Ultime Scoring : le clap de fin

Team VHS

VHS & CANAPÉ

Ultime Scoring : le clap de fin

VHS & CANAPÉ

Musique d'ambiance

Ambient music

Un nouvel épisode de scoring pour l'ultime épisode de scoring dont la thématique est les génériques de fin.

A new scoring episode for the ultimate scoring episode themed around end credits.

Les génériques de fin, pour faire une petite allégorie restaurant là Creeper, je dis ça tout de suite avant de te dire bonjour même.

The end credits, to make a little restaurant allegory there Creeper, I say that right away before even saying hello.

Tu vois, t'as bien mangé au restaurant le midi, t'es content, t'as pris ton dessert.

You see, you ate well at the restaurant at noon, you're happy, you had your dessert.

Si on te sert un café dégueulasse, bah l'air de rien, t'apprécieras moins ton repas.

If you're served a disgusting coffee, well, without realizing it, you'll enjoy your meal less.

Ah ouais, tu resteras sur une nouvelle note.

Oh yeah, you'll stay on a new note.

C'est ça, un café ordinaire, ça va.

That's it, an ordinary coffee, it's fine.

S'il y a un spéculoos ?

If there is a speculoos?

C'est déjà un peu mieux.

It's already a little better.

Mais si t'as un café qui est onctueux et qu'on te donne en même temps une petite madeleine aux amandes, tu sais, qui va fondre dans la bouche, bah ce sera parfait.

But if you have a creamy coffee and at the same time you’re given a little almond madeleine, you know, that will melt in your mouth, well, that will be perfect.

Et bah c'est ça les génériques de fin, c'est la petite note d'intention jusqu'au bout, le petit truc pas indispensable mais qui fait du bien.

Well, that's what end credits are for, it's the little note of intention all the way through, the little thing that's not essential but feels good.

Et j'aime bien moi les génériques de fin, camarade.

And I really like the end credits, comrade.

Et puis comme disait un grand philosophe dans un film assez connu, tout ce qui a un début a une fin, voilà.

And as a great philosopher said in a well-known film, everything that has a beginning has an end, there you go.

Et en plus tu fais la comparaison avec le café.

And on top of that, you're making a comparison with coffee.

Et là aujourd'hui, on est carrément dans le café gourmand.

And today, we are completely in the gourmet coffee.

On a une tracklist de qualité.

We have a quality tracklist.

On est là pour cet ultime scoring qui...

We're here for this ultimate scoring that...

Voilà, on veut rester joyeux, on veut être là, on veut passer un bon moment.

There you go, we want to stay joyful, we want to be here, we want to have a good time.

On n'est pas là pour l'armoyer.

We aren't here to whine.

On est là pour vous remercier déjà pour toutes ces années, pour avoir écouté Scoring de manière aussi assidue,

We are here to thank you for all these years, for listening to Scoring so attentively.

d'avoir été vraiment nombreux à nous faire des retours sur les différentes tracklists qu'on vous a proposées au fil des ans.

for having been truly numerous in giving us feedback on the different tracklists we have offered you over the years.

Voilà, donc c'est parti pour ce dernier.

Here we go, so let's get started with this last one.

Scoring, et on va démarrer sur les chapeaux de roue.

Scoring, and we're going to start with a bang.

Everything is awesome

Everything is awesome.

Everything is cool when you're part of a team

Everything is cool when you're part of a team.

Everything is awesome

Everything is awesome.

When we're living our dream

When we're living our dream

Everything is better when we stick together

Everything is better when we stick together.

Side by side, you and I are going forever

Side by side, you and I are going forever.

Let's party forever

Let's party forever.

We're the same, I'm like you, you're like me

We're the same, I'm like you, you're like me.

We're all working in harmony

Nous travaillons tous en harmonie.

Everything is awesome

Everything is awesome.

Everything is cool when you're part of a team

Everything is cool when you're part of a team.

Everything is awesome

Everything is awesome.

When we're living our dream

When we're living our dream

Everything is cool

Everything is cool.

Have you heard the news?

Have you heard the news?

Everyone's talking, life is good cause everything's awesome

Tout le monde parle, la vie est bonne car tout est génial.

Lost for jobs, a new opportunity

Lost for jobs, a new opportunity.

More free time for my awesome community

More free time for my awesome community.

I feel more awesome than an awesome possum

I feel more awesome than an awesome possum.

Drip my body in chocolate

Drip my body in chocolate.

I feel more awesome than an awesome possum

I feel more awesome than an awesome possum.

Three years later, I shot the prostin

Three years later, I shot the prostin.

Smelling like a possum, everything is awesome

Smelling like a possum, everything is awesome.

Step in mud, got new crowd soon

Step in mud, got new crowd soon

It's awesome to win and it's awesome to lose

It's awesome to win and it's awesome to lose.

Everything is better when we stick together

Everything is better when we stick together.

Side by side, you and I are going forever

Side by side, you and I are going forever.

Let's party forever

Let's party forever.

We're the same, I'm like you, you're like me

We're the same, I'm like you, you're like me.

We're all working in harmony

Nous travaillons tous en harmonie.

Everything is awesome

Everything is awesome.

Everything is cool when you're part of a team

Everything is cool when you're part of a team.

Everything is awesome

Everything is awesome.

When we're living our dream

When we're living our dream

Blue skies, mountain springs

Cieux bleus, sources de montagne

We just named two awesome things

We just named two awesome things.

A Nobel Prize, a piece of string

A Nobel Prize, a piece of string

You know what's awesome?

Do you know what’s awesome?

Everything!

Tout !

Dogs and fleas, allergies

Dogs and fleas, allergies

A book of Greek antiquities

A book of Greek antiquities

Brand new pants, a very old vest

Brand new pants, a very old vest.

Awesome items are the best

Des articles géniaux sont les meilleurs.

Trees, drums, clogs

Arbres, tambours, sabots

They're awesome

Ils sont géniaux.

Rocks, clocks, and socks

Roches, horloges et chaussettes

They're awesome

Ils sont incroyables.

Figs, and bugs

Figs, and bugs

And jigs

And jigs

And twigs

Et des brindilles

That's awesome

C'est génial.

Everything you see

Tout ce que vous voyez

Or say

Or say

Is awesome

Est génial.

Everything is awesome

Everything is awesome.

Everything is cool

Everything is cool.

In the hall of the team

In the hall of the team

Everything is awesome

Everything is awesome.

Alors déjà, inutile de me remercier.

So, no need to thank me.

Vous avez ça dans la tête maintenant pour au moins 2-3 semaines.

You have that in your head now for at least 2-3 weeks.

C'est cadeau.

It's a gift.

Ça fait plaisir.

It's nice.

C'est un plaisir.

It's a pleasure.

Pour l'ouverture, j'ai hésité entre plusieurs choses

For the opening, I hesitated between several things.

Et finalement, j'ai retenu la grande aventure Lego

And finally, I remembered the great Lego adventure.

Parce que je trouve que ça a la patate.

Because I think it has a kick.

C'est vrai.

That's true.

Je trouve que c'est rigolo

I think it's funny.

Et ce générique est super beau

And this opening sequence is really beautiful.

Parce que pendant tout le générique de fin

Because during the entire end credits

On a des constructions

We have constructions.

Il se passe des tas de choses

A lot of things are happening.

On a les Legos de toutes les époques

We have Legos from all eras.

C'est super agréable à regarder

It's really nice to look at.

Et moi, c'est un bon souvenir

And for me, it's a good memory.

Alors c'est marrant, je sais pas pour toi

So it's funny, I don't know about you.

Mais moi, les génériques de fin

But me, the end credits.

C'est vraiment associé à des souvenirs

It's really associated with memories.

C'est des trucs qui marquent un peu

It's stuff that leaves an impression.

Et c'est vraiment un bon souvenir

And it's really a good memory.

Parce que c'est un film dont j'attendais

Because it’s a movie I was looking forward to.

Mais tellement rien

But so much nothing.

Je m'en foutais

I didn't care.

Je l'ai regardé

I watched him/her.

Mais en mode très décontracté

But in a very relaxed mode.

Et puis, quelle surprise

And then, what a surprise.

Le film est cool

The movie is cool.

Limite, il raconte plus de choses

He talks about more things, at least.

Sur notre société

About our society

Que des pensums qui veulent absolument

Just busywork that absolutely wants.

De faire la leçon

To give a lesson

Et puis la fin, voilà

And then the end, there you go.

Il y a cette musique

There is this music.

Ce générique qui est complètement autre

This theme that is completely different.

Quelque part tellement c'est abusé

Somewhere it's just so outrageous.

Et quand on regarde le film

And when we watch the movie

C'est presque impossible de pas l'avoir dans la tête

It's almost impossible not to have it in your head.

Et de chanter à tue-tête

And to sing at the top of one's lungs.

Tout est super génial

Everything is super great.

Alors oui, j'ai pas trouvé en bonne qualité

So yes, I didn't find it in good quality.

Le générique en français

The credits in French

Ce que je regrette, parce que je le préfère

What I regret, because I prefer it.

A la version américaine

To the American version

Parce que les américains, ils disent déjà tout le temps

Because Americans, they always say everything.

Awesome, etc

Génial, etc.

Mais quand c'est en français, ça devient bizarre

But when it's in French, it becomes strange.

Tout est super génial

Everything is super great.

C'est encore plus décalé, je trouve

I find it even more out of place.

C'est une espèce d'enthousiasme complètement exagéré

It's a kind of completely exaggerated enthusiasm.

Et puis avec la voix aussi qui colle

And then with the voice that fits too.

Tout est super génial

Everything is super great.

La musique est cool

Music is cool.

Et comme toi, la surprise était un peu totale

And like you, the surprise was a bit complete.

Parce que, pareil, j'en attendais rien

Because, likewise, I wasn't expecting anything from it.

Après, il y avait quand même Lord et Miller

Afterward, there were still Lord and Miller.

À l'aréal

At the area

Qui sont plutôt doués, je trouve

I find them quite talented.

Surtout dans ce style-là

Especially in that style.

Je crois que c'était eux qui avaient fait

I believe it was them who did it.

Le truc de Tempête géante

The thing of Giant Storm

Peut-être que je me goure

Maybe I'm mistaken.

Qui est vraiment très très cool

Who is really very very cool?

Et là, les aventures Lego

And there, the Lego adventures

En plus, t'as le côté méta qui était pas aussi présent

In addition, you have the meta side that wasn't as present.

De mémoire, en 2014

As far as I remember, in 2014.

C'était pas galvaudé

It was not trivialized.

Qui était plutôt bien amené dans le truc

Who was rather well introduced to the thing.

En plus, comme on est avec Lego

Moreover, since we are with Lego.

Et que Lego, clairement, c'est une usine à utiliser

And that Lego, clearly, is a factory to use.

À utiliser les franchises

To use the franchises.

Ça le fait plutôt bien

It works quite well.

Et techniquement, c'était vraiment chouette

And technically, it was really cool.

Les suites sont loin d'être au même niveau

The suites are far from being at the same level.

Que soit le Lego Batman, tout ça

Let it be Lego Batman, all that.

C'est vraiment pas la même chose

It's really not the same thing.

Très belle surprise, la grande aventure Lego

Very nice surprise, the big Lego adventure.

Et donc, une bonne façon de démarrer

And so, a good way to start.

Avec la patate

With the potato

Et là, on va aller faire un petit tour en France

And now, we're going to take a little trip to France.

Pour un film figure-toi

For a movie, imagine that.

Et c'est la honte que j'ai même pas vue

And it's the shame that I didn't even see.

Plus vous vous en puppetez

The more you puppet yourself.

Vous voyez là

You see there.

Il y a un petit errure

There is a small mistake.

Un petit verrou

A small lock

Un petit jeton

A small token

Un petit bordel

A little mess.

Et là, ni de rien

And there, nothing at all.

De la race

Of the race

On a imposé le jeu

The game was imposed.

On a fait un jeu

We played a game.

On a créé ça

We created that.

On a des traces

We have traces.

Là du coup, tout en restant

There, consequently, while staying.

Onstre du ré parecer

Monster of reappearance

Et on va voir

And we will see.

Tu roule-toi

You roll yourself.

Tu roules-toi

You roll yourself.

Tu roule-toi

You roll yourself.

authority

authority

right

droit

gone

gone

right

droit

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Donc, je trouve ça très beau, en fait,

So, I find it very beautiful, in fact,

cette chanson d'une certaine

this song of a certain

Aléla Diane.

Aléla Diane.

Je ne la connais pas par ailleurs, mais

I don't know her otherwise, but

elle chante très bien, cette jeune femme.

She sings very well, this young woman.

Enfin, jeune, j'en sais rien, finalement.

Finally, young, I don't know anything, ultimately.

À l'époque, elle était peut-être jeune.

At the time, she might have been young.

Peut-être poète. On ne sait pas.

Maybe a poet. We don't know.

Donc, en jeu vidéo,

So, in video games,

voilà, il y avait discussion

there was discussion

avec Portal. J'hésitais un petit peu.

with Portal. I hesitated a little bit.

Puis, c'est celle-ci que j'ai retenue

Then, it's this one that I kept.

au final.

in the end.

Allez, je vais garder la main. Cette fois-ci,

Come on, I'm going to take charge. This time,

je vais aller faire un petit tour

I'm going to take a little tour.

du côté de la comédie et du côté de l'Asie.

on the side of comedy and on the side of Asia.

C'est parti !

Let's go!

Eh bien, ça a été

Well, that was it.

une drôle de claque, quand même, parce que

a funny slap, though, because

quand on n'a jamais vu un Jackie Chan

when you've never seen a Jackie Chan

regarder Le marin des mers de Chine

watch The Sailor of the China Seas

au cinéma, on se dit

At the cinema, we say to ourselves

« Ah ouais, quand même ! Ah ouais ! »

"Oh yeah, for sure! Oh yeah!"

Je l'avais déjà dit dans une émission,

I had already said it in a show,

mais c'est comme je me suis retrouvé

but it's how I found myself

devant mon premier Jackie Chan,

in front of my first Jackie Chan,

je me suis dit « Attends, un film d'action, ça peut être comme ça aussi ! »

I said to myself, "Wait, an action movie can be like this too!"

Ouais, c'est ça !

Yeah, that's it!

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Donc, voilà, c'est un truc

So, here it is, it's a thing.

qui est quand même assez marquant. Et pourquoi je voulais

which is still quite striking. And why I wanted

absolument un film de Jackie Chan dans les génériques de fin,

absolutely a Jackie Chan movie in the end credits,

les habitués le savent, c'est parce que

regulars know it, it's because

dans les génériques de fin des films

in the credits at the end of the films

avec Jackie Chan, il y a un bêtisier.

With Jackie Chan, there is a blooper reel.

Voilà. Alors,

Here it is. So,

ok, c'est des mecs

ok, it's guys

qui se pètent la gueule,

who get their faces smashed in,

c'est pas les bêtises

it's not nonsense

les plus immenses du monde, c'est Jackie Chan

the greatest in the world is Jackie Chan

qui ricane en donnant des petits coups

who sneers while giving little taps

dans les épaules de ses copains en disant

in the shoulders of his friends saying

« Ah, t'as bien merdé ! » ou bien « Oulala, j'ai eu chaud ! »

"Ah, you really messed up!" or "Wow, that was close!"

N'empêche que,

Nonetheless,

il suffit de ça pour qu'on soit maintenu

That's enough for us to be kept.

à regarder le générique. Ça marche,

to watch the credits. It works,

le truc. Donc, on le suit,

the thing. So, we follow him,

on le suit vraiment jusqu'à la fin, et je pense que

we really follow him until the end, and I think that

quand t'en as vu un ou deux, tu regardes n'importe quel

when you've seen one or two, you look at any.

film avec Jackie Chan, mais t'attends

Film with Jackie Chan, but you're waiting.

le générique pour avoir...

the generic to have...

Quand j'avais vu Jackie Chan dans le Bronx

When I had seen Jackie Chan in the Bronx.

et que, justement, je découvrais un peu le cinéma de

and that, precisely, I was discovering a bit of the cinema of

Jackie Chan, quand j'ai vu le truc,

Jackie Chan, when I saw the thing,

j'ai dit « Ah ouais, il le fait vraiment ! »

I said, "Oh yeah, he's really doing it!"

C'est ça, quand tu n'as pas l'habitude, tu dis « Ah ouais, il le fait vraiment ! »

That's right, when you're not used to it, you say "Oh yeah, he's really doing it!"

Il saute du fenêtre à l'autre, voilà, c'est

He jumps from one window to another, there you go, it's

assez impressionnant.

quite impressive.

Mais ouais, ça accroche à fond, et on n'a tellement pas

But yeah, it really hooks you, and we totally don't have.

l'habitude de voir les mecs, comme généralement

the habit of seeing guys, like usually

ils sont doublés.

They are doubled.

Donc là,

So there,

on nous montre un petit peu l'envers du décor, et ouais,

we're shown a little bit behind the scenes, and yeah,

c'est impressionnant.

It's impressive.

Puis au niveau musique, alors j'ai pas mal

Then in terms of music, I have quite a bit.

cherché quand même, parce qu'on peut pas

still looking, because we can't

dire que je sois vraiment enchanté, en général,

to say that I am really delighted, in general,

par les musiques sur les

by the music on the

films de Jackie Chan, c'est pas souvent foufou.

Jackie Chan's movies are not often crazy.

Mais j'aime bien celle du

But I really like the one from the

« Marin des mers de Chine », parce qu'elle est tellement

"Seafarer of the China Seas," because she is so

mais typique

but typical

du film de Tatan

from the movie of Tatan

de cette époque. Ça fait limite un peu

from that time. It's almost a little

dessin animé aussi, en même temps,

animated cartoon too, at the same time,

ça s'emporte

It sweeps away.

et tout, bref, voilà, ça met un peu la banane.

And everything, in short, there you go, it puts a bit of a smile on your face.

Je trouve ça plutôt sympa.

I find that rather nice.

C'est pas du grand art,

It's not great art,

mais ça fait le job.

but it gets the job done.

C'est rigolo.

It's funny.

Allez, je te redonne la main, et on va rester

Come on, I'll give you back the hand, and we’re going to stay.

en Asie.

in Asia.

Sous-titrage ST' 501

Captioning ST' 501

wave qui était assez cool et sur l'effet pervers juste c'est que en ayant remis ça un peu à la

wave that was quite cool and the perverse effect is just that by having brought it back a bit to the...

mode il ya encore quelques années tu pouvais trouver des vinyles de l'époque que tu achetais

In the past few years, you could find vinyl records from that time that you used to buy.

pas bien cher ouais c'est fini c'est terminé ça malheureusement c'est devenu ultra compliqué pour

Not well, yeah it's over, it's finished, unfortunately it's become ultra complicated for...

retrouver des trucs et puis même il ya des repressages qui sont hors de prix qui n'ont

finding things and then there are even restylings that are overpriced that do not have

aucun sens mais en tout cas sur voilà sur scarface tu peux clair c'est vraiment partie des films en

No sense, but in any case, when it comes to Scarface, you can clearly see it's truly one of the movies in...

plus tu ne peux clairement pas les séparer de leur bio et que ça soit la musique composée par

the more you clearly cannot separate them from their bio and that it be the music composed by

mordor ou les clés musique qui sont intégrés à la bande son dans les clubs et c'est push it

Mordor or the music keys that are integrated into the soundtrack in clubs and it's push it.

to the limit tu as vraiment des musiques qui sont complètement complètement mis dedans et

to the limit you really have songs that are completely completely put in there and

d'ailleurs ça me fait penser que j'ai revu il ya pas longtemps au team america tu as aussi une

By the way, that reminds me that I recently saw Team America, you also have one.

musique un peu de ce genre là dedans un moment tout à fait hallucinant quoi donc non c'est c'est

music a bit of that kind in there at a completely mind-blowing moment so no it's it's

un vrai kiff

a real thrill

et forcément j'y ai repensé en faisant la sélection sur la musique de scarface de

And of course, I thought about it while making the selection of the music from Scarface by...

mémoire le générique de faim est vraiment excellent et je pense qu'il a carrément sa

The memory of the hunger genre is really excellent, and I think it definitely has its own.

place ici et puis puis même si on parle à scarface et c'est un peu connu comme le loup

put it here and then even if we talk to Scarface and it's a bit well-known like the wolf

blanc basse et ça reste déjà un très bon film et puis où à une restée de malade carrément

White low and it still remains a very good movie and then where there was a completely crazy stay.

alors on va retourner retourner non mais on va se diriger vers du david lynch un quelque

So we are going to go back, no, but we are going to head towards something David Lynch-like.

chose que tu aimes bien david lynch 1 dans les derniers on en a eu quand même quelques

Something you really like, David Lynch, in the latest ones we still had a few.

uns et bien sûr sur une série de télé que qui est cher à ton coeur

one and of course on a TV series that is dear to your heart

oh

oh

Sous-titrage MFP.

MFP subtitling.

je crois que c'est la musique d'Halloween dès le début

I think it's the Halloween music right from the start.

avec la citrouille tout ça

with the pumpkin all that

c'est pour ça qu'ils ont mis le meilleur passage

That's why they put the best passage.

de toute façon la meilleure chose pour moi

anyway, the best thing for me

c'est la musique

it's the music

Carpenter au moins il a fait la musique

At least Carpenter made the music.

mais putain quel calvaire

but damn what a nightmare

on va pas parler de ça

We're not going to talk about that.

on est pas là pour ses meilleurs vues

We're not here for your best views.

c'est vrai

it's true

on va rester dans les trucs sympas

We're going to stick to the nice things.

et on va passer à ta sélection

And we will move on to your selection.

je vide Sine

I empty Sine.

démerdez-vous

figure it out for yourself

Sine

Sine

C'est un peu la fin

It's a bit the end.

parce que j'avais déjà diffusé du Silent Hill

because I had already broadcasted Silent Hill

dans Scoring

in Scoring

et on a jamais parlé du film

And we never talked about the movie.

en fait Silent Hill

In fact, Silent Hill.

que ce soit dans une émission classique

whether it's in a classic show

si je dis pas de bêtises

if I’m not mistaken

et dans Scoring justement

and in Scoring precisely

le film de Sine

the Sine film

on avait parlé dans la Beatsbox

we had talked in the Beatsbox

mais ça nous rajeunit pas

but it doesn't make us any younger

ça nous rajeunit carrément pas

It doesn't make us any younger at all.

c'était aussi une autre histoire

it was also another story

un autre chapitre de notre vie

another chapter of our life

notre existence podcastique

our podcasting existence

et donc le Silent Hill de Christophe Gans

and therefore the Silent Hill by Christophe Gans

profitait de musique de Akira Yamaoka

enjoyed music by Akira Yamaoka

dont ce générique de fin

from this end credits

qui était aussi tiré des jeux vidéo

who was also taken from video games

on se rattrape

we’ll catch up

on se mord la queue

We're chasing our tails.

c'était dans le troisième non ?

It was in the third one, right?

je crois que c'était dans le troisième celui-ci

I believe it was in the third one.

tout à fait

completely

et moi j'adore cette musique

and I love this music

j'adore les musiques des Silent Hill

I love the music from Silent Hill.

et j'adore les musiques

and I love the music

chantées des Silent Hill

songs from Silent Hill

c'est vraiment des morceaux

it's really pieces

des purs morceaux rock

pure rock pieces

qui passent très très bien

who pass very very well

et qui ne dénotent absolument pas

and which do not stand out at all

des bandes de son

soundtracks

des différents Silent Hill

of the different Silent Hills

il y a même parfois

there are sometimes even

certains Silent Hill un peu pouraves

some rather terrible Silent Hill games

qui profitent toujours de l'ambiance

who always take advantage of the atmosphere

je pense notamment à Homecoming

I am thinking particularly of Homecoming.

qui était sauvé dans certains passages

who was saved in certain passages

grâce à la musique d'Akira Yamaoka

thanks to the music of Akira Yamaoka

qui profitait de quelques musiques

who was enjoying some music

vraiment très sympas

really very nice

chantées aussi

also sung

donc rien que pour ça

so just for that

j'étais quand même content de les faire

I was still happy to do them.

même si ce n'était pas fameux

even if it wasn't great

et concernant le film Silent Hill The Gantz

And regarding the film Silent Hill The Gantz

c'est un film qui

it's a film that

j'ai envie de garder les bons côtés

I want to keep the good sides.

moi je l'aime bien

I like him/her a lot.

c'est un film que j'aime bien

It's a movie that I really like.

que j'ai été content d'avoir vu en salle

that I was happy to have seen in the theater

que j'ai revu de temps en temps

that I have seen again from time to time

et qui bien sûr

and who of course

est très mal équilibré

is very poorly balanced

surtout dans les passages

especially in the passages

avec la partie humaine

with the human part

hors de la ville

outside the city

qui semble-t-il a été rajoutée

which apparently has been added

parce que les gens avaient peur

because people were scared

qu'on ne comprenne pas

so that we do not understand

enfin les producteurs avaient peur

finally the producers were scared

qu'on ne comprenne pas tout

that we do not understand everything

mais bon moi ça ne m'a pas gâché mon plaisir

but anyway, it didn't ruin my enjoyment.

parce qu'il y avait

because there was

quand même une certaine radicalité

still a certain radicality

qui n'était pas forcément évidente

which was not necessarily obvious

et je ne m'attendais pas

and I wasn't expecting it

justement à avoir certains thèmes

just to have certain themes

certains thèmes

certain themes

tout ce qui était agression, viol

everything that was assault, rape

etc.

etc.

c'est quand même assez particulier

It's still quite unique.

à un niveau visuel

at a visual level

c'est très réussi aussi

it's very successful too

c'est sale

it's dirty

ça respecte

it respects

et ça invente même

and it even invents

ça a même été repris dans les films

It was even referenced in the movies.

le système de transformation de la ville

the transformation system of the city

a été repris dans certains Silent Hill

was featured in some Silent Hill

donc il y a des choses qui ont été ajoutées

So there are things that have been added.

les personnages utilisés

the characters used

sont plutôt bien vus

are rather well regarded

notamment Pyramid Head

notably Pyramid Head

alors que dans la suite

while in the sequel

on en fait un forain

We make it a fairground attraction.

complètement blague

completely joke

Gogole sur un manège

Gogole on a carousel

je dis ok super

I say ok great.

donc voilà

so here it is

Christophe Gantz il maîtrise le sujet

Christophe Gantz masters the subject.

il aime le truc

he likes the thing

et malgré les maladresses

and despite the clumsiness

Silent Hill

Silent Hill

l'essentiel de Silent Hill est là

The essence of Silent Hill is here.

et donc la musique

and so the music

et ça faisait plaisir

and it was nice

en tout cas pour le fan

in any case for the fan

que j'étais

that I was

de voir ce film là

to see that movie

qui respectait la frange

who respected the fringe

ce qui était un vrai film de cinéma

what was a real cinema movie

qui apportait des choses

who brought things

et qui n'hésitait pas

and who did not hesitate

à vraiment interpréter

to really interpret

et adapter Silent Hill

and adapt Silent Hill

pour le grand écran

for the big screen

je voudrais juste dire un truc

I just want to say something.

c'est par rapport à ce que tu disais

It's in relation to what you were saying.

sur les musiques rock

on rock music

qui collent bien avec ça

that go well with that

Silent Hill

Silent Hill

moi je trouve que ça va même plus loin que ça

I think it goes even further than that.

parce que le fait que ce soit

because the fact that it is

toujours la même chanteuse

always the same singer

oui

yes

finalement

finally

ça rattache carrément

It completely connects.

ça fait partie de Silent Hill

That is part of Silent Hill.

là aussi c'est un peu comme un package

there too it's a bit like a package

en fait

in fact

je trouve ça malin

I think that's clever.

d'avoir gardé finalement

for having ultimately kept

la même interprète

the same interpreter

on est sur les mêmes types de tonalités

We are on the same types of tones.

surtout sur les lignes de fond

especially on the baseline

qui sont assez proches

who are quite close

ce qui fait que je ne sais même pas

that’s why I don’t even know

si ça marchait réellement au premier

if it really worked on the first try

mais c'est le genre de truc

but it's the kind of thing

qu'on te colle à l'image finalement

that you end up getting stuck with the image

de Silent Hill dans sa globalité

of Silent Hill as a whole

et ça devient assez naturel

and it becomes quite natural

ce qui est marrant avec Silent Hill

what's funny about Silent Hill

c'est que tu pourrais presque

it's that you could almost

raccrocher ça

hang that up

ou rapprocher ça

or bring that closer

à une anthologie de cinéma

to a cinema anthology

ou en série

or in series

où chaque épisode est différent

where each episode is different

et puis on est presque

and then we are almost

bon après ça a été fait

Well, after that, it was done.

par la Silent Team

by the Silent Team

jusqu'au 3 justement

until the 3rd exactly

après tu peux réinterpréter

after you can reinterpret

moi j'aime beaucoup

I like it a lot.

je l'ai déjà dit

I already said it.

le Silent Hill d'Anpour

the Silent Hill of Anpour

où on réinterprète

where we reinterpret

une mythologie

a mythology

voilà

here it is

donc Silent Hill

so Silent Hill

il y a vraiment matière

There is indeed substance.

ça pourrait être carrément

That could be downright.

une excellente série télé

an excellent TV series

en fait Silent Hill

In fact, Silent Hill.

où chaque saison

where each season

chaque saison

each season

pourrait correspondre

could correspond

à un personnage

to a character

qui tombe dans Silent Hill

who falls into Silent Hill

parce qu'on sait que Silent Hill

because we know that Silent Hill

est lié à la psyché du personnage

is linked to the character's psyche

et à ce qu'il a à se faire pardonner

and for what he has to be forgiven

etc

etc

donc c'est hyper intéressant

so it's really interesting

et ça pourrait vraiment

and it could really

donner quelque chose de cool

give something cool

je pense vraiment

I really think.

que ça serait peut-être

that it might be

même le meilleur format

even the best format

on verra ce que va refaire

We'll see what he's going to do again.

Christophe Gans

Christophe Gans

avec son prochain film Silent Hill

with his upcoming film Silent Hill

qui tombe un peu

who falls a little

comme un cheveu sur la soupe

like a hair in the soup

mais en tout cas

but in any case

je pense que Silent Hill

I think that Silent Hill

pourrait donner

could give

une excellente série télé

an excellent TV series

un potentiel

a potential

voilà donc pourquoi pas

therefore why not

on verra à l'avenir

we'll see in the future

parce que Konami

because Konami

c'est pas trop quoi en foutre

it's not really what to do with it

de Silent Hill

from Silent Hill

un petit peu de tout

a little bit of everything

à boire et à manger

to drink and to eat

mais bon

but still

dans tous les cas

in any case

on s'est fait plaisir

We treated ourselves.

et on a écouté

and we listened

donc du Akira Yamaoka

so from Akira Yamaoka

et ça c'est plutôt chouette

and that's pretty cool

ouais

yeah

alors je garde la main

so I keep the hand

rien à voir

nothing to do with it

mais on reste au cinéma

but we're staying at the cinema

et on va aller

and we're going to go

du côté de

on the side of

comment il s'appelle

What is his name?

ce monsieur

this gentleman

qui a fait Alien

Who made Alien?

mon dieu

my god

Ridley Scott

Ridley Scott

It's just me

It's just me.

Margaret Chase

Margaret Chase

a fait de la carttole

made a carttole

on a fini

We have finished.

de finir

to finish

sa camédie

his comedy

pas plus tard

no later

pour rembourser

to reimburse

de la réalité

of reality

mais c'est Eugene

but it's Eugene

qui fait

who does

la phièrétie

the phièrétie

du IMDb

from IMDb

c'est la nouvelle

This is the news.

celle d' Holding

that of Holding

plus que des

more than any

mécaniques

mechanics

comme la version

like the version

en portugais

in Portuguese

oui

yes

et à la moitié

and to the halfway mark

on voit

we see

ilaide

ugly

mais il y a

but there is

beaucoup d'images

many images

et ce tenu

and this held

n'est pas

is not

du tout

at all

juste de

just of

juste comme

just like

on était

we were

à la لطا

to the لطا

mais tout comme ça

but just like that

c'était

it was

si recib么

if received

on était

we were

Sous-titrage ST' 501

Subtitles ST' 501

Nous allons aller du côté de la série télé

We are going to head towards the television series.

avec un petit dauphin.

with a little dolphin.

On l'appelle Oum le dauphin

They call her Oum the dolphin.

Dans son royaume aquatique

In his aquatic kingdom

On se raconte sans fin

We tell each other endlessly.

Ses exploits fantastiques

His fantastic exploits.

Quand surgit Oum le dauphin

When Oum the dolphin appears.

De l'Arctique à l'Antarctique

From the Arctic to the Antarctic

Les pieuvres et les requins

The octopuses and the sharks.

Vont se cacher dans les coins

Will hide in the corners.

Il a le poil blanc comme l'hermine

He has white fur like the ermine.

Des yeux bleus qui s'illuminent

Blue eyes that light up

Jusqu'au fond des gouffres amères

To the very depths of bitter abysses

Le chevalier des mers

The knight of the seas

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

On l'appelle Oum le dauphin

They call her Oum the dolphin.

Il est pur comme la neige

He is pure as snow.

Il a deux petits copains

He has two boyfriends.

Qu'il aime et qu'il protège

That he loves and that he protects.

Il traque, il bout, il bouffe

He stalks, he butts, he devours.

Et il défend jusqu'au bout

And he defends until the end.

Un peu du rêve d'enfant

A bit of childhood dream.

Qui vit en chacun de nous

Who lives within each of us

Il est pur comme la neige

He is pure as snow.

Il a le poil blanc comme l'hermine

He has white fur like the ermine.

Et oui, tradition scoring,

And yes, traditional scoring,

j'aime bien essayer de surprendre

I like to try to surprise.

une fois de temps en temps,

once in a while,

donc je ne pense pas

so I don't think so

qu'on aurait parié en voyant le sujet

that one would have bet upon seeing the subject

qu'on allait entendre la musique

that we were going to hear the music

d'Oum le dauphin.

of Oum the dolphin.

Dessin animé de 1971,

1971 animated film,

mais bon, déjà c'est mon copain Cosma

but still, it's my boyfriend Cosma

qui a fait la musique.

who made the music.

Ça aide.

It helps.

Donc c'est un bon point,

So that's a positive point,

et c'est chanté par Michel Legrand.

And it's sung by Michel Legrand.

Alors c'est vieux, 71,

So it's old, 71.

doute que ça ne va pas parler à tout le monde,

doubt that it won't resonate with everyone,

mais figurez-vous qu'avant de faire de la pub

but just imagine that before advertising

pour Galak, Oum le dauphin,

for Galak, Oum the dolphin,

c'était un vrai dessin animé.

It was a real cartoon.

Et oui.

Yes indeed.

Et je pense que c'est un vrai dessin animé

And I think it's a real cartoon.

qui était plutôt mal animé.

which was rather poorly animated.

On n'est pas sur le haut du panier.

We're not at the top of the game.

Et j'ajouterais même

And I would even add

que je ne pense pas que c'était très intéressant.

I don't think it was very interesting.

Cela étant, je disais que je parlais de souvenirs,

That being said, I was saying that I was talking about memories,

et ce dessin animé,

and this cartoon,

moi j'aimais beaucoup le regarder

I really liked watching him.

quand j'étais tout petit,

when I was very little,

à cause de sa musique.

because of his music.

Et pas tellement pour celle que j'ai diffusée,

And not so much for the one I broadcasted,

celle qui m'intéresse le plus,

the one that interests me the most,

mais je n'ai pas trouvé la version,

but I didn't find the version,

c'était le générique de fin,

it was the end credits,

qui était sur le même air,

who was on the same tune,

mais qui faisait

but who was making

On ne connaît pas la fin

We don't know the end.

Des histoires d'Oum le dauphin

Stories of Oum the dolphin

Et on reste sur sa fin

And we are left wanting.

Quand on entend ce refrain

When we hear this refrain

Et ce truc me mettait une espèce de blues

And that thing was giving me a sort of blues.

assez étrange.

rather strange.

Je trouvais ça super joli.

I thought it was really beautiful.

De toute façon, je trouve que

Anyway, I think that

elle est vraiment belle,

she is really beautiful,

la mélodie de cette chanson.

the melody of this song.

Mais je trouvais ça très joli,

But I found it very pretty,

très doux.

very soft.

Et ça marchait sur moi

And it worked on me.

d'un point de vue émotif

from an emotional standpoint

que je ne pouvais pas analyser

that I could not analyze

parce que je devais avoir 5 ans,

because I must have been 5 years old,

un truc comme ça.

something like that.

Et je ne ratais pas

And I didn't miss.

Oum le dauphin

Oum the dolphin

à cause de ça.

because of that.

Donc je me disais,

So I was thinking,

peut-être que ça va parler

maybe it will speak

à 2-3 vieux

at 2-3 old ones

qui écoutent l'émission.

who listen to the show.

Et même si ce n'est pas le cas,

And even if this is not the case,

je trouve que c'est une jolie chanson.

I think it's a beautiful song.

Parce que

Because

l'air de rien dans les années 70

casually in the 70s

et va jusqu'à peut-être le milieu 80

and goes up to maybe the mid-80s

mais en tirant un gros trait,

but broadly speaking,

les orchestrations sur les génériques

the orchestrations on the credits

des séries et des dessins animés,

series and cartoons,

c'était quelque chose.

it was something.

Après cette petite parenthèse

After this little interlude

de quand j'étais tout petit,

from when I was very little,

pour la suite,

for the next part,

j'ai un petit peu grandi

I have grown a little bit.

et je vais aller du côté de

and I am going to go towards

le drame, la comédie,

the drama, the comedy,

enfin, le genre de film

finally, the kind of movie

pas du tout VHC Canapé en vrai.

Not at all VHC Sofa in real life.

J'ai choisi de faire

I chose to do.

une série de musiques

a series of music

pour faire des films

to make films

qui sont un peu plus

who are a little more

généralistes.

generalists.

Les vidéos sont un peu plus

The videos are a little more.

en dubstance.

in substance.

C'est peut-être

It might be.

la première fois

the first time

que je fais des films

that I make movies

comme ça.

Like that.

Mais ce n'est pas

But it is not

juste une vidéo,

just a video,

c'est une série de films

it's a series of films

qui s'appellent

who are called

les films

the movies

qui ont lieu

that take place

maintenant.

now.

Et je pense que

And I think that

c'est un peu

it's a bit

plus qu'une série

more than a series

de films,

of films,

et c'est une série

and it is a series

qui a été menée

which was conducted

à l'école.

at school.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

On est bien.

We are good.

Là, c'est bien.

There, that's good.

On est très bien.

We are very well.

On a fait du steak haché avec les méchants,

We made minced steak with the bad guys.

avec les violeurs d'enfants.

with child rapists.

On leur a ouvert le bide.

They were opened up.

Et on a fait, avec notre grosse gatling géante,

And we did, with our big giant Gatling,

on a réduit en pièces la plupart des opposants

Most of the opponents have been reduced to pieces.

qui se baladent dans les résidus.

who wander through the residues.

Sous-titrage ST' 501

Subtitle ST' 501

Je crois que le thème de Rambo ne revient que par là.

I believe that the theme of Rambo only comes back through that.

Et ce que j'aime bien,

And what I really like,

et vraiment ce qu'a bien fait Brian Tyler,

and really what Brian Tyler did well,

qui est aussi un compositeur qu'on a pas mal défendu

who is also a composer that we have quite defended

dans Scoring,

in Scoring,

c'est qu'il a réussi à reprendre

it's that he managed to take back

ce qu'avait fait la base de Jerry Goldsmith.

what Jerry Goldsmith's base had done.

Et il l'a vraiment un peu modernisé

And he really modernized it a bit.

en apportant justement des touches

by contributing just the right touches

un petit peu liées au décor de ce film-là.

a little bit related to the decor of that movie.

Et j'ai surkiffé la musique.

And I really loved the music.

Pareil, ça fait partie des thèmes

Likewise, it's one of the themes.

que je me mets dans des compiles assez régulièrement.

that I get included in compilations quite regularly.

C'est rigolo.

It's funny.

T'as pas un poster de Rambo en plus, d'ailleurs, toi ?

Don't you have a Rambo poster as well, by the way?

Je crois que c'était un...

I think it was a...

Je crois que c'était Rambo de loin.

I think it was Rambo from afar.

Rien à voir.

Nothing to do with it.

C'est juste une jungle et un mec...

It's just a jungle and a guy...

Non, non, il y en a un...

No, no, there is one...

L'autre à côté.

The other next to.

Paris qui est morti.

Paris that is dead.

Le verre...

The glass...

C'est un vieux truc.

It's an old trick.

C'était un jeu fable abandonné.

It was a forgotten fable game.

Ah oui, donc c'est absolument rien à voir.

Oh yes, so it's absolutely nothing to do with it.

Aucun rapport.

No relation.

Et ouais, donc la musique de Rambo.

And yeah, so the music from Rambo.

Déjà, le film...

Already, the film...

Le film, c'est déjà une belle claquasse.

The film is already a nice mess.

Il y a un truc que j'adore aussi.

There's something I love too.

Il y a un truc que je trouve génial dans cette musique.

There's something I find great in this music.

C'est que...

It's that...

Et ce qui ressemble assez au contenu du film,

And what is quite similar to the content of the film,

donc là aussi, j'aime bien quand ça fait ça,

so there too, I like it when it does that,

c'est qu'on a les deux parties du thème de Rambo

It's that we have both parts of the Rambo theme.

qui ne sont pas du tout jouées sur la même tonalité.

which are not played at all in the same key.

On a quelque chose de très doux avec le...

We have something very sweet with the...

Et par contre, quand on passe dans la phase guerrière,

And on the other hand, when we enter the warrior phase,

il a accentué le côté des percussions.

He emphasized the percussion side.

C'est vraiment les deux phases qu'on a dans le film

It's really the two phases that we have in the film.

avec le mec qui veut qu'on lui foute la paix

with the guy who wants us to leave him alone

et comme tu dis, quand il faut, on sort la gâteline.

And as you say, when necessary, we bring out the big guns.

T'as vraiment une double couche dans ce thème final.

You really have a double layer in this final theme.

Parce qu'en plus, normalement, ça aurait dû être le dernier,

Because normally, it should have been the last one,

mais ils ont décidé de le remettre le couvert.

but they decided to do it again.

Les cons !

The idiots!

Pour gâcher un petit peu le plaisir.

To spoil the pleasure a little bit.

Mais c'est vraiment une musique que j'aime beaucoup.

But it’s really a music that I like a lot.

La fin de John Rambo, c'était un retour inespéré.

The end of John Rambo was an unexpected return.

On avait une conclusion qui était quand même assez cool,

We had a conclusion that was pretty cool.

assez badass, mais qui finissait un peu comme le personnage principal.

pretty badass, but it ended up a bit like the main character.

J'ai toujours cette image de lui

I always have that image of him.

qui est face à tous les blessés,

who is facing all the injured,

en se tenant l'épaule, blessé,

holding his shoulder, injured,

et qui semble dire « Putain, tout ça pour ça ! »

and which seems to say "Damn, all of that for this!"

Et t'as la musique après qui démarre sur le générique de fin.

And then you have the music that starts during the end credits.

Tu rentres chez lui, en plus, c'était la fin parfaite.

You went back to his place, plus it was the perfect ending.

C'était vraiment très très bien.

It was really very very good.

Dommage, même s'il y a des trucs que j'aime bien dans la suite.

Too bad, even if there are things I like in the sequel.

Mais je trouve que cette musique conclut parfaitement le film

But I find that this music perfectly concludes the film.

et le thème est vraiment très cool.

and the theme is really very cool.

Allez, je redonne la parole à Rome !

Come on, I'll give the floor back to Rome!

Et on va dans les années 70, fin 70, encore une fois,

And we go to the 70s, late 70s, once again,

sur un film culte.

on a cult film.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Alors, j'avais déjà passé un morceau de la vie de Brian,

So, I had already spent a part of the life of Brian,

mais j'avais pris l'autre morceau très connu.

but I had taken the other very well-known piece.

Celui qui a la mode James Bond pour dire « My name is Brian ».

The one who has the James Bond style to say "My name is Brian."

Mais pour le générique de fin, c'est ce qu'on vient d'écouter.

But for the ending credits, it's what we just listened to.

« Always look the life on the bright side ».

"Always look at life on the bright side."

Morceau que j'adore, qui conclut un film que j'adore.

A piece that I love, which concludes a film that I adore.

Je voulais mettre ce film-là parce que c'est aussi un film

I wanted to put on that film because it is also a film.

qui me ressemble, qui aime bien une catégorie de cinéma

who resembles me, who enjoys a certain category of cinema

qui moi me parle, quand on met un petit peu de poil à gratter,

who speaks to me, when you put a little bit of a scratchy hair,

quand on est un petit peu sale gosse,

when you are a little bit of a naughty kid,

quand on ose un petit peu.

when one dares a little bit.

Et la vie de Brian, quand c'est sorti en 79, ça osait.

And Life of Brian, when it came out in '79, was daring.

Ça parlait de la... c'est une question religieuse,

It was about... it's a religious question,

ça s'en moquait, ce qui a toujours un écho assez fou.

It didn't care, which still has quite a crazy echo.

À une époque, aujourd'hui, on tue pour des histoires de religion.

In a time, today, people are killed for stories of religion.

L'équivalent aujourd'hui de la vie de Brian,

The equivalent today of the life of Brian,

ce serait Mahomet, la comédie musicale.

It would be Mohammed, the musical.

Et ça ne pourrait pas exister aujourd'hui.

And that couldn't exist today.

Voilà, c'est pas possible.

There you go, it's not possible.

Et j'aime bien la liberté.

And I really like freedom.

J'aime bien quand on parle de tout.

I like it when we talk about everything.

Donc ce film, moi, il me parle.

So this film, it resonates with me.

En plus, Les Montipitons, ça me fait marrer, de toute façon.

Besides, the Montipitons just makes me laugh, anyway.

Le côté complètement absurde et décalé,

The completely absurd and quirky side,

voilà encore quelque chose qui me parle énormément.

Here is something that resonates with me a lot.

Et je trouve que cette fin, elle est absolument magnifique

And I think that this ending is absolutely magnificent.

et résume un petit peu tout,

and summarizes a little bit of everything,

avec des crucifiés qui sont en train de cuire au soleil

with crucified individuals roasting in the sun

et qui se disent qu'il faut toujours regarder la vie du bon côté.

and who say that we must always look at life on the bright side.

Voilà, moi, ça, c'est de l'humour qui me parle.

There you go, for me, that's the kind of humor that speaks to me.

C'est de l'humour qui me parle.

It's humor that resonates with me.

En plus, je voulais le mettre pour une autre raison.

In addition, I wanted to put it on for another reason.

C'est le moment où c'est le moment départ.

It's the moment when it's time to leave.

Et c'est cette chanson que je voudrais prendre pour l'illustrer

And it is this song that I would like to take to illustrate it.

pour la fin de l'aventure VHS et canapé, en ce qui me concerne.

for the end of the VHS and sofa adventure, as far as I'm concerned.

Quelque chose que j'ai décidé il y a déjà un certain nombre de mois

Something I decided quite a few months ago.

et que j'ai annoncé à l'équipe.

and that I announced to the team.

Et pourquoi je le prends par rapport à ça ?

And why do I take it in relation to that?

Parce que c'est un peu ce que j'ai décidé.

Because it's a bit what I've decided.

C'est un peu ce que j'ai décidé.

It's a bit what I've decided.

C'est un peu ce genre de réflexion qui m'a amené à prendre cette décision

It's a bit this kind of reflection that led me to make this decision.

de regarder la vie du bon côté.

to look at life positively.

En dehors du cinéma, il y a des tas d'autres choses qui m'intéressent.

Aside from cinema, there are lots of other things that interest me.

La sociologie, la géopolitique, la rhétorique, des tas de trucs.

Sociology, geopolitics, rhetoric, a bunch of things.

Et je suis un peu arrivé à la conclusion

And I have somewhat come to the conclusion

qu'on avait les pieds dans le purin,

that we had our feet in the manure,

mais assez profonds.

but quite deep.

Et mon optimisme, j'en ai plus beaucoup.

And my optimism, I don't have much left.

Et à un moment donné, ça finit par un petit peu jouer sur le moral.

And at some point, it starts to affect your morale a bit.

Et je me suis dit, il faut regarder comment on fait

And I said to myself, we need to see how we do it.

pour regarder la vie du bon côté.

to look on the bright side of life.

La vie du bon côté.

Life on the bright side.

Et l'autre facteur déterminant, c'est que j'ai 50 ans.

And the other determining factor is that I am 50 years old.

C'est assez foutu de ma gueule avec ça, dans l'émission.

It's pretty messed up with that, in the show.

Le vieux, le patriarche, etc.

The old man, the patriarch, etc.

Mais c'est pas faux.

But that's not wrong.

Quand on a 50 piges, il n'y a plus tant d'années que ça

When you turn 50, there aren't that many years left.

avec le niveau d'énergie nécessaire pour se bouger.

with the energy level needed to move.

Il faut être assez lucide aussi.

One must also be quite clear-sighted.

Et donc, je me suis dit, voilà, il faut qu'on regarde ce qu'il faut faire

And so, I thought to myself, there you go, we need to see what needs to be done.

pour regarder la vie du bon côté,

to look on the bright side of life,

pour ce qui est bon pour moi, pour ce qui est bon sur ma famille.

for what is good for me, for what is good for my family.

Et ça, ça m'a obligé un peu à revoir mes priorités

And that made me rethink my priorities a bit.

et à me concentrer sur ce qui est bon pour moi.

and to focus on what is good for me.

Et ça, ça m'a obligé à me concentrer sur tout autre sujet,

And that forced me to focus on something else.

beaucoup plus terre à terre,

much more down-to-earth,

beaucoup plus proche de comment on va vivre,

much closer to how we will live,

de ce qui va se passer pour nous dans le futur.

of what will happen to us in the future.

Et on ne peut pas tout faire en même temps.

And we can't do everything at the same time.

Et il y a un moment donné, il faut faire des choix.

And at some point, you have to make choices.

Alors, ce n'est pas que je n'avais plus rien à raconter.

So, it's not that I had nothing left to tell.

J'ai toujours des tas de trucs à raconter.

I always have tons of things to talk about.

Mais plutôt que de se dire, continuons.

But rather than saying to oneself, let's continue.

Et en faisant les choses à moitié,

And by doing things halfway,

sans être aussi concentré que d'habitude,

without being as focused as usual,

parce que préparer un podcast,

because preparing a podcast,

c'est long, c'est beaucoup de boulot en fait.

It's long, it's a lot of work actually.

C'est beaucoup d'applications.

That's a lot of applications.

Même si c'est présenté comme un loisir,

Even if it is presented as a leisure activity,

moi j'ai toujours pris ça d'une façon entre guillemets assez pro.

I've always taken it in a somewhat professional way, so to speak.

Donc c'est se documenter, se préparer,

So it's about getting informed, preparing yourself,

réfléchir à ce qu'on va dire, structurer.

think about what we are going to say, structure it.

C'est un plaisir, mais c'est aussi du temps.

It's a pleasure, but it's also time.

Et en étant lucide,

And by being clear-headed,

si ce temps n'est plus disponible,

if this time is no longer available,

je préférais laisser la place.

I would prefer to give up my place.

Laisser un petit peu, en plus,

Leave a little bit more.

comme je suis très bavard,

since I am very talkative,

j'en prends beaucoup de la place.

I take up a lot of space.

Je dis, écartons-nous un petit peu.

I say, let's move aside a little bit.

On a d'autres gens qui sont aussi très, très bien.

We have other people who are also very, very good.

Et peut-être qu'ils vont la prendre cette place

And maybe they will take that seat.

et qu'ils vont faire des trucs super.

and they're going to do super things.

Mais c'était juste plus possible pour moi de continuer,

But it just wasn't possible for me to continue anymore,

de le faire dans de bonnes conditions.

to do it under good conditions.

Donc, il y a un petit peu de tristesse,

So, there is a little bit of sadness,

parce que j'ai beaucoup aimé faire tout ça.

because I really enjoyed doing all that.

Mais à un moment donné,

But at some point,

c'est aussi une espèce de contrat moral avec l'auditeur.

It is also a kind of moral contract with the listener.

Il faut présenter quelque chose qui est vraiment bon.

We need to present something that is really good.

Il faut être à un bon niveau,

One must be at a good level.

donner le meilleur de soi-même.

give one's best.

Et ce n'était plus possible.

And it was no longer possible.

Voilà pourquoi vous ne m'entendrez plus

That's why you won't hear from me anymore.

sur les antennes de VHS et Canapé.

on the antennas of VHS and Sofa.

Ce n'est pas que je ne vous aime pas.

It's not that I don't love you.

Je vous aime bien, en fait.

I like you, actually.

Ceux qui ont la gentillesse

Those who have kindness

d'avoir apprécié ma contribution,

for appreciating my contribution,

je vous en remercie vraiment.

I really thank you for that.

Et écoutez aussi ce que font les autres.

And also listen to what others are doing.

Il faut regarder la vie du bon côté, toujours.

One must look on the bright side of life, always.

Et il y aura probablement également

And there will probably also be

des choses qui vont être très intéressantes.

Things that are going to be very interesting.

C'est ce que je voulais dire

That's what I meant to say.

sur cette ultime scoring en ce qui me concerne.

On this ultimate scoring as far as I'm concerned.

C'était un plaisir d'enregistrer

It was a pleasure to record.

aussi longtemps avec toi.

as long as with you.

Ça fait vraiment longtemps qu'on enregistre ensemble.

It's been a really long time since we've recorded together.

Nous, ça fait longtemps.

It's been a long time for us.

Ça fait vraiment longtemps

It's been a really long time.

qu'on enregistre ensemble.

that we record together.

Et ça fait quelque chose.

And it does something.

Moi, je rajouterais une petite couche

I would add a little layer.

sur la dernière musique,

on the last music,

parce que tu mérites...

because you deserve...

Quelqu'un l'a exprès pour.

Someone has done it on purpose.

Ah oui, c'est fait exprès.

Oh yes, it's done on purpose.

Mais vraiment,

But really,

ouais.

Yeah.

C'était un plaisir d'enregistrer avec toi.

It was a pleasure to record with you.

Ça a toujours été,

It has always been,

même si on n'était pas d'accord,

even if we didn't agree,

argumenté, cordial, intéressant, drôle.

argued, cordial, interesting, funny.

On s'est souvent fendu la gueule

We've often had a good laugh.

en faisant les émissions.

while doing the broadcasts.

On s'est vraiment toujours amusé,

We've always really had fun.

même quand on décidait des fois des sujets,

even when we sometimes decided on topics,

quand c'était pas marrant.

when it wasn't funny.

On a eu des moments pas marrants

We had some not funny moments.

et on a quand même...

and we still have...

C'était un petit peu notre bouée de sauvetage.

It was a little bit our lifeline.

En tout cas, moi, parfois,

In any case, me, sometimes,

c'était un petit peu la bouée de sauvetage

it was a little bit of a lifeline

dans certains moments

in certain moments

et ça m'a vraiment fait un bien fou.

and it really did me a world of good.

Et chaque scoring était vécu

And each scoring was experienced.

de la meilleure des façons,

in the best possible way,

entre la préparation,

between the preparation,

entre tes coups de pied au cul

between your kicks in the ass

pour que je me dépêche.

so that I hurry.

Voilà, c'était...

There you go, it was...

C'est mon format un peu chouchou, moi, scoring.

It's my little favorite format, you know, scoring.

J'ai toujours adoré faire ça.

I have always loved doing that.

Donc, voilà, cette dernière.

So, here it is, this last one.

En tout cas, merci.

In any case, thank you.

Je te dis merci.

I thank you.

Tu dis au revoir.

You say goodbye.

Moi, je te dis merci

I thank you.

parce que c'était vraiment, vraiment mortel.

because it was really, really deadly.

Et je pense que tu vas énormément manquer aux auditeurs.

And I think that the listeners will miss you tremendously.

On a déjà eu des marques d'affection,

We have already had signs of affection,

de très, très nombreuses marques d'affection

many, many signs of affection

sur les réseaux.

on social media.

Et j'en rajoute une couche

And I add another layer.

parce que tu es quelqu'un de bien,

because you are a good person,

et tu pars, je pense, pour les bonnes raisons.

And you are leaving, I think, for the right reasons.

Et tu pars à la tête haute.

And you leave with your head held high.

Voilà, c'est bien.

There you go, that's good.

C'est très gentil.

That's very kind.

On se remercie à la toute fin au générique.

We thank each other at the very end in the credits.

C'était vraiment très, très cool.

It was really very, very cool.

Je vais garder la main.

I will keep the upper hand.

Oh, tout ça pour ça ?

Oh, all that for this?

Tout ça pour ça, ouais.

All that for this, yeah.

Oui, je sais, je l'ai mis au milieu,

Yes, I know, I placed it in the middle.

mais ça collait bien.

but it stuck well.

Qu'est-ce que tu veux ?

What do you want?

Ça reste un scoring,

It's still a scoring.

donc je mets les choses de façon logique,

so I put things in a logical order,

ordonnée, tout ça, quoi.

ordered, all that, you know.

Je garde la main.

I keep the hand.

Et je garde la main, blabla,

And I keep my hand, blah blah,

pour l'avant-dernière sélection

for the penultimate selection

et donc ma dernière sélection.

And so my last selection.

J'hésite.

I'm hesitating.

J'hésitais à le mettre en ouverture

I was hesitant to put it in the opening.

avec le Lego, j'avoue.

with Lego, I admit.

C'était un petit peu en balance.

It was a little bit uncertain.

Mais je me suis dit,

But I said to myself,

ah, non.

Ah, no.

Pour ma dernière sélection,

For my final selection,

on va mettre un truc

We're going to put something.

qui a vraiment la patate.

who really has the potato.

Un truc qui est rigolo.

A thing that is funny.

Un truc qui fout la banane.

A thing that puts a smile on your face.

Allez, c'est parti.

Let's go.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Bon, bah, quand on parle

Well, when we talk

de bien finir un film,

to end a movie well,

là, je crois que ça se pose là.

There, I think that applies there.

On est sur Tonnerre sous les Tropiques

We are in Thunder under the Tropics.

de mon grand copain, Ben Stiller.

from my great friend, Ben Stiller.

Je rappelle que je suis

I remind you that I am

une saucisse à Stiller.

a sausage at Stiller.

Dès qu'il y a Ben Stiller,

As soon as there is Ben Stiller,

je suis content

I am happy.

et pourtant, il en a fait de la merde.

And yet, he messed it up.

Mais je suis quand même content.

But I am still happy.

T'es content quand il est là.

You're happy when he's there.

C'est vrai.

It's true.

Voilà.

There you go.

Il fait, lui aussi,

He does, too,

il est dans ma liste des gens

He is on my list of people.

où je suis content.

where I am happy.

Je suis content.

I am happy.

C'est comme ça.

That's how it is.

Et ce film,

And this film,

pour moi,

for me,

c'est une petite perle.

It's a little gem.

Le concept est absolument génial.

The concept is absolutely brilliant.

Des acteurs qui se croient

Actors who believe themselves

dans une télé-réalité

in a reality TV show

et qui, en fait,

and who, in fact,

sont au milieu d'une vraie guerre.

are in the midst of a real war.

Il y a des gags

There are gags.

qui sont atomiques.

who are atomic.

Les personnages sont plus loufoques

The characters are more wacky.

les uns que les autres.

each other.

C'est complètement hallucinant.

It's totally mind-blowing.

Je vais même jusqu'à dire

I even go so far as to say

que pour moi,

that for me,

c'est le rôle majeur

it's the major role

de Robert Downey Jr.

by Robert Downey Jr.

Je trouve qu'il est délirant

I find that he is crazy.

dans ce film-là.

in that film.

Et puis, et puis,

And then, and then,

Tom Cruise.

Tom Cruise.

Ah oui, Tom Cruise, ouais.

Oh yes, Tom Cruise, yeah.

Tom Cruise grimé.

Tom Cruise in makeup.

Puis, je ne veux pas dire

Then, I don't want to say.

d'ânerie,

nonsense,

mais je crois vraiment

but I really believe

qu'il...

that he...

Moi, je n'étais pas au courant.

I wasn't aware.

Je crois qu'il était dedans.

I believe he was inside.

Il avait réussi

He had succeeded.

à garder un peu le mystère.

to keep a bit of mystery.

Je te le confirme,

I confirm it to you,

parce que quand tu découvres...

because when you discover...

Moi, je n'avais pas reconnu

I didn't recognize him/her.

au début.

at the beginning.

Oui, c'est ouf.

Yes, it's crazy.

Quand tu découvres

When you discover

que c'est Tom Cruise,

that it's Tom Cruise,

c'est...

it's...

Putain.

Damn.

Grimé en vieux producteur dégueulasse

Dressed up as a nasty old producer.

avec de la bedaine,

with a belly,

avec une calvitie,

with baldness,

des gros chênes,

big oaks,

un cigare.

a cigar.

C'est vraiment le mec

He's really the guy.

que tu imagines un peu,

that you imagine a bit,

tu sais,

you know,

qui sue un peu.

who sweats a little.

Ah ouais.

Oh really.

C'est le gars

It's the guy.

qui, normalement,

who, normally,

il sort dans une affaire MeToo.

He is involved in a MeToo case.

Complètement, oui.

Completely, yes.

Ça, c'est clair.

That's clear.

C'est vraiment le goret.

It's really the pig.

Et on s'est bien marrés

And we had a great time.

pendant le film.

during the movie.

On est vraiment contents

We are really happy.

de ce qu'on a vu.

of what we have seen.

Et là, arrive le générique.

And then, the credits roll.

On a ce morceau

We have this piece.

de Ludacris,

by Ludacris,

Get Back.

Get Back.

Voilà, un morceau de rap

Here is a rap piece.

comme ça,

like that,

qui a bien la pêche.

who has good vibes.

Et là, on a Tom Cruise

And there, we have Tom Cruise.

en producteur dégueulasse

as a disgusting producer

qui se met à danser,

who starts to dance,

qui bouge son cul,

who moves their ass,

qui donne des fessées

who gives spankings

dans le vide,

in the void,

qui fait du R&B,

who makes R&B,

du karaté.

karate.

Et ça, entrecoupé

And that, interspersed.

des scènes d'explosion du film

explosion scenes from the movie

avec des mannequins qui volent.

with mannequins that fly.

Mais pour moi,

But for me,

c'est une espèce de vision

it's a kind of vision

du bonheur, ça.

That's happiness.

Ouais.

Yeah.

C'est trois minutes

It's three minutes.

de perfection.

of perfection.

On sent que Cruise,

You can feel that Cruise,

il s'amuse.

He is having fun.

Il faut être clair.

It must be clear.

Il reprendra même le rôle

He will even take on the role again.

pour une cérémonie

for a ceremony

des MTV Awards.

MTV Awards.

Ah, qui te présentera

Ah, who will introduce you?

comme ça.

like that.

Eh oui.

Oh yes.

Avec Gillo, figure-toi.

With Gillo, can you imagine?

Oh putain, ouais, d'accord.

Oh damn, yeah, okay.

Eh ben ouais.

Well, yes.

Et voilà.

And there you have it.

Et moi, c'était vraiment

And me, it was really

un...

one...

un vrai petit moment

a real little moment

de bonheur de cinéma.

of cinematic happiness.

Alors déjà,

So already,

Tonnerre sous les tropiques,

Thunder under the tropics,

c'est un film que j'ai vu

it's a movie that I saw

en salle

in the room

sans vraiment savoir

without really knowing

de quoi il était question.

what it was about.

Je suis juste allé le voir

I just went to see him.

parce que j'ai vu

because I saw

qu'il y avait Ben Stiller.

that Ben Stiller was there.

Mais je trouve que l'affiche

But I find that the poster

était vraiment moche.

was really ugly.

J'avais pas envie d'y aller,

I didn't want to go there.

mais je me suis dit,

but I said to myself,

bon, il y a Ben Stiller,

well, there's Ben Stiller,

allez, va.

go ahead, go.

J'y vais.

I'm going there.

J'ai adoré le film.

I loved the movie.

Et un film qui finit comme ça,

And a movie that ends like that,

je pense que j'ai été

I think I have been.

de bonne humeur

in a good mood

pour une bonne semaine.

for a good week.

Moi, ce genre de truc,

Me, that kind of thing,

ce petit délire,

this little madness,

c'est quand je parlais

it's when I was talking

tout à l'heure

earlier

de la petite Madeleine

of the little Madeleine

que t'as avec le café.

What do you have with the coffee?

Là, c'est le café gourmand.

There is the "café gourmand."

Ah ouais,

Oh yeah,

il est bon.

He is good.

Ouais, non, mais vraiment,

Yeah, no, but seriously,

c'est le truc.

That's the thing.

En plus,

In addition,

déjà, on s'attendait pas

Already, we weren't expecting that.

à ce qu'il y ait

to there being

Tom Cruise dedans.

Tom Cruise in it.

Et ce festival final,

And this final festival,

ce bouquet final,

this final bouquet,

c'est la classe.

It's classy.

Là, tu quittes pas

There, you're not leaving.

la salle du tout.

the whole room.

Ah non, ah non.

Oh no, oh no.

Mais qu'est-ce qu'il nous balance

But what is he telling us?

à la gueule.

in the mouth.

C'est tellement drôle

It's so funny.

et tellement bien foutu.

and so well put together.

Ah non, c'est la classe.

Oh no, that's classy.

Voilà, donc,

Here it is, then,

je trouvais que c'était

I found that it was

un peu dans le top

a bit in the top

des génériques.

generic items.

Alors, avant de te passer la main,

So, before handing it over to you,

je note que dans ma sélection,

I note that in my selection,

il y a des grands absents

There are some major absentees.

qui sont les films d'horreur,

who are the horror movies,

en fait.

in fact.

C'est ce qui est assez étrange

This is what is quite strange.

vu mes goûts habituels.

given my usual tastes.

Mais t'as un peu donné

But you gave a little bit.

la raison tout à l'heure.

the reason earlier.

C'est que, déjà,

It's that, already,

on a diffusé pas mal de choses

we broadcasted quite a lot of things

que j'aimais beaucoup.

that I loved very much.

Et l'autre aspect,

And the other aspect,

c'est que les génériques de fin

it's the end credits

dans les films d'horreur,

in horror movies,

eh ben, c'est pas fou.

Well, it's not great.

On a souvent des ruptures

There are often breakups.

qui sont juste brutales

who are just brutal

avec la chanson

with the song

à la mode du moment.

in fashion at the moment.

C'est...

It's...

Voilà, ça m'a pas enthousiasmé.

There you go, it didn't excite me.

Écoute,

Listen,

j'ai repensé à ça

I thought about that again.

il y a pas longtemps

not long ago

parce que c'est quand j'ai vu

because it's when I saw

So 20 Millions.

So 20 million.

Je sais plus c'est quoi

I don't know what it is anymore.

le dernier, là.

the last one, there.

So X.

So X.

Et je me suis dit,

And I said to myself,

putain, ils osaient encore

Damn, they dared again.

en 2023.

in 2023.

Alors, c'est 2023, du coup,

So, it's 2023, then,

nous balancer

we swing

un gros morceau de rock

a big piece of rock

à la fin du film.

at the end of the movie.

Je sais, mais non, quoi.

I know, but no, anyway.

Enfin, c'est...

Finally, it's...

Stop.

Stop.

Arrêtez.

Stop.

Ça se fait plus.

It's no longer done.

Arrêtez de faire ça.

Stop doing that.

Ça devrait être interdit.

It should be banned.

Enfin, stop.

Finally, stop.

Arrêtez vos conneries, quoi.

Stop your nonsense, will you?

Mais bon.

But still.

Parce que, du coup,

Because, as a result,

voilà, c'est ma déception

There you go, that's my disappointment.

que j'ai pas été foutu

that I wasn't able to

de mettre un film d'horreur

to put on a horror movie

dans l'histoire.

in history.

Bon, c'est pas grave,

Okay, it's not a big deal,

j'avais d'autres matos.

I had other equipment.

Bien sûr.

Of course.

Il y avait Oum le Dauphin.

There was Oum the Dolphin.

C'était un film d'horreur

It was a horror movie.

ou Oum le Dauphin ?

Where is Oum the Dolphin?

Oum, voilà.

Um, there it is.

Bon, il y avait

Well, there was

Vladimir Kosman.

Vladimir Kosman.

Allez, c'était donc

Come on, so it was

mon dernier morceau,

my last piece,

mais il reste ton dernier morceau

but there's still your last piece

et j'ai envie de dire

and I want to say

notre dernier morceau

our last piece

à nous tous.

to all of us.

Tout à fait.

Absolutely.

Pour la dernière sélection

For the final selection.

de cet ultime scoring.

of this ultimate scoring.

Les Bourgneaux,

The Bourgneaux,

c'est pour vous.

It's for you.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Ah, j'en chialerais.

Ah, I would cry.

Ah bah oui.

Oh well, yes.

J'en chialerais.

I would cry.

Mais en même temps,

But at the same time,

tout est dans le titre.

Everything is in the title.

We fight for love.

We fight for love.

We fight for love, Ron.

We fight for love, Ron.

Et ouais,

Yeah,

t'as fait ton...

you did your...

Je fais mon au revoir.

I say my goodbye.

Je fais mon au revoir aussi.

I'm saying my goodbye too.

Voilà, c'est pas évident.

Here it is, it's not easy.

J'ai pas commencé

I haven't started.

l'enregistrement

the recording

de manière sereine.

in a serene manner.

Je dois te le dire quand même.

I have to tell you anyway.

Il y a un peu d'émotion

There is a bit of emotion.

quand même.

anyway.

Il y a de l'émotion.

There is emotion.

Il y a...

There is...

Voilà, c'est la dernière, quoi.

There you go, that's the last one, you know.

Ça va faire,

That will do.

je sais même plus,

I don't even know anymore,

j'ai dit il y a pas longtemps,

I said not long ago,

7 ans, 8 ans,

7 years, 8 years,

je sais plus,

I don't know anymore,

qu'on a lancé

that we launched

VHS et Canapé

VHS and Sofa

avec Bilou.

with Bilou.

Il y a eu des très, très hauts.

There have been some very, very highs.

J'ai passé des moments

I had some moments.

incroyables

incredible

et notamment,

and notably,

ça va faire très,

it's going to be very,

peut-être,

maybe,

très cucu.

very corny.

Ça va faire très, très genou,

It's going to be very, very knee.

ce que je vais faire, là.

what I am going to do, right now.

Mais, ouais,

But, yeah,

ça fait plaisir

It makes me happy.

d'avoir eu autant de retours

for having received so much feedback

pendant toutes ces années, quoi.

for all these years, what.

C'est surtout ça.

That's mainly it.

Et quand j'ai annoncé

And when I announced

que je partais

that I was leaving

sur les réseaux sociaux,

on social media,

ouais, vous m'avez envoyé

Yeah, you sent me.

des messages de dingue.

crazy messages.

Et c'est là, en fait,

And it is there, in fact,

où tu comprends

where you understand

que, ouais,

what, yeah,

nous, on faisait les...

we were doing the...

Enfin, les cons,

Finally, the idiots,

je dis toujours ça.

I always say that.

On faisait...

We were doing...

On s'amusait,

We were having fun,

derrière nos micros,

behind our microphones,

à essayer de transmettre

to try to convey

le plus de choses possibles

as many things as possible

dans les scorings

in the scores

ou dans les dossiers VHS

or in the VHS folders

ou dans les étaloués

or in the stalls

ou dans, peu importe,

or in, it doesn't matter,

les formats

the formats

qu'on a fait.

that we did.

On en a fait beaucoup,

We did a lot of it,

des formats.

formats.

On en a fait pas mal, oui.

We've done quite a few, yes.

Et même si je continue

And even if I continue

d'autres choses à côté

other things next to it

et que j'ai voulu amoindrir

and that I wanted to lessen

un petit peu mon activité,

a little bit my activity,

notamment sur Twitch

notably on Twitch

et me tourner un petit peu

and turn me a little bit

dans le jeu vidéo,

in the video game,

ouais, c'était dingue

yeah, it was crazy

de voir autant de messages,

to see so many messages,

autant de remerciements

so many thanks

de gens qui nous ont écoutés

of people who listened to us

dans des moments pas évidents,

in challenging moments,

d'autant plus quand vous me dites ça,

especially when you say that to me,

quand j'ai eu des moments

when I had moments

pas évidents.

not obvious.

Donc, c'est des retours

So, it's feedback.

qui sont très...

who are very...

qui m'ont vraiment fait chaud

who really made me feel warm

au cœur,

at the heart,

qui m'ont fait du bien,

who did me good,

qui m'ont permis

who allowed me

de m'accrocher aussi,

to hold on too,

de me rendre compte

to realize

que j'avais aussi apporté

that I had also brought

quelque chose

something

à certaines personnes

to certain people

que le fait de lancer

that the act of launching

cette émission

this show

et de vous accompagner

and to accompany you

pendant autant d'années,

for so many years,

ça vous a parfois permis

it sometimes allowed you

de traverser des moments

to go through moments

pas drôles.

not funny.

Et ouais, merci.

Yeah, thanks.

Merci à toutes et à tous

Thank you all.

pour vos messages,

for your messages,

pour vos partages,

for your shares,

pour les dons

for donations

parfois que vous avez faits

sometimes what you have done

avec le Patreon tardif.

with the late Patreon.

Voilà, c'est pas évident

There you go, it's not easy.

parce qu'avec VHS,

because with VHS,

quand c'est aussi long,

when it's so long,

on traverse un petit peu tout.

We go through a little bit of everything.

C'est pas évident.

It's not easy.

J'ai tenu longtemps,

I held on for a long time,

j'ai eu pas mal de réflexions,

I've had quite a few thoughts,

mais là, voilà,

but there, here it is,

il fallait que je tourne la page

I had to turn the page.

et me reposer un petit peu.

and rest a little bit.

Je peux vous dire,

I can tell you,

pour ceux qui s'inquiétaient,

for those who were worried,

parce que j'ai eu pas mal de messages,

because I received quite a few messages,

ça commence à aller mieux aussi.

It's starting to get better too.

Les temps sont pas évidents

The times are not easy.

et un peu comme Rone,

and a little like Rone,

j'ai essayé de me reconcentrer

I tried to refocus.

sur d'autres choses

on other things

et je pense que je suis

and I think that I am

dans la bonne voie.

on the right track.

Donc voilà,

So here it is,

j'espère que vous avez apprécié

I hope you enjoyed it.

ces nombreuses années

these many years

en compagnie de Rone

in the company of Rone

et moi,

and me,

comme mon camarade l'a dit,

as my comrade said,

logiquement,

logically,

VHS et Canapé,

VHS and Sofa,

ça continue.

It continues.

Il y a d'autres personnes de talent

There are other talented people.

qui sont derrière les micros.

who are behind the microphones.

Exactement.

Exactly.

Donc on compte sur Bilou,

So we are counting on Bilou,

sur Nico

about Nico

et sur notre ami Rano.

and about our friend Rano.

C'est le Marseillais,

It's the Marseillais.

c'est le nazi de France.

It's the Nazi of France.

C'était le temps

It was the time.

de ravaler ma salive.

to swallow my saliva.

Rano, voilà,

Rano, here you go,

Rano,

Rano,

ils sont toujours dans l'aventure.

They are always in the adventure.

Il y a des projets

There are projects.

que je continue moi sur Twitch

that I continue on Twitch

où j'inviterai des gens

where I will invite people

de VHS et Canapé,

of VHS and Sofa,

c'est notamment Rano

it is notably Rano

qui aime bien les jeux vidéo,

who enjoys video games,

le cinéma

the cinema

et qui aime bien aussi partager

and who also loves to share

tout ce qui est sorti

everything that has come out

VOD, SVOD.

VOD, SVOD.

Donc j'ai des choses

So I have things.

que je veux proposer encore

that I want to propose again

sur ma chaîne Twitch.

on my Twitch channel.

Si vous voulez me suivre,

If you want to follow me,

n'hésitez pas.

don't hesitate.

Et je suis aussi maintenant

And I am also now

sur Peggy18

on Peggy18

qui est mon petit podcast

who is my little podcast

jeux vidéo,

video games,

un petit peu le VHS et Canapé,

a little bit of VHS and Sofa,

le pendant VHS et Canapé

the VHS and Sofa counterpart

du jeu vidéo

of the video game

avec Dubis,

with Dubis,

des trucs qui tâchent

staining things

avec une nouvelle équipe.

with a new team.

c'est un peu retour aux sources

it's a bit of a return to the roots

parce qu'ensemble,

because together,

on enregistre effectivement

We are indeed recording.

depuis très très longtemps.

for a very, very long time.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

On a commencé à enregistrer

We started to record.

ensemble sur le jeu vidéo.

together on the video game.

C'est ça.

That's it.

Ouais, c'est vrai.

Yeah, that's true.

On avait créé

We had created

la Blitzbox

the Blitzbox

qui était scoring

who was scoring

version jeu vidéo.

video game version.

Le scoring est une évolution

Scoring is an evolution.

de la Blitzbox.

of the Blitzbox.

Et tu reviens

And you come back.

au jeu vidéo.

to the video game.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's right.

Je tourne.

I turn.

Voilà, je reviens

Here I am, I'm back.

au jeu vidéo.

to the video game.

Je reprends beaucoup

I take back a lot.

de plaisir à rejouer

of pleasure to replay

en ce moment

at the moment

au jeu vidéo

to the video game

avec les différentes choses

with the different things

qui sortent,

who go out,

les différents formats

the different formats

qui existent.

that exist.

Mais voilà,

But here it is,

on ne pouvait pas partir

we couldn't leave

sans vous dire au revoir.

without saying goodbye to you.

Donc c'est pour ça

So that's why.

que ce scoring est là.

that this scoring is there.

C'est pour vous remercier

It's to thank you.

et vous dire au revoir

and say goodbye to you

et puis pour vous dire

and then to tell you

que en ce qui me concerne,

as far as I am concerned,

je pense qu'on pourra

I think we will be able to.

éventuellement se retrouver.

possibly meet again.

Mais ici ou là.

But here or there.

Moi aussi,

Me too,

parce que je ne disparais

because I do not disappear

pas complètement.

not completely.

Je vais continuer

I will continue.

l'Auberge des Darons

The Inn of the Parents

mais on n'est pas du tout

but we are not at all

sur le même créneau.

in the same slot.

Bah voilà,

Well there,

tu continues quand même

you keep going anyway

certaines émissions.

certain shows.

Là, on est plus sur

There, we are more about

la société,

the society,

de la politique,

of politics,

des trucs dont je ne parle pas

things I don't talk about

dans VHS et KDAP.

in VHS and KDAP.

Bon, en vrai,

Well, in truth,

j'en parlais quand même

I was talking about it anyway.

en douce.

quietly.

De temps en temps.

From time to time.

Des cartouches.

Cartridges.

Je mettais des cartouches juste.

I was just putting in cartridges.

Mais ce ne sera plus

But it will no longer be.

que ma seule activité.

that my only activity.

Moi, j'ai même disparu

Me, I even disappeared.

des réseaux sociaux.

social networks.

J'ai arrêté.

I have stopped.

Ouais, ça ne fait pas de mal.

Yeah, it doesn't hurt.

Moi, je me suis reculé

I stepped back.

un petit peu

a little bit

et ça ne fait pas de mal.

and it doesn't hurt.

Ouais, mais je suis toujours

Yeah, but I am still

entre deux eaux

between two waters

parce que c'est un peu

because it's a bit

ce que tu disais.

what you were saying.

Tout ce qu'on a pu faire,

All we could do,

ça a aussi été

it was also

beaucoup de rencontres.

many meetings.

Absolument.

Absolutely.

Beaucoup d'échanges

Many exchanges

avec des gens.

with people.

Alors, certains

So, some

qu'on a rencontrés

that we met

qui sont même...

who are even...

Alors, même si on ne se voit pas

So, even if we don't see each other.

tous les jours,

every day,

j'ai presque envie de dire

I almost want to say

qu'il y a des copains

that there are friends

qui se sont tout de même

who still have

créés.

created.

Je suis très content

I am very happy.

de connaître Heroïna,

to know Heroïna,

par exemple.

for example.

C'est une très belle rencontre

It's a very beautiful meeting.

qui me vient en tête.

that comes to mind.

Il y a des gens

There are people.

avec qui on a échangé

with whom we exchanged

régulièrement

regularly

et l'air de rien,

and just like that,

on se connaît un peu quand même

We know each other a little, after all.

et on voit des gens

and we see people

qui sont sympas,

who are nice,

qu'on est content

that we are happy

de croiser

to cross

dans une mine à Narlande

in a mine in Narlande

ou à une occasion

or on an occasion

ou une autre.

or another one.

Ce côté-là

That side

est quand même

is still

vraiment très agréable

really very pleasant

mais bon,

but then,

il y a l'autre pendant

there is the other side

qui est plus compliqué.

who is more complicated.

En tout cas,

In any case,

nous, on a eu la chance

we were lucky

d'être suivis généralement.

to be generally followed.

On a eu la chance

We had the chance.

de ne pas être menacé de mort.

not to be threatened with death.

On a eu la chance

We were lucky.

de ne pas être insulté.

not to be insulted.

On a eu la chance

We were lucky.

de ne pas avoir eu

not having had

de hater.

of hater.

Quand je vois encore

When I see again

le nombre d'étoiles

the number of stars

qu'il y a sur iTunes,

that is on iTunes,

etc.,

etc.

on a été,

we have been,

je pense,

I think,

pas mal supportés

not badly supported

et vraiment,

and really,

merci pour tout.

Thank you for everything.

On faisait ça pour vous,

We did this for you,

pour nous aussi forcément

for us too necessarily

mais on était tellement contents

but we were so happy

d'avoir régulièrement

to have regularly

des retours

feedback

et justement d'échanger

and precisely to exchange

avec vous

with you

que ça nous poussait

that it pushed us

à continuer

to continue

depuis aussi longtemps.

for so long.

Là, pour nous,

There, for us,

en tout cas,

in any case,

il est temps

it is time

de passer à autre chose

to move on to something else

mais ce n'est pas pour ça

but that's not why

qu'on vous oublie,

that we forget you,

au contraire.

on the contrary.

On vous remercie

We thank you.

pour toutes ces années

for all these years

et puis,

and then,

il ne reste plus

there is no more left

qu'à faire le plus compliqué,

than to do the most complicated thing,

à dire au revoir

to say goodbye

et merci.

and thank you.

Absolument.

Absolutely.

À bientôt.

See you soon.

Sur d'autres aventures.

On other adventures.

Voilà.

Here it is.

Et continuez

And continue

d'écouter des podcasts.

to listen to podcasts.

Les podcasts,

Podcasts,

c'est cool.

That's cool.

Tout à fait.

Absolutely.

Et surtout,

And above all,

portez-vous bien.

Take care.

Prenez soin de vos proches.

Take care of your loved ones.

Prenez soin de vous,

Take care of yourself,

surtout.

especially.

N'oubliez pas

Don't forget.

que c'est le principal.

that it's the main thing.

Parfois,

Sometimes,

on le perd de vue.

We lose sight of him.

C'est le principal.

That's the main thing.

Prenez soin de vous

Take care of yourself.

et à bientôt,

and see you soon,

les amis.

the friends.

Salut, salut.

Hello, hello.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.