du coup,

so,

c'est valable aussi

it's valid too

l'information

the information

pour ceux

for those

qui nous accompagnent

who accompany us

pour l'accepter.

to accept it.

Il faut juste

It just takes.

quelqu'un

someone

qui comprenne

who understands

et qui accepte

and who agrees

le fait.

the fact.

Courage,

Courage,

ce n'est pas

it is not

un moment facile.

a easy moment.

Il aurait suffi

It would have been enough.

peut-être

maybe

que de ces phrases-là

that from those sentences

pour me faire avancer.

to move me forward.

Donc,

So,

il faut vraiment

it is really necessary

parler de ce syndrome

talk about this syndrome

pour que tout le monde

so that everyone

soit au courant.

be aware.

Moi,

Me,

j'ai l'impression,

I have the feeling,

j'en suis même

I am even.

à un stade

at a stage

où je l'aborde aussi

where I also bring it up

et je le mûris

and I ripen it

de plus en plus

more and more

et je suis en train

and I am in the process

d'y travailler.

to work on it.

J'ai eu la chance

I was lucky.

d'avoir

of having

quelques

some

mises en avant

highlighted points

du livre

from the book

qui me permet

who allows me

surtout

especially

de faire un tremplin

to make a springboard

sur une idée

on an idea

que j'ai eue

that I had

très vite

very quickly

en écrivant ce livre,

by writing this book,

c'est d'en faire

it's to do it

une journée

a day

de sensibilisation.

awareness.

OK.

OK.

Elle n'existe pas

She does not exist.

et je crois

and I believe

qu'elle mériterait

that she would deserve

d'exister

to exist

justement

precisely

pour faire passer

to get through

l'information.

the information.

C'est compliqué

It's complicated.

de créer

to create

une association

an association

alors que les gens

while people

ne savent pas

do not know

qu'ils sont

that they are

dans un moment particulier.

in a particular moment.

Et pourquoi pas

And why not?

faire des interventions

to make interventions

dans un lien

in a link

sur le sujet ?

on the subject?

J'ai même eu la chance

I even had the chance.

récemment

recently

d'être intervenante

to be a speaker

auprès d'un groupe

with a group

Paul Femmes

Paul Women

qui se réunissent

who meet

des entrepreneurs

entrepreneurs

et mon intervention

and my intervention

a déclenché

triggered

la discussion,

the discussion,

la communication.

the communication.

Ça déculpabilise

It alleviates guilt.

un petit peu

a little bit

aussi ce sentiment

also this feeling

de,

of,

oui,

yes,

c'est vrai que

it's true that

des fois,

sometimes,

j'aurais envie

I would feel like it.

que mon enfant

that my child

part

part

un peu

a little

pour me laisser respirer

to let me breathe

et pourtant,

and yet,

oui,

yes,

il vient de partir

He just left.

et c'est terrible

and it's terrible

le manque que j'ai.

the lack that I have.

Je me sens un peu perdue.

I feel a little lost.

Et j'ai une question

And I have a question.

par rapport à ça.

in relation to that.

Est-ce que tu sentais

Did you feel?

que ça allait arriver

that it was going to happen

ce syndrome

this syndrome

avant

before

quand tu étais

when you were

dans la préparation ?

in the preparation?

Pas du tout.

Not at all.

Tu savais très bien

You knew very well.

que ta fille

that your daughter

allait partir.

was about to leave.

En études supérieures,

In higher education,

tu le savais.

You knew it.

Je le savais.

I knew it.

Même d'ailleurs

Even elsewhere

pour plaisanter

to joke

de temps en temps,

from time to time,

je lui disais

I was telling him/her.

tu vas me manquer

I will miss you.

ma choupinette

my little cutie

par obligation

by obligation

mais ça s'arrêtait là

but that was as far as it went

parce que j'étais

because I was

tellement fière

so proud

de sa réussite.

of his success.

J'étais tellement fière

I was so proud.

qu'elle arrive

that she arrives

enfin au projet

finally to the project

qu'elle rêvait en plus

that she was dreaming additionally

pour Faites Expris

for Make an Effort

depuis tant d'années.

for so many years.

Elle avait vraiment

She really had

tout organisé.

everything organized.

Elle avait

She had

toute une projection

a whole projection

dans sa vie.

in his/her life.

Elle y arrivait

She was making it.

malgré les péripéties

despite the ups and downs

qu'on peut tous

that we can all

rencontrer.

to meet.

Moi,

Me,

je n'étais que fière

I was only proud.

et je l'ai même aidée

and I even helped her

activement

actively

à ses préparatifs.

to his preparations.

Mais c'est au moment

But it's at the moment

de la séparation

of the separation

où tout se déclenche.

where everything begins.

C'est-à-dire que c'est là

That is to say, it is there.

où on se retrouve

where do we meet

face à nous-mêmes

in the face of ourselves

où en fait

where in fact

je n'ai pas

I don't have.

plus à penser

more to think about

pour elle

for her

et est-ce que

and is it

tu avais anticipé

you had anticipated

enfin tu savais

finally you knew

qu'elle n'allait plus être là

that she would no longer be there

tu avais anticipé

you had anticipated

une autre vie

another life

des activités

activities

tu t'es dit

you told yourself

bon ben quand elle ne sera plus là

Well then, when she's no longer here.

je ferai telle telle activité

I will do such and such activity.

je ferai comme ci comme ça

I will do this and that.

oui on se dit

yes, we say to each other

super j'aurai plus

Great, I will have more.

le temps de bouquiner

the time to read

moi qui aime beaucoup lire

me who loves to read a lot

je peux passer

I can pass.

toute une journée

the whole day

à le faire

to do it

mais sauf qu'en fait

but except that actually

comme j'ai été envahie

as I was overwhelmed

par cette angoisse

through this anguish

parce qu'aussi

because also

on est très inquiet

We are very worried.

pour nos enfants

for our children

quand on ne les a plus

when you no longer have them

sous la main

under the hand

on peut s'inquiéter

One can be worried.

de leur avenir

of their future

surtout au démarrage

especially at startup

j'étais dans cette nostalgie

I was in this nostalgia.

à regarder que

to look at that

les photos d'elle

her photos

petites

small

et donc du coup

and so therefore

je n'avais plus goût

I had lost my taste.

à rien

to nothing

à rien de me satisfaiser

to satisfy me at all

donc en fait

so in fact

c'est cette mélancolie là

it is this melancholy

qu'il faut essayer d'éviter

that should be tried to be avoided

pour pas qu'un jour

so that one day does not happen

elle se transforme en déprime

she is turning into depression

ok

okay

et tu travailles ?

And are you working?

oui

yes

oui oui

yes yes

c'est vrai que j'avais

it's true that I had

un temps partiel

a part-time job

parce que

because

je voulais

I wanted

je voulais avoir

I wanted to have

un petit peu plus de temps

a little more time

pour l'accompagner

to accompany her/him

au quotidien

on a daily basis

ou l'amener

or take her/him

dans toutes ses activités

in all its activities

parce qu'elle était

because she was

être maman

to be a mom

c'est être

it's being

beaucoup de casquettes

lots of caps

à la fois

at the same time

mais oui oui

but yes yes

j'ai plus de 30 heures

I have more than 30 hours.

et je suis active

and I am active

et j'aime mon travail

and I love my job

et j'ai aimé mon travail

and I loved my job

ce n'est pas une question

it's not a question

que

what

de position professionnelle

of professional position

oui c'est pas que

Yes, it's not that.

remplir du temps

fill time

c'est pas que remplir du temps

it's not just filling time

ce vide

this emptiness

c'est ça

that's it

le vide qu'on ressent

the emptiness one feels

bien sûr qu'on peut être

of course we can be

un peu plus investi

a little more invested

encore dans un travail

still at work

trouver

to find

d'autres activités

other activities

des associations

associations

mais le vide

but the void

il est aussi dans le coeur

he is also in the heart

on peut

we can

se remplir

to fill up

pendant des journées

for days

entières de nourriture

whole foods

ce que j'ai fait

what I did

rien

nothing

ne me combler

do not fill me

oui je comprends

yes I understand

et ça doit être intéressant

and it must be interesting

quand je ne sais pas

when I don't know

on a plusieurs enfants

we have several children

2, 3, 4

2, 3, 4

il doit y avoir

there must be

des syndromes

syndromes

peut-être

maybe

par enfant

per child

parce que

because

tous les enfants

all the children

on ne prenne pas

we do not take

la direction

the direction

mais ça fait partie

but that's part of it

de mes réflexions

of my reflections

que je me suis faite

that I made for myself

pour essayer

to try

quand j'ai enfin compris

when I finally understood

et j'ai pris un petit peu

and I took a little bit

de recul

of retreat

sur ma position

on my position

et en me demandant

and asking myself

les autres

the others

comment gèrent-elles

how do they manage

mes amis

my friends

les autres mamans

the other moms

on est toutes là

We are all here.

à se demander

to wonder

qu'est-ce qui se passe

What is happening?

et en fait

and in fact

je me suis aperçue aussi

I also realized.

qu'il y a

that there is

des étapes

steps

pour chacun

for each

beaucoup le ressentent

many feel it

le redoutent un peu plus

they fear it a little more

quand ils l'ont vécu

when they experienced it

pour une première fois

for the first time

quand il y a des fratries

when there are siblings

mais en effet

but indeed

ils se concentrent

they are concentrating

un peu plus

a little more

sur le dernier

on the last one

et souvent

and often

ce qu'il se passe

what is happening

c'est que ça arrive

it's that it happens

en décalé

offset

avec le petit dernier

with the youngest

parce que du coup

because of that

c'est aussi comme ça

It's also like that.

que les parents

that the parents

ont une tendance

have a tendency

à être un peu plus couvants

to be a little more nurturing

on va dire

let's say

avec le petit dernier

with the little one

parce que justement

because precisely

ils savent

they know

le vide

the void

ils l'ont ressenti

they felt it

au fur et à mesure

as you go along

mais ils se sont

but they have

un petit peu habitués

a little bit used to

d'où

where from

les 35%

the 35%

qui sont touchés

who are affected

on peut dire

we can say

que c'est beaucoup

that’s a lot

mais que ce n'est pas

but that it is not

l'intégralité des personnes

the entirety of people

parce que justement

because precisely

il y a ceux

there are those

qui peuvent s'adapter

who can adapt

il y a ceux aussi

there are those too

où leurs enfants

where their children

partent en pension

go to boarding school

ou dans un appartement

or in an apartment

en semaine

during the week

mais ils rentrent

but they are coming back

systématiquement

systematically

tous les week-ends

every weekend

moi avec 500 km

me with 500 km

de distance

of distance

avec 500 km

with 500 km

de distance

of distance

je ne peux pas

I cannot.

l'avoir tous les week-ends

having it every weekend

je n'en ai pas

I don't have any.

les moyens financiers

financial resources

et donc du coup

and so therefore

j'ai dû ressentir

I must have felt.

un peu plus fort

a little louder

et un peu plus vite

and a little faster

avec une première

with a first

qui est en même temps

who is at the same time

la dernière

the last

et je n'ai pas eu

and I did not have

la chance d'avoir

the chance to have

l'évolution

evolution

pour m'adapter

to adapt myself

petit à petit

little by little

et je pense que

and I think that

je ne sais pas

I don't know.

s'il y a 4 enfants

if there are 4 children

il y a des parents

there are parents

qui peuvent peut-être

who can perhaps

ressentir le syndrome

to feel the syndrome

du nid vide

from the empty nest

avec le premier

with the first

et le troisième

and the third

et pas avec le deuxième

and not with the second one

et le dernier

and the last

j'ai un exemple

I have an example.

depuis que je libère

since I release

la parole

the word

avec moi-même

with myself

et surtout

and above all

avec toutes les mamans

with all the moms

que je rencontre

that I meet

je n'ai plus peur

I am no longer afraid.

je n'ai plus honte

I am no longer ashamed.

d'assumer le fait

to accept the fact

d'avoir été triste

for having been sad

de l'être encore un peu

of being still a little

parce qu'on le saura

because we will know it

toujours un petit peu

always a little bit

il ne faut pas se leurrer

One mustn't delude oneself.

on reste maman à vie

We remain a mom for life.

mais du coup

but as a result

je libère la parole

I free the speech.

et là c'est impressionnant

and there it is impressive

les démarrages

the startups

sont presque systématiques

are almost systematic

avec ces phrases types

with these typical phrases

qui reviennent

who come back

à longueur de temps

over time

mais oui

but yes

il faut bien les laisser

They must be left alone.

s'envoler

to take off

et sauf que derrière

and except that behind

dès que je libère la parole

as soon as I give the speech

on me dit

I'm being told.

mais c'est vrai

but it's true

que c'est dur

how hard it is

que c'est compliqué

How complicated it is!

c'est tabou en fait

it's actually taboo

ça reste un tabou

It remains a taboo.

face à soi-même

facing oneself

c'est ça qui est incroyable

That's what's amazing.

et en effet

and indeed

quand le premier s'en va

when the first one leaves

les parents

the parents

peuvent être vite meurtris

can be quickly harmed

il y a une adaptation

there is an adaptation

petit à petit

little by little

qui se fait

which is done

bien sûr

of course

qu'on est obligé

that we are obliged

de s'adapter

to adapt

ça fait partie

it's part of it

de notre être

of our being

de s'adapter

to adapt

que c'est difficile

how difficult it is

donc en libérant la parole

so in giving rise to speech

c'est très intéressant

it's very interesting

de voir que même

to see that even

les récalcitrants

the recalcitrants

j'arrive à leur faire entendre

I manage to make them hear.

que peut-être

what could be

un peu plus de bienveillance

a little more kindness

et d'acceptation

and acceptance

sur le fait

on the fact

que c'est aussi banal

how mundane it is too

qu'ils s'en vont

that they are leaving

qu'aussi normal

as normal too

qu'on en souffre

that we suffer from it

et le syndrome du nid-vite

and the swift nest syndrome

ça dure combien de temps ?

How long does it last?

il y a une durée ?

Is there a duration?

alors certains experts

so certain experts

psychologues

psychologists

que j'ai essayé

that I tried

de regarder

to look

d'interroger

to interrogate

parlent un peu

speak a little

comme une grossesse inversée

like a reversed pregnancy

de 9 mois

of 9 months

9 mois d'adaptation

9 months of adaptation

sur une nouvelle vie

on a new life

9 mois de grossesse

9 months of pregnancy

mais est-ce qu'on est

but are we

vraiment préparé ?

really prepared?

ça dépend justement

It depends precisely.

de l'acceptation

of acceptance

et de comment

and how

on arrive à le vivre

we manage to live it

et à le surmonter

and to overcome it

parce qu'il peut y avoir

because there can be

plein de choses derrière

a lot of things behind

il peut y avoir

there can be

l'enfant qui

the child who

peut être

maybe

pour les études

for studies

après dans une vie professionnelle

after in a professional life

aussi un enfant

also a child

qui se marie

who gets married

qui a des enfants

who has children

tout ça ça fait

all of that makes

ça fait des changements

That makes changes.

des changements

changes

ça peut faire des deuils

It can cause grief.

c'est ça

that's it

et plein d'autres étapes

and many other stages

et on peut même

and we can even

le syndrome du nid-vite

the beehive syndrome

c'est vraiment sur la première étape

it's really about the first step

c'est la première étape

it's the first step

mais après ça engendre

but after that it leads to

énormément de choses

a lot of things

parce que par obligation

because by obligation

on change

we change

par obligation

by obligation

on reste dans une nostalgie

we remain in nostalgia

d'ailleurs qui n'est pas

by the way, who isn't?

toujours évidente

always obvious

je ne sais pas pourquoi

I don't know why.

on a cette tendance

we have this tendency

à garder que des photos

to keep only photos

de nos enfants petits

of our little children

il est important

it is important

aussi

also

de mettre des photos

to upload photos

quand ils sont

when they are

un peu plus grands

a little bigger

et adultes

and adults

et qu'on partage

and that we share

ces nouveaux moments

these new moments

et ça ça reste

and that stays

un de mes petits secrets

one of my little secrets

que j'ai trouvé

that I found

qui paraît anodin

which seems trivial

et qui change pourtant

and yet changes

beaucoup de choses

a lot of things

parce que c'est vrai

because it's true

qu'on a une tendance

that we have a tendency

à rester focalisé

to stay focused

à même en vouloir

to even want

à l'enfant qui est parti

to the child who has gone

et là il faut faire attention

And here you have to be careful.

parce qu'on peut finir

because we can finish

par faire culpabiliser l'enfant

by making the child feel guilty

il faut se mettre

we need to get ready

à sa place

in his/her place

à sa position

at his position

et en même temps

and at the same time

nous on peut lui en vouloir

We can hold it against him.

parce qu'il n'appelle pas assez

because he doesn't call enough

d'habitude on a des nouvelles

Usually, we hear news.

quand on veut

when we want

là il ne répond pas

He is not responding there.

parce qu'il a une vie à côté

because he has a life outside

et donc du coup

and so, as a result

on peut même

we can even

rompre le lien

break the bond

avec l'enfant

with the child

donc il peut y avoir

so there can be

des situations familiales

family situations

qui se détériorent

that deteriorate

à l'âge adulte

in adulthood

on se dit bah oui

you say to yourself well yes

il est devenu adulte

He has become an adult.

mais est-ce qu'on n'a pas

but don't we have

juste mal passé ce cap

just poorly passed this milestone

si je crois

if I believe

parce qu'il faut accepter

because one must accept

aussi que son enfant

as well as his child

devienne un adulte

become an adult

je suis passée

I passed by.

par le syndrome d'univide

by the univide syndrome

et j'ai conscience

and I am aware

qu'il faut aussi

that one must also

que j'en fasse un vrai deuil

that I make a real mourning

ma fille n'est plus

my daughter is no more

ma petite fille

my granddaughter

ma fille restera ma fille

my daughter will remain my daughter

toute sa vie

his whole life

bien sûr

of course

et toute la mienne

and all of mine

en tout cas

in any case

mais par contre

but on the other hand

elle est devenue

she became

une jeune adulte

a young adult

et il faut que j'apprenne

and I need to learn

à la respecter

to respect it

en tant que jeune adulte

as a young adult

et la personne

and the person

qu'elle devient

that she becomes

et c'est à moi

and it's up to me

de m'adapter

to adapt myself

pour ne pas rompre ce lien

to not break this link

c'est compliqué

It's complicated.

d'être parent

to be a parent

jusqu'au bout

to the end

c'est ce que dit ma fille

that's what my daughter says

elle me dit

she tells me

mais oui

but yes

c'est bien sûr

it's of course

que c'est compliqué

how complicated it is

parce qu'il ne faut pas

because it is not necessary

non plus se tromper

not be mistaken either

il faut

it is necessary

on est tous des enfants

We are all children.

donc du coup

so then

on a tous vécu aussi

we all lived it too

une envie d'indépendance

a desire for independence

et de besoin

and as needed

et qu'on ait des relations

and that we have a relationship

fusionnelles ou pas

fusion or not

mais c'est vrai

but it's true

que c'est intéressant

how interesting

de ne pas oublier

not to forget

de se mettre

to put oneself

un peu à la place

a little in place

de l'autre

from the other

qu'une fois que l'enfant

that once the child

est adulte

is adult

il y a encore plein d'étapes

there are still plenty of steps

qui vont aller dans sa vie

who will go in his life

on peut même

we can even

il y a beaucoup de parents

There are many parents.

et certainement

and certainly

que je vais en faire partie

that I will be part of it

quand les enfants reviennent

when the children come back

de temps en temps

from time to time

eux gardent

they keep

le réflexe

the reflex

à la maison familiale

at the family home

d'enfants

of children

et nous

and we

on a ce petit réflexe

we have this little reflex

de garder ce côté parent

to maintain this parental side

et il faut faire attention aussi

And you have to be careful too.

parce qu'on peut

because we can

vite être un peu

quickly be a little

saoulé

drunk

débordé

overwhelmed

quand ils reviennent

when they come back

parce qu'on s'est habitué

because we've gotten used to it

on s'est adapté

we adapted

à ce nouveau rythme

at this new pace

plus calme

calmer

donc c'est intéressant

so it's interesting

aussi

also

de voir

to see

qu'il faut travailler

that we must work

tout doucement

very gently

moi je pense

I think.

que ça se joue

let it play

en plusieurs années

over several years

pour réussir

to succeed

à passer ce cap

to get over this hurdle

même si en effet

even if indeed

les premiers mois

the first months

sont importants

are important

pour ne pas tomber

to avoid falling

dans la dépression

in depression

ça c'est important

That's important.

est-ce que tu peux

can you

nous parler

we talk

de ton livre

from your book

le titre

the title

où est-ce qu'on peut

where can we

le trouver

to find it

pareil pour Tapage Insta

same for Insta Ruckus

ok c'est sympa

ok, that's nice.

alors mon livre

so my book

s'appelle Emma

is called Emma

trois petits points

three little dots

très important

very important

les trois petits points

the three little dots

vous comprendrez

you will understand

en lisant la préface

while reading the preface

ou pourquoi

or why

ce syndrome d'univide

this univide syndrome

m'arrive-t-il à moi

does it happen to me

?

?

c'est donc un livre

So it's a book.

entre le développement

between the development

personnel

staff

et le témoignage

and the testimony

c'est un récit

it's a story

qui met en lumière

which highlights

un fait de société

a social fact

sur la parentalité

on parenthood

cependant

however

au vu de sa banalité

in light of its banality

il a été

he has been

complètement relégué

completely relegated

à la normalité

to normality

il a la chance

he is lucky

d'être disponible

to be available

à la commande

on order

dans n'importe quelle

in any

librairie

bookstore

chez Culture Art

at Culture Art

à la FNAC

at FNAC

sur Amazon

on Amazon

et même

and even

en version papier

in paper format

et en version numérique

and in digital version

ok

Okay

et ta page Instagram ?

and your Instagram page?

c'est

it is

Lilydam

Lilydam

c'est

it is

ok

ok

auteur

author

ça s'écrit

it is written

L-I-2-L-I

L-I-2-L-I

auteur

author

enfin

finally

dame

lady

c'est Lily

It's Lily.

Lilydam

Lilydam

L-I-2-L-I

L-I-2-L-I

dame

lady

D-A-M

D-A-M

et auteur

and author

ok

ok

ça marche

That works.

merci beaucoup

thank you very much

est-ce qu'il y a

Is there

une dernière chose

one last thing

que t'as envie

what do you want

de rajouter ?

to add?

oui

yes

vas-y

go ahead

moi je trouve

I find

qu'on a fait

that we did

bien

good

on a fait le tour

we went around

je veux juste dire

I just want to say.

une phrase

a sentence

qui paraît toute bête

which seems quite silly

à chaque fois

every time

mais je sais que je veux la dire

but I know that I want to say it

c'est

it is

avec ce livre

with this book

je désire partager

I wish to share.

ma réflexion

my reflection

ma critique

my critique

et mon autre critique

and my other criticism

afin de se faire poser

in order to have [something] done

les bonnes questions

the right questions

je veux créer un projet

I want to create a project.

autour de ce sujet

around this topic

comme vous l'avez compris

as you have understood

qui va soutenir le livre

who will support the book

et inversement

and vice versa

le syndrome d'univide existe

the syndrome of univide exists

et il faut que tout le monde

and everyone must

l'entende

the understanding

merci beaucoup

thank you very much

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.