Louis Morissette
François Legault
Bonjour tout le monde - Le balado du PM
Louis Morissette
Mes enfants me parlent de faire ça comme métier,
My children are telling me about doing this as a profession.
c'est de la production, puis être artiste au Québec.
It's about production, then being an artist in Quebec.
Puis je suis comme, eh boy!
Then I'm like, oh boy!
Où sera notre industrie dans 20-25 ans?
Where will our industry be in 20-25 years?
Bonjour tout le monde.
Hello everyone.
Bonjour Louis-Maurice.
Hello Louis-Maurice.
Merci d'avoir accepté mon invitation.
Thank you for accepting my invitation.
Merci beaucoup de l'invitation.
Thank you very much for the invitation.
C'est un honneur d'être ici.
It is an honor to be here.
Oui, c'est un honneur.
Yes, it is an honor.
Mais ça va peut-être vous mettre dans le trouble.
But it might get you in trouble.
Bien, je suis habitué.
Well, I’m used to it.
C'est vrai que vous êtes habitué.
It's true that you are used to it.
Faire l'unanimité, c'est quelque chose que j'ai jamais compris.
Achieving unanimous agreement is something I've never understood.
J'aimais plus faire l'unanimité.
I preferred to reach a consensus.
C'est un parallèle qu'on peut avoir.
It's a parallel that we can have.
On ne vous demandera pas d'imiter PKP, rien, rien.
You will not be asked to imitate PKP, nothing, nothing.
Non? Ni François Legault?
Not? Not François Legault?
Non, non plus.
No, not either.
Ça serait correct.
That would be correct.
Moi, je ne suis pas méchant.
I am not mean.
J'y vais d'abord avec votre bio.
I'll start with your bio.
Rapidement, un résumé,
Quickly, a summary,
parce que sinon on prendrait toute l'entrevue.
because otherwise we would take the whole interview.
Vous avez étudié en administration.
You studied administration.
Oui.
Yes.
Vous avez travaillé un peu en stage, entre autres,
You worked a bit as an intern, among other things,
dans l'entreprise de votre père, Venmore.
in your father’s company, Venmore.
Pas une petite entreprise.
Not a small business.
Oui.
Yes.
Ça veut dire que vous venez d'une famille riche, quand même.
That means you come from a wealthy family, after all.
Bien, pas au début.
Well, not at the beginning.
OK, pas au début.
OK, not at the beginning.
Ensuite, vous avez changé.
Then, you changed.
Vous êtes allé à l'École nationale de l'humour.
You went to the National School of Humor.
Oui.
Yes.
Vous avez été humoriste dans un groupe.
You were a comedian in a group.
Oui.
Yes.
Et après, vous avez tout fait.
And then, you've done everything.
Acteur, concepteur, producteur.
Actor, designer, producer.
Oui.
Yes.
Des grosses émissions, Bye Bye,
Big shows, Bye Bye,
Les enfants de la télé avec Véro,
The children of television with Véro,
La maison bleue où vous moquez en masse des politiciens.
The blue house where you mock politicians en masse.
Oui.
Yes.
Vous avez des maquettes.
You have models.
Vous avez démarré votre propre entreprise, K.O. TV.
You started your own business, K.O. TV.
En fait, le groupe K.O.
In fact, the K.O. group.
Le groupe K.O., il y a plein de divisions.
The K.O. group has many divisions.
Oui, maintenant, oui.
Yes, now, yes.
Vous faites des émissions de télé, des films, des spectacles,
You do television shows, movies, performances,
des magazines, des livres.
magazines, books.
Oui.
Yes.
Et vous avez parti aussi de la fondation.
And you also left the foundation.
Oui.
Yes.
Louis et Véro, pour les autistes.
Louis and Véro, for the autistic.
Véro et Louis.
Véro and Louis.
Oui, c'est plus…
Yes, it's more...
On ramasse plus d'argent, Véro et Louis, que Louis et Véro.
We collect more money, Véro and Louis, than Louis and Véro.
Oui.
Yes.
Donc, mais c'est pour ça que vous êtes passé des Morissettes à…
So, but that's why you went from the Morissettes to...
Oui.
Yes.
Votre nouveau show.
Your new show.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Mais c'est ça, là.
But that's it, there.
Je commencerais par ça, là, de dire, bon, il y a le monde des affaires,
I would start with that, there, to say, well, there is the business world,
puis il y a le monde des artistes, et bien, je me demande, tu sais,
then there is the world of artists, and well, I wonder, you know,
c'est-tu comme la chanson, là, « Vous êtes un homme d'affaires
Is it like the song, there, "You are a businessman"?
qui aurait voulu être un artiste », ou le contraire?
"Who would have wanted to be an artist," or the opposite?
Ou « Je suis un artiste qui aurait voulu être un homme d'affaires »,
"Or 'I am an artist who would have liked to be a businessman.'"
je ne sais pas trop.
I don't really know.
Je ne sais pas par quel bout le prendre.
I don’t know how to tackle it.
Tout ce que je sais, moi, c'est qu'on essaie de faire une distinction
All I know is that we are trying to make a distinction.
entre les deux, mais souvent, moi, je la trouve,
between the two, but often, I find her,
je trouve la ligne bien mince.
I find the line very thin.
Je trouve que de plus en plus, je suis un artiste,
I find that more and more, I am an artist.
je trouve même que les artistes sont des entrepreneurs
I even find that artists are entrepreneurs.
qui ont à mettre en marché un service qui est leur art, leur personne.
who have to market a service that is their art, their person.
Donc, tu sais, des fois, je sais qu'au début de ma carrière,
So, you know, sometimes, I know that at the beginning of my career,
j'avais tendance à ne pas vouloir en parler de mes aspirations d'affaires,
I tended not to want to talk about my business aspirations.
parce que c'est comme si de vouloir, je ne sais pas,
because it's like wanting, I don't know,
penser à une rentabilité ou penser à un modèle d'affaires
thinking about profitability or thinking about a business model
venait être un peu en opposition avec la démarche artistique,
was somewhat opposed to the artistic approach,
quand moi, je ne vois pas le lien,
when I don't see the connection,
parce que des fois, moi, j'ai décidé de faire des affaires
because sometimes, I decided to do business
dans le monde des artistes pour aider la portion créatrice de ma job,
in the world of artists to help the creative part of my job,
pour me donner plus d'outils pour réussir.
to give me more tools to succeed.
Fait que je trouve juste que c'est un outil de plus,
So I just think it's an additional tool,
mais effectivement, des fois, on a tendance à vouloir les dissocier.
But indeed, sometimes we tend to want to dissociate them.
Tu es soit une personne d'affaires, soit un ou une artiste.
You are either a business person or an artist.
Mais c'est vrai que chaque artiste est un entrepreneur,
But it is true that every artist is an entrepreneur,
parce qu'il n'est pas certain demain matin ou dans un an
because it is not certain tomorrow morning or in a year
d'avoir encore des contrats,
to still have contracts,
mais il y a quand même une différence.
but there is still a difference.
Entre être un homme d'affaires qui a beaucoup de projets
Between being a businessman who has many projects.
ou de s'impliquer, comme vous le faites actuellement,
or to get involved, as you are currently doing,
dans un projet qui est d'être dans un spectacle
in a project that is to be in a show
qui va prendre le gros de votre temps,
who will take up most of your time,
donc moins s'occuper d'un ensemble d'entreprises.
so take less care of a set of companies.
C'est quoi la différence entre les deux?
What is the difference between the two?
Qu'est-ce qui vous attire dans les affaires?
What draws you to business?
Gérer des projets, puis être un artiste.
Manage projects, then be an artist.
OK, il y a beaucoup de choses.
OK, there are a lot of things.
C'est-à-dire que pour ce qui est du groupe K.O.,
That is to say, as far as the K.O. group is concerned,
j'aime qu'on soit comme en contrôle de nos affaires,
I like that we feel in control of our affairs,
si je développe un long-métrage, un film,
if I develop a feature film, a movie,
on sait sur quel type de film on veut travailler,
we know what type of film we want to work on,
comment on va le distribuer, comment on va le mettre en marché.
How are we going to distribute it, how are we going to market it?
Je contrôle plus de choses, donc je préfère ça.
I control more things, so I prefer that.
Même chose pour la télévision.
The same goes for television.
On se dit, OK, on pourrait peut-être essayer de penser
You say to yourself, OK, maybe we could try to think.
à quelque chose comme un format pour Véronique Cloutier
to something like a format for Véronique Cloutier
qui pourrait avoir des jambes à l'international.
who could have legs internationally.
Mais là, en me produisant nous-mêmes,
But here, by producing ourselves,
je suis en mesure de dire à un certain point,
I am able to say to a certain extent,
OK, je veux réellement...
OK, I really want...
100 personnes en studio.
100 people in the studio.
Ah, mais Louis, t'as pas les moyens de ça.
Ah, but Louis, you can't afford that.
Bien, on va les manger.
Well, we're going to eat them.
On va manger de l'argent cette année
We're going to eat money this year.
pour mettre en onde quelque chose
to put something on the air
qui va nous permettre de le vendre.
which will allow us to sell it.
Mais si c'est quelqu'un d'autre qui me produit,
But if it's someone else who produces me,
je peux pas le faire, ça.
I can't do that.
J'ai pas ce levier-là.
I don't have that lever.
En ayant votre spectacle,
By having your show,
veut, veut pas, ça va prendre une partie de votre temps
wants, doesn't want, it's going to take some of your time
dans une semaine que vous pourrez pas mettre
in a week that you won't be able to put
à gérer des projets.
to manage projects.
Mais ce que j'ai surtout fait, c'est que...
But what I mainly did is that...
Avec les années, on parle beaucoup de moi,
With the years, there is much talk about me,
mais l'équipe est très forte autour de moi.
But the team is very strong around me.
Puis c'est quelque chose que j'ai...
Then it's something I have...
Je l'ai vu venir aussi, tu sais, faire le spectacle.
I saw it coming too, you know, putting on a show.
Je l'ai vu venir d'avance, là.
I saw it coming in advance, there.
Fait que je me suis dit, il faut que...
So I told myself, I have to...
Puis il y a aussi le fait que j'arrive à 50 ans,
Then there is also the fact that I am turning 50.
puis l'espèce de...
then the kind of...
L'idée de...
The idea of...
Tu sais, le reprenariat dans le monde du show business,
You know, the takeover in the world of show business,
c'est difficile, c'est compliqué,
it's difficult, it's complicated,
parce que c'est souvent axé sur une personne.
because it is often focused on one person.
Puis quand cette personne-là quitte,
Then when that person leaves,
bien, tout s'effondre, tu sais, tout s'effondre.
Well, everything is collapsing, you know, everything is collapsing.
Fait que ça fait des années que l'équipe est très, très forte,
So it's been years that the team has been very, very strong.
puis j'ai des associés dans chaque division,
then I have associates in every division,
de sorte que si je suis pas là, ça roule quand même.
so that if I’m not there, it still works.
Je suis là un certain...
I am here for a certain...
point, mais je joue un rôle de président,
point, but I play the role of president,
puis je suis pas dans l'opérationnel
then I am not in operations
de tous les shows. Il y en a que je le suis plus.
Out of all the shows, there are some that I follow more closely.
Mais ça me permet, là, d'aller faire un spectacle,
But it allows me, right now, to go put on a show,
comme ça me permet des fois d'aller faire du cinéma.
as it sometimes allows me to go to the movies.
OK.
OK.
Parlons un petit peu, justement, des affaires.
Let's talk a little bit, precisely, about business.
Bon, je le dis souvent,
Well, I often say it,
le Québec est moins riche
Quebec is less wealthy.
que ses voisins.
than his neighbors.
Pour toutes sortes de raisons.
For all sorts of reasons.
C'est un combat qui faisait cher, ça, le rattrapage.
It was an expensive fight, that recovery.
Oui, bien, je me dis,
Yes, well, I tell myself,
on a-tu un problème avec la richesse au Québec?
Do we have a problem with wealth in Quebec?
On a-tu un problème
Do we have a problem?
avec l'ambition?
with ambition?
Pourquoi, au Québec,
Why, in Quebec,
on a de la misère à en parler?
Are we having a hard time talking about it?
Hé, là, je pense que vous connaissez encore plus
Hey, there, I think you know even more.
les Québécois que moi.
the Quebecers than me.
Non.
No.
Non, non, mais je suis sûr que vous les connaissez
No, no, but I'm sure you know them.
sous un autre angle, peut-être.
From another angle, perhaps.
Mais en fait, je vais parler de ce que je connais.
But in fact, I will talk about what I know.
Je sais que dans le milieu artistique,
I know that in the artistic world,
on dirait que c'est pas très bien vu.
It seems that it's not very well regarded.
Tu sais, puis les revenus,
You know, then the income,
il faut pas trop en parler.
We shouldn't talk about it too much.
J'ai hâte d'avoir raison.
I can't wait to be right.
Des fois, je suis vraiment tanné
Sometimes, I am really fed up.
de l'étiquette de, ah,
from the label of, ah,
l'artiste, c'est des subventionnés,
The artist is funded by subsidies.
puis c'est des têteux de subvention,
then they are subsidy seekers,
puis ils vivent au crochet du gouvernement.
then they live off the government.
C'est vrai qu'il y a une portion de nos activités
It's true that there is a portion of our activities.
qui sont extrêmement reliées à la Sodec
who are extremely connected to the Sodec
parce qu'il y aurait plus de culture
because there would be more culture
si le gouvernement n'était pas là.
if the government were not there.
De la même façon, quand je vous vois annoncer
In the same way, when I see you announcing
des grands projets à Bécancourt,
big projects in Bécancourt,
puis à McMasterville,
then to McMasterville,
pour les batteries,
for the batteries,
je fais comme, ou quand c'était
I do as, or when it was.
les camions de pacards
the pack trucks
dans les Noventides, je fais comme,
in the Nineties, I pretend,
bien, OK, il y a des subventions du gouvernement,
Well, OK, there are government grants.
là aussi, le gouvernement aide
there too, the government helps
à générer, à structurer
to generate, to structure
son économie et à avoir un retour.
its economy and to have a return.
Et il y a un retour dans le monde
And there is a return in the world.
de la culture. Il y a plein de gens
of culture. There are plenty of people
qui y travaillent. Donc, je comprends
who work there. So, I understand
pas cette étiquette-là.
not that label.
Et quand on réussit à mettre,
And when we succeed in putting,
mettons, en place un modèle
let's set up a model
où on a une certaine autonomie
where we have a certain autonomy
puis on est moins vulnérable,
then we are less vulnerable,
là, on se fait dire, ah, bien, c'est ça,
there, we are told, ah, well, that's it,
tu t'es rendu riche, le bras décontribuable.
You made yourself rich, the non-taxable arm.
Non, pas particulièrement
No, not particularly.
et pas différemment de d'autres industries.
and not differently from other industries.
Est-ce qu'on a de la misère
Are we having a hard time?
avec la richesse? J'ai l'impression que oui.
With wealth? I feel like yes.
Mais en même temps,
But at the same time,
c'est pas un blâme,
it's not a blame,
je l'excuse. C'est un phénomène
I forgive him/her. It's a phenomenon.
quand même assez nouveau. Vous parlez d'un rattrapage
still quite new. You're talking about a catch-up.
par rapport aux autres provinces.
compared to the other provinces.
Moi, j'ai juste, j'ai pas
Me, I just, I don't have.
connu les années 80
known in the 80s
dans le monde des affaires, mais
in the business world, but
j'ai l'impression que la richesse
I have the feeling that wealth
chez les Québécois, on est peut-être
Among Québécois, we might be
la première génération où les gens vont hériter.
the first generation where people will inherit.
Tu sais, je sais pas si vous avez
You know, I don't know if you have...
hérité de votre père, mais vos
inherited from your father, but your
fils restent hérités de vous. Fait que là, on va
Sons remain inherited from you. So now, we will...
commencer peut-être à avoir une espèce
perhaps start to have a kind
de patrimoine qu'on va se passer
of heritage that we will pass on
et comme un peu faire la paix avec
and as if to make peace with
ça. On est capable d'être riche,
Yes. We are capable of being rich,
on est capable de penser
we are capable of thinking
aussi, et être riche et penser
also, to be rich and to think
socialement aussi.
socially too.
Ça veut pas dire qu'on devient de droite, puis qu'on
That doesn't mean we're becoming right-wing, then we...
est un républicain trumpiste.
is a Trumpist Republican.
On peut avoir une pensée sociale. Donc, je pense
We can have a social thought. So, I think.
qu'on est juste en train de
that we are just in the process of
s'acclimater à une nouvelle réalité en tant
to acclimate to a new reality as
que Québécois. Oui, parce que, dans le fond,
that Québécois. Yes, because, deep down,
qu'on aide un projet culturel,
that we support a cultural project,
ou qu'on aide un projet
or that we help a project
de batterie, l'idée, c'est
of the battery, the idea is
qu'après, ça amène des retombées
only then does it lead to repercussions.
pour l'ensemble de la société.
for the entire society.
Mais, il va toujours avoir
But, he will always have
des gens qui vont dire, pourquoi aider
people who will say, why help
les artistes? Pourquoi aider les méchantes
The artists? Why help the wicked?
entreprises? Donc,
companies? So,
il y a encore du travail à faire.
There is still work to be done.
Oui, il y a une proximité des artistes
Yes, there is a closeness among the artists.
et du public qui explique
and the audience that explains
peut-être ça, par rapport à,
maybe that, in relation to,
tu sais, je veux dire, les gestionnaires
You know, I mean, the managers.
de Northvolt, on les connaît pas.
We don't know them from Northvolt.
Mais c'est pas comme
But it's not like
Louis Morissette, là. Il est plus facile
Louis Morissette, there. It is easier.
à rejoindre, là, sur Instagram.
to join, there, on Instagram.
Effectivement, oui. Parlons un peu de culture.
Indeed, yes. Let's talk a little about culture.
Bon, un de mes
Well, one of my
objectifs, c'est que les Québécois soient
objectives, it's that Quebecers be
encore plus fiers d'être Québécois.
even prouder to be Quebecois.
Je pense que ça passe beaucoup par la culture.
I think it largely comes down to culture.
Oui. Bon, j'étais un peu plus
Yes. Well, I was a little more
vieux que vous. Je me souviens qu'il y avait des gros
older than you. I remember there were big ones.
projets culturels, rassembleurs,
cultural projects, gathering
que ce soit à Saint-Jean ou des émissions de télévision
whether it is in Saint-Jean or television shows
qui étaient écoutées par beaucoup, beaucoup de monde.
who were listened to by a lot, a lot of people.
Comment se porte
How is it going?
la culture au Québec, actuellement?
Culture in Quebec, currently?
Elle est...
She is...
Je le dirais, bien, c'est en deux temps, là.
I would say, well, it's in two parts, there.
Elle se porte bien d'un point de vue
She is doing well from a standpoint.
de la création.
of creation.
Il y a beaucoup de jeunes.
There are a lot of young people.
Il y a plus de femmes
There are more women.
qui amènent une variation
which bring about a variation
dans l'offre.
in the offer.
Puis c'est bénéfique.
Then it is beneficial.
Fait qu'il y a plein de bonnes...
There are lots of good...
La création va bien. Maintenant,
Creation is going well. Now,
financièrement,
financially,
les revenus sont pas là.
The revenues are not there.
Moi, je vous le demande haut et fort,
I ask you loud and clear,
M. Legault. Il faut aider
Mr. Legault. We need to help.
la culture via le crédit
culture through credit
d'impôt, notamment la télévision et le cinéma.
of tax, particularly television and cinema.
On est sous-financé.
We are underfunded.
Ça déplaise à certains, là,
It displeases some, there.
qui vont dire, bon, ils commencent.
who will say, well, they are starting.
Mais c'est vrai, on est sous-financé.
But it's true, we are underfunded.
Ça fait des années que ça a pas bougé,
It hasn't changed in years.
puis il y a de l'inflation dans tout.
then there is inflation everywhere.
Là, ce que ça fait, c'est qu'à un certain point,
What it does is that at a certain point,
on a beau avoir de bons créateurs,
no matter how good the creators are,
on a beau avoir des idées,
however great our ideas may be,
puis il faut que je revienne à ça,
then I have to come back to that,
mais on a beau avoir des idées,
but we may have ideas,
c'est que maintenant, si on n'a pas les moyens,
it's just that now, if we don't have the means,
on n'est pas compétitif avec le reste du marché,
we are not competitive with the rest of the market,
ça fonctionne pas. Je me souviens,
it's not working. I remember,
juste avant la pandémie, j'étais allé
just before the pandemic, I had gone
au budget.
to the budget.
On s'était croisés à Québec.
We ran into each other in Quebec.
Ils nous disaient, amenez-en des projets.
They told us, bring in projects.
On veut être derrière les projets.
We want to be behind the projects.
Là, c'était pas le temps
There, it wasn't the time.
de nous obstiner,
to persist,
parce que c'était votre journée.
because it was your day.
Mais je pensais pas que le problème,
But I didn't think that the problem,
c'est réellement le manque de projets
it's really the lack of projects
ou le manque d'idées. Il y en a.
or the lack of ideas. There are some.
C'est juste qu'on arrive à un certain point
It's just that we reach a certain point.
où, là, il y a une crise dans le cinéma.
Where, there is a crisis in cinema.
Présentement, il y a une crise dans le cinéma.
Currently, there is a crisis in cinema.
On n'est pas capables de faire
We are not able to do.
les films avec l'argent qu'on devrait
the movies with the money we should
et la même chose.
and the same thing.
Il y a une mise en marché qui devrait venir avec
There is a marketing launch that should come with it.
pour impliquer les gens,
to engage people,
pour ramener des jeunes aussi.
to bring in young people as well.
Tu sais, moi, j'ai une fille de 14 ans.
You know, I have a 14-year-old daughter.
Ses parents sont dans la boîte, là.
His parents are in the box, there.
Puis elle a de la misère à la regarder.
Then she has trouble looking at her.
Parce que sinon, c'est Amazon
Because otherwise, it's Amazon.
puis c'est Netflix.
Then it's Netflix.
Fait que là, tu te fais comme, OK, qu'est-ce qu'on doit faire?
So now, you're like, OK, what do we need to do?
Faut faire des choses pour eux.
We need to do things for them.
Faut penser à eux.
We need to think about them.
Puis ça va peut-être nous ramener à l'éducation.
Then it might bring us back to education.
Puis y a-tu des endroits,
Then are there places,
vous dites le cinéma,
you say the cinema,
peut-être des séries télévisées?
maybe television series?
Fait qu'il y a aussi le fait
The fact that there is also the fact
que les jeunes vont
that the young will
moins regarder la télévision.
less watching television.
Oui, mais ici, il y avait, je ne sais pas moi,
Yes, but here, there was, I don't know,
obligatoirement dans le programme scolaire,
mandatory in the school curriculum,
tu dois lire
you must read
deux livres d'auteurs québécois.
two books by Quebec authors.
C'est obligatoire.
It is mandatory.
Ça aiderait.
That would help.
Tu dois aller voir absolument quatre films.
You absolutely must go see four movies.
Chaque étape, chaque session,
Each step, each session,
tu dois voir un film
You should watch a movie.
puis il va y avoir un test sur ce film-là.
Then there will be a test on that movie.
Qu'est-ce que l'auteur a voulu dire?
What did the author mean?
Qu'est-ce qu'il y avait derrière?
What was behind it?
Évidemment, avec des choix.
Obviously, with choices.
C'est comme une espèce de, je ne sais pas,
It's like a kind of, I don't know,
un portrait de notre société.
a portrait of our society.
Même chose pour, OK, deux fois par année,
Same thing for, okay, twice a year.
on va sortir, on va avoir un spectacle
We're going out, we're going to have a show.
de chansons ou d'humour ou de danse.
of songs or humor or dance.
Et on va là-là.
And we're going there.
Puis chaque fois qu'on voit un artiste
Then every time we see an artist
ou une artiste en live, sur scène,
or a live artist, on stage,
c'est très rare qu'on sort
It's very rare that we go out.
puis on fait comme, hey, c'était vraiment n'importe quoi.
then we go like, hey, it was really nonsense.
Tu vas voir du théâtre,
You are going to see a play,
puis tu sors une bonne pièce de théâtre,
then you put on a good play,
tu sors, tu fais comme,
you go out, you act like,
vraiment, t'es porté par ça
Really, you're carried by that.
parce que l'oeuvre en live,
because the live performance,
en vrai, elle peut vraiment
actually, she can really
amener des jeunes à faire comme,
bring young people to do like,
j'ai aimé ça, je veux y retourner.
I liked that, I want to go back.
J'ai aimé ça, je voudrais faire ça dans la vie.
I liked that, I would like to do that in life.
Donc, de se donner des moyens
So, to give oneself the means.
pour dire à tous les jeunes,
to tell all the young people,
je sais qu'il y a eu un projet,
I know there was a project,
entre autres, que certains m'avaient déjà parlé,
among other things, that some had already spoken to me,
une espèce de passeport,
a kind of passport,
où on dirait, on donne un montant
where one would say, we give an amount
pour aller voir quatre spectacles,
to go see four shows,
films, pièces de théâtre ou autres,
films, plays or others,
pour commencer jeunes.
to start young.
Oui, puis amener des nouveaux,
Yes, then bring in new ones.
aux arrivants, puis amener des immigrants,
to the arrivals, then bring in immigrants,
puis amener des gens qui sont peut-être,
then bring in people who might be,
tu sais, je veux dire,
you know, I mean,
j'ai 15 ans, j'habite dans une famille
I am 15 years old, I live in a family.
qui vient d'arriver au Québec,
who just arrived in Quebec,
mes parents, évidemment, ne parlent pas
my parents, obviously, do not speak
ou très peu français.
or very little French.
Moi, je suis dans une école francophone,
I am in a French-speaking school,
mais pour me brancher sur ma nouvelle terre,
but to connect to my new land,
puis ma nouvelle gang,
then my new gang,
je dois aller voir un Pierre-Évroi démarré,
I have to go see a Pierre-Évroi started.
puis je vais aller voir le film
Then I'm going to watch the movie.
d'Ariane Louis-XVI,
of Ariane Louis XVI,
qui vient de sortir son film.
who just released his film.
Donc, c'est,
So, it is,
tout ça, il faut qu'il le voie,
he needs to see all of this.
il faut qu'il soit mis un peu de force,
some force needs to be applied.
je pense, en contact avec ça,
I think, in contact with that,
pour qu'on puisse
so that we can
y prendre goût. C'est un peu comme la nourriture,
getting a taste for it. It’s a bit like food,
des fois...
sometimes...
Faut-il s'adapter les produits aussi?
Should the products be adapted as well?
Est-ce que ça prend des produits spécifiques
Does it require specific products?
pour les jeunes, qui vont plus s'intéresser
for the young, who will be more interested
aux jeunes? Parce que, bon,
to young people? Because, well,
les jeunes sont sur des podcasts
Young people are on podcasts.
ou...
or...
Les jeunes, ils aiment des affaires souvent
Young people often like deals.
irrévérencieuses. Tu te dis pas c'est quoi les jeunes?
irreverent. Don't you wonder what the youth are like?
Oui. Parce qu'il y a le jeunesse, là,
Yes. Because there is youth, there.
zéro, dix ans.
zero, ten years.
Puis il y a le jeune, dose dix-sept, là.
Then there's the young one, dose seventeen, over there.
Le jeune, dose dix-sept, là, il aime souvent
The young man, seventeen, there, he often likes.
les choses un peu irrévérencieuses.
things a little irreverent.
Pas lisses. Puis là, c'est sûr
Not smooth. Then there, it's certain.
que quand on commence à financer des oeuvres
that when we start funding works
pour les jeunes, là, il faut faire attention.
For young people, there, you need to be careful.
Est-ce qu'on a le bon langage?
Do we have the right language?
Est-ce qu'on dit la bonne chose?
Are we saying the right thing?
Est-ce qu'on véhicule les bonnes valeurs?
Are we conveying the right values?
Parce qu'on veut être sûr de pas se retrouver avec
Because we want to make sure we don't end up with.
une ligne ouverte qui dit que c'était épouvantable
An open line that says it was terrible.
ce qu'on a financé. Puis là, on se retrouve avec
what we financed. Then we end up with
quelque chose de tellement lisse que les jeunes trouvent ça
something so smooth that young people find it
plate. Fait qu'ils s'en vont voir euphorieux
plate. So they go see euphoric.
sur Netflix. Quelque chose qu'on
on Netflix. Something that we
pourrait jamais faire parce qu'il y a
could never do because there is
pas un ministre qui serait capable de cautionner
not a minister who would be able to endorse
le contenu devant un micro.
the content in front of a microphone.
Mais je sais que vous parlez
But I know that you speak.
souvent de Netflix, là.
often from Netflix, there.
La bataille, finalement, à finir
The battle, finally, to end.
avec Netflix, parce que les jeunes,
with Netflix, because young people,
Netflix, Spotify,
Netflix, Spotify,
comment on fait pour les
how do we do for the
ramener?
to bring back?
En fait, on force ces plateformes-là à faire du
In fact, we are forcing these platforms to do some
contenu francophone. Là, c'est bien beau.
Francophone content. There, that's nice.
Il y a eu toutes les négociations. C'est 11,
There were all the negotiations. It's 11.
c'est 18, là. Puis on va voir comment
It's 18, there. Then we'll see how.
tout ça va prendre forme. Mais qu'est-ce qu'il va y avoir
All of this is going to take shape. But what is going to be there?
pour le francophone, là-dedans? Vous le savez probablement
for the French speaker, in there? You probably know it.
plus que moi. Moi, je suis bien inquiet.
more than me. Me, I am quite worried.
La dernière fois que Mélanie Joly, elle se
The last time Mélanie Joly, she...
vantait d'avoir une entente de 500 millions
boasted of having a deal worth 500 million
avec Netflix,
with Netflix,
je lui avais dit...
I had told him/her...
Mélanie, c'est super, là.
Mélanie, that's great, right there.
Bravo, merci. Mais qu'est-ce qui se précise
Well done, thank you. But what is becoming clearer?
de quoi pour le francophone?
What about for the French speaker?
Sinon, ils vont aller tourner à Toronto et à Vancouver
Otherwise, they are going to shoot in Toronto and Vancouver.
et ils le font déjà, de toute façon.
And they are already doing it, anyway.
Donc, ils vont dire, bien, on a dépensé 500 millions.
So, they're going to say, well, we spent 500 million.
On a travaillé au Canada, là.
We worked in Canada, there.
Je sais pas que vous êtes contents, mais le francophone,
I don't know if you are happy, but the French speaker,
lui, comment il va être représenté
him, how he is going to be represented
et présent, après ça,
and present, after that,
sur la plateforme. Moi, ils m'en ont acheté
on the platform. They bought some from me.
un film, le Guide de la famille parfaite.
a movie, The Guide to the Perfect Family.
J'ai des amis qui ont cherché longtemps,
I have friends who have searched for a long time,
des fois, pour le trouver sur la plateforme.
Sometimes, to find it on the platform.
Parce que, tu sais, s'il y a tellement de nouvelles choses,
Because, you know, if there are so many new things,
on peut pas avoir un projet
we can't have a project
ou une série qu'on a faite il y a 4-5 ans
or a series we made 4-5 years ago
qui a été vue par... Non, il faut faire
who was seen by... No, we need to do
de nouveaux projets sur les plateformes.
new projects on the platforms.
Il faut les obliger, sinon ils le feront jamais.
They need to be forced, otherwise they will never do it.
OK. Puis, bien, parlons
OK. Then, well, let's talk.
de façon générale du français.
generally speaking in French.
Comment vous...
How you...
Comment vous trouvez la situation du français
What do you think of the situation of the French language?
à Montréal?
In Montreal?
Bien, là, je veux pas...
Well, I don't want to...
C'est ma perception.
That's my perception.
Je sais pas que c'est une vérité.
I don't know that it's a truth.
Je dirais désastreuse et peurante.
I would say disastrous and frightening.
Non, en fait, c'est ça qui serait le bon mot.
No, in fact, that's the right word.
C'est peurant. C'est vraiment peurant
It's frightening. It's really frightening.
de...
from...
Je comprends que
I understand that
Montréal est une ville bilingue,
Montreal is a bilingual city,
mais à partir du moment
but from the moment
où tu ne peux pas te faire servir
where you cannot be served
en français, que les deux langues soient
In French, let the two languages be.
présentes,
presents,
j'ai pas trop de difficultés.
I don't have too many difficulties.
Je préférerais... Moi, je réponds toujours en français.
I would rather... Me, I always respond in French.
Je préfère me faire aborder en français.
I prefer to be approached in French.
Je peux comprendre que quelqu'un,
I can understand that someone,
pour X circonstances, va m'aborder dans une autre langue.
For X circumstances, come to me in another language.
Mais si je te réponds en français
But if I answer you in French
puis tu ne me réponds pas en français,
then you do not answer me in French,
je deviens exaspéré
I am becoming exasperated.
assez rapidement.
fairly quickly.
Ça, je suis poli. Par contre, quand on regarde les chiffres,
That's me being polite. However, when we look at the numbers,
bien, sur l'île de Montréal,
well, on the island of Montreal,
on est rendu à
we have reached
48 % de francophones.
48% of French speakers.
Bon. Évidemment, ça amène
Good. Obviously, that brings
la question sur l'immigration.
the question of immigration.
Oui.
Yes.
De dire, bien, combien d'immigrants?
To say, well, how many immigrants?
Puis, qu'est-ce qu'on fait
So, what do we do?
avec l'immigration? Parce que
with immigration? Because
c'est sûr, en plus, avec tout ce qui se passe dans le monde,
it's certain, especially with everything that is happening in the world,
c'est attirant
it's attractive
de les vivre au Québec. Puis là, on pourrait
to experience them in Quebec. Then we could
avoir des millions de personnes qui viennent vivre
to have millions of people coming to live
au Québec. Ils viennent vivre au Canada,
in Quebec. They are coming to live in Canada,
en Amérique du Nord. Donc,
in North America. So,
ils ont l'impression souvent que
they often feel that
justement, la ville est bilingue, que le Québec
Exactly, the city is bilingual, like Quebec.
est bilingue. Puis, ils pensent que
is bilingual. Then, they think that
bon, ça va être correct de parler en anglais.
Okay, it will be fine to speak in English.
C'est un pays bilingue, techniquement,
It is technically a bilingual country,
papier, c'est un pays bilingue.
Paper, it's a bilingual country.
Oui. Par contre, le Québec, depuis la loi 101,
Yes. However, Quebec, since Law 101,
il y a juste une langue officielle, c'est le français.
There is only one official language, it is French.
OK. Mais peut-être qu'en pratique...
OK. But maybe in practice...
Donc, quand je dis que Montréal est une ville bilingue...
So, when I say that Montreal is a bilingual city...
C'est pas vrai. Je me suis déjà...
That's not true. I already...
J'ai déjà baissé la garde.
I have already let my guard down.
Oui. Mais je reviens
Yes. But I'll be back.
parce que là où c'est difficile,
because where it is difficult,
puis c'est un enjeu
then it is an issue
qui est beaucoup sur le dos des politiciens,
who is often on the backs of politicians,
mais il y a toute la question de la société
but there is the whole issue of society
aussi, le débat
also, the debate
sur... Parce que
on... Because
c'est...
it's...
Aider...
Help...
Des personnes de l'extérieur
People from outside.
qui veulent venir vivre au Québec,
who want to come live in Quebec,
on est tous pour ça. Oui. Mais à partir du moment
We are all for that. Yes. But from the moment
où il y en a 30, 40, 50 %
where there are 30, 40, 50%
qui parlent en anglais,
who speak in English,
puis ils s'en viennent en Amérique du Nord,
then they come to North America,
bien là, à un moment donné, à chaque année,
well there, at some point, every year,
le pourcentage de francophones descend.
The percentage of French speakers is decreasing.
Est-ce que c'est possible de faire une immigration
Is it possible to immigrate?
sélective au point où on dirait
selective to the point where it seems
majoritairement que ce seront des francophones?
mostly that they will be French speakers?
Bien, il y a deux choix.
Well, there are two choices.
Il y a le nombre, puis il y a aussi
There is the number, then there is also
est-ce qu'on doit exiger
Should we demand?
un test de français,
a French test,
avant qu'il soit choisi?
before he is chosen?
Vous en pensez quoi?
What do you think about it?
Bien, je sais que c'est pas une opinion qui est populaire,
Well, I know that it's not a popular opinion,
mais moi, je suis...
but me, I am...
Bon, là, je prêche pour ma paroisse.
Well, there, I'm preaching for my parish.
Oui. Parce que s'il n'y a plus de français,
Yes. Because if there are no more French speakers,
il n'y a plus de culture québécoise. Exact.
There is no longer any Quebec culture. Exactly.
On va devenir une succursale des États-Unis.
We are going to become a branch of the United States.
Donc, pour arriver
So, to arrive
au point où on préserve le français, il faut reculer.
To the extent that we preserve French, we must step back.
Puis, pour reculer, bien, il faut
Then, to go back, well, you have to
que les gens parlent français. Ça veut dire
that people speak French. It means
que, oui, on va devoir
Yes, we will have to.
faire de la place à...
make room for...
Bien, majoritairement, ou du moins,
Well, mostly, or at least,
être très sensible aux faits
to be very sensitive to the facts
francophones et les jeunes qui
French speakers and the young who
entrent aller à l'école
they can go to school
en français. Ça, ça, ça, c'est...
in French. That, that, that, this is...
Moi, je... C'est là que j'aurais
Me, I... That's where I would have
de la difficulté à être politicien.
the difficulty of being a politician.
Je reviens à ce que je parlais au début.
I'm returning to what I was talking about at the beginning.
C'est qu'à un moment donné, il y a comme
At one point, there is like
une contradiction.
a contradiction.
Si on dit qu'on veut créer de la richesse,
If we say we want to create wealth,
les entreprises veulent
companies want
plus de travailleurs. Oui.
More workers. Yes.
Mais si on veut sauver le français,
But if we want to save French,
il faut être prudent sur le nombre,
One must be careful with the number.
puis il faut être prudent sur la connaissance du français.
Then one must be cautious about knowledge of French.
Donc, ça devient extrêmement
So, it becomes extremely
difficile à trouver un équilibre.
difficult to find a balance.
Oui, je comprends
Yes, I understand.
le problème, puis... Mais ça
the problem, then... But that
ramène ma question. Est-ce que, finalement...
bring back my question. So, ultimately...
Sur 100 personnes qui demandent
Out of 100 people who ask
à venir vivre au Québec,
to come live in Quebec,
c'est quoi le pourcentage de gens qui sont
What percentage of people are there?
de base francophone
French-speaking base
présentement? Bien, il y en a
Presently? Well, there are some.
à peu près 50-60 %, ce qui
about 50-60 %, which
n'est pas assez, parce que si on veut rester
is not enough, because if we want to stay
dans l'ensemble du Québec 80 %
in all of Quebec 80%
de francophones, bien,
of French speakers, well,
ça prendrait idéalement 80 %
It would ideally take 80%.
qui parlent français. Donc,
who speak French. So,
il y a des changements à faire.
There are changes to be made.
Pas facile, autant dans l'immigration
Not easy, especially in immigration.
permanente que dans l'immigration
permanent than in immigration
temporaire. Évidemment, bon,
temporary. Obviously, well,
moi, je suis une coalition,
me, I am a coalition,
donc il y a des gens d'affaires, puis il y a
so there are business people, and then there is
des gens qui sont
people who are
très nationalistes. De trouver cet équilibre-là,
very nationalistic. To find that balance,
c'est compliqué, puis il faut que la société
It's complicated, then the company needs to...
aussi accepte de dire,
also agrees to say,
bien, si on veut protéger notre
Well, if we want to protect our
culture, si on veut protéger notre langue,
culture, if we want to protect our language,
on n'aura pas le choix d'exiger le français
We will have no choice but to demand French.
chez les nouveaux arrivants. Oui.
among the newcomers. Yes.
Puis, vous considérez que c'est un risque
Then, you consider it to be a risk.
trop grand de dire, on va s'attaquer
Too great to say, we're going to tackle it.
plus à la deuxième génération?
More in the second generation?
Bien, c'est que, dans le passé,
Well, the thing is, in the past,
la loi 101, ce que ça disait,
Law 101, what it said,
c'est exactement ça,
that's exactly it,
c'est que les enfants des nouveaux arrivants sont
it's that the children of newcomers are
obligés d'aller à l'école en français,
forced to go to school in French,
mais ils continuent à parler anglais ou
but they continue to speak English or
une autre langue à la maison, entre
another language at home, between
eux autres. Donc, ça n'a
them others. So, it doesn't have
pas donné les résultats qu'on pensait,
did not give the results we thought.
puisque le français est en baisse.
since French is declining.
Donc, il faut aller plus loin.
So, we need to go further.
Il faut prendre des décisions pour sauver,
We need to make decisions to save.
le français, puis
French, then
c'est pas simple comme décision.
It's not a simple decision.
Non. Ça va faire des
No. It's going to make some
charlages et des malheureux.
charges and the unfortunate.
Non, mais ça, je vous comprends parfaitement.
No, but that, I understand you perfectly.
En même temps, je ne sais pas
At the same time, I don't know.
dans tout, on ne réglera pas le débat
In everything, we will not settle the debate.
là, mais, tu sais, je pense que le
there, but, you know, I think that the
bilinguisme, c'est quelque chose qui est...
Bilingualism, it's something that is...
Mais, je veux dire, c'est souhaitable
But, I mean, it's desirable.
aussi que les Québécois parlent anglais.
as well as the Quebecers speak English.
Oui, mais si on dit Montréal
Yes, but if we say Montreal.
ou le Québec est bilingue,
where Quebec is bilingual,
ça va donner une question de temps
It's going to be a matter of time.
pour que... Il y a tellement d'incitatifs à l'école.
so that... There are so many incentives at school.
On n'est pas pour se dire qu'on n'apprendra pas
We are not saying that we will not learn.
l'anglais. Non, mais il faut que la langue
English. No, but the language needs to.
d'usage, la langue des affaires, quand on
in use, the language of business, when one
veut se faire servir, quand on travaille,
wants to be served when we are working,
la langue de travail, sauf si on travaille
the working language, unless we are working
à l'international, il faut aussi
Internationally, it is also necessary to
que ça soit le français. Ça n'empêche
that it be French. It doesn’t stop.
pas d'être bilingue, trilingue,
not being bilingual, trilingual,
mais il faut que la langue dans laquelle
but it is necessary that the language in which
on vit, ça soit le français. Et puis là, on ne peut pas mettre
We live, it's either French. And then there, we can't put.
même de... Là, c'est rendu à vous qui posez
even from... There, it's up to you to ask now.
des questions. Oui, non, mais...
questions. Yes, no, but...
Vous ne pouvez même pas mettre des
You can't even put some
espèces de
species of
moyens où est-ce qu'il y a des amendes si les gens
means where there are fines if people
ne sont pas servis en français parce qu'il manque de personnel
are not served in French because there is a lack of staff
partout, fait que la pénurie de main-d'oeuvre fait que
everywhere, the labor shortage means that
les restaurateurs... Oui, mais on peut être plus
Restaurateurs... Yes, but we can be more.
exigeant, puis on peut effectivement
demanding, then we can indeed
donner des amendes ou
to impose fines or
dire, écoutez, c'est obligatoire de
to say, listen, it is mandatory to
servir en français. Mais
serve in French. But
non, mais c'est ça. C'est un sujet
No, but that's it. It's a topic.
qui touche la culture aussi parce que
which also affects culture because
bon, on souhaiterait que les nouveaux
Well, we would like the new ones to...
arrivants, puis là, on revient à la culture,
arrivals, then there, we return to culture,
soient attirés par les produits culturels
are attracted to cultural products
en français. Non, mais je comprends que les
In French. No, but I understand that the
deux sont extrêmement liés. C'est lié.
Two are extremely connected. It is related.
Mais puis c'est pour ça aussi que je parle d'éducation
But that’s also why I talk about education.
entre les deux, tu sais, entre l'âge adulte
between the two, you know, between adulthood
puis peut-être l'arrivée au Québec.
then perhaps the arrival in Quebec.
Il y a toute l'éducation.
There is all education.
Mais oui, parce que je répète
But yes, because I repeat.
toujours, moi, c'est le France. Avant,
always, for me, it's France. Before,
il y avait une barrière à l'entrée.
There was a barrier at the entrance.
Je dis, moi, j'ai grandi à Drummondville
I say, I grew up in Drummondville.
dans les années 70-80.
in the 70s-80s.
Presque personne ne parlait anglais.
Almost nobody spoke English.
Fait qu'on regardait les tannants,
So we were watching the annoying ones,
on regardait les téléromans
we were watching soap operas
à la télévision. Puis même
on television. Then even
Dallas et Dynastie, c'était traduit.
Dallas and Dynasty were translated.
La barrière à l'entrée était très forte.
The barrier to entry was very high.
Fait que la culture était préservée.
So the culture was preserved.
Maintenant, les jeunes parlent
Now, the young people are talking.
deux, trois langues.
two, three languages.
Donc, ça devient plus difficile.
So, it becomes more difficult.
Donc, ce qu'il va falloir faire, c'est avoir
So, what we need to do is to have
des produits aussi culturellement
products that are culturally significant
qui sont compétitifs.
who are competitive.
Il y a peut-être trop de joueurs.
There might be too many players.
On fait peut-être trop de séries.
Maybe we watch too many series.
Puis peut-être avec tout le monde
Then maybe with everyone.
qui a sa propre plateforme, est-ce qu'on
who has their own platform, do we
aurait avantage des fois à se regrouper
would sometimes benefit from coming together
puis à en faire une forte?
then to make a strong one?
Bien là, c'est ça. Je voulais pas
Well then, that's it. I didn't want to.
vous contredire tantôt, mais
to contradict you soon, but
quand je suis arrivé en 2018,
when I arrived in 2018,
le budget de la culture, c'était
the culture budget was
1,2 milliard. Là, on est rendu à 1,8
1.2 billion. Now, we have reached 1.8.
milliard. Ça veut dire qu'on l'a augmenté de 50 %.
billion. That means we increased it by 50%.
C'est quand même pas rien, 50 %
It's still not nothing, 50%.
en cinq ans.
in five years.
Mais on se rend compte, moi je le vois bien,
But we realize, I see it well,
qu'il y a des films qui se font pas, il y a des séries
there are movies that don't get made, there are series
qui se font pas. Donc, il faut peut-être choisir
which don't happen. So, maybe we need to choose
ce qui est le plus rassembleur.
what is the most unifying.
Puis, je pense aussi qu'il faut
Then, I also think that we need to
mettre une priorité sur les produits culturels
put a priority on cultural products
pour les jeunes. Parce que
for the young. Because
c'est eux autres qu'il faut pas qu'ils passent à l'anglais.
It's them that shouldn't switch to English.
Non, vous avez raison.
No, you are right.
Mais il faut aussi, je sais que
But it is also necessary, I know that
vous êtes nationaliste, vous êtes plus indépendantiste.
You are nationalist, you are more separatist.
On joue ses mots.
We play his words.
Mais, tu sais,
But, you know,
est-ce que le Québec doit encore plus
Does Quebec owe even more?
prendre le contrôle à ce niveau-là?
take control at that level?
Il arrive quoi si Pierre Poilière
What happens if Pierre Poilière...?
prend le pouvoir à Ottawa?
who takes power in Ottawa?
Ça peut être un désastre
It can be a disaster.
rapidement. Même le gouvernement
quickly. Even the government
Harper avait baissé le crédit d'impôt au fédéral.
Harper had reduced the federal tax credit.
Il a jamais remonté depuis.
He hasn't come back up since.
Fait que je pense que si le Québec
So I think that if Quebec
veut réellement soutenir
really wants to support
sa culture, il va devoir venir éponger.
his culture, he will have to come and soak it up.
Parce que ça bouge
Because it moves.
pas beaucoup du côté d'Ottawa.
not much on the Ottawa side.
Il y a deux choses. D'abord, la culture,
There are two things. First, culture,
oui, c'est un domaine de compétences
Yes, it is an area of expertise.
qui est partagé, mais on peut faire le choix
which is shared, but we can make the choice
de société que le gouvernement du Québec
of society that the government of Quebec
en met plus en culture.
puts more into culture.
Donc, de continuer à en mettre plus.
So, to keep putting in more.
L'autre chose, c'est qu'au niveau du français
The other thing is that at the level of French
puis de l'immigration,
then from immigration,
il y a à peu près le deux tiers de l'immigration
There is about two-thirds of immigration.
qui est choisi par le gouvernement du Québec.
who is chosen by the government of Quebec.
Donc, c'est à nous de décider, est-ce qu'on veut
So, it's up to us to decide, do we want to
que ces immigrants-là
that those immigrants
soient juste des personnes qui parlent français.
They are just people who speak French.
Tu sais, mais c'est pas...
You know, but it's not...
C'est pas un choix facile, mais on peut pas juste
It's not an easy choice, but we can't just
blâmer Ottawa.
blame Ottawa.
Ben là, vous me parlez
Well, there, you are talking to me.
d'immigration, fait que là, à ce niveau-là,
immigration, which means that here, at this level,
je suis pas mal moins qualifié.
I'm not nearly as qualified.
Mais en termes de financement
But in terms of financing
de notre industrie, je suis assez prêt
from our industry, I am quite ready
pour blâmer Ottawa
to blame Ottawa
présentement.
currently.
Mais il faut en faire plus au Québec, puis
But we need to do more in Quebec, then
à un moment donné, bon, il faut
at one point, well, you have to
dire, la culture,
to say, the culture
c'est... Quand on dit qu'on est une nation,
it's... When we say that we are a nation,
le Québec, ben ça commence
Quebec, well, it starts.
d'abord par la culture.
first through culture.
Ottawa est pris avec son problème
Ottawa is grappling with its problem.
canadien. Où est-ce que la culture
Canadian. Where is the culture?
canadienne, n'en déplaise à mes amis
Canadian, whether my friends like it or not.
de Toronto, elle n'existe
From Toronto, she does not exist.
à peu près pas. C'est la culture
hardly at all. It's the culture.
américaine. Donc, quand on leur parle
American. So, when we talk to them
de nos problèmes, puis qu'on leur
of our problems, since we have them
parle qu'on va se faire avaler par les États-Unis,
talk about how we are going to be swallowed up by the United States,
ils sont comme...
they are like...
Ils vivent pas. Ils ont pas
They don't live. They don't have.
l'urgence qu'on peut avoir.
the urgency we may have.
Parce que nous, on a l'urgence. Puis moi,
Because we have urgency. And me,
je la vois... Mes enfants me parlent de faire
I see her... My children are talking to me about doing.
ça comme métier, tu sais, de la production, puis
It's like a job, you know, in production, then
être artiste au Québec.
being an artist in Quebec.
Puis je suis comme... Eh boy! Où sera
Then I'm like... Oh boy! Where will it be?
notre industrie dans 20-25 ans?
our industry in 20-25 years?
Je le sais pas, mais c'est inquiétant.
I don't know, but it's worrying.
Peut-être que ça va être
Maybe it's going to be
mineur comme industrie.
minor as an industry.
Puis ce serait dommage parce que
Then it would be a shame because
il y a un gros retour, tu sais.
There is a big comeback, you know.
Moi, j'ai recommencé à faire le tour de la province.
I started touring the province again.
Puis il y a quelque chose qui se passe quand il y a
Then something happens when there is
1200 personnes
1200 people
dans une salle qui échangent.
in a room that exchanges.
C'est toutes nos valeurs qu'on
It's all our values that we
communique ensemble. C'est très, très important.
Communicate together. It's very, very important.
Oui.
Yes.
Peut-être avant-dernière question.
Perhaps the penultimate question.
Une question large, là.
A broad question, there.
Si vous étiez à ma place, premier ministre du Québec,
If you were in my place, Prime Minister of Quebec,
qu'est-ce que vous changeriez?
What would you change?
Qu'est-ce que vous changeriez?
What would you change?
Bien, peut-être qu'il n'est pas trop tard, d'ailleurs.
Well, maybe it isn't too late, after all.
Pour... Pour être premier ministre du Québec
To... To be the prime minister of Quebec
éventuellement, mais je vous demande, là,
possibly, but I'm asking you, right now,
je vous dis, rêvons, là,
I tell you, let's dream, there,
demain matin, vous êtes premier ministre du Québec,
Tomorrow morning, you are the Premier of Quebec.
vous changez quoi?
What are you changing?
Ça... Tout sujet, là.
That... Every subject, there.
Je...
I...
C'est un peu...
It's a bit...
C'est un peu gérant d'estrade d'aller jouer à ça
It's a bit like being a backseat driver to play like that.
parce qu'il me manque tellement
because I miss him so much
d'informations sur plein de dossiers.
information on many files.
C'est pas grave.
It's not a big deal.
Il y a des... Mais je pourrais dire que
There are some... But I could say that
je pense que je serais très pas bon pour faire votre emploi
I think I would be really bad at doing your job.
parce que j'aurais tendance à rentrer
because I would tend to come back
là-dedans.
in there.
Je pense que je me dirais que je le ferais quatre ans.
I think I would say that I would do it for four years.
J'essaierais juste
I would just try.
de mettre en place une structure.
to set up a structure.
Puis,
Then,
même si
even if
mon élection partielle passe,
my by-election is going through,
je pense pas. Je change pas d'idée.
I don't think so. I won't change my mind.
Puis, je fonce.
Then, I dash.
Puis ça, là, je ferais pas long feu.
Then that, there, I wouldn't last long.
Mais ça serait quoi, les gros
But what would it be, the big ones?
changements que vous feriez?
Changes you would make?
En environnement.
In the environment.
En fait, moi, j'habite Montréal.
Actually, I live in Montreal.
C'est épouvantable
It's dreadful.
de se véhiculer à Montréal.
to get around in Montreal.
Il y a vraiment un coup de barre à donner pour le transport en commun,
There really needs to be a boost for public transportation.
pour les trains
for the trains
à travers le Québec.
through Quebec.
Aller
Go
même aux États-Unis,
even in the United States,
aller vers Toronto.
going to Toronto.
C'est quelque chose qui fonctionne pas dans tout ce qui est transport en commun.
It's something that doesn't work in everything related to public transportation.
On peut pas blâmer les gens
We can't blame people.
de pas le prendre des fois parce que
Sometimes not to take it because
étant donné que la structure
given that the structure
est un peu bric-à-brac,
is a bit of a hodgepodge,
les gens font comme
people pretend like
« Ah, c'est moi qui trouve, je vais prendre ma voiture. »
"Ah, it's me who's deciding, I'm going to take my car."
Puis, on se retrouve que ça fonctionne pas.
Then, we find that it doesn't work.
Ça nous prend un vrai système de transport
We need a real transportation system.
collectif, plus structuré,
collective, more structured,
tout autour de Montréal.
all around Montreal.
Montréal étouffe, puis ça va
Montreal is suffocating, then it's okay.
vraiment mal.
really bad.
Je suis d'accord. Puis, je pense que, bon,
I agree. Then, I think that, well,
on a commencé à faire des choses avec
We started doing things with.
la caisse de dépôt.
the deposit box.
Mais il reste, bon,
But he stays, well,
la ligne bleue à prolonger,
the blue line to be extended,
le REM de l'Est qui se rendrait jusqu'à sa rive sud,
the East REM that would extend to its southern shore,
un REM sur la rive sud-est-ouest
a REM on the southeast-west bank
de Montréal.
from Montreal.
Puis, le TGV
Then, the TGV
ou TGF, là, je sais que le fédéral
or TGF, there, I know that the federal
veut faire un TGF,
wants to do a TGF,
à grande fréquence,
at high frequency,
plutôt que grande vitesse, mais Québec,
rather than high speed, but Quebec,
Montréal, Toronto, je pense que
Montreal, Toronto, I think that
ça, c'est plus que tant qu'on le fasse.
That's more than as long as we do it.
Oui, peut-être avant
Yes, maybe before.
Québec-Lévis, mais ça, c'est juste moi.
Quebec-Lévis, but that's just me.
C'est...
It's...
un pont pour les camions.
a bridge for trucks.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Puis, finalement, Canadiens,
Then, finally, Canadians,
est-ce que Canadiens vont faire les séries?
Will the Canadiens make the playoffs?
On va parler des vraies choses.
We're going to talk about the real things.
Oui, parlons des vraies choses, deux minutes.
Yes, let's talk about real things for two minutes.
Je pense pas. Vous?
I don't think so. What about you?
Je pense pas. Mais c'est pas grave non plus.
I don't think so. But it's not a big deal either.
C'est pas grave, on aime ça. On aime le voir jouer.
It's not a big deal, we enjoy it. We love watching him play.
Cauffille, Suzuki, Goulet.
Cauffille, Suzuki, Goulet.
Tant que ça va dans la bonne direction.
As long as it's going in the right direction.
Oui, c'est ça. Les bonnes chaises,
Yes, that's right. The good chairs,
qui a commencé à expliquer Martin.
who started to explain Martin.
Faut pas faire des moves de tata, là,
You shouldn't be making silly moves like that.
juste pour essayer de faire les séries
just to try to do the series
dans nos secondes, là.
in our seconds, there.
Exact, exact.
Exact, exact.
Ça va bien, ça va, ça, ça.
It's going well, it's going, that, that.
La coupe, mais dans...
The cut, but in...
Dans trois ans.
In three years.
Il y a un plan. C'est comme la politique, hein?
There is a plan. It's like politics, right?
Oui, il faut avoir une stratégie.
Yes, it is necessary to have a strategy.
Il faut avoir une stratégie.
We need to have a strategy.
L'important, c'est de gagner au bout.
The important thing is to win in the end.
Pas nécessairement à court terme.
Not necessarily in the short term.
L'objectif, il est sur quatre ans.
The objective is set over four years.
Oui, exact, exact.
Yes, exactly, exactly.
Fait qu'en début de mandat,
At the beginning of the term,
tu peux faire toutes sortes de niaiseries,
you can do all kinds of nonsense,
mais dans quatre ans, il faut gagner.
but in four years, we have to win.
Dernière question que je pose à tout le monde,
Last question I ask everyone,
c'est quoi le dernier bon livre que vous avez lu?
What is the last good book you read?
Ah, je conseillerais, moi,
Ah, I would advise, myself,
Prendre son souffle de Geneviève Janel.
Catch Your Breath by Geneviève Janel.
Ah, j'ai pas...
Ah, I don't have...
C'est pas un livre que j'ai édit, je le précise.
It's not a book that I published, just to clarify.
OK.
OK.
Mais que j'adorerais faire une adaptation.
But I would love to do an adaptation.
C'est une super histoire qui, fondamentalement,
It's a great story that, fundamentally,
je le résume rapidement, puis je veux pas...
I'll summarize it quickly, then I don't want to...
Pardon, Geneviève, si je le fais mal,
Sorry, Geneviève, if I do it wrong,
mais l'amour, tu sais, comment on contrôle l'amour?
But love, you know, how do we control love?
On tombe en amour avec quelqu'un qui tombe malade
We fall in love with someone who becomes ill.
ou que même on sait va tomber malade.
or that we even know that we will get sick.
Est-ce qu'on part? Est-ce qu'on quitte?
Are we leaving? Are we going away?
Et quand la personne est malade,
And when the person is sick,
c'est-tu trop tard pour partir?
Is it too late to leave?
Est-ce qu'on aurait dû partir avant?
Should we have left earlier?
Qu'est-ce qu'on fait?
What are we doing?
Et c'est un récit qui est magnifiquement bien.
And it is a beautifully well-crafted story.
C'est un récit bien écrit, puis c'est un très, très beau livre.
It's a well-written story, and then it's a very, very beautiful book.
Ça se lit comme ça.
It reads like this.
« Prendre son souffle » de Geneviève Janel.
"Catch Your Breath" by Geneviève Janel.
Bon.
Good.
Courez acheter ce livre.
Run to buy this book.
Merci beaucoup, Louis-Marie Sette.
Thank you very much, Louis-Marie Sette.
C'était très, très agréable.
It was very, very pleasant.
Merci.
Thank you.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
Merci.
Thank you.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.