Ultime Scoring : le clap de fin
Team VHS
VHS & CANAPÉ
Ultime Scoring : le clap de fin
Musique d'ambiance
Ambient music
Un nouvel épisode de scoring pour l'ultime épisode de scoring dont la thématique est les génériques de fin.
A new scoring episode for the ultimate scoring episode themed around end credits.
Les génériques de fin, pour faire une petite allégorie restaurant là Creeper, je dis ça tout de suite avant de te dire bonjour même.
The end credits, to make a little restaurant allegory there Creeper, I say that right away before even saying hello.
Tu vois, t'as bien mangé au restaurant le midi, t'es content, t'as pris ton dessert.
You see, you ate well at the restaurant at noon, you're happy, you had your dessert.
Si on te sert un café dégueulasse, bah l'air de rien, t'apprécieras moins ton repas.
If you're served a disgusting coffee, well, without realizing it, you'll enjoy your meal less.
Ah ouais, tu resteras sur une nouvelle note.
Oh yeah, you'll stay on a new note.
C'est ça, un café ordinaire, ça va.
That's it, an ordinary coffee, it's fine.
S'il y a un spéculoos ?
If there is a speculoos?
C'est déjà un peu mieux.
It's already a little better.
Mais si t'as un café qui est onctueux et qu'on te donne en même temps une petite madeleine aux amandes, tu sais, qui va fondre dans la bouche, bah ce sera parfait.
But if you have a creamy coffee and at the same time you’re given a little almond madeleine, you know, that will melt in your mouth, well, that will be perfect.
Et bah c'est ça les génériques de fin, c'est la petite note d'intention jusqu'au bout, le petit truc pas indispensable mais qui fait du bien.
Well, that's what end credits are for, it's the little note of intention all the way through, the little thing that's not essential but feels good.
Et j'aime bien moi les génériques de fin, camarade.
And I really like the end credits, comrade.
Et puis comme disait un grand philosophe dans un film assez connu, tout ce qui a un début a une fin, voilà.
And as a great philosopher said in a well-known film, everything that has a beginning has an end, there you go.
Et en plus tu fais la comparaison avec le café.
And on top of that, you're making a comparison with coffee.
Et là aujourd'hui, on est carrément dans le café gourmand.
And today, we are completely in the gourmet coffee.
On a une tracklist de qualité.
We have a quality tracklist.
On est là pour cet ultime scoring qui...
We're here for this ultimate scoring that...
Voilà, on veut rester joyeux, on veut être là, on veut passer un bon moment.
There you go, we want to stay joyful, we want to be here, we want to have a good time.
On n'est pas là pour l'armoyer.
We aren't here to whine.
On est là pour vous remercier déjà pour toutes ces années, pour avoir écouté Scoring de manière aussi assidue,
We are here to thank you for all these years, for listening to Scoring so attentively.
d'avoir été vraiment nombreux à nous faire des retours sur les différentes tracklists qu'on vous a proposées au fil des ans.
for having been truly numerous in giving us feedback on the different tracklists we have offered you over the years.
Voilà, donc c'est parti pour ce dernier.
Here we go, so let's get started with this last one.
Scoring, et on va démarrer sur les chapeaux de roue.
Scoring, and we're going to start with a bang.
Everything is awesome
Everything is awesome.
Everything is cool when you're part of a team
Everything is cool when you're part of a team.
Everything is awesome
Everything is awesome.
When we're living our dream
When we're living our dream
Everything is better when we stick together
Everything is better when we stick together.
Side by side, you and I are going forever
Side by side, you and I are going forever.
Let's party forever
Let's party forever.
We're the same, I'm like you, you're like me
We're the same, I'm like you, you're like me.
We're all working in harmony
Nous travaillons tous en harmonie.
Everything is awesome
Everything is awesome.
Everything is cool when you're part of a team
Everything is cool when you're part of a team.
Everything is awesome
Everything is awesome.
When we're living our dream
When we're living our dream
Everything is cool
Everything is cool.
Have you heard the news?
Have you heard the news?
Everyone's talking, life is good cause everything's awesome
Tout le monde parle, la vie est bonne car tout est génial.
Lost for jobs, a new opportunity
Lost for jobs, a new opportunity.
More free time for my awesome community
More free time for my awesome community.
I feel more awesome than an awesome possum
I feel more awesome than an awesome possum.
Drip my body in chocolate
Drip my body in chocolate.
I feel more awesome than an awesome possum
I feel more awesome than an awesome possum.
Three years later, I shot the prostin
Three years later, I shot the prostin.
Smelling like a possum, everything is awesome
Smelling like a possum, everything is awesome.
Step in mud, got new crowd soon
Step in mud, got new crowd soon
It's awesome to win and it's awesome to lose
It's awesome to win and it's awesome to lose.
Everything is better when we stick together
Everything is better when we stick together.
Side by side, you and I are going forever
Side by side, you and I are going forever.
Let's party forever
Let's party forever.
We're the same, I'm like you, you're like me
We're the same, I'm like you, you're like me.
We're all working in harmony
Nous travaillons tous en harmonie.
Everything is awesome
Everything is awesome.
Everything is cool when you're part of a team
Everything is cool when you're part of a team.
Everything is awesome
Everything is awesome.
When we're living our dream
When we're living our dream
Blue skies, mountain springs
Cieux bleus, sources de montagne
We just named two awesome things
We just named two awesome things.
A Nobel Prize, a piece of string
A Nobel Prize, a piece of string
You know what's awesome?
Do you know what’s awesome?
Everything!
Tout !
Dogs and fleas, allergies
Dogs and fleas, allergies
A book of Greek antiquities
A book of Greek antiquities
Brand new pants, a very old vest
Brand new pants, a very old vest.
Awesome items are the best
Des articles géniaux sont les meilleurs.
Trees, drums, clogs
Arbres, tambours, sabots
They're awesome
Ils sont géniaux.
Rocks, clocks, and socks
Roches, horloges et chaussettes
They're awesome
Ils sont incroyables.
Figs, and bugs
Figs, and bugs
And jigs
And jigs
And twigs
Et des brindilles
That's awesome
C'est génial.
Everything you see
Tout ce que vous voyez
Or say
Or say
Is awesome
Est génial.
Everything is awesome
Everything is awesome.
Everything is cool
Everything is cool.
In the hall of the team
In the hall of the team
Everything is awesome
Everything is awesome.
Alors déjà, inutile de me remercier.
So, no need to thank me.
Vous avez ça dans la tête maintenant pour au moins 2-3 semaines.
You have that in your head now for at least 2-3 weeks.
C'est cadeau.
It's a gift.
Ça fait plaisir.
It's nice.
C'est un plaisir.
It's a pleasure.
Pour l'ouverture, j'ai hésité entre plusieurs choses
For the opening, I hesitated between several things.
Et finalement, j'ai retenu la grande aventure Lego
And finally, I remembered the great Lego adventure.
Parce que je trouve que ça a la patate.
Because I think it has a kick.
C'est vrai.
That's true.
Je trouve que c'est rigolo
I think it's funny.
Et ce générique est super beau
And this opening sequence is really beautiful.
Parce que pendant tout le générique de fin
Because during the entire end credits
On a des constructions
We have constructions.
Il se passe des tas de choses
A lot of things are happening.
On a les Legos de toutes les époques
We have Legos from all eras.
C'est super agréable à regarder
It's really nice to look at.
Et moi, c'est un bon souvenir
And for me, it's a good memory.
Alors c'est marrant, je sais pas pour toi
So it's funny, I don't know about you.
Mais moi, les génériques de fin
But me, the end credits.
C'est vraiment associé à des souvenirs
It's really associated with memories.
C'est des trucs qui marquent un peu
It's stuff that leaves an impression.
Et c'est vraiment un bon souvenir
And it's really a good memory.
Parce que c'est un film dont j'attendais
Because it’s a movie I was looking forward to.
Mais tellement rien
But so much nothing.
Je m'en foutais
I didn't care.
Je l'ai regardé
I watched him/her.
Mais en mode très décontracté
But in a very relaxed mode.
Et puis, quelle surprise
And then, what a surprise.
Le film est cool
The movie is cool.
Limite, il raconte plus de choses
He talks about more things, at least.
Sur notre société
About our society
Que des pensums qui veulent absolument
Just busywork that absolutely wants.
De faire la leçon
To give a lesson
Et puis la fin, voilà
And then the end, there you go.
Il y a cette musique
There is this music.
Ce générique qui est complètement autre
This theme that is completely different.
Quelque part tellement c'est abusé
Somewhere it's just so outrageous.
Et quand on regarde le film
And when we watch the movie
C'est presque impossible de pas l'avoir dans la tête
It's almost impossible not to have it in your head.
Et de chanter à tue-tête
And to sing at the top of one's lungs.
Tout est super génial
Everything is super great.
Alors oui, j'ai pas trouvé en bonne qualité
So yes, I didn't find it in good quality.
Le générique en français
The credits in French
Ce que je regrette, parce que je le préfère
What I regret, because I prefer it.
A la version américaine
To the American version
Parce que les américains, ils disent déjà tout le temps
Because Americans, they always say everything.
Awesome, etc
Génial, etc.
Mais quand c'est en français, ça devient bizarre
But when it's in French, it becomes strange.
Tout est super génial
Everything is super great.
C'est encore plus décalé, je trouve
I find it even more out of place.
C'est une espèce d'enthousiasme complètement exagéré
It's a kind of completely exaggerated enthusiasm.
Et puis avec la voix aussi qui colle
And then with the voice that fits too.
Tout est super génial
Everything is super great.
La musique est cool
Music is cool.
Et comme toi, la surprise était un peu totale
And like you, the surprise was a bit complete.
Parce que, pareil, j'en attendais rien
Because, likewise, I wasn't expecting anything from it.
Après, il y avait quand même Lord et Miller
Afterward, there were still Lord and Miller.
À l'aréal
At the area
Qui sont plutôt doués, je trouve
I find them quite talented.
Surtout dans ce style-là
Especially in that style.
Je crois que c'était eux qui avaient fait
I believe it was them who did it.
Le truc de Tempête géante
The thing of Giant Storm
Peut-être que je me goure
Maybe I'm mistaken.
Qui est vraiment très très cool
Who is really very very cool?
Et là, les aventures Lego
And there, the Lego adventures
En plus, t'as le côté méta qui était pas aussi présent
In addition, you have the meta side that wasn't as present.
De mémoire, en 2014
As far as I remember, in 2014.
C'était pas galvaudé
It was not trivialized.
Qui était plutôt bien amené dans le truc
Who was rather well introduced to the thing.
En plus, comme on est avec Lego
Moreover, since we are with Lego.
Et que Lego, clairement, c'est une usine à utiliser
And that Lego, clearly, is a factory to use.
À utiliser les franchises
To use the franchises.
Ça le fait plutôt bien
It works quite well.
Et techniquement, c'était vraiment chouette
And technically, it was really cool.
Les suites sont loin d'être au même niveau
The suites are far from being at the same level.
Que soit le Lego Batman, tout ça
Let it be Lego Batman, all that.
C'est vraiment pas la même chose
It's really not the same thing.
Très belle surprise, la grande aventure Lego
Very nice surprise, the big Lego adventure.
Et donc, une bonne façon de démarrer
And so, a good way to start.
Avec la patate
With the potato
Et là, on va aller faire un petit tour en France
And now, we're going to take a little trip to France.
Pour un film figure-toi
For a movie, imagine that.
Et c'est la honte que j'ai même pas vue
And it's the shame that I didn't even see.
Plus vous vous en puppetez
The more you puppet yourself.
Vous voyez là
You see there.
Il y a un petit errure
There is a small mistake.
Un petit verrou
A small lock
Un petit jeton
A small token
Un petit bordel
A little mess.
Et là, ni de rien
And there, nothing at all.
De la race
Of the race
On a imposé le jeu
The game was imposed.
On a fait un jeu
We played a game.
On a créé ça
We created that.
On a des traces
We have traces.
Là du coup, tout en restant
There, consequently, while staying.
Onstre du ré parecer
Monster of reappearance
Et on va voir
And we will see.
Tu roule-toi
You roll yourself.
Tu roules-toi
You roll yourself.
Tu roule-toi
You roll yourself.
authority
authority
right
droit
gone
gone
right
droit
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Donc, je trouve ça très beau, en fait,
So, I find it very beautiful, in fact,
cette chanson d'une certaine
this song of a certain
Aléla Diane.
Aléla Diane.
Je ne la connais pas par ailleurs, mais
I don't know her otherwise, but
elle chante très bien, cette jeune femme.
She sings very well, this young woman.
Enfin, jeune, j'en sais rien, finalement.
Finally, young, I don't know anything, ultimately.
À l'époque, elle était peut-être jeune.
At the time, she might have been young.
Peut-être poète. On ne sait pas.
Maybe a poet. We don't know.
Donc, en jeu vidéo,
So, in video games,
voilà, il y avait discussion
there was discussion
avec Portal. J'hésitais un petit peu.
with Portal. I hesitated a little bit.
Puis, c'est celle-ci que j'ai retenue
Then, it's this one that I kept.
au final.
in the end.
Allez, je vais garder la main. Cette fois-ci,
Come on, I'm going to take charge. This time,
je vais aller faire un petit tour
I'm going to take a little tour.
du côté de la comédie et du côté de l'Asie.
on the side of comedy and on the side of Asia.
C'est parti !
Let's go!
Eh bien, ça a été
Well, that was it.
une drôle de claque, quand même, parce que
a funny slap, though, because
quand on n'a jamais vu un Jackie Chan
when you've never seen a Jackie Chan
regarder Le marin des mers de Chine
watch The Sailor of the China Seas
au cinéma, on se dit
At the cinema, we say to ourselves
« Ah ouais, quand même ! Ah ouais ! »
"Oh yeah, for sure! Oh yeah!"
Je l'avais déjà dit dans une émission,
I had already said it in a show,
mais c'est comme je me suis retrouvé
but it's how I found myself
devant mon premier Jackie Chan,
in front of my first Jackie Chan,
je me suis dit « Attends, un film d'action, ça peut être comme ça aussi ! »
I said to myself, "Wait, an action movie can be like this too!"
Ouais, c'est ça !
Yeah, that's it!
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's right.
Donc, voilà, c'est un truc
So, here it is, it's a thing.
qui est quand même assez marquant. Et pourquoi je voulais
which is still quite striking. And why I wanted
absolument un film de Jackie Chan dans les génériques de fin,
absolutely a Jackie Chan movie in the end credits,
les habitués le savent, c'est parce que
regulars know it, it's because
dans les génériques de fin des films
in the credits at the end of the films
avec Jackie Chan, il y a un bêtisier.
With Jackie Chan, there is a blooper reel.
Voilà. Alors,
Here it is. So,
ok, c'est des mecs
ok, it's guys
qui se pètent la gueule,
who get their faces smashed in,
c'est pas les bêtises
it's not nonsense
les plus immenses du monde, c'est Jackie Chan
the greatest in the world is Jackie Chan
qui ricane en donnant des petits coups
who sneers while giving little taps
dans les épaules de ses copains en disant
in the shoulders of his friends saying
« Ah, t'as bien merdé ! » ou bien « Oulala, j'ai eu chaud ! »
"Ah, you really messed up!" or "Wow, that was close!"
N'empêche que,
Nonetheless,
il suffit de ça pour qu'on soit maintenu
That's enough for us to be kept.
à regarder le générique. Ça marche,
to watch the credits. It works,
le truc. Donc, on le suit,
the thing. So, we follow him,
on le suit vraiment jusqu'à la fin, et je pense que
we really follow him until the end, and I think that
quand t'en as vu un ou deux, tu regardes n'importe quel
when you've seen one or two, you look at any.
film avec Jackie Chan, mais t'attends
Film with Jackie Chan, but you're waiting.
le générique pour avoir...
the generic to have...
Quand j'avais vu Jackie Chan dans le Bronx
When I had seen Jackie Chan in the Bronx.
et que, justement, je découvrais un peu le cinéma de
and that, precisely, I was discovering a bit of the cinema of
Jackie Chan, quand j'ai vu le truc,
Jackie Chan, when I saw the thing,
j'ai dit « Ah ouais, il le fait vraiment ! »
I said, "Oh yeah, he's really doing it!"
C'est ça, quand tu n'as pas l'habitude, tu dis « Ah ouais, il le fait vraiment ! »
That's right, when you're not used to it, you say "Oh yeah, he's really doing it!"
Il saute du fenêtre à l'autre, voilà, c'est
He jumps from one window to another, there you go, it's
assez impressionnant.
quite impressive.
Mais ouais, ça accroche à fond, et on n'a tellement pas
But yeah, it really hooks you, and we totally don't have.
l'habitude de voir les mecs, comme généralement
the habit of seeing guys, like usually
ils sont doublés.
They are doubled.
Donc là,
So there,
on nous montre un petit peu l'envers du décor, et ouais,
we're shown a little bit behind the scenes, and yeah,
c'est impressionnant.
It's impressive.
Puis au niveau musique, alors j'ai pas mal
Then in terms of music, I have quite a bit.
cherché quand même, parce qu'on peut pas
still looking, because we can't
dire que je sois vraiment enchanté, en général,
to say that I am really delighted, in general,
par les musiques sur les
by the music on the
films de Jackie Chan, c'est pas souvent foufou.
Jackie Chan's movies are not often crazy.
Mais j'aime bien celle du
But I really like the one from the
« Marin des mers de Chine », parce qu'elle est tellement
"Seafarer of the China Seas," because she is so
mais typique
but typical
du film de Tatan
from the movie of Tatan
de cette époque. Ça fait limite un peu
from that time. It's almost a little
dessin animé aussi, en même temps,
animated cartoon too, at the same time,
ça s'emporte
It sweeps away.
et tout, bref, voilà, ça met un peu la banane.
And everything, in short, there you go, it puts a bit of a smile on your face.
Je trouve ça plutôt sympa.
I find that rather nice.
C'est pas du grand art,
It's not great art,
mais ça fait le job.
but it gets the job done.
C'est rigolo.
It's funny.
Allez, je te redonne la main, et on va rester
Come on, I'll give you back the hand, and we’re going to stay.
en Asie.
in Asia.
Sous-titrage ST' 501
Captioning ST' 501
wave qui était assez cool et sur l'effet pervers juste c'est que en ayant remis ça un peu à la
wave that was quite cool and the perverse effect is just that by having brought it back a bit to the...
mode il ya encore quelques années tu pouvais trouver des vinyles de l'époque que tu achetais
In the past few years, you could find vinyl records from that time that you used to buy.
pas bien cher ouais c'est fini c'est terminé ça malheureusement c'est devenu ultra compliqué pour
Not well, yeah it's over, it's finished, unfortunately it's become ultra complicated for...
retrouver des trucs et puis même il ya des repressages qui sont hors de prix qui n'ont
finding things and then there are even restylings that are overpriced that do not have
aucun sens mais en tout cas sur voilà sur scarface tu peux clair c'est vraiment partie des films en
No sense, but in any case, when it comes to Scarface, you can clearly see it's truly one of the movies in...
plus tu ne peux clairement pas les séparer de leur bio et que ça soit la musique composée par
the more you clearly cannot separate them from their bio and that it be the music composed by
mordor ou les clés musique qui sont intégrés à la bande son dans les clubs et c'est push it
Mordor or the music keys that are integrated into the soundtrack in clubs and it's push it.
to the limit tu as vraiment des musiques qui sont complètement complètement mis dedans et
to the limit you really have songs that are completely completely put in there and
d'ailleurs ça me fait penser que j'ai revu il ya pas longtemps au team america tu as aussi une
By the way, that reminds me that I recently saw Team America, you also have one.
musique un peu de ce genre là dedans un moment tout à fait hallucinant quoi donc non c'est c'est
music a bit of that kind in there at a completely mind-blowing moment so no it's it's
un vrai kiff
a real thrill
et forcément j'y ai repensé en faisant la sélection sur la musique de scarface de
And of course, I thought about it while making the selection of the music from Scarface by...
mémoire le générique de faim est vraiment excellent et je pense qu'il a carrément sa
The memory of the hunger genre is really excellent, and I think it definitely has its own.
place ici et puis puis même si on parle à scarface et c'est un peu connu comme le loup
put it here and then even if we talk to Scarface and it's a bit well-known like the wolf
blanc basse et ça reste déjà un très bon film et puis où à une restée de malade carrément
White low and it still remains a very good movie and then where there was a completely crazy stay.
alors on va retourner retourner non mais on va se diriger vers du david lynch un quelque
So we are going to go back, no, but we are going to head towards something David Lynch-like.
chose que tu aimes bien david lynch 1 dans les derniers on en a eu quand même quelques
Something you really like, David Lynch, in the latest ones we still had a few.
uns et bien sûr sur une série de télé que qui est cher à ton coeur
one and of course on a TV series that is dear to your heart
oh
oh
Sous-titrage MFP.
MFP subtitling.
je crois que c'est la musique d'Halloween dès le début
I think it's the Halloween music right from the start.
avec la citrouille tout ça
with the pumpkin all that
c'est pour ça qu'ils ont mis le meilleur passage
That's why they put the best passage.
de toute façon la meilleure chose pour moi
anyway, the best thing for me
c'est la musique
it's the music
Carpenter au moins il a fait la musique
At least Carpenter made the music.
mais putain quel calvaire
but damn what a nightmare
on va pas parler de ça
We're not going to talk about that.
on est pas là pour ses meilleurs vues
We're not here for your best views.
c'est vrai
it's true
on va rester dans les trucs sympas
We're going to stick to the nice things.
et on va passer à ta sélection
And we will move on to your selection.
je vide Sine
I empty Sine.
démerdez-vous
figure it out for yourself
Sine
Sine
C'est un peu la fin
It's a bit the end.
parce que j'avais déjà diffusé du Silent Hill
because I had already broadcasted Silent Hill
dans Scoring
in Scoring
et on a jamais parlé du film
And we never talked about the movie.
en fait Silent Hill
In fact, Silent Hill.
que ce soit dans une émission classique
whether it's in a classic show
si je dis pas de bêtises
if I’m not mistaken
et dans Scoring justement
and in Scoring precisely
le film de Sine
the Sine film
on avait parlé dans la Beatsbox
we had talked in the Beatsbox
mais ça nous rajeunit pas
but it doesn't make us any younger
ça nous rajeunit carrément pas
It doesn't make us any younger at all.
c'était aussi une autre histoire
it was also another story
un autre chapitre de notre vie
another chapter of our life
notre existence podcastique
our podcasting existence
et donc le Silent Hill de Christophe Gans
and therefore the Silent Hill by Christophe Gans
profitait de musique de Akira Yamaoka
enjoyed music by Akira Yamaoka
dont ce générique de fin
from this end credits
qui était aussi tiré des jeux vidéo
who was also taken from video games
on se rattrape
we’ll catch up
on se mord la queue
We're chasing our tails.
c'était dans le troisième non ?
It was in the third one, right?
je crois que c'était dans le troisième celui-ci
I believe it was in the third one.
tout à fait
completely
et moi j'adore cette musique
and I love this music
j'adore les musiques des Silent Hill
I love the music from Silent Hill.
et j'adore les musiques
and I love the music
chantées des Silent Hill
songs from Silent Hill
c'est vraiment des morceaux
it's really pieces
des purs morceaux rock
pure rock pieces
qui passent très très bien
who pass very very well
et qui ne dénotent absolument pas
and which do not stand out at all
des bandes de son
soundtracks
des différents Silent Hill
of the different Silent Hills
il y a même parfois
there are sometimes even
certains Silent Hill un peu pouraves
some rather terrible Silent Hill games
qui profitent toujours de l'ambiance
who always take advantage of the atmosphere
je pense notamment à Homecoming
I am thinking particularly of Homecoming.
qui était sauvé dans certains passages
who was saved in certain passages
grâce à la musique d'Akira Yamaoka
thanks to the music of Akira Yamaoka
qui profitait de quelques musiques
who was enjoying some music
vraiment très sympas
really very nice
chantées aussi
also sung
donc rien que pour ça
so just for that
j'étais quand même content de les faire
I was still happy to do them.
même si ce n'était pas fameux
even if it wasn't great
et concernant le film Silent Hill The Gantz
And regarding the film Silent Hill The Gantz
c'est un film qui
it's a film that
j'ai envie de garder les bons côtés
I want to keep the good sides.
moi je l'aime bien
I like him/her a lot.
c'est un film que j'aime bien
It's a movie that I really like.
que j'ai été content d'avoir vu en salle
that I was happy to have seen in the theater
que j'ai revu de temps en temps
that I have seen again from time to time
et qui bien sûr
and who of course
est très mal équilibré
is very poorly balanced
surtout dans les passages
especially in the passages
avec la partie humaine
with the human part
hors de la ville
outside the city
qui semble-t-il a été rajoutée
which apparently has been added
parce que les gens avaient peur
because people were scared
qu'on ne comprenne pas
so that we do not understand
enfin les producteurs avaient peur
finally the producers were scared
qu'on ne comprenne pas tout
that we do not understand everything
mais bon moi ça ne m'a pas gâché mon plaisir
but anyway, it didn't ruin my enjoyment.
parce qu'il y avait
because there was
quand même une certaine radicalité
still a certain radicality
qui n'était pas forcément évidente
which was not necessarily obvious
et je ne m'attendais pas
and I wasn't expecting it
justement à avoir certains thèmes
just to have certain themes
certains thèmes
certain themes
tout ce qui était agression, viol
everything that was assault, rape
etc.
etc.
c'est quand même assez particulier
It's still quite unique.
à un niveau visuel
at a visual level
c'est très réussi aussi
it's very successful too
c'est sale
it's dirty
ça respecte
it respects
et ça invente même
and it even invents
ça a même été repris dans les films
It was even referenced in the movies.
le système de transformation de la ville
the transformation system of the city
a été repris dans certains Silent Hill
was featured in some Silent Hill
donc il y a des choses qui ont été ajoutées
So there are things that have been added.
les personnages utilisés
the characters used
sont plutôt bien vus
are rather well regarded
notamment Pyramid Head
notably Pyramid Head
alors que dans la suite
while in the sequel
on en fait un forain
We make it a fairground attraction.
complètement blague
completely joke
Gogole sur un manège
Gogole on a carousel
je dis ok super
I say ok great.
donc voilà
so here it is
Christophe Gantz il maîtrise le sujet
Christophe Gantz masters the subject.
il aime le truc
he likes the thing
et malgré les maladresses
and despite the clumsiness
Silent Hill
Silent Hill
l'essentiel de Silent Hill est là
The essence of Silent Hill is here.
et donc la musique
and so the music
et ça faisait plaisir
and it was nice
en tout cas pour le fan
in any case for the fan
que j'étais
that I was
de voir ce film là
to see that movie
qui respectait la frange
who respected the fringe
ce qui était un vrai film de cinéma
what was a real cinema movie
qui apportait des choses
who brought things
et qui n'hésitait pas
and who did not hesitate
à vraiment interpréter
to really interpret
et adapter Silent Hill
and adapt Silent Hill
pour le grand écran
for the big screen
je voudrais juste dire un truc
I just want to say something.
c'est par rapport à ce que tu disais
It's in relation to what you were saying.
sur les musiques rock
on rock music
qui collent bien avec ça
that go well with that
Silent Hill
Silent Hill
moi je trouve que ça va même plus loin que ça
I think it goes even further than that.
parce que le fait que ce soit
because the fact that it is
toujours la même chanteuse
always the same singer
oui
yes
finalement
finally
ça rattache carrément
It completely connects.
ça fait partie de Silent Hill
That is part of Silent Hill.
là aussi c'est un peu comme un package
there too it's a bit like a package
en fait
in fact
je trouve ça malin
I think that's clever.
d'avoir gardé finalement
for having ultimately kept
la même interprète
the same interpreter
on est sur les mêmes types de tonalités
We are on the same types of tones.
surtout sur les lignes de fond
especially on the baseline
qui sont assez proches
who are quite close
ce qui fait que je ne sais même pas
that’s why I don’t even know
si ça marchait réellement au premier
if it really worked on the first try
mais c'est le genre de truc
but it's the kind of thing
qu'on te colle à l'image finalement
that you end up getting stuck with the image
de Silent Hill dans sa globalité
of Silent Hill as a whole
et ça devient assez naturel
and it becomes quite natural
ce qui est marrant avec Silent Hill
what's funny about Silent Hill
c'est que tu pourrais presque
it's that you could almost
raccrocher ça
hang that up
ou rapprocher ça
or bring that closer
à une anthologie de cinéma
to a cinema anthology
ou en série
or in series
où chaque épisode est différent
where each episode is different
et puis on est presque
and then we are almost
bon après ça a été fait
Well, after that, it was done.
par la Silent Team
by the Silent Team
jusqu'au 3 justement
until the 3rd exactly
après tu peux réinterpréter
after you can reinterpret
moi j'aime beaucoup
I like it a lot.
je l'ai déjà dit
I already said it.
le Silent Hill d'Anpour
the Silent Hill of Anpour
où on réinterprète
where we reinterpret
une mythologie
a mythology
voilà
here it is
donc Silent Hill
so Silent Hill
il y a vraiment matière
There is indeed substance.
ça pourrait être carrément
That could be downright.
une excellente série télé
an excellent TV series
en fait Silent Hill
In fact, Silent Hill.
où chaque saison
where each season
chaque saison
each season
pourrait correspondre
could correspond
à un personnage
to a character
qui tombe dans Silent Hill
who falls into Silent Hill
parce qu'on sait que Silent Hill
because we know that Silent Hill
est lié à la psyché du personnage
is linked to the character's psyche
et à ce qu'il a à se faire pardonner
and for what he has to be forgiven
etc
etc
donc c'est hyper intéressant
so it's really interesting
et ça pourrait vraiment
and it could really
donner quelque chose de cool
give something cool
je pense vraiment
I really think.
que ça serait peut-être
that it might be
même le meilleur format
even the best format
on verra ce que va refaire
We'll see what he's going to do again.
Christophe Gans
Christophe Gans
avec son prochain film Silent Hill
with his upcoming film Silent Hill
qui tombe un peu
who falls a little
comme un cheveu sur la soupe
like a hair in the soup
mais en tout cas
but in any case
je pense que Silent Hill
I think that Silent Hill
pourrait donner
could give
une excellente série télé
an excellent TV series
un potentiel
a potential
voilà donc pourquoi pas
therefore why not
on verra à l'avenir
we'll see in the future
parce que Konami
because Konami
c'est pas trop quoi en foutre
it's not really what to do with it
de Silent Hill
from Silent Hill
un petit peu de tout
a little bit of everything
à boire et à manger
to drink and to eat
mais bon
but still
dans tous les cas
in any case
on s'est fait plaisir
We treated ourselves.
et on a écouté
and we listened
donc du Akira Yamaoka
so from Akira Yamaoka
et ça c'est plutôt chouette
and that's pretty cool
ouais
yeah
alors je garde la main
so I keep the hand
rien à voir
nothing to do with it
mais on reste au cinéma
but we're staying at the cinema
et on va aller
and we're going to go
du côté de
on the side of
comment il s'appelle
What is his name?
ce monsieur
this gentleman
qui a fait Alien
Who made Alien?
mon dieu
my god
Ridley Scott
Ridley Scott
It's just me
It's just me.
Margaret Chase
Margaret Chase
a fait de la carttole
made a carttole
on a fini
We have finished.
de finir
to finish
sa camédie
his comedy
pas plus tard
no later
pour rembourser
to reimburse
de la réalité
of reality
mais c'est Eugene
but it's Eugene
qui fait
who does
la phièrétie
the phièrétie
du IMDb
from IMDb
c'est la nouvelle
This is the news.
celle d' Holding
that of Holding
plus que des
more than any
mécaniques
mechanics
comme la version
like the version
en portugais
in Portuguese
oui
yes
et à la moitié
and to the halfway mark
on voit
we see
ilaide
ugly
mais il y a
but there is
beaucoup d'images
many images
et ce tenu
and this held
n'est pas
is not
du tout
at all
juste de
just of
juste comme
just like
on était
we were
à la لطا
to the لطا
mais tout comme ça
but just like that
c'était
it was
si recib么
if received
on était
we were
Sous-titrage ST' 501
Subtitles ST' 501
Nous allons aller du côté de la série télé
We are going to head towards the television series.
avec un petit dauphin.
with a little dolphin.
On l'appelle Oum le dauphin
They call her Oum the dolphin.
Dans son royaume aquatique
In his aquatic kingdom
On se raconte sans fin
We tell each other endlessly.
Ses exploits fantastiques
His fantastic exploits.
Quand surgit Oum le dauphin
When Oum the dolphin appears.
De l'Arctique à l'Antarctique
From the Arctic to the Antarctic
Les pieuvres et les requins
The octopuses and the sharks.
Vont se cacher dans les coins
Will hide in the corners.
Il a le poil blanc comme l'hermine
He has white fur like the ermine.
Des yeux bleus qui s'illuminent
Blue eyes that light up
Jusqu'au fond des gouffres amères
To the very depths of bitter abysses
Le chevalier des mers
The knight of the seas
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
On l'appelle Oum le dauphin
They call her Oum the dolphin.
Il est pur comme la neige
He is pure as snow.
Il a deux petits copains
He has two boyfriends.
Qu'il aime et qu'il protège
That he loves and that he protects.
Il traque, il bout, il bouffe
He stalks, he butts, he devours.
Et il défend jusqu'au bout
And he defends until the end.
Un peu du rêve d'enfant
A bit of childhood dream.
Qui vit en chacun de nous
Who lives within each of us
Il est pur comme la neige
He is pure as snow.
Il a le poil blanc comme l'hermine
He has white fur like the ermine.
Et oui, tradition scoring,
And yes, traditional scoring,
j'aime bien essayer de surprendre
I like to try to surprise.
une fois de temps en temps,
once in a while,
donc je ne pense pas
so I don't think so
qu'on aurait parié en voyant le sujet
that one would have bet upon seeing the subject
qu'on allait entendre la musique
that we were going to hear the music
d'Oum le dauphin.
of Oum the dolphin.
Dessin animé de 1971,
1971 animated film,
mais bon, déjà c'est mon copain Cosma
but still, it's my boyfriend Cosma
qui a fait la musique.
who made the music.
Ça aide.
It helps.
Donc c'est un bon point,
So that's a positive point,
et c'est chanté par Michel Legrand.
And it's sung by Michel Legrand.
Alors c'est vieux, 71,
So it's old, 71.
doute que ça ne va pas parler à tout le monde,
doubt that it won't resonate with everyone,
mais figurez-vous qu'avant de faire de la pub
but just imagine that before advertising
pour Galak, Oum le dauphin,
for Galak, Oum the dolphin,
c'était un vrai dessin animé.
It was a real cartoon.
Et oui.
Yes indeed.
Et je pense que c'est un vrai dessin animé
And I think it's a real cartoon.
qui était plutôt mal animé.
which was rather poorly animated.
On n'est pas sur le haut du panier.
We're not at the top of the game.
Et j'ajouterais même
And I would even add
que je ne pense pas que c'était très intéressant.
I don't think it was very interesting.
Cela étant, je disais que je parlais de souvenirs,
That being said, I was saying that I was talking about memories,
et ce dessin animé,
and this cartoon,
moi j'aimais beaucoup le regarder
I really liked watching him.
quand j'étais tout petit,
when I was very little,
à cause de sa musique.
because of his music.
Et pas tellement pour celle que j'ai diffusée,
And not so much for the one I broadcasted,
celle qui m'intéresse le plus,
the one that interests me the most,
mais je n'ai pas trouvé la version,
but I didn't find the version,
c'était le générique de fin,
it was the end credits,
qui était sur le même air,
who was on the same tune,
mais qui faisait
but who was making
On ne connaît pas la fin
We don't know the end.
Des histoires d'Oum le dauphin
Stories of Oum the dolphin
Et on reste sur sa fin
And we are left wanting.
Quand on entend ce refrain
When we hear this refrain
Et ce truc me mettait une espèce de blues
And that thing was giving me a sort of blues.
assez étrange.
rather strange.
Je trouvais ça super joli.
I thought it was really beautiful.
De toute façon, je trouve que
Anyway, I think that
elle est vraiment belle,
she is really beautiful,
la mélodie de cette chanson.
the melody of this song.
Mais je trouvais ça très joli,
But I found it very pretty,
très doux.
very soft.
Et ça marchait sur moi
And it worked on me.
d'un point de vue émotif
from an emotional standpoint
que je ne pouvais pas analyser
that I could not analyze
parce que je devais avoir 5 ans,
because I must have been 5 years old,
un truc comme ça.
something like that.
Et je ne ratais pas
And I didn't miss.
Oum le dauphin
Oum the dolphin
à cause de ça.
because of that.
Donc je me disais,
So I was thinking,
peut-être que ça va parler
maybe it will speak
à 2-3 vieux
at 2-3 old ones
qui écoutent l'émission.
who listen to the show.
Et même si ce n'est pas le cas,
And even if this is not the case,
je trouve que c'est une jolie chanson.
I think it's a beautiful song.
Parce que
Because
l'air de rien dans les années 70
casually in the 70s
et va jusqu'à peut-être le milieu 80
and goes up to maybe the mid-80s
mais en tirant un gros trait,
but broadly speaking,
les orchestrations sur les génériques
the orchestrations on the credits
des séries et des dessins animés,
series and cartoons,
c'était quelque chose.
it was something.
Après cette petite parenthèse
After this little interlude
de quand j'étais tout petit,
from when I was very little,
pour la suite,
for the next part,
j'ai un petit peu grandi
I have grown a little bit.
et je vais aller du côté de
and I am going to go towards
le drame, la comédie,
the drama, the comedy,
enfin, le genre de film
finally, the kind of movie
pas du tout VHC Canapé en vrai.
Not at all VHC Sofa in real life.
J'ai choisi de faire
I chose to do.
une série de musiques
a series of music
pour faire des films
to make films
qui sont un peu plus
who are a little more
généralistes.
generalists.
Les vidéos sont un peu plus
The videos are a little more.
en dubstance.
in substance.
C'est peut-être
It might be.
la première fois
the first time
que je fais des films
that I make movies
comme ça.
Like that.
Mais ce n'est pas
But it is not
juste une vidéo,
just a video,
c'est une série de films
it's a series of films
qui s'appellent
who are called
les films
the movies
qui ont lieu
that take place
maintenant.
now.
Et je pense que
And I think that
c'est un peu
it's a bit
plus qu'une série
more than a series
de films,
of films,
et c'est une série
and it is a series
qui a été menée
which was conducted
à l'école.
at school.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
On est bien.
We are good.
Là, c'est bien.
There, that's good.
On est très bien.
We are very well.
On a fait du steak haché avec les méchants,
We made minced steak with the bad guys.
avec les violeurs d'enfants.
with child rapists.
On leur a ouvert le bide.
They were opened up.
Et on a fait, avec notre grosse gatling géante,
And we did, with our big giant Gatling,
on a réduit en pièces la plupart des opposants
Most of the opponents have been reduced to pieces.
qui se baladent dans les résidus.
who wander through the residues.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
Je crois que le thème de Rambo ne revient que par là.
I believe that the theme of Rambo only comes back through that.
Et ce que j'aime bien,
And what I really like,
et vraiment ce qu'a bien fait Brian Tyler,
and really what Brian Tyler did well,
qui est aussi un compositeur qu'on a pas mal défendu
who is also a composer that we have quite defended
dans Scoring,
in Scoring,
c'est qu'il a réussi à reprendre
it's that he managed to take back
ce qu'avait fait la base de Jerry Goldsmith.
what Jerry Goldsmith's base had done.
Et il l'a vraiment un peu modernisé
And he really modernized it a bit.
en apportant justement des touches
by contributing just the right touches
un petit peu liées au décor de ce film-là.
a little bit related to the decor of that movie.
Et j'ai surkiffé la musique.
And I really loved the music.
Pareil, ça fait partie des thèmes
Likewise, it's one of the themes.
que je me mets dans des compiles assez régulièrement.
that I get included in compilations quite regularly.
C'est rigolo.
It's funny.
T'as pas un poster de Rambo en plus, d'ailleurs, toi ?
Don't you have a Rambo poster as well, by the way?
Je crois que c'était un...
I think it was a...
Je crois que c'était Rambo de loin.
I think it was Rambo from afar.
Rien à voir.
Nothing to do with it.
C'est juste une jungle et un mec...
It's just a jungle and a guy...
Non, non, il y en a un...
No, no, there is one...
L'autre à côté.
The other next to.
Paris qui est morti.
Paris that is dead.
Le verre...
The glass...
C'est un vieux truc.
It's an old trick.
C'était un jeu fable abandonné.
It was a forgotten fable game.
Ah oui, donc c'est absolument rien à voir.
Oh yes, so it's absolutely nothing to do with it.
Aucun rapport.
No relation.
Et ouais, donc la musique de Rambo.
And yeah, so the music from Rambo.
Déjà, le film...
Already, the film...
Le film, c'est déjà une belle claquasse.
The film is already a nice mess.
Il y a un truc que j'adore aussi.
There's something I love too.
Il y a un truc que je trouve génial dans cette musique.
There's something I find great in this music.
C'est que...
It's that...
Et ce qui ressemble assez au contenu du film,
And what is quite similar to the content of the film,
donc là aussi, j'aime bien quand ça fait ça,
so there too, I like it when it does that,
c'est qu'on a les deux parties du thème de Rambo
It's that we have both parts of the Rambo theme.
qui ne sont pas du tout jouées sur la même tonalité.
which are not played at all in the same key.
On a quelque chose de très doux avec le...
We have something very sweet with the...
Et par contre, quand on passe dans la phase guerrière,
And on the other hand, when we enter the warrior phase,
il a accentué le côté des percussions.
He emphasized the percussion side.
C'est vraiment les deux phases qu'on a dans le film
It's really the two phases that we have in the film.
avec le mec qui veut qu'on lui foute la paix
with the guy who wants us to leave him alone
et comme tu dis, quand il faut, on sort la gâteline.
And as you say, when necessary, we bring out the big guns.
T'as vraiment une double couche dans ce thème final.
You really have a double layer in this final theme.
Parce qu'en plus, normalement, ça aurait dû être le dernier,
Because normally, it should have been the last one,
mais ils ont décidé de le remettre le couvert.
but they decided to do it again.
Les cons !
The idiots!
Pour gâcher un petit peu le plaisir.
To spoil the pleasure a little bit.
Mais c'est vraiment une musique que j'aime beaucoup.
But it’s really a music that I like a lot.
La fin de John Rambo, c'était un retour inespéré.
The end of John Rambo was an unexpected return.
On avait une conclusion qui était quand même assez cool,
We had a conclusion that was pretty cool.
assez badass, mais qui finissait un peu comme le personnage principal.
pretty badass, but it ended up a bit like the main character.
J'ai toujours cette image de lui
I always have that image of him.
qui est face à tous les blessés,
who is facing all the injured,
en se tenant l'épaule, blessé,
holding his shoulder, injured,
et qui semble dire « Putain, tout ça pour ça ! »
and which seems to say "Damn, all of that for this!"
Et t'as la musique après qui démarre sur le générique de fin.
And then you have the music that starts during the end credits.
Tu rentres chez lui, en plus, c'était la fin parfaite.
You went back to his place, plus it was the perfect ending.
C'était vraiment très très bien.
It was really very very good.
Dommage, même s'il y a des trucs que j'aime bien dans la suite.
Too bad, even if there are things I like in the sequel.
Mais je trouve que cette musique conclut parfaitement le film
But I find that this music perfectly concludes the film.
et le thème est vraiment très cool.
and the theme is really very cool.
Allez, je redonne la parole à Rome !
Come on, I'll give the floor back to Rome!
Et on va dans les années 70, fin 70, encore une fois,
And we go to the 70s, late 70s, once again,
sur un film culte.
on a cult film.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Alors, j'avais déjà passé un morceau de la vie de Brian,
So, I had already spent a part of the life of Brian,
mais j'avais pris l'autre morceau très connu.
but I had taken the other very well-known piece.
Celui qui a la mode James Bond pour dire « My name is Brian ».
The one who has the James Bond style to say "My name is Brian."
Mais pour le générique de fin, c'est ce qu'on vient d'écouter.
But for the ending credits, it's what we just listened to.
« Always look the life on the bright side ».
"Always look at life on the bright side."
Morceau que j'adore, qui conclut un film que j'adore.
A piece that I love, which concludes a film that I adore.
Je voulais mettre ce film-là parce que c'est aussi un film
I wanted to put on that film because it is also a film.
qui me ressemble, qui aime bien une catégorie de cinéma
who resembles me, who enjoys a certain category of cinema
qui moi me parle, quand on met un petit peu de poil à gratter,
who speaks to me, when you put a little bit of a scratchy hair,
quand on est un petit peu sale gosse,
when you are a little bit of a naughty kid,
quand on ose un petit peu.
when one dares a little bit.
Et la vie de Brian, quand c'est sorti en 79, ça osait.
And Life of Brian, when it came out in '79, was daring.
Ça parlait de la... c'est une question religieuse,
It was about... it's a religious question,
ça s'en moquait, ce qui a toujours un écho assez fou.
It didn't care, which still has quite a crazy echo.
À une époque, aujourd'hui, on tue pour des histoires de religion.
In a time, today, people are killed for stories of religion.
L'équivalent aujourd'hui de la vie de Brian,
The equivalent today of the life of Brian,
ce serait Mahomet, la comédie musicale.
It would be Mohammed, the musical.
Et ça ne pourrait pas exister aujourd'hui.
And that couldn't exist today.
Voilà, c'est pas possible.
There you go, it's not possible.
Et j'aime bien la liberté.
And I really like freedom.
J'aime bien quand on parle de tout.
I like it when we talk about everything.
Donc ce film, moi, il me parle.
So this film, it resonates with me.
En plus, Les Montipitons, ça me fait marrer, de toute façon.
Besides, the Montipitons just makes me laugh, anyway.
Le côté complètement absurde et décalé,
The completely absurd and quirky side,
voilà encore quelque chose qui me parle énormément.
Here is something that resonates with me a lot.
Et je trouve que cette fin, elle est absolument magnifique
And I think that this ending is absolutely magnificent.
et résume un petit peu tout,
and summarizes a little bit of everything,
avec des crucifiés qui sont en train de cuire au soleil
with crucified individuals roasting in the sun
et qui se disent qu'il faut toujours regarder la vie du bon côté.
and who say that we must always look at life on the bright side.
Voilà, moi, ça, c'est de l'humour qui me parle.
There you go, for me, that's the kind of humor that speaks to me.
C'est de l'humour qui me parle.
It's humor that resonates with me.
En plus, je voulais le mettre pour une autre raison.
In addition, I wanted to put it on for another reason.
C'est le moment où c'est le moment départ.
It's the moment when it's time to leave.
Et c'est cette chanson que je voudrais prendre pour l'illustrer
And it is this song that I would like to take to illustrate it.
pour la fin de l'aventure VHS et canapé, en ce qui me concerne.
for the end of the VHS and sofa adventure, as far as I'm concerned.
Quelque chose que j'ai décidé il y a déjà un certain nombre de mois
Something I decided quite a few months ago.
et que j'ai annoncé à l'équipe.
and that I announced to the team.
Et pourquoi je le prends par rapport à ça ?
And why do I take it in relation to that?
Parce que c'est un peu ce que j'ai décidé.
Because it's a bit what I've decided.
C'est un peu ce que j'ai décidé.
It's a bit what I've decided.
C'est un peu ce genre de réflexion qui m'a amené à prendre cette décision
It's a bit this kind of reflection that led me to make this decision.
de regarder la vie du bon côté.
to look at life positively.
En dehors du cinéma, il y a des tas d'autres choses qui m'intéressent.
Aside from cinema, there are lots of other things that interest me.
La sociologie, la géopolitique, la rhétorique, des tas de trucs.
Sociology, geopolitics, rhetoric, a bunch of things.
Et je suis un peu arrivé à la conclusion
And I have somewhat come to the conclusion
qu'on avait les pieds dans le purin,
that we had our feet in the manure,
mais assez profonds.
but quite deep.
Et mon optimisme, j'en ai plus beaucoup.
And my optimism, I don't have much left.
Et à un moment donné, ça finit par un petit peu jouer sur le moral.
And at some point, it starts to affect your morale a bit.
Et je me suis dit, il faut regarder comment on fait
And I said to myself, we need to see how we do it.
pour regarder la vie du bon côté.
to look on the bright side of life.
La vie du bon côté.
Life on the bright side.
Et l'autre facteur déterminant, c'est que j'ai 50 ans.
And the other determining factor is that I am 50 years old.
C'est assez foutu de ma gueule avec ça, dans l'émission.
It's pretty messed up with that, in the show.
Le vieux, le patriarche, etc.
The old man, the patriarch, etc.
Mais c'est pas faux.
But that's not wrong.
Quand on a 50 piges, il n'y a plus tant d'années que ça
When you turn 50, there aren't that many years left.
avec le niveau d'énergie nécessaire pour se bouger.
with the energy level needed to move.
Il faut être assez lucide aussi.
One must also be quite clear-sighted.
Et donc, je me suis dit, voilà, il faut qu'on regarde ce qu'il faut faire
And so, I thought to myself, there you go, we need to see what needs to be done.
pour regarder la vie du bon côté,
to look on the bright side of life,
pour ce qui est bon pour moi, pour ce qui est bon sur ma famille.
for what is good for me, for what is good for my family.
Et ça, ça m'a obligé un peu à revoir mes priorités
And that made me rethink my priorities a bit.
et à me concentrer sur ce qui est bon pour moi.
and to focus on what is good for me.
Et ça, ça m'a obligé à me concentrer sur tout autre sujet,
And that forced me to focus on something else.
beaucoup plus terre à terre,
much more down-to-earth,
beaucoup plus proche de comment on va vivre,
much closer to how we will live,
de ce qui va se passer pour nous dans le futur.
of what will happen to us in the future.
Et on ne peut pas tout faire en même temps.
And we can't do everything at the same time.
Et il y a un moment donné, il faut faire des choix.
And at some point, you have to make choices.
Alors, ce n'est pas que je n'avais plus rien à raconter.
So, it's not that I had nothing left to tell.
J'ai toujours des tas de trucs à raconter.
I always have tons of things to talk about.
Mais plutôt que de se dire, continuons.
But rather than saying to oneself, let's continue.
Et en faisant les choses à moitié,
And by doing things halfway,
sans être aussi concentré que d'habitude,
without being as focused as usual,
parce que préparer un podcast,
because preparing a podcast,
c'est long, c'est beaucoup de boulot en fait.
It's long, it's a lot of work actually.
C'est beaucoup d'applications.
That's a lot of applications.
Même si c'est présenté comme un loisir,
Even if it is presented as a leisure activity,
moi j'ai toujours pris ça d'une façon entre guillemets assez pro.
I've always taken it in a somewhat professional way, so to speak.
Donc c'est se documenter, se préparer,
So it's about getting informed, preparing yourself,
réfléchir à ce qu'on va dire, structurer.
think about what we are going to say, structure it.
C'est un plaisir, mais c'est aussi du temps.
It's a pleasure, but it's also time.
Et en étant lucide,
And by being clear-headed,
si ce temps n'est plus disponible,
if this time is no longer available,
je préférais laisser la place.
I would prefer to give up my place.
Laisser un petit peu, en plus,
Leave a little bit more.
comme je suis très bavard,
since I am very talkative,
j'en prends beaucoup de la place.
I take up a lot of space.
Je dis, écartons-nous un petit peu.
I say, let's move aside a little bit.
On a d'autres gens qui sont aussi très, très bien.
We have other people who are also very, very good.
Et peut-être qu'ils vont la prendre cette place
And maybe they will take that seat.
et qu'ils vont faire des trucs super.
and they're going to do super things.
Mais c'était juste plus possible pour moi de continuer,
But it just wasn't possible for me to continue anymore,
de le faire dans de bonnes conditions.
to do it under good conditions.
Donc, il y a un petit peu de tristesse,
So, there is a little bit of sadness,
parce que j'ai beaucoup aimé faire tout ça.
because I really enjoyed doing all that.
Mais à un moment donné,
But at some point,
c'est aussi une espèce de contrat moral avec l'auditeur.
It is also a kind of moral contract with the listener.
Il faut présenter quelque chose qui est vraiment bon.
We need to present something that is really good.
Il faut être à un bon niveau,
One must be at a good level.
donner le meilleur de soi-même.
give one's best.
Et ce n'était plus possible.
And it was no longer possible.
Voilà pourquoi vous ne m'entendrez plus
That's why you won't hear from me anymore.
sur les antennes de VHS et Canapé.
on the antennas of VHS and Sofa.
Ce n'est pas que je ne vous aime pas.
It's not that I don't love you.
Je vous aime bien, en fait.
I like you, actually.
Ceux qui ont la gentillesse
Those who have kindness
d'avoir apprécié ma contribution,
for appreciating my contribution,
je vous en remercie vraiment.
I really thank you for that.
Et écoutez aussi ce que font les autres.
And also listen to what others are doing.
Il faut regarder la vie du bon côté, toujours.
One must look on the bright side of life, always.
Et il y aura probablement également
And there will probably also be
des choses qui vont être très intéressantes.
Things that are going to be very interesting.
C'est ce que je voulais dire
That's what I meant to say.
sur cette ultime scoring en ce qui me concerne.
On this ultimate scoring as far as I'm concerned.
C'était un plaisir d'enregistrer
It was a pleasure to record.
aussi longtemps avec toi.
as long as with you.
Ça fait vraiment longtemps qu'on enregistre ensemble.
It's been a really long time since we've recorded together.
Nous, ça fait longtemps.
It's been a long time for us.
Ça fait vraiment longtemps
It's been a really long time.
qu'on enregistre ensemble.
that we record together.
Et ça fait quelque chose.
And it does something.
Moi, je rajouterais une petite couche
I would add a little layer.
sur la dernière musique,
on the last music,
parce que tu mérites...
because you deserve...
Quelqu'un l'a exprès pour.
Someone has done it on purpose.
Ah oui, c'est fait exprès.
Oh yes, it's done on purpose.
Mais vraiment,
But really,
ouais.
Yeah.
C'était un plaisir d'enregistrer avec toi.
It was a pleasure to record with you.
Ça a toujours été,
It has always been,
même si on n'était pas d'accord,
even if we didn't agree,
argumenté, cordial, intéressant, drôle.
argued, cordial, interesting, funny.
On s'est souvent fendu la gueule
We've often had a good laugh.
en faisant les émissions.
while doing the broadcasts.
On s'est vraiment toujours amusé,
We've always really had fun.
même quand on décidait des fois des sujets,
even when we sometimes decided on topics,
quand c'était pas marrant.
when it wasn't funny.
On a eu des moments pas marrants
We had some not funny moments.
et on a quand même...
and we still have...
C'était un petit peu notre bouée de sauvetage.
It was a little bit our lifeline.
En tout cas, moi, parfois,
In any case, me, sometimes,
c'était un petit peu la bouée de sauvetage
it was a little bit of a lifeline
dans certains moments
in certain moments
et ça m'a vraiment fait un bien fou.
and it really did me a world of good.
Et chaque scoring était vécu
And each scoring was experienced.
de la meilleure des façons,
in the best possible way,
entre la préparation,
between the preparation,
entre tes coups de pied au cul
between your kicks in the ass
pour que je me dépêche.
so that I hurry.
Voilà, c'était...
There you go, it was...
C'est mon format un peu chouchou, moi, scoring.
It's my little favorite format, you know, scoring.
J'ai toujours adoré faire ça.
I have always loved doing that.
Donc, voilà, cette dernière.
So, here it is, this last one.
En tout cas, merci.
In any case, thank you.
Je te dis merci.
I thank you.
Tu dis au revoir.
You say goodbye.
Moi, je te dis merci
I thank you.
parce que c'était vraiment, vraiment mortel.
because it was really, really deadly.
Et je pense que tu vas énormément manquer aux auditeurs.
And I think that the listeners will miss you tremendously.
On a déjà eu des marques d'affection,
We have already had signs of affection,
de très, très nombreuses marques d'affection
many, many signs of affection
sur les réseaux.
on social media.
Et j'en rajoute une couche
And I add another layer.
parce que tu es quelqu'un de bien,
because you are a good person,
et tu pars, je pense, pour les bonnes raisons.
And you are leaving, I think, for the right reasons.
Et tu pars à la tête haute.
And you leave with your head held high.
Voilà, c'est bien.
There you go, that's good.
C'est très gentil.
That's very kind.
On se remercie à la toute fin au générique.
We thank each other at the very end in the credits.
C'était vraiment très, très cool.
It was really very, very cool.
Je vais garder la main.
I will keep the upper hand.
Oh, tout ça pour ça ?
Oh, all that for this?
Tout ça pour ça, ouais.
All that for this, yeah.
Oui, je sais, je l'ai mis au milieu,
Yes, I know, I placed it in the middle.
mais ça collait bien.
but it stuck well.
Qu'est-ce que tu veux ?
What do you want?
Ça reste un scoring,
It's still a scoring.
donc je mets les choses de façon logique,
so I put things in a logical order,
ordonnée, tout ça, quoi.
ordered, all that, you know.
Je garde la main.
I keep the hand.
Et je garde la main, blabla,
And I keep my hand, blah blah,
pour l'avant-dernière sélection
for the penultimate selection
et donc ma dernière sélection.
And so my last selection.
J'hésite.
I'm hesitating.
J'hésitais à le mettre en ouverture
I was hesitant to put it in the opening.
avec le Lego, j'avoue.
with Lego, I admit.
C'était un petit peu en balance.
It was a little bit uncertain.
Mais je me suis dit,
But I said to myself,
ah, non.
Ah, no.
Pour ma dernière sélection,
For my final selection,
on va mettre un truc
We're going to put something.
qui a vraiment la patate.
who really has the potato.
Un truc qui est rigolo.
A thing that is funny.
Un truc qui fout la banane.
A thing that puts a smile on your face.
Allez, c'est parti.
Let's go.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Bon, bah, quand on parle
Well, when we talk
de bien finir un film,
to end a movie well,
là, je crois que ça se pose là.
There, I think that applies there.
On est sur Tonnerre sous les Tropiques
We are in Thunder under the Tropics.
de mon grand copain, Ben Stiller.
from my great friend, Ben Stiller.
Je rappelle que je suis
I remind you that I am
une saucisse à Stiller.
a sausage at Stiller.
Dès qu'il y a Ben Stiller,
As soon as there is Ben Stiller,
je suis content
I am happy.
et pourtant, il en a fait de la merde.
And yet, he messed it up.
Mais je suis quand même content.
But I am still happy.
T'es content quand il est là.
You're happy when he's there.
C'est vrai.
It's true.
Voilà.
There you go.
Il fait, lui aussi,
He does, too,
il est dans ma liste des gens
He is on my list of people.
où je suis content.
where I am happy.
Je suis content.
I am happy.
C'est comme ça.
That's how it is.
Et ce film,
And this film,
pour moi,
for me,
c'est une petite perle.
It's a little gem.
Le concept est absolument génial.
The concept is absolutely brilliant.
Des acteurs qui se croient
Actors who believe themselves
dans une télé-réalité
in a reality TV show
et qui, en fait,
and who, in fact,
sont au milieu d'une vraie guerre.
are in the midst of a real war.
Il y a des gags
There are gags.
qui sont atomiques.
who are atomic.
Les personnages sont plus loufoques
The characters are more wacky.
les uns que les autres.
each other.
C'est complètement hallucinant.
It's totally mind-blowing.
Je vais même jusqu'à dire
I even go so far as to say
que pour moi,
that for me,
c'est le rôle majeur
it's the major role
de Robert Downey Jr.
by Robert Downey Jr.
Je trouve qu'il est délirant
I find that he is crazy.
dans ce film-là.
in that film.
Et puis, et puis,
And then, and then,
Tom Cruise.
Tom Cruise.
Ah oui, Tom Cruise, ouais.
Oh yes, Tom Cruise, yeah.
Tom Cruise grimé.
Tom Cruise in makeup.
Puis, je ne veux pas dire
Then, I don't want to say.
d'ânerie,
nonsense,
mais je crois vraiment
but I really believe
qu'il...
that he...
Moi, je n'étais pas au courant.
I wasn't aware.
Je crois qu'il était dedans.
I believe he was inside.
Il avait réussi
He had succeeded.
à garder un peu le mystère.
to keep a bit of mystery.
Je te le confirme,
I confirm it to you,
parce que quand tu découvres...
because when you discover...
Moi, je n'avais pas reconnu
I didn't recognize him/her.
au début.
at the beginning.
Oui, c'est ouf.
Yes, it's crazy.
Quand tu découvres
When you discover
que c'est Tom Cruise,
that it's Tom Cruise,
c'est...
it's...
Putain.
Damn.
Grimé en vieux producteur dégueulasse
Dressed up as a nasty old producer.
avec de la bedaine,
with a belly,
avec une calvitie,
with baldness,
des gros chênes,
big oaks,
un cigare.
a cigar.
C'est vraiment le mec
He's really the guy.
que tu imagines un peu,
that you imagine a bit,
tu sais,
you know,
qui sue un peu.
who sweats a little.
Ah ouais.
Oh really.
C'est le gars
It's the guy.
qui, normalement,
who, normally,
il sort dans une affaire MeToo.
He is involved in a MeToo case.
Complètement, oui.
Completely, yes.
Ça, c'est clair.
That's clear.
C'est vraiment le goret.
It's really the pig.
Et on s'est bien marrés
And we had a great time.
pendant le film.
during the movie.
On est vraiment contents
We are really happy.
de ce qu'on a vu.
of what we have seen.
Et là, arrive le générique.
And then, the credits roll.
On a ce morceau
We have this piece.
de Ludacris,
by Ludacris,
Get Back.
Get Back.
Voilà, un morceau de rap
Here is a rap piece.
comme ça,
like that,
qui a bien la pêche.
who has good vibes.
Et là, on a Tom Cruise
And there, we have Tom Cruise.
en producteur dégueulasse
as a disgusting producer
qui se met à danser,
who starts to dance,
qui bouge son cul,
who moves their ass,
qui donne des fessées
who gives spankings
dans le vide,
in the void,
qui fait du R&B,
who makes R&B,
du karaté.
karate.
Et ça, entrecoupé
And that, interspersed.
des scènes d'explosion du film
explosion scenes from the movie
avec des mannequins qui volent.
with mannequins that fly.
Mais pour moi,
But for me,
c'est une espèce de vision
it's a kind of vision
du bonheur, ça.
That's happiness.
Ouais.
Yeah.
C'est trois minutes
It's three minutes.
de perfection.
of perfection.
On sent que Cruise,
You can feel that Cruise,
il s'amuse.
He is having fun.
Il faut être clair.
It must be clear.
Il reprendra même le rôle
He will even take on the role again.
pour une cérémonie
for a ceremony
des MTV Awards.
MTV Awards.
Ah, qui te présentera
Ah, who will introduce you?
comme ça.
like that.
Eh oui.
Oh yes.
Avec Gillo, figure-toi.
With Gillo, can you imagine?
Oh putain, ouais, d'accord.
Oh damn, yeah, okay.
Eh ben ouais.
Well, yes.
Et voilà.
And there you have it.
Et moi, c'était vraiment
And me, it was really
un...
one...
un vrai petit moment
a real little moment
de bonheur de cinéma.
of cinematic happiness.
Alors déjà,
So already,
Tonnerre sous les tropiques,
Thunder under the tropics,
c'est un film que j'ai vu
it's a movie that I saw
en salle
in the room
sans vraiment savoir
without really knowing
de quoi il était question.
what it was about.
Je suis juste allé le voir
I just went to see him.
parce que j'ai vu
because I saw
qu'il y avait Ben Stiller.
that Ben Stiller was there.
Mais je trouve que l'affiche
But I find that the poster
était vraiment moche.
was really ugly.
J'avais pas envie d'y aller,
I didn't want to go there.
mais je me suis dit,
but I said to myself,
bon, il y a Ben Stiller,
well, there's Ben Stiller,
allez, va.
go ahead, go.
J'y vais.
I'm going there.
J'ai adoré le film.
I loved the movie.
Et un film qui finit comme ça,
And a movie that ends like that,
je pense que j'ai été
I think I have been.
de bonne humeur
in a good mood
pour une bonne semaine.
for a good week.
Moi, ce genre de truc,
Me, that kind of thing,
ce petit délire,
this little madness,
c'est quand je parlais
it's when I was talking
tout à l'heure
earlier
de la petite Madeleine
of the little Madeleine
que t'as avec le café.
What do you have with the coffee?
Là, c'est le café gourmand.
There is the "café gourmand."
Ah ouais,
Oh yeah,
il est bon.
He is good.
Ouais, non, mais vraiment,
Yeah, no, but seriously,
c'est le truc.
That's the thing.
En plus,
In addition,
déjà, on s'attendait pas
Already, we weren't expecting that.
à ce qu'il y ait
to there being
Tom Cruise dedans.
Tom Cruise in it.
Et ce festival final,
And this final festival,
ce bouquet final,
this final bouquet,
c'est la classe.
It's classy.
Là, tu quittes pas
There, you're not leaving.
la salle du tout.
the whole room.
Ah non, ah non.
Oh no, oh no.
Mais qu'est-ce qu'il nous balance
But what is he telling us?
à la gueule.
in the mouth.
C'est tellement drôle
It's so funny.
et tellement bien foutu.
and so well put together.
Ah non, c'est la classe.
Oh no, that's classy.
Voilà, donc,
Here it is, then,
je trouvais que c'était
I found that it was
un peu dans le top
a bit in the top
des génériques.
generic items.
Alors, avant de te passer la main,
So, before handing it over to you,
je note que dans ma sélection,
I note that in my selection,
il y a des grands absents
There are some major absentees.
qui sont les films d'horreur,
who are the horror movies,
en fait.
in fact.
C'est ce qui est assez étrange
This is what is quite strange.
vu mes goûts habituels.
given my usual tastes.
Mais t'as un peu donné
But you gave a little bit.
la raison tout à l'heure.
the reason earlier.
C'est que, déjà,
It's that, already,
on a diffusé pas mal de choses
we broadcasted quite a lot of things
que j'aimais beaucoup.
that I loved very much.
Et l'autre aspect,
And the other aspect,
c'est que les génériques de fin
it's the end credits
dans les films d'horreur,
in horror movies,
eh ben, c'est pas fou.
Well, it's not great.
On a souvent des ruptures
There are often breakups.
qui sont juste brutales
who are just brutal
avec la chanson
with the song
à la mode du moment.
in fashion at the moment.
C'est...
It's...
Voilà, ça m'a pas enthousiasmé.
There you go, it didn't excite me.
Écoute,
Listen,
j'ai repensé à ça
I thought about that again.
il y a pas longtemps
not long ago
parce que c'est quand j'ai vu
because it's when I saw
So 20 Millions.
So 20 million.
Je sais plus c'est quoi
I don't know what it is anymore.
le dernier, là.
the last one, there.
So X.
So X.
Et je me suis dit,
And I said to myself,
putain, ils osaient encore
Damn, they dared again.
en 2023.
in 2023.
Alors, c'est 2023, du coup,
So, it's 2023, then,
nous balancer
we swing
un gros morceau de rock
a big piece of rock
à la fin du film.
at the end of the movie.
Je sais, mais non, quoi.
I know, but no, anyway.
Enfin, c'est...
Finally, it's...
Stop.
Stop.
Arrêtez.
Stop.
Ça se fait plus.
It's no longer done.
Arrêtez de faire ça.
Stop doing that.
Ça devrait être interdit.
It should be banned.
Enfin, stop.
Finally, stop.
Arrêtez vos conneries, quoi.
Stop your nonsense, will you?
Mais bon.
But still.
Parce que, du coup,
Because, as a result,
voilà, c'est ma déception
There you go, that's my disappointment.
que j'ai pas été foutu
that I wasn't able to
de mettre un film d'horreur
to put on a horror movie
dans l'histoire.
in history.
Bon, c'est pas grave,
Okay, it's not a big deal,
j'avais d'autres matos.
I had other equipment.
Bien sûr.
Of course.
Il y avait Oum le Dauphin.
There was Oum the Dolphin.
C'était un film d'horreur
It was a horror movie.
ou Oum le Dauphin ?
Where is Oum the Dolphin?
Oum, voilà.
Um, there it is.
Bon, il y avait
Well, there was
Vladimir Kosman.
Vladimir Kosman.
Allez, c'était donc
Come on, so it was
mon dernier morceau,
my last piece,
mais il reste ton dernier morceau
but there's still your last piece
et j'ai envie de dire
and I want to say
notre dernier morceau
our last piece
à nous tous.
to all of us.
Tout à fait.
Absolutely.
Pour la dernière sélection
For the final selection.
de cet ultime scoring.
of this ultimate scoring.
Les Bourgneaux,
The Bourgneaux,
c'est pour vous.
It's for you.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Ah, j'en chialerais.
Ah, I would cry.
Ah bah oui.
Oh well, yes.
J'en chialerais.
I would cry.
Mais en même temps,
But at the same time,
tout est dans le titre.
Everything is in the title.
We fight for love.
We fight for love.
We fight for love, Ron.
We fight for love, Ron.
Et ouais,
Yeah,
t'as fait ton...
you did your...
Je fais mon au revoir.
I say my goodbye.
Je fais mon au revoir aussi.
I'm saying my goodbye too.
Voilà, c'est pas évident.
Here it is, it's not easy.
J'ai pas commencé
I haven't started.
l'enregistrement
the recording
de manière sereine.
in a serene manner.
Je dois te le dire quand même.
I have to tell you anyway.
Il y a un peu d'émotion
There is a bit of emotion.
quand même.
anyway.
Il y a de l'émotion.
There is emotion.
Il y a...
There is...
Voilà, c'est la dernière, quoi.
There you go, that's the last one, you know.
Ça va faire,
That will do.
je sais même plus,
I don't even know anymore,
j'ai dit il y a pas longtemps,
I said not long ago,
7 ans, 8 ans,
7 years, 8 years,
je sais plus,
I don't know anymore,
qu'on a lancé
that we launched
VHS et Canapé
VHS and Sofa
avec Bilou.
with Bilou.
Il y a eu des très, très hauts.
There have been some very, very highs.
J'ai passé des moments
I had some moments.
incroyables
incredible
et notamment,
and notably,
ça va faire très,
it's going to be very,
peut-être,
maybe,
très cucu.
very corny.
Ça va faire très, très genou,
It's going to be very, very knee.
ce que je vais faire, là.
what I am going to do, right now.
Mais, ouais,
But, yeah,
ça fait plaisir
It makes me happy.
d'avoir eu autant de retours
for having received so much feedback
pendant toutes ces années, quoi.
for all these years, what.
C'est surtout ça.
That's mainly it.
Et quand j'ai annoncé
And when I announced
que je partais
that I was leaving
sur les réseaux sociaux,
on social media,
ouais, vous m'avez envoyé
Yeah, you sent me.
des messages de dingue.
crazy messages.
Et c'est là, en fait,
And it is there, in fact,
où tu comprends
where you understand
que, ouais,
what, yeah,
nous, on faisait les...
we were doing the...
Enfin, les cons,
Finally, the idiots,
je dis toujours ça.
I always say that.
On faisait...
We were doing...
On s'amusait,
We were having fun,
derrière nos micros,
behind our microphones,
à essayer de transmettre
to try to convey
le plus de choses possibles
as many things as possible
dans les scorings
in the scores
ou dans les dossiers VHS
or in the VHS folders
ou dans les étaloués
or in the stalls
ou dans, peu importe,
or in, it doesn't matter,
les formats
the formats
qu'on a fait.
that we did.
On en a fait beaucoup,
We did a lot of it,
des formats.
formats.
On en a fait pas mal, oui.
We've done quite a few, yes.
Et même si je continue
And even if I continue
d'autres choses à côté
other things next to it
et que j'ai voulu amoindrir
and that I wanted to lessen
un petit peu mon activité,
a little bit my activity,
notamment sur Twitch
notably on Twitch
et me tourner un petit peu
and turn me a little bit
dans le jeu vidéo,
in the video game,
ouais, c'était dingue
yeah, it was crazy
de voir autant de messages,
to see so many messages,
autant de remerciements
so many thanks
de gens qui nous ont écoutés
of people who listened to us
dans des moments pas évidents,
in challenging moments,
d'autant plus quand vous me dites ça,
especially when you say that to me,
quand j'ai eu des moments
when I had moments
pas évidents.
not obvious.
Donc, c'est des retours
So, it's feedback.
qui sont très...
who are very...
qui m'ont vraiment fait chaud
who really made me feel warm
au cœur,
at the heart,
qui m'ont fait du bien,
who did me good,
qui m'ont permis
who allowed me
de m'accrocher aussi,
to hold on too,
de me rendre compte
to realize
que j'avais aussi apporté
that I had also brought
quelque chose
something
à certaines personnes
to certain people
que le fait de lancer
that the act of launching
cette émission
this show
et de vous accompagner
and to accompany you
pendant autant d'années,
for so many years,
ça vous a parfois permis
it sometimes allowed you
de traverser des moments
to go through moments
pas drôles.
not funny.
Et ouais, merci.
Yeah, thanks.
Merci à toutes et à tous
Thank you all.
pour vos messages,
for your messages,
pour vos partages,
for your shares,
pour les dons
for donations
parfois que vous avez faits
sometimes what you have done
avec le Patreon tardif.
with the late Patreon.
Voilà, c'est pas évident
There you go, it's not easy.
parce qu'avec VHS,
because with VHS,
quand c'est aussi long,
when it's so long,
on traverse un petit peu tout.
We go through a little bit of everything.
C'est pas évident.
It's not easy.
J'ai tenu longtemps,
I held on for a long time,
j'ai eu pas mal de réflexions,
I've had quite a few thoughts,
mais là, voilà,
but there, here it is,
il fallait que je tourne la page
I had to turn the page.
et me reposer un petit peu.
and rest a little bit.
Je peux vous dire,
I can tell you,
pour ceux qui s'inquiétaient,
for those who were worried,
parce que j'ai eu pas mal de messages,
because I received quite a few messages,
ça commence à aller mieux aussi.
It's starting to get better too.
Les temps sont pas évidents
The times are not easy.
et un peu comme Rone,
and a little like Rone,
j'ai essayé de me reconcentrer
I tried to refocus.
sur d'autres choses
on other things
et je pense que je suis
and I think that I am
dans la bonne voie.
on the right track.
Donc voilà,
So here it is,
j'espère que vous avez apprécié
I hope you enjoyed it.
ces nombreuses années
these many years
en compagnie de Rone
in the company of Rone
et moi,
and me,
comme mon camarade l'a dit,
as my comrade said,
logiquement,
logically,
VHS et Canapé,
VHS and Sofa,
ça continue.
It continues.
Il y a d'autres personnes de talent
There are other talented people.
qui sont derrière les micros.
who are behind the microphones.
Exactement.
Exactly.
Donc on compte sur Bilou,
So we are counting on Bilou,
sur Nico
about Nico
et sur notre ami Rano.
and about our friend Rano.
C'est le Marseillais,
It's the Marseillais.
c'est le nazi de France.
It's the Nazi of France.
C'était le temps
It was the time.
de ravaler ma salive.
to swallow my saliva.
Rano, voilà,
Rano, here you go,
Rano,
Rano,
ils sont toujours dans l'aventure.
They are always in the adventure.
Il y a des projets
There are projects.
que je continue moi sur Twitch
that I continue on Twitch
où j'inviterai des gens
where I will invite people
de VHS et Canapé,
of VHS and Sofa,
c'est notamment Rano
it is notably Rano
qui aime bien les jeux vidéo,
who enjoys video games,
le cinéma
the cinema
et qui aime bien aussi partager
and who also loves to share
tout ce qui est sorti
everything that has come out
VOD, SVOD.
VOD, SVOD.
Donc j'ai des choses
So I have things.
que je veux proposer encore
that I want to propose again
sur ma chaîne Twitch.
on my Twitch channel.
Si vous voulez me suivre,
If you want to follow me,
n'hésitez pas.
don't hesitate.
Et je suis aussi maintenant
And I am also now
sur Peggy18
on Peggy18
qui est mon petit podcast
who is my little podcast
jeux vidéo,
video games,
un petit peu le VHS et Canapé,
a little bit of VHS and Sofa,
le pendant VHS et Canapé
the VHS and Sofa counterpart
du jeu vidéo
of the video game
avec Dubis,
with Dubis,
des trucs qui tâchent
staining things
avec une nouvelle équipe.
with a new team.
c'est un peu retour aux sources
it's a bit of a return to the roots
parce qu'ensemble,
because together,
on enregistre effectivement
We are indeed recording.
depuis très très longtemps.
for a very, very long time.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
On a commencé à enregistrer
We started to record.
ensemble sur le jeu vidéo.
together on the video game.
C'est ça.
That's it.
Ouais, c'est vrai.
Yeah, that's true.
On avait créé
We had created
la Blitzbox
the Blitzbox
qui était scoring
who was scoring
version jeu vidéo.
video game version.
Le scoring est une évolution
Scoring is an evolution.
de la Blitzbox.
of the Blitzbox.
Et tu reviens
And you come back.
au jeu vidéo.
to the video game.
Ouais, c'est ça.
Yeah, that's right.
Je tourne.
I turn.
Voilà, je reviens
Here I am, I'm back.
au jeu vidéo.
to the video game.
Je reprends beaucoup
I take back a lot.
de plaisir à rejouer
of pleasure to replay
en ce moment
at the moment
au jeu vidéo
to the video game
avec les différentes choses
with the different things
qui sortent,
who go out,
les différents formats
the different formats
qui existent.
that exist.
Mais voilà,
But here it is,
on ne pouvait pas partir
we couldn't leave
sans vous dire au revoir.
without saying goodbye to you.
Donc c'est pour ça
So that's why.
que ce scoring est là.
that this scoring is there.
C'est pour vous remercier
It's to thank you.
et vous dire au revoir
and say goodbye to you
et puis pour vous dire
and then to tell you
que en ce qui me concerne,
as far as I am concerned,
je pense qu'on pourra
I think we will be able to.
éventuellement se retrouver.
possibly meet again.
Mais ici ou là.
But here or there.
Moi aussi,
Me too,
parce que je ne disparais
because I do not disappear
pas complètement.
not completely.
Je vais continuer
I will continue.
l'Auberge des Darons
The Inn of the Parents
mais on n'est pas du tout
but we are not at all
sur le même créneau.
in the same slot.
Bah voilà,
Well there,
tu continues quand même
you keep going anyway
certaines émissions.
certain shows.
Là, on est plus sur
There, we are more about
la société,
the society,
de la politique,
of politics,
des trucs dont je ne parle pas
things I don't talk about
dans VHS et KDAP.
in VHS and KDAP.
Bon, en vrai,
Well, in truth,
j'en parlais quand même
I was talking about it anyway.
en douce.
quietly.
De temps en temps.
From time to time.
Des cartouches.
Cartridges.
Je mettais des cartouches juste.
I was just putting in cartridges.
Mais ce ne sera plus
But it will no longer be.
que ma seule activité.
that my only activity.
Moi, j'ai même disparu
Me, I even disappeared.
des réseaux sociaux.
social networks.
J'ai arrêté.
I have stopped.
Ouais, ça ne fait pas de mal.
Yeah, it doesn't hurt.
Moi, je me suis reculé
I stepped back.
un petit peu
a little bit
et ça ne fait pas de mal.
and it doesn't hurt.
Ouais, mais je suis toujours
Yeah, but I am still
entre deux eaux
between two waters
parce que c'est un peu
because it's a bit
ce que tu disais.
what you were saying.
Tout ce qu'on a pu faire,
All we could do,
ça a aussi été
it was also
beaucoup de rencontres.
many meetings.
Absolument.
Absolutely.
Beaucoup d'échanges
Many exchanges
avec des gens.
with people.
Alors, certains
So, some
qu'on a rencontrés
that we met
qui sont même...
who are even...
Alors, même si on ne se voit pas
So, even if we don't see each other.
tous les jours,
every day,
j'ai presque envie de dire
I almost want to say
qu'il y a des copains
that there are friends
qui se sont tout de même
who still have
créés.
created.
Je suis très content
I am very happy.
de connaître Heroïna,
to know Heroïna,
par exemple.
for example.
C'est une très belle rencontre
It's a very beautiful meeting.
qui me vient en tête.
that comes to mind.
Il y a des gens
There are people.
avec qui on a échangé
with whom we exchanged
régulièrement
regularly
et l'air de rien,
and just like that,
on se connaît un peu quand même
We know each other a little, after all.
et on voit des gens
and we see people
qui sont sympas,
who are nice,
qu'on est content
that we are happy
de croiser
to cross
dans une mine à Narlande
in a mine in Narlande
ou à une occasion
or on an occasion
ou une autre.
or another one.
Ce côté-là
That side
est quand même
is still
vraiment très agréable
really very pleasant
mais bon,
but then,
il y a l'autre pendant
there is the other side
qui est plus compliqué.
who is more complicated.
En tout cas,
In any case,
nous, on a eu la chance
we were lucky
d'être suivis généralement.
to be generally followed.
On a eu la chance
We had the chance.
de ne pas être menacé de mort.
not to be threatened with death.
On a eu la chance
We were lucky.
de ne pas être insulté.
not to be insulted.
On a eu la chance
We were lucky.
de ne pas avoir eu
not having had
de hater.
of hater.
Quand je vois encore
When I see again
le nombre d'étoiles
the number of stars
qu'il y a sur iTunes,
that is on iTunes,
etc.,
etc.
on a été,
we have been,
je pense,
I think,
pas mal supportés
not badly supported
et vraiment,
and really,
merci pour tout.
Thank you for everything.
On faisait ça pour vous,
We did this for you,
pour nous aussi forcément
for us too necessarily
mais on était tellement contents
but we were so happy
d'avoir régulièrement
to have regularly
des retours
feedback
et justement d'échanger
and precisely to exchange
avec vous
with you
que ça nous poussait
that it pushed us
à continuer
to continue
depuis aussi longtemps.
for so long.
Là, pour nous,
There, for us,
en tout cas,
in any case,
il est temps
it is time
de passer à autre chose
to move on to something else
mais ce n'est pas pour ça
but that's not why
qu'on vous oublie,
that we forget you,
au contraire.
on the contrary.
On vous remercie
We thank you.
pour toutes ces années
for all these years
et puis,
and then,
il ne reste plus
there is no more left
qu'à faire le plus compliqué,
than to do the most complicated thing,
à dire au revoir
to say goodbye
et merci.
and thank you.
Absolument.
Absolutely.
À bientôt.
See you soon.
Sur d'autres aventures.
On other adventures.
Voilà.
Here it is.
Et continuez
And continue
d'écouter des podcasts.
to listen to podcasts.
Les podcasts,
Podcasts,
c'est cool.
That's cool.
Tout à fait.
Absolutely.
Et surtout,
And above all,
portez-vous bien.
Take care.
Prenez soin de vos proches.
Take care of your loved ones.
Prenez soin de vous,
Take care of yourself,
surtout.
especially.
N'oubliez pas
Don't forget.
que c'est le principal.
that it's the main thing.
Parfois,
Sometimes,
on le perd de vue.
We lose sight of him.
C'est le principal.
That's the main thing.
Prenez soin de vous
Take care of yourself.
et à bientôt,
and see you soon,
les amis.
the friends.
Salut, salut.
Hello, hello.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.