RTI reçoit Hau Pei-chih, nouvelle représentante de Taïwan en France
La Rédaction, Rti
Au micro de RTI
RTI reçoit Hau Pei-chih, nouvelle représentante de Taïwan en France
Bonjour à tous et bienvenue dans l'émission au micro de RTI qui vous est présentée aujourd'hui
Hello everyone and welcome to the RTI program that is presented to you today.
par Lisa Dufault et Sasa. Donc nous avons le plaisir de recevoir dans nos studios madame
by Lisa Dufault and Sasa. So we are pleased to welcome Mrs. to our studios.
Hao-Pei Zhu. Oui c'est ça. Bonjour. Bonjour à tous. Donc merci beaucoup d'être venu, d'être
Hao-Pei Zhu. Yes, that's it. Hello. Hello everyone. So thank you very much for coming, for being
passé nous voir avant votre départ pour Paris parce que vous allez prendre la direction du BRTF,
come see us before your departure for Paris because you will be heading to the BRTF,
le bureau de représentation de Taipei en France, en succession de l'ambassadeur François Wu,
the Taipei representative office in France, succeeding Ambassador François Wu,
Wu Juzhong, qui vient de revenir à Taïwan et d'avoir pris son poste de vice-ministre des
Wu Juzhong, who has just returned to Taiwan and has taken up his position as vice minister of
affaires étrangères. C'est ça. Voilà donc on a quelques questions à vous poser avant votre
foreign affairs. That's right. So we have a few questions to ask you before your
départ et notamment nous savons que vous avez fait des études en France dans le domaine des
departure and notably we know that you studied in France in the field of
sciences politiques et vous avez obtenu un doctorat et donc nous souhaiterions savoir si c'est cela
political sciences and you obtained a doctorate, so we would like to know if that is the case.
qui marque le début de votre histoire avec la France et comment ont évolué vos liens avec la
who marks the beginning of your story with France and how have your ties evolved with it
France depuis. Oui je suis très honorée et très heureuse d'être ici et joindre à vous. Oui c'est
France since. Yes, I am very honored and very happy to be here and join you. Yes, it is.
vrai je suis allée à Paris en France en 1996 et après en 1997 j'ai eu la chance d'entrer à l'Université de Paris.
True, I went to Paris, France in 1996 and then in 1997 I had the chance to enter the University of Paris.
Oui c'est vrai ça c'est le premier début de mon histoire avec la France, avec Paris. J'ai déjà
Yes, that's true, that's the very beginning of my story with France, with Paris. I have already
obtenu le diplôme de DEA. J'ai aussi réussi à entrer à l'Université de Paris pour le programme
obtained the DEA degree. I also succeeded in entering the University of Paris for the program.
de doctorat et en 2000 ans j'ai aussi obtenu le diplôme de doctorat en sciences politiques.
of doctorate and in 2000 I also obtained a doctorate in political science.
Mon mémoire de DEA est aussi ma thèse.
My DEA thesis is also my dissertation.
De doctorat, j'ai toujours fait des études de sujets sur la relation de l'Union européenne face à la Chine et à l'égard de Taïwan et aussi à l'égard d'Asie.
For my doctorate, I have always studied topics related to the European Union's relationship with China and Taiwan, as well as its relationship with Asia.
C'est ce lien très fort avec moi et aussi avec la France.
It's that very strong connection with me and also with France.
Et je veux dire que comme le disait Hemingway, il a dit que Paris ne vous quitte pas parce que Paris c'est un fait mobile.
And I want to say that as Hemingway said, he said that Paris does not leave you because Paris is a movable feast.
Et pour moi aussi, Paris ne me quitte pas. C'est pour ça que je veux, je viendrai retourner à Paris, oui.
And for me too, Paris does not leave me. That's why I want to, I will return to Paris, yes.
Et alors par rapport à l'évolution de vos liens avec la France, voilà après votre
And so regarding the evolution of your ties with France, here is after your
doctorat, est-ce que vous avez eu d'autres occasions d'être en contact avec la France
Doctorate, have you had other opportunities to be in contact with France?
ou même dans le cadre de votre travail ?
or even in the context of your work?
Oui bien sûr, après mes études à Paris, je suis retournée à Taïwan. Je prends aussi une poste de professeur.
Yes, of course, after my studies in Paris, I returned to Taiwan. I also took a position as a teacher.
Oui bien sûr, après mes études à Paris, je suis retournée à Taïwan, je prends aussi une poste de professeur.
Yes, of course, after my studies in Paris, I returned to Taiwan, and I also took a position as a professor.
Mais après, j'ai toujours retourné en France, faire les études, faire les échanges académiques avec la société française.
But afterwards, I always returned to France to study and participate in academic exchanges with French society.
Et comme vous le dites, vous êtes plutôt issue du monde académique et de la fonction publique.
And as you say, you come rather from the academic world and the public service.
Vous avez notamment été présidente de la commission de formation civile et aussi présidente de l'école nationale d'administration de Taïwan.
You have notably been the president of the civil training committee and also the president of the National School of Administration of Taiwan.
Alors comment vous avez accueilli cette nomination à un poste beaucoup plus politique ?
So how did you welcome this nomination to a much more political position?
Oui, c'est vraiment...
Yes, it's really...
Je crois que je suis un petit peu spéciale parce que je n'ai pas le diplôme permanent ou on peut dire le diplôme professionnel.
I believe that I am a little bit special because I do not have a permanent diploma or we can say a professional diploma.
Mais je suis dans d'autres domaines d'expérience.
But I am in other areas of expertise.
Premièrement, je suis un professeur dans l'université et aussi j'ai beaucoup d'expérience dans le milieu académique.
First of all, I am a professor at the university and I also have a lot of experience in the academic field.
Je fais des cours à l'université et tous mes sujets de recherche,
I am taking courses at the university and all my research topics,
donc j'ai beaucoup d'expérience sur la politique, le système politique français,
so I have a lot of experience in politics, the French political system,
et aussi le système semi-présidentiel français, et aussi la politique du gouvernement français,
and also the French semi-presidential system, and also the policy of the French government,
et aussi l'élection présidentielle et parlementaire en France.
and also the presidential and parliamentary elections in France.
C'est pour ça que je veux dire que j'ai pas mal de connaissances sur la France.
That's why I want to say that I have quite a bit of knowledge about France.
J'ai aussi d'autres chances pour faire des sévères en France.
I also have other opportunities to do severe things in France.
ambassadeur en France.
ambassador in France.
Premièrement, je veux dire que
Firstly, I want to say that
le président m'a
the president has me
nominé. Il y a deux
nominated. There are two
significations. Premièrement,
meanings. First,
on a déjà nominé une
one has already been nominated
personne qui prend
person who takes
le doctorat en France
the doctorate in France
et aussi formée en France.
and also trained in France.
Et aussi, il connaît pas mal
And also, he knows quite a lot.
la France.
France.
Et deuxièmement, on a aussi
And secondly, we also have
envoyé une personne qui
sent a person who
est au niveau ministère.
is at the ministry level.
C'est-à-dire, on a
That is to say, we have
envoyé un message
send a message
pour la France. C'est
for France. It is
très, très, très fait attention
very, very, very careful
la France. C'est un message
France. It’s a message.
très, très important.
very, very important.
D'accord. Et justement, comment vous
Alright. And just how are you?
comptez utiliser cette expérience
plans to use this experience
professionnelle un petit peu
a little bit professional
hors normes dans le monde de la diplomatie
out of the ordinary in the world of diplomacy
pour vos nouvelles fonctions ?
for your new roles?
Oui. Bien sûr, quand je dis
Yes. Of course, when I say
le premier mot, j'ai toujours
the first word, I always have
fait des études sur la vie
studies life
politique en France.
politics in France.
Je crois que je peux
I believe that I can.
toujours lier
always linking
la société française.
the French company.
Deuxièmement,
Secondly,
je sais comment fonctionne
I know how it works.
le gouvernement. C'est pour ça que je crois
the government. That's why I believe
que je peux lier la politique
that I can link politics
nationale et les ressources
national and the resources
d'instruction dans le futur
of instruction in the future
travail diplomatique.
diplomatic work.
Donc, pour résumer,
So, to summarize,
en fait, vous connaissez très bien
In fact, you know very well.
la France, le fonctionnement politique
France, the political functioning
de la France. Et votre
from France. And your
nomination, c'est aussi un message
Nomination is also a message.
de l'importance,
of the importance,
que le gouvernement taïwanais accorde à la France.
that the Taiwanese government grants to France.
Oui, c'est ça, c'est ça.
Yes, that's it, that's it.
Voilà. Et donc, la question
Here it is. And so, the question.
incontournable, bien sûr,
unavoidable, of course,
c'est quelles seront vos priorités
What will your priorities be?
en ce qui concerne
regarding
les relations bilatérales entre
bilateral relations between
la France et Taïwan ? Est-ce que
France and Taiwan? Is it that...
vous allez vous inscrire
you will register
tout simplement dans la continuité
simply in continuity
de Wu Zhejiang ?
from Wu Zhejiang?
Ou est-ce que vous allez,
Where are you going,
vous avez envie de mettre l'accent
you want to emphasize
sur certains domaines particuliers ?
in certain specific areas?
Dans le futur, en ce qui
In the future, regarding
concerne le...
concerns the...
le domaine de coopération,
the field of cooperation,
personnellement, je préfère peut-être
Personally, I might prefer.
je vais mettre l'accent sur
I will emphasize
le domaine de coopération
the area of cooperation
économique
economic
et commercial
and commercial
et surtout la coopération
and especially cooperation
scientifique
scientist
et technologique.
and technological.
Parce que Taïwan,
Because Taiwan,
c'est un pays très
it's a very country
puissant, surtout dans
powerful, especially in
le domaine économique
the economic field
et surtout semi-contact.
and especially semi-contact.
C'est pour ça,
That's why,
dans le futur, c'est possible
in the future, it's possible
qu'on peut renforcer
that can be strengthened
la coopération
cooperation
scientifique et aussi
scientist and also
technologique. Surtout,
technological. Above all,
l'année dernière, en 2023,
last year, in 2023,
on a déjà signé
we have already signed
un accord de coopération
a cooperation agreement
scientifique
scientist
et technologique
and technological
avec la France. On a déjà
with France. We already have
proposé six
proposed six
domaines clés de coopération,
key areas of cooperation,
y compris
including
le semi-contact,
semi-contact,
la technologie
technology
quantique et aussi
quantum and also
l'IA, l'énergie verte,
AI, green energy,
réduction des émissions
reduction of emissions
de carbone, et aussi
of carbon, and also
dans le domaine de l'espace
in the field of space
et aussi
and also
l'océan.
the ocean.
Ça rejoint beaucoup les priorités
It aligns a lot with the priorities.
de M. Franck Paris, le directeur
from Mr. Franck Paris, the director
du Bureau français de Taïwan, qu'on a reçu
from the French Office in Taiwan, which we received
il y a quelques mois ici.
a few months ago here.
Et en matière culturelle, est-ce que vous avez
And in terms of culture, do you have
des projets ?
Any plans?
Oui, bien sûr.
Yes, of course.
Oui, culture, dans le domaine
Yes, culture, in the field.
de la culture, c'est une très importante
Culture is very important.
dimension.
dimension.
Dans le futur, peut-être, on va encore
In the future, perhaps, we will still
envoyer beaucoup de représentations
send many representations
culturelles
cultural
en France. Et aussi,
in France. And also,
peut-être, on peut négocier
maybe, we can negotiate
certaines coopérations
certain cooperations
internationales, culturelles.
international, cultural.
Et dans le futur, peut-être,
And in the future, perhaps,
on peut intégrer
we can integrate
certaines ressources.
certain resources.
Peut-être, on peut établir
Maybe we can establish
une sorte de
a kind of
établissement ou institute
establishment or institute
comme l'institut
like the institute
culturel pour former
cultural to train
la langue et aussi
the language and also
pour être une fenêtre
to be a window
de promotion
of promotion
de la culture taïwanaise.
of Taiwanese culture.
Et puisque, justement, vous êtes
And since, precisely, you are
issue du monde académique aussi, est-ce que
coming from the academic world as well, is it that
il y a de plus en plus d'étudiants
There are more and more students.
français qui choisissent de venir
French people who choose to come
à Taïwan et non plus en Chine pour apprendre
in Taiwan and no longer in China to learn
le mandarin ? Oui, c'est ça.
The mandarin? Yes, that's it.
Et je pense qu'il y a aussi
And I think there is also
un besoin pour les...
a need for the...
des étudiants en France qui veulent apprendre le mandarin
students in France who want to learn Mandarin
de l'apprendre
to learn it
et de l'apprendre en France d'abord
and to learn it in France first
avant d'aller à l'étranger.
before going abroad.
Oui, c'est ça. Et
Yes, that's it. And
comme vous le savez, il y a de plus en plus
As you know, there is more and more
d'universités qui essaient de se détacher un petit peu
of universities that are trying to distance themselves a little bit
des instituts confucius.
Confucius institutes.
Est-ce que Taïwan
Is Taiwan
a l'ambition de prendre un petit peu le relais,
has the ambition to take over a little bit,
de proposer autre chose ? Une vision
to suggest something else? A vision
où on peut apprendre
where one can learn
le mandarin en ayant des
the mandarin having some
discussions un peu libres et
somewhat free discussions and
démocratiques dans le milieu de la culture,
democratic in the cultural sector,
notamment ? Oui, je sais beaucoup
Notably? Yes, I know a lot.
de gens qui ont besoin
of people who need
d'apprendre la langue chinoise.
to learn the Chinese language.
Oui, c'est pour ça qu'on
Yes, that's why we
a... on préfère
a... we prefer
établir certains instituts en France
establish certain institutes in France
ou à Taïwan.
or in Taiwan.
On peut accueillir tous les étudiants
We can accommodate all students.
qui ont besoin d'apprendre le chinois.
who need to learn Chinese.
Je crois qu'on va
I think we are going to
proposer le programme
propose the program
c'est le meilleur. Je crois que ça
it's the best. I believe that
c'est dans la dimension où on peut
it's in the dimension where we can
travailler dur. D'accord.
Work hard. Okay.
Mais pour... par rapport en France,
But for... in relation to France,
par exemple, créer ce genre de réseau
for example, creating this kind of network
d'instituts, ça va demander beaucoup d'investissement.
Institutes, it will require a lot of investment.
Oui. Est-ce que Taïwan
Yes. Is Taiwan
est prêt à faire ce genre de...
is ready to do this kind of...
Oui.
Yes.
Peut-être on va peut-être demander
Maybe we will maybe ask.
au ministre de l'Éducation,
to the Minister of Education,
peut-être il va proposer certains
maybe he will propose some
programmes. On peut accueillir
programs. We can accommodate
l'étudiant français
the French student
qui vient à Taïwan.
who is coming to Taiwan.
Oui, on va essayer pour
Yes, we will try for
faire des votes sur ce domaine.
make votes on this area.
Oui. Parce que je crois que ça existe
Yes. Because I believe it exists.
déjà dans quelques pays.
already in a few countries.
Il me semble que ça s'appelle les Taïwan Academies.
It seems to me that it's called the Taiwan Academies.
Oui, c'est ça, c'est ça, c'est ça.
Yes, that's it, that's it, that's it.
Oui, on a déjà proposé ce programme
Yes, we have already proposed this program.
comme ça. Oui, c'est ça.
Just like that. Yes, that's it.
Parce que c'est vrai que
Because it's true that
sur le plan culturel, Taïwan est déjà
culturally, Taiwan is already
très actif en France. Oui, c'est ça.
very active in France. Yes, that's it.
Mais il n'y a pas encore,
But there isn't yet,
à ma connaissance en tout cas,
to my knowledge in any case,
vraiment de programme pour la langue,
really a program for the language,
pour apprendre le mandarin
to learn Mandarin
grâce aux institutions taïwanaises.
thanks to Taiwanese institutions.
Oui, en fait, à Paris
Yes, actually, in Paris.
et en France, on a certaines institutions.
And in France, we have certain institutions.
Oui, on a déjà
Yes, we already have.
accueillis les étudiants qui voudraient
welcome students who would like
apprendre la langue china.
learn the Chinese language.
Oui, on a déjà certaines institutions.
Yes, we already have certain institutions.
Et
And
alors, par rapport, vu qu'on parle un petit peu
so, in relation, since we're talking a little bit
de la Chine, est-ce que vous pouvez nous
from China, can you give us
expliquer comment vous entendez
explain how you hear
faire face à la pression de la Chine,
facing the pressure from China,
telle qu'elle s'exerce en France, ça peut être
as it is practiced in France, it can be
dans le domaine politique,
in the political realm,
dans la culture, dans les universités,
in culture, in universities,
le monde académique, justement, que vous connaissez bien.
the academic world, which you know well.
Comment vous comptez faire ?
How do you plan to do it?
Bien sûr, Taïwan est toujours
Of course, Taiwan is still
continue d'être reprimé,
continue to be reprimanded,
par la Chine.
by China.
Surtout, je veux dire, récemment,
Above all, I mean, recently,
la Chine, elle a déjà adopté
China has already adopted it.
une sorte de diplomatie
a kind of diplomacy
de l'eau gaillée.
sparkling water.
C'est-à-dire, elle a toujours
That is to say, she has always
fait beaucoup de suppressions
makes a lot of cuts
à Taïwan. Mais, je veux dire
in Taiwan. But, I mean
qu'en fait, je pense que
what I actually think is that
le résultat de cette
the result of this
sorte de diplomatie
kind of diplomacy
gaillée a
gaillée a translates to "was caught."
l'effet inverse.
the reverse effect.
Parce qu'on sait que la Chine
Because we know that China
a besoin de Taïwan.
needs Taiwan.
Taïwan ne va être
Taiwan is not going to be
vu, mais
seen, but
l'effet est
the effect is
l'inverse. Parce que Taïwan
the opposite. Because Taiwan
est plus visible
is more visible
aux yeux des Français,
in the eyes of the French,
et plus reconnu
and more recognized
par la société
by the company
française.
French.
Mais, je crois que,
But, I believe that,
peut-être,
maybe,
la Chine va changer
China will change.
ce sort de stade
this kind of stadium
à d'autres directions.
to other directions.
Pour le moment, peut-être,
For the moment, perhaps,
il va toujours,
he always goes,
on va voir,
we'll see,
il a déjà réévalué
he has already reassessed
l'interprétation
the interpretation
de résolution
of resolution
numéro 2758
number 2758
des Nations Unies.
of the United Nations.
Deuxièmement,
Secondly,
il va changer
he is going to change
une sorte de stade,
a kind of stadium,
on peut dire,
one can say,
solidaire,
solidarity
comme le cas
like the case
de l'hôtel
from the hotel
Evergreen L'Orient.
Evergreen L'Orient.
Oui, c'est pour ça que je crois
Yes, that's why I believe.
que ça,
what that,
c'est un peu
it's a bit
la nouvelle direction
the new direction
ou l'évolution
or the evolution
de la Chine.
from China.
Peut-être qu'on peut rappeler
Maybe we can call back.
aux auditeurs,
to the listeners,
c'était un incident
it was an incident
pendant les JO.
during the Olympics.
Un touriste chinois
A Chinese tourist
qui allait dans un hôtel
who went to a hotel
tenu par une entreprise
held by a company
taïwanaise.
Taiwanese.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Qui s'est plaint
Who complained?
du fait qu'il n'y avait pas
due to the fact that there was not
les drapeaux chinois
the Chinese flags
dans les drapeaux
in the flags
dans le hall d'entrée.
in the entrance hall.
Oui, c'est ça.
Yes, that's right.
Et ça a fait un petit
And it made a little one.
incident diplomatique.
diplomatic incident.
Finalement, Evergreen
Finally, Evergreen
s'est excusé.
apologized.
Donc, selon vous,
So, according to you,
la stratégie de la Chine
the strategy of China
peut éventuellement
may possibly
être contre-productive,
to be counterproductive,
si je comprends bien.
if I understand correctly.
Oui.
Yes.
Et d'ailleurs,
And besides,
on a remarqué
it was noticed
que pendant
that during
le mandat
the mandate
de Wu Zhejiang
of Wu Zhejiang
à Paris,
in Paris,
Taïwan est de plus
Taiwan is furthermore
en plus connu.
more known.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Et de plus en plus
And more and more
apprécié aussi.
appreciated as well.
Oui.
Yes.
D'ailleurs,
Moreover,
il était très souvent
he was very often
ces dernières années
these last years
invité dans les médias
guest in the media
pour parler de Taïwan.
to talk about Taiwan.
Et est-ce qu'il vous a
And has he given you
laissé peut-être
left perhaps
des recommandations
recommendations
pour votre séjour
for your stay
en France
in France
ou pour votre mandat ?
or for your mandate?
Oui,
Yes,
bien sûr,
of course,
dans le futur,
in the future,
si c'est possible,
if it's possible,
oui,
yes,
je vais aussi
I will also.
suivre
to follow
la méthode
the method
de l'ambassadeur
of the ambassador
Zhejiang.
Zhejiang.
Si c'est possible,
If it's possible,
je vais aussi
I will also.
participer
participate
à certains
to some
médias sociaux.
social media.
L'ambassadeur
The ambassador
Zhejiang,
Zhejiang,
Wu Zhejiang,
Wu Zhejiang,
oui,
yes,
il m'a donné
he gave me
beaucoup de recommandations,
many recommendations,
y compris,
including,
on va toujours
We always go.
renforcer,
to strengthen,
continuer
continue
à renforcer
to strengthen
le soutien
support
de l'Assemblée
of the Assembly
nationale.
national.
On a
We have
en face
in front
Taïwan
Taiwan
et aussi,
and also,
on va toujours
we always go
établir
to establish
le meilleur lien
the best link
avec la société
with the company
française
French
et aussi
and also
soutenir
to support
la relation
the relationship
avec les médias
with the media
sociaux
social
de la France.
from France.
D'accord,
Alright,
donc vous allez
so you are going
beaucoup vous exprimer
a lot to express you
sur les réseaux sociaux
on social networks
comme peut-être
as perhaps
Wu Zhejiang
Wu Zhejiang
a pu le faire,
could do it,
c'est ça ?
Is that it?
Oui, c'est ça.
Yes, that's right.
Oui, j'espère.
Yes, I hope so.
D'accord,
Okay,
on va continuer
we're going to continue
à vous suivre
to follow you
et puis tous
and then everyone
les projets
the projects
du BRTF,
from the BRTF,
nous en parlerons
We will talk about it.
bien sûr
of course
dans Radio Taïwan
in Radio Taiwan
International.
International.
Ok, merci.
Okay, thank you.
Merci à tous
Thank you all.
pour votre écoute
for your listening
et à bientôt
and see you soon
sur Radio Taïwan
on Radio Taiwan
International.
International.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.