La face cachée de tout et de rien, avec Philippe Collard

Québec Amérique

Faut bien commencer quelque part

La face cachée de tout et de rien, avec Philippe Collard

Faut bien commencer quelque part

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

Quatre ans plus tard, même s'il est en piètre état,

Four years later, even though it is in poor condition,

je le consulte encore à l'occasion pour me rappeler ma tante,

I still consult it occasionally to remind me of my aunt.

ma plus grande complice et confidente.

my biggest accomplice and confidante.

Aujourd'hui, pour une rare fois, je suis partie sans mon sac

Today, for a rare time, I left without my bag.

et le cahier est donc resté à l'hôtel avec mes autres bagages.

And the notebook therefore stayed at the hotel with my other luggage.

Je me sens vulnérable,

I feel vulnerable,

comme si je me trouvais en terrain inconnu, loin de chez moi,

as if I were in unfamiliar territory, far from home,

sur la face cachée de la lune.

on the dark side of the moon.

Je m'arrête sur le trottoir et je ferme les yeux quelques secondes

I stop on the sidewalk and close my eyes for a few seconds.

pour faire comme si tout ce qu'il y a autour de moi n'existait pas.

to act as if everything around me didn't exist.

J'ai besoin de me reposer et de me réchauffer.

I need to rest and warm up.

L'extrait que vous venez d'entendre fait partie de

The excerpt you just heard is part of

« Bleu comme la lune », premier roman de Philippe Collard.

"Blue as the Moon," the debut novel by Philippe Collard.

Philippe Collard, c'est le réalisateur magicien

Philippe Collard is the magician director.

derrière « Faut bien commencer quelque part ».

"Well, we have to start somewhere."

Aujourd'hui, c'est le dernier épisode d'une saison un peu plus courte,

Today is the last episode of a slightly shorter season,

mais extrêmement riche.

but extremely rich.

Alors, on a décidé de réunir les deux artisans

So, we decided to bring the two craftsmen together.

de cette petite créature au micro

of this little creature at the microphone

afin de parler de littérature, de ce qui nous allume

in order to talk about literature, about what excites us

et de pourquoi on a décidé de faire cette balado

and why we decided to make this podcast

sur les origines du style, de l'écriture

on the origins of style, of writing

et surtout le travail qui est requis

and especially the work that is required

pour passer des débuts à une œuvre prête à imprimer.

to move from drafts to a work ready for printing.

Quelle bonne idée.

What a good idea.

Et en plus, c'est plus facile pour moi de dire

And what's more, it's easier for me to say

« Non, non, mais reprendons la phrase, refais-la autrement. »

"No, no, but let's take the sentence again, rephrase it differently."

Parce que là, je suis au micro,

Because right now, I'm on the microphone,

donc c'est plus facile d'intervenir.

So it's easier to intervene.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Plutôt que de te le dire après l'enregistrement.

Rather than telling you after the recording.

Je peux te le dire là, dans ta face.

I can tell you right there, in your face.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Fait que refais-nous l'intro pour voir.

So redo the intro for us to see.

Toute l'intro, ça va être facile.

The whole intro is going to be easy.

Tu veux qu'on le reprenne?

Do you want us to take it back?

Merci, Philippe Collard, d'avoir accepté

Thank you, Philippe Collard, for accepting.

de passer de l'autre côté du micro.

to go to the other side of the microphone.

Toi qui es caché derrière la console

You who are hidden behind the console

depuis le début de l'émission.

since the beginning of the show.

C'était mon plan sacré depuis le début.

It was my sacred plan from the beginning.

Tout ce qui précédait n'était qu'un prologue

Everything that preceded was merely a prologue.

à cette entrevue vraiment.

to this interview really.

Autrement, plus substantiel.

Otherwise, more substantial.

Parce que nous, on connaît toutes les questions

Because we know all the questions.

et les réponses.

and the answers.

Donc, on a un avantage.

So, we have an advantage.

Je suis content qu'on le fasse.

I am glad we are doing it.

Parce que d'aboutir là, après en avoir fait

Because to end up there, after having done it

presque une dizaine,

almost ten,

ça continue d'évoluer.

It continues to evolve.

Et de penser qu'on est parti de rien.

And to think that we started from nothing.

Oui, il a bien fallu commencer quelque part.

Yes, it had to start somewhere.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Société Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.