Épisode 1 - Introduction

Origine

Les Idées Radicules

Épisode 1 - Introduction

Les Idées Radicules

Les radicules, ce sont les premières racines d'un être végétal.

The radicles are the first roots of a plant being.

Elles jouent un rôle essentiel, car c'est grâce à elles que notre plante pourra s'épanouir et grandir.

They play an essential role, as it is thanks to them that our plant will be able to thrive and grow.

Mais aujourd'hui, je vais plutôt vous parler des idées radicules,

But today, I will rather talk to you about ridiculous ideas,

un espace où se réunissent et se partagent avec bienveillance les histoires,

a space where stories are gathered and shared with kindness,

les savoirs et la passion de celles et ceux qui cultivent, innovent et repensent chaque jour l'agriculture québécoise.

the knowledge and passion of those who cultivate, innovate, and rethink Quebec's agriculture every day.

Une idée originale de Jean-William Côté, produite par le magazine agricole québécois Élevage et Culture.

An original idea by Jean-William Côté, produced by the Quebec agricultural magazine Élevage et Culture.

Bienvenue à ce premier épisode des idées radicules.

Welcome to this first episode of ridiculous ideas.

Mon nom est Jeanne Bouchel, je suis directrice éditoriale du magazine agricole Élevage et Culture

My name is Jeanne Bouchel, I am the editorial director of the agricultural magazine Élevage et Culture.

et je suis aujourd'hui avec Jean-William et Michael Côté,

and I am today with Jean-William and Michael Côté,

nos deux animateurs des idées radicules.

our two hosts of ridiculous ideas.

Comment ça va?

How are you?

Ça va bien, merci.

I'm fine, thank you.

Content d'être là?

Happy to be here?

Très content d'être là.

Very happy to be here.

Moi aussi, je suis contente de vous voir.

I am also happy to see you.

Ce premier épisode, il est assez unique.

This first episode is quite unique.

C'est le seul que je vais animer.

This is the only one I will host.

Aujourd'hui, c'est vous les invités.

Today, you are the guests.

C'est assez exceptionnel.

It's quite exceptional.

Les prochains, c'est vous qui allez les animer.

The next ones, you will be the ones to lead them.

Le but de ce premier épisode, c'est déjà d'inaugurer ensemble ce premier épisode des idées radicules.

The purpose of this first episode is already to inaugurate together this first episode of radical ideas.

Là, c'est un podcast assez unique.

There, it's a rather unique podcast.

Dans le monde agricole, mais c'est aussi et surtout d'apprendre à vous connaître tous les deux

In the agricultural world, but it is also and above all about getting to know both of you.

et puis de retracer un peu ensemble les origines du podcast, les idées radicules.

And then to trace a bit together the origins of the podcast, the radical ideas.

Donc, Jean-William, puisque c'est toi qui es à l'origine le créateur de ce podcast,

So, Jean-William, since you are the one who originally created this podcast,

commençons avec toi.

let's start with you.

Parle-nous un petit peu de ton parcours.

Tell us a little bit about your background.

Mon parcours, moi, dans le fond, j'ai découvert vraiment l'agriculture il n'y a pas si longtemps.

My journey, for me, I really discovered agriculture not that long ago.

Pour moi, je n'avais pas vraiment de bagages.

For me, I didn't really have any luggage.

Je n'avais pas vraiment de background en agriculture.

I didn't really have a background in agriculture.

Notre famille ne vient pas, au final, de milieu agricole.

Our family does not ultimately come from an agricultural background.

Pour moi, l'agriculture, ça a vraiment été une manière de, comme on pourrait dire,

For me, agriculture has really been a way to, as one might say,

catalyser mon énergie, de découvrir une passion.

catalyze my energy, to discover a passion.

Mon parcours, moi, ça ressemblait un peu à ça.

My journey, for me, looked a bit like that.

Honnêtement, je suis un peu…

Honestly, I am a bit...

Peut-être qu'on aurait la chance de l'aborder plus.

Maybe we'll have the chance to approach it more.

Moi, j'étais un peu, j'oserais dire, même perdu.

I was a bit, I would dare to say, even lost.

D'accord.

Okay.

Moi, avant de connaître l'agriculture, j'ai connu des années, pour vrai, assez difficiles.

Me, before knowing agriculture, I experienced some really quite difficult years.

J'ai dû faire face à des problèmes assez importants, notamment des problèmes de toxicomanie.

I had to face some quite significant issues, including problems with drug addiction.

Ça va faire bientôt un an que je suis sobre.

It will soon be a year since I have been sober.

Ah, félicitations!

Ah, congratulations!

Merci, ça me rend très fier, pour vrai, je suis super content.

Thank you, it makes me very proud, really, I am super happy.

Puis, c'est ça.

Then, that's it.

Au final, je dealais avec toutes sortes de choses.

In the end, I was dealing with all sorts of things.

Je ne savais pas vraiment où je me dirigeais dans la vie.

I didn't really know where I was heading in life.

J'avais des idées vagues.

I had vague ideas.

Je pensais vouloir devenir peut-être professeur.

I was thinking I might want to become a teacher.

J'étais en train d'étudier pour ça.

I was studying for that.

Puis, j'ai eu des idées vagues.

Then, I had vague ideas.

Puis, éventuellement, c'est comme Mike un peu qui a parti de la flamme, vraiment.

Then, eventually, it's a bit like Mike who sparked the flame, really.

C'était lui l'avant-gardiste, on pourrait dire,

He was the avant-gardist, one could say,

parce que c'est lui qui a commencé, pendant qu'il jouait au foot,

because he is the one who started it, while he was playing soccer,

à vraiment s'intéresser à l'agriculture, à partager ses idées.

to really take an interest in agriculture, to share one's ideas.

C'était vraiment lui qu'on entendait dans les soupers de famille,

It was really him that we heard at family dinners,

qui parlait d'agriculture bio, d'idées revendicatrices un peu.

who talked about organic farming, and a bit about advocacy ideas.

Puis, Michael, lui, il a été travailler à la Greynette.

Then, Michael, he went to work at the Greynette.

Puis, il m'a proposé une idée qui était assez folle,

Then, he suggested an idea that was quite crazy,

mais qui, pour vrai, était la meilleure idée que j'aurais pu avoir.

but who, really, was the best idea I could have had.

C'était que je vienne travailler avec lui à la Greynette.

It was that I come to work with him at the Greynette.

La Greynette étant...

The Greynette being...

La ferme de Maud Hélène et Jean-Martin Fortier.

The farm of Maud Hélène and Jean-Martin Fortier.

Donc, on les salue.

So, we greet them.

Puis, pour vrai, ça a été comme paradoxalement,

Then, for real, it was like paradoxically,

avant d'arriver là, je pense que je te dirais

before getting there, I think I will tell you.

que c'était peut-être un des moins beaux moments de ma vie.

that it was perhaps one of the least beautiful moments of my life.

Quand je suis arrivé là, plus tard,

When I arrived there, later,

puis c'est là que ça faisait un petit bout que j'avais arrêté de consommer,

then that's when I had stopped using for a little while,

que je commençais à savoir un peu plus où je m'enlignais.

that I was starting to know a little better where I was headed.

Mais paradoxalement, quand j'ai été là,

But paradoxically, when I was there,

pour vrai, à date, je pense que moi,

for real, so far, I think that I,

je le pose comme étant un des plus beaux moments de ma vie.

I consider it to be one of the most beautiful moments of my life.

Je travaillais avec mon frère.

I was working with my brother.

On était dans une super belle place.

We were in a really beautiful place.

Je me redécouvrais, tu sais,

I was rediscovering myself, you know,

à travers le dur labeur, à travers les challenges.

Through hard work, through challenges.

Je me suis vraiment redécouvert en tant que personne.

I really rediscovered myself as a person.

J'ai redécouvert ma valeur, tu sais.

I rediscovered my worth, you know.

Puis ça, c'est quelque chose qui est vraiment important.

Then that is something that is really important.

C'est quelque chose que j'avais perdu même, je te dirais,

It's something that I had even lost, I would tell you.

au fil des années.

over the years.

Ma valeur, je ne savais plus où j'étais en tant qu'individu.

My worth, I no longer knew where I stood as an individual.

Je ne savais plus j'étais qui.

I no longer knew who I was.

Puis, c'est pour ça que je disais que ça a été vraiment rien de moins

Then, that's why I said it was really nothing less.

qu'un catalyseur.

than a catalyst.

Ça m'a permis d'allumer un brasier vraiment intense

It allowed me to light a really intense blaze.

qui est maintenant ma passion,

who is now my passion,

pour le monde agricole.

for the agricultural world.

Puis, le fait de le faire avec Mike,

Then, doing it with Mike,

ça amène ça à un niveau encore plus loin.

This takes it to an even further level.

Puis, c'est ce qui fait vraiment triper, tu sais,

Then, that's what really gets you high, you know,

d'embarquer après ça vraiment la famille là-dedans.

to get the family really involved in that after that.

Fait que, oui, je te dirais que c'est ça un peu mon parcours.

So, yes, I would say that this is a bit of my journey.

C'est ça qui m'a amené.

That's what brought me here.

Fait que l'agriculture t'a un petit peu sauvé, finalement,

So agriculture saved you a little bit, after all.

entre guillemets.

in quotes.

Oui, oui.

Yes, yes.

D'accord.

Okay.

Puis, pour replacer un petit peu le contexte,

Then, to put a little context back,

vous êtes tous les deux frères.

You are both brothers.

Mike, tu as un parcours, je ne dirais pas similaire,

Mike, you have a background, I wouldn't say similar,

mais pareil.

but the same.

Tu sais, tu es parti, en fait, d'une carrière

You know, you actually left a career.

qui était complètement différente.

which was completely different.

Puis, tu as fait un tournant à 180 degrés.

Then, you made a 180-degree turn.

Est-ce que tu peux nous en parler un peu?

Can you tell us a bit about it?

Oui, bien, c'est ça.

Yes, well, that's it.

Moi, depuis longtemps, j'étais vraiment très focussé

Me, for a long time, I have been really very focused.

sur un truc, mon rêve de petit gars,

about something, my childhood dream,

que j'aime dire,

that I love to say,

qui était de jouer au football professionnel.

who was to play professional football.

J'ai commencé à jouer au football, j'avais 11 ans.

I started playing football when I was 11 years old.

Puis, depuis ce temps-là, mon rêve, ça a toujours été

Since that time, my dream has always been

de me voyager jouer dans les rangs professionnels.

to travel to play in the professional ranks.

Puis, mon parcours a vraiment été focussé

Then, my journey has really been focused.

là-dessus.

on that

Mes études étaient vraiment, c'était un prétexte

My studies were really just an excuse.

pour vraiment continuer à jouer au football.

to really continue playing football.

Puis, ça a été ça, c'était le fun.

Then, that was it, it was fun.

Ça m'a vraiment permis d'avoir quelque chose

It really allowed me to have something.

qui me tenait vraiment, qui me tenait, je dirais,

who really held me, who held me, I would say,

discipliné, puis que ça m'a permis d'avancer aussi

disciplined, since it allowed me to progress as well

justement dans le parcours scolaire avec tout ça.

precisely in the school curriculum with all that.

Puis, ça a été vraiment cool.

Then, it was really cool.

Puis là, finalement, c'est ça, à travers le parcours scolaire,

Then, finally, that's it, throughout the school journey,

j'ai finalement réussi à me faire,

I finally managed to get myself,

recruter dans les rangs professionnels

recruit from the professional ranks

pour la ville d'Ottawa, pour le Rouge et Noir.

for the city of Ottawa, for the Red and Black.

C'était un moment vraiment marquant dans ma vie

It was a truly significant moment in my life.

parce que j'ai comme atteint ce rêve-là de petit gars

because I have somehow reached that dream of a little boy

que j'avais.

That I had.

Puis, bien, d'atteindre un rêve de même,

Then, well, achieving such a dream,

bien, à quelque part, ça revient aussi

Well, in a way, it comes back too.

avec des remises en question, tu sais.

with some questioning, you know.

Puis, bien, à ce moment-là, quand j'ai commencé

Well, at that moment, when I started.

à jouer pro, bien, d'une part, je me faisais

to play pro, well, on the one hand, I was making myself

vraiment beaucoup de fun, là.

really a lot of fun, there.

Genre, c'était super cool.

Like, it was super cool.

C'était un mode de vie que j'ai vraiment

It was a way of life that I really had.

beaucoup apprécié.

much appreciated.

Malgré ce qu'il faut tout le temps être conscient,

Despite what one must always be aware of,

quand t'arrives dans le sport professionnel comme ça,

when you arrive in professional sports like that,

qu'une carrière, tu sais, peut finir

that a career, you know, can end

du jour au lendemain.

overnight.

On ne sait jamais quand est-ce que l'équipe

We never know when the team will...

va dire, va te remercier.

Go say, go thank.

On ne sait jamais quand est-ce qu'une blessure

You never know when an injury occurs.

va arriver.

is going to happen.

Il faut avoir un plan B, quoi.

You need to have a plan B, you know.

Il faut toujours avoir un plan B, c'est ça.

You always have to have a plan B, that's it.

Puis, moi, bien, je suis sorti de l'université,

Then, well, I graduated from university,

finalement, sans mon diplôme, sans le bac.

finally, without my diploma, without the baccalaureate.

J'étais tout prêt, mais finalement,

I was all set, but in the end,

j'ai décidé de continuer ma carrière au football.

I have decided to continue my career in football.

Et puis, bien, c'est ça.

And then, well, that's it.

Tranquillement, j'avais de quoi qui trottait en tête.

Calmly, I had something on my mind.

Je pensais beaucoup à l'environnement.

I was thinking a lot about the environment.

J'étais jeune, on dirait, très conscient

I was young, it seems, very aware.

des problèmes environnementaux qu'on avait

environmental problems that we had

et des enjeux qui nous touchaient.

and issues that affected us.

Puis, je voyais tous les problèmes.

Then, I saw all the problems.

Fait que d'un côté, je voyais plein de problèmes.

So on one side, I saw plenty of problems.

D'un côté, j'étais super content d'avoir atteint un rêve,

On one hand, I was super happy to have achieved a dream,

mais j'avais comme une envie de quelque chose de plus.

But I had a desire for something more.

Puis, l'agriculture, puis avec du monde

Then, agriculture, then with people.

vraiment inspirant, dont Jean-Martin Fortier,

truly inspiring, including Jean-Martin Fortier,

justement, qui prenait beaucoup la parole

precisely, who spoke a lot

dans le public, ça m'a vraiment inspiré

in the audience, it really inspired me

vers un nouveau, une nouvelle voie

towards a new path

qui était sortir de l'air des problèmes

who was out of the problems air

puis de trouver vraiment,

then to really find,

entrer dans l'air des solutions.

enter into the realm of solutions.

Fait que j'ai continué mon parcours dans le football,

So I continued my journey in football,

mais en même temps, j'ai trouvé des déformations

but at the same time, I found distortions

qui s'offraient en agriculture,

that were offered in agriculture,

qui parlaient d'agriculture biologique

who spoke of organic farming

puis de comment un peu réinventer

then how to reinvent a bit

notre système alimentaire.

our food system.

Ça me faisait vraiment triper.

It really blew my mind.

Fait que j'ai continué comme ça

So I kept going like that.

dans mes études dans le milieu.

in my studies in the field.

Puis finalement, advienne que pour moi,

Then finally, whatever may happen to me,

j'ai eu une blessure importante

I had a serious injury.

qui avait mis fin à ma deuxième saison professionnelle.

which had put an end to my second professional season.

Dans le fond, j'étais rendu à ma deuxième saison,

In the end, I was in my second season.

mon deuxième année de contrat,

my second year of the contract,

puis j'ai eu une blessure au genou

then I had a knee injury

qui a mis fin à ma saison tout de suite.

who ended my season right away.

Fait que ça a été vraiment un moment marquant

So it was truly a memorable moment.

qui, finalement, m'a fait prendre des démarches

who, in the end, made me take steps

pour vraiment commencer, si on veut,

to really start, if we want,

une nouvelle carrière dans l'agriculture.

a new career in agriculture.

Et puis, entre-temps, finalement,

And then, in the meantime, finally,

ma carrière de football n'a pas terminé.

My football career is not over.

On m'a continué à offrir des contrats.

They continued to offer me contracts.

Pour que je revienne jouer au jeu.

So that I come back to play the game.

Mais dans ma tête, j'avais déjà fait un switch

But in my head, I had already made a switch.

de me dire, OK, je commence une nouvelle carrière.

to tell me, OK, I'm starting a new career.

Et puis, finalement, en faisant des démarches,

And then, finally, by taking steps,

j'ai réussi à me trouver un emploi

I succeeded in finding myself a job.

au Jardin de la Grille Natche, comme on parlait.

at the Garden of the Grille Natche, as we spoke.

C'est la firme de Maud Hélène Desroches

It is the firm of Maud Hélène Desroches.

puis Jean-Martin Fortier

then Jean-Martin Fortier

qui m'accueillaient dans un petit coin de paradis

who welcomed me in a little corner of paradise

qu'ils ont créé à Saint-Armand

that they created in Saint-Armand

où c'est de la petite agriculture sur petite surface.

where it is small-scale farming on a small area.

Puis c'est un...

Then it's a...

un petit coin de paradis, un petit oasis

a little piece of paradise, a little oasis

qu'ils ont réussi à créer.

that they succeeded in creating.

Fait que de pouvoir aller là,

The fact that I can go there,

ça m'a vraiment changé toutes les perspectives.

It really changed all my perspectives.

Puis j'ai vu un avenir des possibles

Then I saw a future of possibilities.

qui était vraiment merveilleux.

who was truly wonderful.

Avec mon frère, en plus, qui est venu me rejoindre.

With my brother, moreover, who came to join me.

C'est ça. Là, vous avez travaillé ensemble.

That's it. There, you worked together.

Oui.

Yes.

À ce moment-là, c'était quand?

At that moment, when was it?

Ça, c'était l'été 2000...

That was the summer of 2000...

L'été 2020.

The summer of 2020.

OK, c'est récent.

OK, it's recent.

Parce que c'est récent.

Because it's recent.

Puis je le dis pas, mais finalement,

I can't say it, but in the end,

moi, ce qui est vraiment...

me, what is really...

Je m'étais commencé des démarches

I had started some démarches.

pour changer.

to change.

J'ai changé de carrière,

I changed careers,

mais finalement, la COVID est arrivée.

but in the end, COVID arrived.

Et puis, j'ai été forcé de continuer mes démarches.

And then, I was forced to continue my efforts.

À accélérer le processus, bien dit.

To speed up the process, well said.

C'est ça.

That's it.

Puis de pouvoir aller là.

Then to be able to go there.

Puis finalement, de réussir à faire venir mon frère avec moi.

Then finally, to succeed in getting my brother to come with me.

C'est le fun.

It's fun.

On a vraiment...

We really...

C'est vrai.

That's true.

On a trippé autant à découvrir, c'est ça,

We had so much fun discovering, that's it,

des nouvelles pratiques,

new practices,

des nouvelles façons de concevoir...

new ways of designing...

L'agriculture.

Agriculture.

De concevoir l'agriculture.

To conceive agriculture.

La façon de s'alimenter.

The way of eating.

Puis de faire sans famille.

Then to do without family.

J'ai toujours été...

I have always been...

On a toujours été une famille super proche chez nous.

We have always been a super close family in our home.

Puis moi, malgré tout,

Then me, despite everything,

avec le football,

with football,

j'ai commencé à tellement être focus sur mon affaire

I started to be so focused on my business.

que je...

that I...

Pas que je m'isolais,

Not that I was isolating myself,

mais j'étais rendu plus...

but I had become more...

Puis juste sur le nouveau territoire,

Then just on the new territory,

tu veux pas, t'es à ta voix.

You don't want to, you're at your voice.

C'était plus loin.

It was further away.

Moins la chance de se voir.

Less chance of seeing each other.

Puis je pense que comme tu disais tantôt,

Then I think that as you said earlier,

puis corrige-moi si je me trompe,

then correct me if I'm wrong,

mais le football, c'était comme un peu...

but football was a bit like...

Je pense que là, t'as atteint ton rêve.

I think you've reached your dream there.

C'était comme la finitude,

It was like finitude,

mais pour toi, c'était pas nécessairement juste la...

but for you, it wasn't necessarily just there...

Tu sais, c'était pas juste ça.

You know, it wasn't just that.

C'était pas une fin en soi, le foot.

It wasn't an end in itself, football.

Non, c'est ça.

No, that's it.

Puis il y avait d'autres choses.

Then there were other things.

Puis j'avais une soif de vouloir contribuer justement

Then I had a thirst to want to contribute justly.

à notre monde, à notre société,

to our world, to our society,

que j'avais vraiment envie d'aller vers ça.

that I really wanted to go towards that.

Puis ça a été vraiment pour moi aussi.

Then it really was for me too.

Tu le dis, ça a été...

You say it, it has been...

Si ça a été pourtant un des plus beaux moments de ta vie,

If it was still one of the most beautiful moments of your life,

ça l'a été aussi pour moi

It has been for me too.

parce que c'était vraiment un moment spécial

because it was really a special moment

autant pour avoir reconnecté avec toi

so much for reconnecting with you

que de pouvoir...

What power...

pour pouvoir connecter avec un nouveau mode de vie.

to be able to connect with a new way of life.

Ça vous a rapprochés, en fait, là, tous les deux.

It brought you both closer together, actually.

Ben oui.

Well, yes.

Comme jamais, je dirais.

As never before, I would say.

Est-ce que vous avez...

Do you have...

On se connaît un petit peu,

We know each other a little bit.

mais on s'en est pas vraiment parlé, nous.

But we haven't really talked about it, we.

Est-ce que vous avez commencé à parler d'un projet commun

Have you started discussing a joint project?

de justement peut-être construire une ferme familiale

to perhaps build a family farm

ou est-ce que c'était plutôt toi, de ton côté, Mike?

Or was it rather you, on your side, Mike?

On s'en reparlera, là.

We'll talk about it later.

Toi, tu construis un projet aussi de ferme avec ta blonde.

You are also building a farm project with your girlfriend.

Puis moi, je me demandais

Then I was wondering

est-ce que c'est quelque chose qui va être plus grand?

Is it something that will be bigger?

Est-ce que...

Is it that...

Ben, définitivement.

Well, definitely.

Je pense que oui, à la base, comme tu l'as dit,

I think so, basically, as you said,

ben, tu sais, Michael puis sa blonde, Gabi,

Well, you know, Michael and his girlfriend, Gabi,

eux, il y avait déjà, tu sais,

they were already there, you know,

cette idée-là qui était germée.

that idea that had sprouted.

Mais évidemment, moi, j'ai tellement trippé.

But obviously, I was so into it.

C'est sûr que...

It's for sure that...

Tu sais, je pense que le but,

You know, I think the goal,

c'est qu'on puisse faire ça, tu sais, tous ensemble, dans le fond.

It's that we can do this, you know, all together, deep down.

Puis que, tu sais, on a une autre ferme.

Since you know, we have another farm.

Puis, tu sais, ça s'inscrit un peu dans la démarche.

Well, you know, it fits somewhat into the approach.

Moi, quand je suis...

Me, when I am...

Tu sais, c'est pour ça, on...

You know, that's why we...

Tu sais, après ça, la saison à la grignote, c'est terminé.

You know, after that, the snack season is over.

Puis, donc, on est comme partis un peu chacun de notre bord.

Then, we kind of went our separate ways.

Tu sais, moi, j'ai continué à étudier.

You know, I kept studying.

Tu sais, là, je suis une formation agricole présentement.

You know, right now I am in agricultural training.

Puis, dans le fond, c'est vraiment dans le but de, tu sais,

Then, deep down, it is really with the aim of, you know,

j'accumule des connaissances.

I am accumulating knowledge.

Puis, je pense que c'est la même chose aussi pour Mike.

Then, I think it's the same thing for Mike too.

Tu sais, on accumule des connaissances, des expériences.

You know, we accumulate knowledge, experiences.

Puis, ensuite, d'ici un petit bout de temps,

Then, after a little while,

quand on se sent prêt, écoute, on démarre ce beau projet-là

when you feel ready, listen, we start this beautiful project there

puis on va faire une ferme incroyable.

Then we are going to create an incredible farm.

Ben oui, parce que le modèle de ferme qu'on cherche,

Well yes, because the type of farm we are looking for,

à créer, clairement, c'est un truc qui se fait pas seul, tu sais.

To create, clearly, it's something that doesn't happen alone, you know.

Ça se fait en équipe.

It's done as a team.

Puis, quoi de mieux, dans le fond, que de faire ça avec la famille,

Then, what could be better, in the end, than doing it with family?

les proches, la blonde.

the close ones, the blonde.

C'est ça.

That's it.

Il y a même de la place pour des amis aussi, tu sais,

There's even room for friends too, you know.

qui, maintenant, partagent les mêmes...

who, now, share the same...

Projet communautaire.

Community project.

Oui, oui, c'est ça.

Yes, yes, that's it.

C'est clairement, là, tu sais, moi, je trouve qu'on s'enligne

It's clearly, you know, I think we're heading in that direction.

vers quelque chose qui est très collectif, là.

towards something that is very collective, there.

Exact.

Exact.

Fait que...

So...

Modèle co-op un peu.

A bit of a co-op model.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est en train de se construire en même temps

It is being built at the same time.

qu'on continue à créer des compétences.

that we continue to create skills.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Vous êtes en train de clarifier votre idée en même temps,

You are clarifying your idea at the same time,

j'imagine.

I imagine.

Bien oui, c'est ça.

Well yes, that's it.

Puis, tu veux, veux pas, à force de aussi voir, tu sais,

Then, whether you want to or not, after seeing it enough times, you know,

différents modèles, tu sais, des fois, ça peut...

different models, you know, sometimes it can...

C'est enrichissant.

It's enriching.

Bien, c'est enrichissant.

Well, it's enlightening.

Ça influence aussi les idées que tu vas avoir après,

It also influences the ideas you will have afterwards.

tu sais, veux, veux pas.

You know, whether you want to or not.

Fait que...

So...

Fait que, oui.

So, yes.

Mais oui, je pense que c'est quelque chose

But yes, I think it's something.

qu'on va faire ensemble, là.

what we are going to do together, here.

D'accord.

Okay.

Super.

Great.

Puis, pour revenir à toi, Mike, justement,

Then, to get back to you, Mike, precisely,

ça m'intéresse de savoir comment ce projet...

I'm interested to know how this project...

Parce que toi, t'es parti un peu...

Because you left a little...

Dans ton idée de faire de l'agriculture,

In your idea of doing agriculture,

puis, bien, c'est ça, ta blonde faisait une autre activité.

Then, well, that's it, your girlfriend was doing another activity.

Elle avait un autre métier, là, tout très différent.

She had another job there, completely different.

Puis, finalement, vous êtes ensemble

Then, finally, you are together.

dans ce projet agricole maintenant,

in this agricultural project now,

ce qui est super.

What is great.

Là, maintenant, tu vis dans le Charlevoix.

There, now, you live in Charlevoix.

Puis, j'aimerais ça que tu nous en parles un petit peu plus.

Then, I would like you to tell us a little bit more about it.

Comment ça...

What do you mean...

Ça a été quoi, le processus?

What was the process?

C'est drôle parce que, tu sais, moi, quand j'ai des rêves

It's funny because, you know, when I have dreams

puis des idées folles, je fais ma blonde à Alcire

Then crazy ideas, I dye my hair blonde in Alcire.

à chaque fois, Gabi.

Every time, Gabi.

À chaque fois que j'ai des nouvelles passions

Every time I have new passions

puis tout, c'est la première à en être témoin, disons.

Well, it's the first to witness it, let's say.

Fait que ça faisait un bout de temps

So it had been a while.

que je parlais, tu sais, de ces sujets-là

that I was talking about, you know, those subjects

puis à quel point ça m'intéressait

then how much it interested me

puis je trouvais ça beau puis ça me passionnait.

then I found it beautiful then it fascinated me.

Puis, j'ose croire que, des fois,

Then, I dare to believe that sometimes,

quand t'es à la bonne place dans la vie,

when you're in the right place in life,

les trucs s'enlignent puis s'enchaînent

Things align and then follow one after another.

parce que, finalement,

because, ultimately,

elle avait une autre carrière.

She had another career.

C'est...

It is...

Diplômée en comptabilité, là.

Graduated in accounting, there.

C'est une comptable.

She is an accountant.

Puis, elle avait sa job.

Then, she had her job.

Une job qu'elle aimait.

A job she loved.

Puis, c'était drôle de s'imaginer.

Then, it was funny to imagine.

Tu sais, je parlais de mon rêve,

You know, I was talking about my dream,

de créer une ferme, puis clairement,

to create a farm, then clearly,

on voyait comment ses compétences

we could see how his skills

allaient pouvoir être utiles.

would be useful.

Mais elle avait quand même son métier.

But she still had her job.

Fait que c'était un peu difficile, des fois,

So it was a bit difficult sometimes,

de rejoindre sa carrière

to join his career

avec la carrière que j'avais envie de développer,

with the career I wanted to develop,

si on veut, là.

if we want, there.

Et puis...

And then...

Parce que, dans le fond, pour elle,

Because, deep down, for her,

je veux dire, l'intérêt n'était pas nécessairement là au début.

I mean, the interest wasn't necessarily there at the beginning.

Ouais, bien, elle aimait vraiment l'idée.

Yeah, well, she really liked the idea.

Mais elle se voyait pas.

But she couldn't see herself.

Elle aimait pas nécessairement le faire.

She didn't necessarily like doing it.

Elle se voyait pas.

She couldn't see herself.

Elle aussi, aucun background agricole.

She also has no agricultural background.

Zéro, là, tu sais.

Zero, there, you know.

Fait que c'est un peu déstabilisant

So it's a bit unsettling.

de se dire, OK, on va-tu un jour

to tell oneself, OK, are we ever going to

tout changer notre mode de vie

change everything about our way of life

pour commencer quelque chose de nouveau?

To start something new?

Moi, ça fait peur un peu, quand même.

For me, it’s a little scary, anyway.

Ça fait peur. Fait qu'elle trouvait ça beau,

It's scary. So she thought it was beautiful,

elle aimait l'idée, mais il y avait toujours

she loved the idea, but there was always

un espèce de petit frein de se dire,

a kind of little brake to say,

ben, comme, je connais rien là-dedans, tu sais,

Well, since I don't know anything about it, you know,

pourquoi, comment, tu sais.

why, how, you know.

Mais finalement,

But in the end,

elle a embarqué.

She boarded.

Elle a embarqué, ben, je veux dire, c'est encore

She boarded, well, I mean, it's still

la COVID, ça nous a tous mis dans un...

COVID has put us all in a...

C'est ça.

That's it.

Il y a eu un point de rupture où on a tous eu

There was a breaking point where we all had

une espèce de...

a kind of...

Fait mise en question.

Made to question.

Ouais.

Yeah.

Pis finalement, ben, moi, j'avais commencé

And finally, well, I had started.

à la ferme, ça a commencé tôt au printemps,

at the farm, it started early in the spring,

pis j'avais commencé, pis elle, pas longtemps après,

then I had started, and she, not long after,

dans le fond, son travail l'a mis à l'arrêt.

Ultimately, his work has put him on hold.

Il avait plus de l'emploi, son secteur

He had more of the job, his sector.

était dans un secteur qui a ralenti, là,

was in a sector that slowed down, there,

à cause de tout ça.

because of all that.

Fait que...

So...

Il y a eu une remise en question qui a été forcée,

There was a forced reassessment.

pis là, ben, en voulant trouver quelque chose

well then, while wanting to find something

d'autre à faire, elle s'est dit, ben,

she thought to herself, well,

elle a fait le saut, elle aussi.

She made the leap, she too.

Ouais.

Yeah.

Elle a fait le grand saut, pis ça s'est avéré...

She took the plunge, and it turned out...

Périr la veille.

Die the day before.

Ouais, c'est ça, exact.

Yeah, that's right.

Un peu comme nous, elle a été embarquée là-dedans,

A bit like us, she was caught up in it.

pis elle a vécu, je pense, elle aussi,

but she lived, I think, she did too,

les plus beaux jours de sa vie, là.

the most beautiful days of his life, there.

J'ai l'impression que quand on plonge dedans,

I feel like when you dive into it,

on revient plus, hein?

We're not coming back, are we?

Non.

No.

C'est un peu ça qui se passe.

That's kind of what's happening.

Ben si, il y a un point de non-retour.

Well yes, there is a point of no return.

Je pense que, veux, veux pas, c'est comme...

I think that, like it or not, it's like...

C'est vrai que c'est pas un travail facile,

It's true that it's not an easy job,

mais je pense que, j'imagine, c'est le cas

but I think that, I imagine, that's the case

pour beaucoup de personnes à qui j'ai parlé.

for many people I have spoken to.

C'est sûr qu'il y en a, au final, qui ont essayé

It's certain that there are, in the end, those who have tried.

pis qui ont pas trippé, pis qui ont laissé ça de côté.

but who didn't have fun and just left it aside.

Mais je pense que pour la grande majorité des gens,

But I think that for the vast majority of people,

c'est difficile d'arriver dans un environnement

It's difficult to arrive in an environment.

qui est le fun, pour...

who is the fun, for...

Dans la plupart du temps, je veux dire,

Most of the time, I mean,

qui est sain et qui est proche de la nature,

who is healthy and close to nature,

tu travailles fort.

You work hard.

Si t'es avec du beau monde,

If you're with good company,

pis souvent, ça attire ce beau monde,

but often, it attracts these lovely people,

ben écoute, tu crées des liens avec des gens

Well, you’re creating connections with people.

qui, eux aussi, sont passionnés et passionnants, tu sais.

who, they too, are passionate and engaging, you know.

Fait que, je pense que, oui, effectivement,

So, I think that, yes, indeed,

c'est pas pour rien qu'il y a beaucoup de personnes

It's not for nothing that there are many people.

qui essayent ça pis qui trouvent une vocation.

who try it and find a vocation.

Justement, je voulais aborder le fait

Actually, I wanted to address the fact

de sortir de sa zone de confort,

to step out of one's comfort zone,

parce que, mine de rien, là,

because, believe it or not, there,

quand on change de carrière comme ça,

when you change careers like that,

du jour au lendemain,

overnight,

pis qu'on n'a pas de background agricole,

but we don't have an agricultural background,

vous en aviez pas, ni l'un ni l'autre, là,

you didn't have any, neither one nor the other, there.

vous avez décidé juste de vous lancer,

you just decided to go for it,

pis, mine de rien, vous sortez de votre zone de confort

Well, without even realizing it, you're stepping out of your comfort zone.

comme ça.

like that.

C'est très challengeant.

It's very challenging.

C'est challengeant.

It's challenging.

Pis comment vous l'avez vécu?

So how did you experience it?

Est-ce que vous l'avez vu comme, justement,

Have you seen him like, precisely,

une opportunité de grandir à travers ça?

An opportunity to grow through this?

Racontez-moi un petit peu ce que, justement,

Tell me a little bit about what, precisely,

comment vous êtes sortis en confiance

how you came out with confidence

de votre zone de confort?

out of your comfort zone?

Ouais. Ben, tu sais, je pense que...

Yeah. Well, you know, I think that...

Sortir en confiance de la zone de confort...

Stepping out of the comfort zone with confidence...

Ou pas, en fait.

Or not, actually.

Je pense que c'est ça, c'est que tu ressens,

I think that's it, it's what you feel,

tu ressens quand tu sors,

you feel when you go out,

pis là, comme, tu deals avec, tu sais.

But there, like, you deal with, you know.

Mais, genre, dans le sens où...

But, like, in the sense that...

Je pense que, comme tu l'as dit, oui, tu sais,

I think that, as you said, yes, you know,

on arrivait à rester optimiste,

we managed to stay optimistic,

pis on avait un but au final,

but we had a goal in the end,

mais c'était très déstabilisant, là, tu sais,

but it was very destabilizing, you know,

à plein de niveaux, je veux dire.

On many levels, I mean.

Tu sais, mettons, on dormait dans une tente tout l'été,

You know, let's say, we were sleeping in a tent all summer,

genre, pis comme, tu sais, on se levait à aller travailler,

like, and then, you know, we would get up to go to work,

tu sais, il y avait pas beaucoup d'éléments

You know, there weren't many elements.

qu'on... En tout cas, que moi, je reconnaissais

that... In any case, that I recognized.

de mon quotidien.

from my daily life.

Mais d'un autre côté, tu sais, tout ce qu'on apprenait,

But on the other hand, you know, everything we were learning,

c'était tout le temps dans une...

it was always in a...

Même si, genre, tu sais, on n'allait pas nécessairement

Even if, like, you know, we weren't necessarily going to

aussi vite, on apprenait des nouvelles choses,

so quickly, we learned new things,

c'est beaucoup de nouvelles techniques, tu sais, c'est...

it's a lot of new techniques, you know, it's...

Mais...

But...

C'était tout le temps dans une optique de, genre,

It was always in a perspective of, like,

on s'améliore, on apprend un nouveau métier.

We improve, we learn a new trade.

Fait que je trouve que c'était très facile

So I find that it was very easy.

à certains moments de, tu sais, de...

at certain moments of, you know, of...

De, tu sais, oui, vivre l'inconfort,

Yes, you know, living discomfort,

mais de bien dealer avec,

but to deal well with it,

pis que ce soit au contraire une motivation

but rather to be a motivation

à s'améliorer, à en apprendre plus,

to improve, to learn more,

à pousser plus loin.

to push further.

Finalement, on retourne à l'essentiel, quoi.

Ultimately, we return to the essentials, after all.

Oui, il y a quelque chose là-dedans.

Yes, there is something in there.

Mais pour dire quand même, je pense que moi,

But to say nonetheless, I think that I,

avant de faire le saut,

before making the leap,

comme tu dis, pour le faire en confiance,

as you say, to do it with confidence,

il y avait quand même un travail en amont

There was still some preliminary work.

qui s'est fait, là, tu sais, d'apprentissage.

who did that, you know, of learning.

J'ai commencé à apprendre, tu sais,

I started to learn, you know,

je me suis inscrit à des cours au cégep,

I enrolled in courses at CEGEP.

au cégep de Victoriaville,

at the Victoriaville CEGEP,

qui avait des super belles formations.

who had super beautiful training.

Je me suis inscrit à des cours à distance.

I enrolled in distance learning courses.

Tout de suite à ça, le gars qui m'inspirait full,

Right after that, the guy who fully inspired me,

Jean-Martin Forty, a sorti un cours vraiment technique.

Jean-Martin Forty released a truly technical course.

Bien, il avait sorti un livre à la base,

Well, he had originally published a book,

super technique, tu sais,

super technique, you know,

qui permet de comprendre, là, comment que ça se fait.

which helps to understand how it happens there.

Les Jardiniers maraîchers.

The Market Gardeners.

Après ça, il est sorti son cours en ligne,

After that, he released his online course,

hyper complet, le masterclass que j'ai tout de suite sauté dessus.

Super comprehensive, the masterclass that I jumped on immediately.

Fait que même si j'avais zéro pratique,

So even if I had zero practice,

au niveau connaissance,

at the knowledge level,

je commençais à comprendre comment que ça se fait.

I was starting to understand how it's happening.

Fait que quand j'ai fait le saut,

So when I took the leap,

j'avais une certaine confiance,

I had a certain confidence,

même si au final, j'ai eu l'impression

even if in the end, I felt

de frapper un mur aussi, là, tu sais.

of hitting a wall too, there, you know.

C'était des nouvelles compétences

It was new skills.

que je devais apprendre,

that I had to learn,

des nouvelles façons de travailler.

new ways of working.

C'était un peu le théorique versus le pratique.

It was a bit of the theoretical versus the practical.

Puis j'étais, tu sais,

Then I was, you know,

clairement, je me suis retrouvé dans une zone,

clearly, I found myself in an area,

un moment donné, où je me disais,

a moment when I was saying to myself,

est-ce que c'est fait pour moi, finalement?

Is it made for me, finally?

Peut-être que je ne suis pas à la bonne place.

Maybe I'm not in the right place.

Puis il y a eu plein de moments

Then there were plenty of moments.

où je me suis remis en question aussi.

where I also questioned myself.

Elle me disait, c'est vraiment tough.

She was telling me, it's really tough.

Peut-être que je devrais lâcher, tu sais.

Maybe I should let go, you know.

Puis ces moments-là,

Then those moments,

quand tu sors de ta zone, je pense que c'est normal.

When you step out of your comfort zone, I think it's normal.

D'avoir des moments de doute.

Having moments of doubt.

Oui, tu fais des doutes, puis il faut juste

Yes, you have doubts, then you just have to.

qu'un moment donné, tu laisses tomber ces doutes-là

At some point, you let go of those doubts.

puis tu persévères.

then you persevere.

C'est courageux, quand même.

It's brave, after all.

C'était cool aussi d'être à deux, je trouve, des fois.

It was cool to be with someone else, I think, sometimes.

Tu sais, la différence d'être aussi à deux

You know, the difference of being a couple.

ou d'être en team versus tout seul,

or being in a team versus being alone,

c'est que quand tu vis des doutes

It's just that when you experience doubts.

puis que tu es tout seul, c'est facile que ça prend dessus

Since you are all alone, it's easy for it to take over.

puis tu perds un peu le contrôle.

then you lose a bit of control.

Mais je pense qu'à certains moments aussi,

But I think that at certain moments too,

des fois, les deux, on s'encourageait mutuellement

Sometimes, the two of us encouraged each other.

puis on se rappelait un peu

then we remembered a little

qu'est-ce qu'on aime

What do we love?

puis pourquoi on fait ça.

Then why are we doing this?

Ça nous permettait, je pense, d'autant plus...

I think it allowed us all the more...

Moi, en fait, c'est ça,

Me, actually, that's it.

comme tu disais, toi, tu connaissais déjà un peu.

As you said, you already knew a little.

Moi, je ne connaissais rien.

I didn't know anything.

Mais je pense que d'autant plus,

But I think that even more,

le fait d'être deux, ça nous permet

being two allows us

que ça réaffirmait ou en tout cas,

that it reaffirmed or in any case,

toi, ça te réengageait dans ta démarche.

You, it reinvigorated your approach.

Ça t'a encouragé, toi aussi.

It encouraged you too.

Moi, ça m'a encouragé.

It encouraged me.

C'est sûr que moi, je ne me réengageais pas

I'm sure I wouldn't re-engage.

parce que dans le sens...

because in the sense...

Je ne connaissais pas ça avant, c'était tout nouveau pour moi.

I didn't know that before, it was all new to me.

Je ne m'étais pas dit que l'agriculture, ça me fait triper

I hadn't told myself that agriculture really gets me excited.

puis là, let's go, on arrive.

Then there, let's go, we're almost there.

C'était genre, j'essaye de quoi

It was like, I'm trying something.

puis là, je découvre au fur et à mesure que je tripe

then there, I discover little by little that I'm tripping out

puis j'avance.

Then I move forward.

Mais oui...

But yes...

D'être ensemble, clairement, dans les connus,

Being together, clearly, in the known,

il y avait quelque chose de sécurisant d'être ensemble.

There was something comforting about being together.

Exact.

Exact.

Puis est-ce qu'avant d'arriver dans ce milieu-là,

Then, before arriving in that environment,

vous aviez quand même une idée de ce que vous aimiez

You still had an idea of what you liked.

dans l'agriculture puis de quel modèle

in agriculture then of which model

vous aviez envie de suivre

you wanted to follow

ou pas?

or not?

Moi, pour moi, encore une fois, c'est sûr,

For me, once again, it's certain,

vu que c'était plus nouveau pour moi,

since it was newer for me,

c'est clair que tout ce qui, moi,

It's clear that everything that, me,

était bio, même si je ne voyais pas

was organic, even if I couldn't see it.

les nuances, les différences,

the nuances, the differences,

moi, c'est sûr que je suis un peu plus un gars

Me, for sure, I'm a bit more of a guy.

qui, malgré tout,

who, despite everything,

était un peu vert de gauche

was a bit left-wing

comme

as

environnementaliste.

environmentalist.

Puis c'est sûr que moi, tout ce qui

Then it's sure that for me, everything that

attrayait à ça, c'est sûr que pour moi, c'était winner,

It definitely attracted me; for me, it was a winner.

mais je n'avais pas de définition

but I didn't have a definition

précise de comme un modèle technique.

precise as a technical model.

Ça s'est précisé, j'imagine.

I imagine it has become clearer.

Bien oui.

Well yes.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Puis toi, Jean-William,

Then you, Jean-William,

j'ai dit tantôt que c'est toi

I said earlier that it's you.

qui étais à l'origine du podcast

who was behind the podcast

« Ces idées radicules ». À quel moment

"These ridiculous ideas." At what point?

tu as eu cette idée-là? Ça a été quoi

Did you have that idea? What was it?

l'illumination? Puis pourquoi

Illumination? Then why?

tu as créé ce podcast? Je suis très curieuse

Did you create this podcast? I'm very curious.

de savoir quelle était la démarche au départ.

to know what the initial approach was.

Je te dirais...

I would tell you...

Tu sais, moi puis Mike,

You know, me then Mike,

justement, on travaillait ensemble

Exactly, we were working together.

l'été. On travaillait ensemble.

The summer. We worked together.

Il y a des longs moments qu'on était tout seuls

There have been long moments when we were all alone.

à faire des récoltes. Puis

to harvest. Then

les deux, on écoutait beaucoup de podcasts.

The two of us listened to a lot of podcasts.

Des fois, ils me parlaient d'épisodes qu'ils avaient écoutés.

Sometimes, they would tell me about episodes they had listened to.

Puis moi, j'y revenais sur d'autres épisodes.

Then I would come back to other episodes.

Ça fait que c'était vraiment cool

That made it really cool.

autant qu'on travaillait. C'était comme...

as much as we worked. It was like...

Des fois, c'était un moment propice

Sometimes, it was a favorable moment.

pour découvrir des gens.

to meet people.

Puis parler à l'intermédiaire du podcast.

Then talk to the podcast intermediary.

Ça fait que déjà de là,

So from there already,

j'en écoutais tellement.

I listened to it so much.

Il y avait tellement quelque chose que je trouvais d'intéressant

There was something that I found so interesting.

dans ce médium-là

in that medium

qui est un peu plus... Qui s'éloigne du format

who is a bit more... who moves away from the format

traditionnel de l'entrevue, qui est plus convivial,

traditional interview, which is more friendly,

qui rend un peu les gens,

who makes people a little,

je trouve, plus accessibles dans le contenu

I find them more accessible in content.

qu'ils vont me donner.

that they are going to give me.

Déjà là, il y avait une lumière qui est allumée.

There was already a light that was on.

J'étais comme... Hey man, c'est tellement cool.

I was like... Hey man, that's so cool.

On a tellement des conversations intéressantes.

We have such interesting conversations.

Des fois, entre deux rangs de betteraves,

Sometimes, between two rows of beets,

on commence à jaser.

We're starting to gossip.

On te raconte des trucs.

They're telling you things.

On part dans des fois des délires

Sometimes we get carried away with crazy ideas.

philosophiques, quasiment.

philosophical, almost.

À un moment donné, on avait eu une conversation avec Mike

At one point, we had a conversation with Mike.

sur l'intelligence artificielle

on artificial intelligence

puis les possibilités, les dangers de tout ça.

then the possibilities, the dangers of all that.

Puis tout ça en faisant nos récoltes.

Then all that while doing our harvests.

Ça fait que pour moi,

That means for me,

il y a vraiment

there is really

quelque chose de fort

something strong

qui est parti à ce moment-là.

who left at that moment.

Je me disais, il y a tellement

I was thinking, there is so much

du monde intéressant qui sont en agriculture.

of interesting people who are in agriculture.

Il y a tellement des choses intéressantes

There are so many interesting things.

juste de par l'agriculture à jaser

just from agriculture to chatter

puis à voir.

then to see.

Ça serait tellement cool

It would be so cool.

d'avoir un podcast vraiment dédié à ça.

to have a podcast really dedicated to that.

Puis focusser aussi sur qu'est-ce qui se passe

Then also focus on what is happening.

ici au Québec.

here in Quebec.

C'est resté là. On a continué à travailler.

It stayed there. We continued to work.

Je suis revenu à Montréal après.

I returned to Montreal afterwards.

J'ai commencé ma formation agricole

I started my agricultural training.

avec Proverbe Sud-Ouest.

with Southwest Proverb.

Puis l'idée

Then the idea

graduellement prenait de l'espace.

gradually took up space.

Un moment donné, on a eu l'occasion pendant les vacances.

At one point, we had the opportunity during the holidays.

On s'est fait donner l'idée.

We were given the idea.

Pour ceux

For those

qui s'en attendent, c'est un bon moment.

those who expect it, it's a good time.

On va avoir deux semaines de vacances.

We're going to have two weeks of vacation.

Il ne va pas se passer grand-chose.

Not much is going to happen.

On va partir un petit projet.

We are going to start a small project.

Faire de quoi.

To do something.

N'importe quoi. Donnez-vous un objectif.

Anything goes. Set yourself a goal.

Puis là, j'étais comme

Then I was like

dans le fond, il vient de me donner le motif parfait.

In the end, he just gave me the perfect reason.

Là, je vais le faire, le podcast.

There, I am going to do it, the podcast.

Ton idée a germé.

Your idea has blossomed.

L'idée a germé. J'ai envie de le faire.

The idea has sprouted. I want to do it.

Plus je donnais de l'espace à cette idée-là,

The more I gave space to that idea,

plus elle prenait de la place.

the more space she took up.

Je voulais la voyer se concrétiser.

I wanted to see her come to fruition.

Il y a eu toute une démarche aussi

There has also been a whole process.

pour trouver le nom, entre autres.

to find the name, among other things.

C'est ça que j'allais dire.

That's what I was going to say.

Pourquoi les idées? C'est parfait.

Why ideas? It's perfect.

C'est parfait.

It's perfect.

C'est le jeu de mots qu'on aime

It's the wordplay that we love.

chez Élevage et Culture.

at Breeding and Culture.

Comment tu as eu cette idée-là?

How did you come up with that idea?

Pour vrai, ça a quand même été

For real, it was still something.

un long processus.

a long process.

Ça faisait deux ou trois semaines

It had been two or three weeks.

que j'avais des idées en tête.

that I had ideas in mind.

Ce n'est pas long. Deux ou trois semaines pour trouver un nom.

It's not long. Two or three weeks to find a name.

C'est vrai que techniquement, ce n'est pas long.

It's true that technically, it's not long.

Mais j'y pensais beaucoup.

But I thought about it a lot.

Pour vrai, les autres noms n'étaient vraiment pas bons.

For real, the other names were really not good.

Je veux savoir.

I want to know.

Les fines herbes.

The fine herbs.

Pour vrai, j'en avais écrit beaucoup.

For real, I had written a lot.

J'essayais vraiment de brainstorm.

I was really trying to brainstorm.

D'empêcher.

To prevent.

Un moment donné, je ne veux pas

At a given moment, I do not want to.

le fait de...

the fact of...

J'avais quand même trois

I still had three.

idées guides

guiding ideas

qui étaient vraiment

who were really

les balises dans ma tête

the markers in my head

de ce que je recherchais.

of what I was looking for.

Je veux que ça représente le fait

I want it to represent the fact.

qu'on est jeune, que je suis jeune,

that we are young, that I am young,

que j'ai encore beaucoup de croûte à manger,

that I still have a lot of crust to eat,

mais je commence.

but I am starting.

Il y a un processus d'apprentissage

There is a learning process.

relié au fait d'être jeune.

related to being young.

J'avais ça en tête.

I had that in mind.

Je voulais que ça représente aussi

I wanted it to represent that too.

le format du podcast.

the format of the podcast.

Rédicule, que ça soit un peu convivial

Ridiculous, let it be a little friendly.

et informel.

and informal.

C'est juste en ayant ces idées-là

It's just by having these ideas.

et un moment donné, en essai-erreur.

and at one point, through trial and error.

J'ai pensé à radicule.

I thought about radicle.

Je trouve ça fort comme mot.

I find that a strong word.

C'est un beau mot.

It's a beautiful word.

C'est la jeunesse.

It's youth.

C'est le début de quelque chose.

It's the beginning of something.

Ça implique que ça va grandir, que ça va progresser.

It implies that it will grow, that it will progress.

Dès que j'ai trouvé,

As soon as I find it,

j'ai repensé au mot radicule.

I thought again about the word radicule.

On dirait que le tout s'est fait.

It seems that everything has been done.

J'étais comme, ah man, c'est radicule, radical, ridicule.

I was like, oh man, this is ridiculous, radical, ridiculous.

Les étoiles se sont alignées.

The stars have aligned.

J'étais comme chez nous.

I felt like at home.

Un record!

A record!

Tu avais-tu quelqu'un à appeler pour annoncer la bonne nouvelle?

Did you have someone to call to share the good news?

Non, mais pas.

No, but not.

J'aurais pu, mais sur le coup,

I could have, but at the moment,

j'étais vraiment content.

I was really happy.

C'est drôle parce qu'au début,

It's funny because at the beginning,

j'étais vraiment stoked de cette idée-là.

I was really stoked about that idea.

Je trouvais ça très nice.

I found that very nice.

Tellement autocritique qu'à un moment donné,

So self-critical that at one point,

j'étais comme, c'est pas si cool que ça.

I was like, it's not that cool.

C'est correct, finalement.

It's correct, finally.

C'est un beau nom, mais c'est correct.

It's a beautiful name, but it's okay.

Je m'en rappelle plus, c'était à qui?

I don't remember anymore, who was it?

Je pense que j'ai parlé à un de nos...

I think I talked to one of our...

J'ai parlé du nom du podcast.

I spoke about the name of the podcast.

Il était comme, man, c'est incroyable!

He was like, man, this is incredible!

Je suis comme, ouais, tu trouves!

I'm like, yeah, you think so!

Puis là, tu as commencé ça.

Then you started that.

Finalement, nous, on s'est rencontrés pas longtemps

Eventually, we met not long ago.

après que tu aies eu cette idée-là.

after you had that idea.

Exact, exact.

Exact, exact.

C'était, tu sais, comme vous le savez,

It was, you know, as you know,

j'avais commencé, c'était hyper amateur

I had started, it was super amateurish.

avec les moyens du bord.

with the means at hand.

C'était vraiment...

It was really...

Écoute, c'était un début.

Listen, it was a start.

Je mixais tout moi-même avec un petit logiciel

I mixed everything myself with a small software.

que j'avais enregistré.

that I had recorded.

L'entrevue au préalable avec mon téléphone,

The preliminary interview with my phone,

c'était comme...

it was like...

Super basic, mais comme l'idée était là, je pense.

Super basic, but since the idea was there, I think.

Pour les avoir écoutés, c'était très, très bien.

Having listened to them, it was very, very good.

C'était un bon début, ouais.

It was a good start, yeah.

Il y a beaucoup...

There are many...

Je me suis réécouté, moi, puis je suis comme...

I listened to myself again, and then I was like...

Beaucoup de lacunes, mettons,

Many gaps, let's say,

mais comme c'est fait avec cœur et passion.

but it is done with heart and passion.

Fait que je pense que c'est ça qui transpire au final.

I think that's what ultimately comes through.

Ben oui, c'est ça.

Well yes, that's it.

Puis c'est ça qu'on veut transmettre aussi.

Then that's what we want to convey as well.

Puis qu'est-ce que ça fait d'animer le podcast

So what is it like to host the podcast?

avec ton frère?

with your brother?

Ah ben, man, c'est merveilleux.

Oh well, man, it's wonderful.

Pour vrai, je suis tellement content.

For real, I am so happy.

Moi, en tant qu'animateur, ça m'aide.

For me, as a host, it helps me.

Mike, je veux dire, c'est un gars super passionné,

Mike, I mean, he's a super passionate guy,

intelligent, qui a plein d'idées.

intelligent, who has plenty of ideas.

Fait que genre, juste de l'écriture à l'entrevue en soi,

So, like, just from the writing to the interview itself,

moi, ça me met dans une zone de confort incroyable.

For me, it puts me in an incredible comfort zone.

Puis ça me rassure de l'avoir à mes côtés

Then it reassures me to have him/her by my side.

et qu'on anime ça ensemble.

and that we animate it together.

Puis je trouve qu'on se complète vraiment bien.

Then I find that we really complement each other well.

C'est ce que j'allais dire.

That's what I was going to say.

Vous êtes très complémentaires.

You are very complementary.

On a des idées, chacun à notre bord.

We have ideas, each on our side.

Tu as de la verve, tu parles bien,

You have wit, you speak well.

tu as des belles façons d'exprimer tes idées.

You have beautiful ways of expressing your ideas.

Fait que, tu sais, des fois, je lance une idée,

So, you know, sometimes I throw out an idea,

puis là, tu te retransformes tout de suite.

Then you transform back immediately.

Puis je fais comme, oui, c'est ça!

Then I do like, yes, that's it!

Fait que c'est parfait, ouais.

So it's perfect, yeah.

Mais à quelque part aussi, comme on en parlait tantôt,

But somewhere as well, as we were talking about earlier,

c'est une autre façon de...

it's another way to...

C'est stressant.

It's stressful.

Encore une fois, on sort de notre zone de confort

Once again, we are stepping out of our comfort zone.

puis on explore des nouveaux horizons.

then we explore new horizons.

C'est une belle occasion.

It's a great opportunity.

Puis de faire ça encore une fois ensemble,

Then to do that again together,

c'est trippant.

It's trippy.

Puis avant d'embarquer sur les podcasts,

Then before embarking on the podcasts,

justement, c'est quoi vos intentions

So, what are your intentions?

pour Les Idées Radicules?

for The Radical Ideas?

Qu'est-ce que vous voulez transmettre?

What do you want to convey?

Moi, j'ai envie, justement,

Me, I want, precisely,

que ça soit vraiment...

that it be truly...

Qu'on ait des belles conversations intelligentes.

Let's have beautiful intelligent conversations.

Qu'on sorte des...

Let's get out of...

Tu sais, qu'on puisse entrer dans des sujets

You know, we can get into topics.

qui, a priori, semblent polarisants,

which, at first glance, seem polarizing,

mais qu'au final, on en trouve...

but in the end, we find some...

On trouve la nuance à travers tout ça

We find the nuance throughout all of this.

puis des points de rencontre entre divers intervenants.

then meeting points between various stakeholders.

J'ai envie que le monde qui nous écoute

I want the world that is listening to us.

puisse s'informer.

may inform themselves.

J'ai envie qu'ils puissent être touchés

I want them to be able to be touched.

par nos discussions.

through our discussions.

Fait que je trouve que c'est un super beau projet

So I think it's a really great project.

qui, si vous nous accotez super bien là-dedans,

who, if you back us up really well in this,

on fait une super belle équipe aussi avec toi.

We make a really great team with you too.

Puis moi, c'est ça que j'ai envie d'amener.

Then for me, that's what I want to bring.

Oui.

Yes.

Bien, pour vrai, bien dire, moi, c'est exactement ça.

Well, for real, well said, that's exactly it for me.

Je pense de créer un lieu de rencontre,

I am thinking of creating a meeting place,

tu sais, un peu plus informel

You know, a little more informal.

où toutes les idées peuvent être discutées,

where all ideas can be discussed,

échangées, débattues,

exchanged, debated,

mais tu sais, vraiment, dans un cadre bienveillant

but you know, really, in a supportive environment

où chacun, c'est comme dans un safe zone

where everyone is, it's like in a safe zone

puis qui peut s'exprimer.

then who can express themselves.

Exactement.

Exactly.

Tu sais, je pense que, pour moi,

You know, I think that, for me,

il y a quelque chose de vraiment satisfaisant

There is something truly satisfying.

de penser que, mettons, tu as deux personnes

to think that, let's say, you have two people

qui, au départ, semblent complètement à des pôles opposés,

which, at first, seem to be completely at opposite poles,

mais que finalement, ils sont capables de se rejoindre

but that finally, they are able to come together

puis d'avoir des discussions sensées et sensibles.

then having sensible and sensitive discussions.

Oui.

Yes.

Fait que, pour moi, c'est ça que je vois

So, for me, that's what I see.

pour les idées radicules.

for radical ideas.

Puis je vois aussi un très beau futur

Then I can also see a very beautiful future.

avec Élevage et culture, comme moi qui disais,

with Breeding and cultivation, like I was saying,

je trouve que vous nous accotez bien.

I find that you support us well.

Puis je pense qu'on est chanceux mutuellement de s'en voir.

Then I think we are mutually lucky to see each other.

De se faire une belle équipe comme ça.

To create a nice team like that.

Moi, je vois beaucoup de belles choses, en fait.

I see a lot of beautiful things, actually.

Je suis d'accord.

I agree.

Je trouve qu'on est bien chanceux, nous aussi,

I think we are quite lucky, too.

de vous avoir rencontrés.

to have met you.

Puis je suis ravie qu'on ait décidé d'unir nos forces

Then I am delighted that we decided to join forces.

parce que je pense qu'on est très complémentaires aussi.

because I think we are very complementary too.

Oui, vraiment.

Yes, really.

Puis on va amener ce projet à un autre niveau.

Then we will take this project to another level.

Je pense que c'est une belle histoire qui commence.

I think it's a beautiful story that is beginning.

Bien.

Good.

Bon, bien, merci.

Good, well, thank you.

Ce n'est que le début.

This is only the beginning.

Merci beaucoup à vous deux.

Thank you both very much.

Merci beaucoup à vous toutes et tous qui nous écoutez.

Thank you very much to all of you who are listening to us.

N'oubliez pas d'aller suivre Élevage et culture

Don't forget to follow Breeding and Culture.

sur les réseaux sociaux.

on social media.

Vous pouvez retrouver tous les épisodes

You can find all the episodes.

de l'émission Les Idées Radicules

from the show Les Idées Radicules

sur Facebook, mais aussi sur YouTube,

on Facebook, but also on YouTube,

sur Spotify, Apple Music et Google Podcast.

on Spotify, Apple Music, and Google Podcast.

Puis si vous souhaitez nous partager votre histoire

Then if you would like to share your story with us.

et peut-être participer à l'un de nos futurs épisodes,

and perhaps participate in one of our future episodes,

n'hésitez pas à nous écrire.

do not hesitate to write to us.

Ça va nous faire plaisir de vous répondre.

We will be pleased to respond to you.

Puis maintenant, Jean-William, Mike,

Then now, Jean-William, Mike,

je vous laisse le micro.

I leave you the microphone.

C'est à vous de jouer.

It's your turn to play.

C'est à moi de jouer.

It's my turn to play.

Yeah.

Yeah.

Cool.

Cool.

Merci, Jeanne.

Thank you, Jeanne.

Merci.

Thank you.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.