Les mercredis politiques - 02 : Grève générale
irslo
Libéré pour PodConduite
Les mercredis politiques - 02 : Grève générale
Musique de générique
Theme music
Hors série, cet épisode hors série du mercredi politique.
Special edition, this special episode of the political Wednesday.
Je crois que c'est la deuxième fois qu'on se retrouve pour un épisode politique.
I believe this is the second time we meet for a political episode.
Et voilà, donc Émilie au micro et j'ai la chance d'avoir avec moi Poppy qui est là.
And here we are, so Émilie on the microphone and I have the chance to have Poppy with me.
Salut Poppy !
Hi Poppy!
Oui, bonsoir à tous !
Yes, good evening everyone!
Oui, alors pas la peine de faire des gratouilles au chat, on vient de te perdre.
Yes, so there's no need to pet the cat, we just lost you.
Allez, et à côté de Poppy, nous avons Merline qui est là.
Come on, and next to Poppy, we have Merline who is here.
Salut Merline !
Hi Merline!
Salut tout le monde !
Hello everyone!
Alors, on est aujourd'hui le 10 juin.
So, today is June 10th.
Le 10 juillet 2024 et on est à quelques jours après le second tour de ces élections législatives anticipées
July 10, 2024, and we are a few days after the second round of these early legislative elections.
suite à la dissolution de l'Assemblée Nationale.
following the dissolution of the National Assembly.
On s'était retrouvés il y a quoi ? Il y a quelques deux, trois semaines ?
When did we meet again? A couple of two, three weeks ago?
Quelque chose comme ça pour faire un épisode spécial ?
Something like that to make a special episode?
C'était à la suite, c'était avant le premier tour si je ne dis pas de bêtises.
It was afterwards, it was before the first round if I'm not mistaken.
Ah oui, c'était avant, ouais.
Oh yes, that was before, yeah.
C'était avant le premier tour, ok.
It was before the first round, okay.
Et on n'avait qu'une crainte, c'était de voir le Rassemblement National conquérir le Palais Bourbon.
And our only fear was to see the National Rally conquer the Palais Bourbon.
Matignon aussi.
Matignon too.
Oui, Matignon également, effectivement.
Yes, Matignon as well, indeed.
Et a priori, ce n'est pas ce qui est arrivé.
And apparently, that is not what happened.
Bon, on va revenir un petit peu là-dessus.
Alright, let's go back over that a little bit.
En toute honnêteté, on a un peu discuté de tout ça, j'imagine, ce week-end.
In all honesty, we talked a bit about all that, I imagine, this weekend.
Donc, il y a peut-être des choses qui vont paraître pour nous un petit peu évidentes.
So, there may be things that will seem a little obvious to us.
Voilà, si vous nous écoutez, peut-être qu'il y aura besoin de reconstruire certains fragments de la discussion.
Here it is, if you are listening to us, perhaps there will be a need to reconstruct certain fragments of the discussion.
On est aujourd'hui le 10 juillet.
Today is July 10th.
Le deuxième tour des élections s'est passé il y a trois jours.
The second round of the elections took place three days ago.
Qu'est-ce qu'on a ?
What do we have?
Comme résultat, aujourd'hui en France, au niveau de l'Assemblée Nationale.
As a result, today in France, at the level of the National Assembly.
Quelle est la composition de cette Assemblée Nationale assez particulière, j'aurais envie de dire ?
What is the composition of this rather unique National Assembly, I would like to say?
Est-ce qu'il y en a une de vous deux qui serait capable de nous dire à peu près à la louche comment est répartie l'Assemblée ?
Is there one of you two who would be able to tell us approximately how the Assembly is divided?
Je me lance ou ?
Where do I dive in?
Allez, vas-y Merline.
Come on, go ahead Merline.
Première coalition, donc en fait, il y a le NFP, il y a plein de droites, Renaissance, disloqué, tout ça, et le RN.
First coalition, so in fact, there is the NFP, there are many right-wing parties, Renaissance, disorganized, all that, and the RN.
En sachant que le NFP, ah, je n'ai plus les chiffres exacts, je crois que c'est 160 sièges, je ne sais plus, c'est combien de sièges précis.
Knowing that the NFP, ah, I no longer have the exact figures, I think it’s 160 seats, I don’t remember how many precise seats there are.
Mais en gros, c'est la première coalition, pas majorité absolue.
But basically, it's the first coalition, not an absolute majority.
Alors, on est à 178 sièges pour le nouveau Front Populaire.
So, we have 178 seats for the new Popular Front.
Et je crois que c'est 120-140 pour le RN, je crois.
And I believe it's 120-140 for the RN, I believe.
Le RN est à 143 sièges.
The RN has 143 seats.
Ah ça.
Ah that.
Et pour le reste, on va en disséminer entre la droite.
And for the rest, we will disseminate it among the right.
On va faire comme ça.
We're going to do it like this.
On a quand même le camp présidentiel avec Ensemble qui a 150 sièges, qui est la deuxième formation politique présente à l'Assemblée nationale.
We still have the presidential camp with Ensemble, which has 150 seats, making it the second political party present in the National Assembly.
Pour info, on a les Républicains avec 39 députés, les divers droites, 27 sièges, divers gauches, 12 sièges, 9 régionalistes, 6 horizons.
For your information, we have the Republicans with 39 deputies, various rights with 27 seats, various lefts with 12 seats, 9 regionalists, and 6 from Horizons.
Je ne sais pas ce qu'ils voient au bout de leur horizon.
I don't know what they see at the end of their horizon.
6 sièges pour le divers centre.
6 seats for the various center.
Pardon, excusez-moi, elle était facile.
Sorry, excuse me, it was easy.
3 UDI.
3 UDI.
2 partis socialistes.
2 socialist parties.
Je ne sais pas pourquoi ils ne sont pas comptés avec l'Union de la gauche.
I don't know why they are not counted with the Left Union.
1 divers et 1 écologiste.
1 diverse and 1 environmentalist.
Ça doit être Delphine Bateau.
It must be Delphine Bateau.
Voilà.
Here it is.
OK.
OK.
Voilà la répartition que l'on a à peu près.
Here is the distribution that we have roughly.
Est-ce que c'est quelque chose, vous, qui vous a étonné, ces résultats ?
Is it something that surprised you, these results?
Peut-être Poppy pour commencer.
Maybe Poppy to start.
Pour le coup, je ne m'attendais pas à une telle victoire.
For the occasion, I did not expect such a victory.
Je le mets entre gros guillemets parce que je m'attendais à une vague.
I put it in big quotes because I was expecting a wave.
Ça m'arrive qu'il allait me tomber sur la gueule.
It happens to me that he was going to hit me in the face.
J'en avais très peur.
I was very scared of it.
Ça m'effrayait énormément et je pense qu'on en avait déjà parlé.
It scared me a lot and I think we had already talked about it.
Donc, d'avoir, ne serait-ce qu'au niveau national,
So, to have, if only at the national level,
l'ENFP qui fait ces tels résultats,
the ENFP who achieves such results,
ben, alléluia.
Well, hallelujah.
Par contre, ouais, le RN,
On the other hand, yeah, the RN,
pardon, moi, je ne m'empêcherai jamais de l'appeler l'EFN.
Sorry, I will never stop calling it the EFN.
Oui, mais vas-y, appelle l'EFN, on est d'accord.
Yes, go ahead, call the EFN, we agree.
Mais qui, en 2017, avait 5 députés,
But who, in 2017, had 5 deputies,
2022, 89, et maintenant, qui a encore doublé.
2022, 89, and now, who has doubled again.
Putain, je, non, je suis désolée, moi, je ne m'y fais pas, ce résultat-là.
Damn, I, no, I'm sorry, I just can't get used to that result.
Donc, à la fois, c'est bien parce que la gauche a su faire l'union,
So, at the same time, it's good because the left has managed to unite,
a su montrer que, dans des temps graves, ils étaient capables de faire les choses,
has shown that, in serious times, they were capable of getting things done,
mais putain, ce résultat définitif,
but damn, this final result,
et je ne déteste pas utiliser ce terme, je m'en excuse,
and I don't hate using this term, I apologize for it,
mais, mais, oursin de merle, ce résultat, moi, il me, ouais,
but, but, sea urchin, this result, for me, yeah,
il me fait peur, il me, parce que, putain,
he scares me, he me, because, damn,
ils sont des putes, enfin, les, ouais, les députés EFN qui ont quasiment doublé leur truc,
they are whores, well, the, yeah, the EFN deputies who have almost doubled their thing,
non, je ne suis pas d'accord avec ça, et ça me, ça me fait très peur.
No, I do not agree with that, and it really scares me.
On reviendra là-dessus après.
We'll come back to that later.
Merline, toi, qu'est-ce que tu en as pensé de ces résultats ?
Merline, what did you think of these results?
Moi, je dirais que, ouais, je suis, pour le coup, par rapport à ce que disait Poppy,
I would say that, yeah, in this case, regarding what Poppy was saying,
sur le fait que c'est une victoire, je serais un peu plus,
Regarding the fact that it’s a victory, I would be a little more.
alors, je suis un peu, je suis un peu pessimiste, voilà, c'est ça le problème.
So, I'm a bit, I'm a bit pessimistic, there you go, that's the problem.
Donc, oui, en soi, c'est soulagement, évidemment, lors des résultats, etc.,
So, yes, in itself, it's a relief, obviously, during the results, etc.
pareil, attente de RN aux majorités, etc.,
same, waiting for RN on the majorities, etc.,
donc, soulagement, quand même, pas mal.
So, relief, after all, not bad.
Effectivement, ça fait flipper, parce que, du coup, le RN gagne de plus en plus de sièges,
Indeed, it's scary because, as a result, the RN is winning more and more seats.
le RN gagne de plus en plus de sièges au fur et à mesure des élections,
the RN is gaining more and more seats with each election,
même s'il n'en a pas gagné, parce qu'il y a eu le front, le fameux front républicain,
even if he didn't win, because there was the front, the famous republican front,
mais tu ne dis pas, du coup, pour 2027, il y a un risque.
But you’re not saying, then, for 2027, there is a risk.
Et c'est ça qui me fait plus flipper, à l'heure actuelle,
And that's what scares me the most right now,
de comment ils vont faire pour éviter qu'on ait un Le Pen ou un Bardella en 2027 président.
How they will prevent us from having a Le Pen or a Bardella as president in 2027.
C'est pour ça que je suis un peu plus pessimiste.
That's why I am a bit more pessimistic.
Mais, voilà.
But there you go.
Mais, moi, je suis un petit peu,
But, I am a little bit,
comme vous, partagé entre un côté joyeux de voir, pour une fois, une union de la gauche,
like you, torn between a joyful side of seeing, for once, a union of the left,
alors même si on a tellement de gauches différentes dans cette union,
so even if we have so many different lefts in this union,
mais tu me diras, ils se sont retrouvés, quand même, sur quelques valeurs communes.
But you will tell me, they still found themselves on some common values.
Donc, ça, ça me rend plutôt joyeuse.
So, that makes me rather happy.
Et après, à côté de ça, on a effectivement cette poussée du FN qui est affreuse,
And then, alongside that, we indeed have this terrible rise of the National Front.
qui est hyper inquiétante.
which is highly worrying.
Voilà.
Here it is.
Et moi, ça me fait penser à un truc, c'est que, finalement,
And it makes me think of something, that, in the end,
si on revient au nombre de voix exprimées,
if we return to the number of votes cast,
malheureusement, le FN devient le premier parti de France.
Unfortunately, the FN is becoming the leading party in France.
Oui.
Yes.
Là, c'est grâce au jeu du Front républicain
There, it's thanks to the game of the Republican Front.
qu'on a réussi à voir le FN qui est si peu représenté à l'Assemblée nationale,
that we managed to see the FN which is so poorly represented in the National Assembly,
malgré le nombre de votants pour le FN.
despite the number of voters for the FN.
Et moi, ce qui m'inquiète le plus, c'est ça,
And what worries me the most is that,
de se dire qu'il y ait peut-être...
to tell oneself that there might be...
Alors, parmi les votants, parce que tout le monde n'a pas voté,
So, among the voters, because not everyone voted,
je crois qu'on était autour de 67%, 67-68% de participation,
I believe we were around 67%, 67-68% participation.
ce qui est bien, mais ce qui n'est pas non plus un truc exceptionnel.
It's good, but it's not exactly something exceptional either.
90% de votants, voilà, ça aurait été peut-être encore plus représentatif.
90% of voters, there you go, it might have been even more representative.
Et il y a encore tous les suffrages non exprimés,
And there are still all the votes not cast,
les nuls et les blancs,
the fools and the whites,
parce que, mine de rien, il y a quand même...
because, believe it or not, there is still...
Si je regarde les chiffres, il y a 1,5 million de personnes
If I look at the numbers, there are 1.5 million people.
qui ont voté blanc ou nul.
who voted blank or null.
On est quasiment à 1,2 million de personnes
We are nearly 1.2 million people.
qui ont voté blanc au deuxième tour.
who voted blank in the second round.
Donc, ce n'est pas rien.
So, it's not trivial.
Ce n'est pas rien non plus, ça fait du monde.
It's not nothing either, that's a lot of people.
Voilà.
Here it is.
Oui.
Yes.
Donc, là, ce...
So, there, this...
La participation était à 66,63%, voilà, pour le deuxième tour.
The participation was 66.63%, there you go, for the second round.
Donc, moi, c'est ça, tu vois, qui m'inquiète un peu,
So, that's what worries me a little, you see.
de voir ce FN, premier parti de France.
to see this FN, the first party in France.
Et là, tu te dis, mais dans quel monde est-ce qu'on vit ?
And there, you ask yourself, what kind of world are we living in?
Ça veut dire que quasiment, quand tu te balades dans la rue,
It means that almost when you walk down the street,
quand je prends le train, j'ai quasiment une personne sur deux
When I take the train, I almost have one person out of two.
qui a voté pour le FN autour de moi.
who voted for the FN around me.
Et là, je me dis, ce n'est pas possible, quand même.
And then I say to myself, this can't be possible, after all.
Mais bon, peut-être qu'on arrivera à parler de...
But hey, maybe we'll manage to talk about...
Est-ce qu'on a une idée de quelle est l'origine du vote FN ?
Do we have any idea what the origin of the FN vote is?
Ça, ce serait une autre question.
That would be another question.
Oui, après, on n'est pas sociologue non plus pour faire ce genre de recherche.
Yes, afterwards, we are not sociologists either to conduct this kind of research.
Et puis, vaste débat, quoi.
And then, it's a vast debate, really.
C'est ça, c'est ça.
That's it, that's it.
Je pense qu'il y a plusieurs, il y a plein d'origines du vote FN.
I think there are several, there are many origins of the FN vote.
Tout à l'heure, Merline, tu as parlé du front républicain.
Earlier, Merline, you spoke about the republican front.
Et j'ai trouvé ça hyper intéressant que tu amènes le sujet,
And I found it really interesting that you brought up the topic,
parce que ce front républicain, on a pu voir qu'il était à géométrie variable.
Because this republican front has proven to be variable in nature.
Je pense qu'il y a des études,
I think there are studies,
des sondages qui nous montrent, quand même,
surveys that show us, after all,
que le front républicain, il n'est pas pareil chez tout le monde.
The republican front is not the same for everyone.
Il n'a pas la même valeur chez tout le monde.
It does not hold the same value for everyone.
Et je ne suis pas sûr que la démocratie ait la même valeur chez tout le monde.
And I am not sure that democracy holds the same value for everyone.
Bon, vous comprendrez bien sûr que mon regard est un petit peu biaisé,
Well, you will understand that my perspective is a little bit biased,
comme une gauchiste que je suis.
as a leftist that I am.
Mais est-ce que tu veux nous parler un petit peu, Merline,
But do you want to talk to us a little bit, Merline?
de l'infographie que tu nous avais partagée
from the infographic you shared with us
sur le report des voix des personnes au deuxième tour ?
on the transfer of votes from people in the second round?
Et je pense que c'est quand même assez intéressant de comprendre tout ça.
And I think it's still quite interesting to understand all of this.
Oui, j'ai ça.
Yes, I have that.
Et puis, j'ai aussi une partie plus répartition des votes
And then, I also have a section on vote distribution.
en fonction des tranches d'âge.
depending on the age groups.
Et peut-être quelques trucs par rapport au type d'emploi.
And maybe a few things regarding the type of job.
Je ne sais pas comment on va dire ça.
I don't know how we're going to say that.
La catégorie socio-professionnelle ?
The socio-professional category?
Oui, c'est ça, socio-professionnelle.
Yes, that's it, socio-professional.
Alors, du coup, j'ai trouvé un article, c'était dans La Dépêche,
So, I found an article, it was in La Dépêche,
qui faisait une carte, en gros, de 2022 et 2024,
who made a map, roughly, of 2022 and 2024,
au niveau des élections législatives.
at the level of the legislative elections.
Et du coup, j'ai vu qu'il y avait quelques trucs plutôt intéressants
And so, I saw that there were a few rather interesting things.
et logiques, au final, si on regarde les deux cartes.
And logical, in the end, if we look at the two maps.
Par exemple, pour ce qui est de la côte ouest.
For example, as far as the west coast is concerned.
Donc, en gros, de Bayonne à Caen.
So, basically, from Bayonne to Caen.
En gros, vraiment côté ouest, donc Bretagne,
Basically, really west side, so Brittany,
enfin, vraiment toute la côte atlantique, en gros.
Finally, really all of the Atlantic coast, basically.
Oui.
Yes.
Et Auvergne-Rhône-Alpes.
And Auvergne-Rhône-Alpes.
Donc, 2022, c'était Ensemblée Nupes.
So, 2022 was the Nupes Assembly.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Et pour, du coup, 2024, c'est devenu, donc, les votes,
And so for 2024, it's become, well, the votes,
donc les territoires avec des élus, Nouveau Front Populaire et Ensemble.
so the territories with elected officials, New Popular Front and Together.
Lié, justement, à tout ce barrage du fonds républicain,
Linked, precisely, to all this blockage of the republican fund,
je pense qu'il devait déjà être présent, peut-être, en 2022.
I think it must have already been present, perhaps, in 2022.
Donc, il y avait déjà, disons qu'il y a cette logique-là.
So, there was already, let's say there's that logic.
Et pour ce qui est des autres territoires,
And regarding the other territories,
donc, pour tout le Méditerranéen, donc le sud...
so, for all the Mediterranean, so the south...
Est.
Established.
Sud-est, oui, c'est ça.
Southeast, yes, that's it.
Donc, là, pour le coup, et c'est Grand Est et Nord, c'est vraiment...
So, there, for the moment, and it's Grand Est and North, it's really...
Enfin, là, c'était vert, parce que c'est vert foncé sur leur carte.
Finally, there it was green, because it is dark green on their map.
Vert foncé.
Dark green.
On peut le voir pour 2024, parce qu'en fait, 2022, c'était du Ensemble, du RN et du LR.
We can see it for 2024, because in fact, in 2022, it was about Ensemble, the RN, and the LR.
Mais du coup, avec la coalition d'une partie des Républicains et du RN,
But as a result, with the coalition of part of the Republicans and the National Rally,
du coup, ça a fait que...
so, it caused that...
Et aussi un vote contestataire de...
And also a protest vote of...
D'une partie au pouvoir, aussi.
From a party in power, too.
Ça a fait que, du coup, tous ces territoires sont passés quasiment tous au RN, en fait.
This meant that, as a result, almost all of these territories switched to the RN, actually.
Parce qu'il n'y a pas eu ce front républicain de la part de LR et du RN, évidemment.
Because there was no republican front from LR and RN, obviously.
Enfin, plutôt du côté LR, pour le coup, parce que...
Finally, rather on the LR side, for the moment, because...
Oui, oui, c'est plutôt ce côté-là qui nous intéresse, oui.
Yes, yes, it's rather that side that interests us, yes.
Donc, ça, c'est assez intéressant, parce que ça peut voir, en fait,
So, that's quite interesting, because it can see, in fact,
qu'il y a une sorte de logique dedans.
that there is a kind of logic in it.
Et pour ce qui est d'étrange,
And as for what is strange,
donc, j'ai vu que les jeunes de 18 à 34 ans...
So, I saw that young people aged 18 to 34...
Bon, je suis dedans.
Okay, I'm in.
Donc, c'est un nouveau front populaire,
So, it's a new popular front,
en sachant que j'ai trouvé un chiffre assez intéressant,
knowing that I found a fairly interesting figure,
c'est que 49% d'abstention pour les 25 à 34 ans.
It's that 49% abstention for those aged 25 to 34.
Donc, ça veut dire qu'une personne sur deux, dans ces âges-là,
So that means one in two people at that age,
elle peut aller voter.
She can go vote.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Ce qui est énorme.
What is enormous.
En sachant que, du coup, dans cette tranche d'âge-là,
Knowing that, as a result, in this age group,
c'est le nouveau front populaire.
It's the new popular front.
Bon, je dis ça, je ne dis rien.
Well, I say that, I say nothing.
Je ne dis rien.
I am not saying anything.
Mais s'il y avait plus de gens,
But if there were more people,
qui avaient peut-être voté,
who may have voted,
il y aurait peut-être eu plus de nouveaux fronts populaires comme élus.
There might have been more new popular fronts as elected.
Mais ça, c'est chacun fait ce qu'il veut, etc., pour le vote.
But that, to each their own, etc., for the vote.
Pour ce qui est de 35 à 59 ans,
As for those aged 35 to 59,
donc, c'est plus le RN.
So, it's no longer the RN.
Et pour ce qui est 70 ans et plus, c'est du Ensemble.
And for those aged 70 and over, it's all Together.
En gros, à partir de 35 piges,
Basically, starting at 35 years old,
c'est du conservatisme,
it's conservatism,
c'est du protection de nos droits,
it's about protecting our rights,
des privilèges et tout ça.
privileges and all that.
En gros, pour résumer.
In short, to summarize.
C'est ma vie.
It's my life.
Ce sont des choses.
These are things.
Et pour ce qui est des CSP, du coup,
And as for the CSP, so...
c'est ouvriers, c'est le RN,
it's workers, it's the RN,
et employés aussi.
and employees too.
Et pour ce qui est des cadres,
And as for the executives,
c'est le nouveau front populaire, étonnamment,
it's the new popular front, surprisingly,
qui est le plus voté par ces gens-là.
who is the most voted by those people.
D'accord.
Okay.
J'ai fait un résumé, je n'ai pas tout cité, etc.,
I made a summary, I did not mention everything, etc.
parce qu'il y a plein de choses différentes à analyser,
because there are many different things to analyze,
mais j'ai pris, en gros, globalement,
but I took, basically, overall,
ce qui ressortait un peu.
what stood out a bit.
D'accord.
Okay.
Moi, ce que j'avais trouvé intéressant,
What I found interesting,
alors, ce n'était pas cette infographie-là,
so, it wasn't that infographic.
mais c'était le report des voix
but it was the postponement of the votes
par rapport au vote du premier tour sur le second tour.
in relation to the vote of the first round on the second round.
Je n'ai pas les chiffres exacts en tête,
I don't have the exact figures in mind,
mais de mémoire,
but from memory,
les gens qui avaient voté nouveau front populaire au premier tour,
the people who had voted for the new popular front in the first round,
je crois qu'ils votaient à plus de 70,
I believe they were voting at over 70.
voire 80 % pour le candidat, entre guillemets, républicain.
indeed 80% for the so-called republican candidate.
Il y en a 2 %
There are 2%.
qui votaient pour le RN au deuxième tour,
who voted for the RN in the second round,
et tout le reste votait blanc ou s'abstenait.
and the rest voted blank or abstained.
Donc, il y avait plutôt un bon report,
So, there was quite a good report,
on va dire 3 personnes sur 4, au moins,
let's say 3 people out of 4, at least,
qui reportaient leur voix sur un candidat,
who cast their vote for a candidate,
entre guillemets, républicain.
"Republican."
Alors que sur les candidats,
As for the candidates,
alors, il y avait LR et le parti présidentiel,
so, there was LR and the presidential party,
on va plutôt dire comme ça.
let's rather say it like this.
Et Renaissance.
And Renaissance.
Oui, mais j'ai toujours du mal avec leur nom.
Yes, but I always have trouble with their name.
C'était ensemble, pour le coup.
It was together, for once.
Ensemble, parce que tu as Modem, Horizon et Renaissance,
Together, because you have Modem, Horizon, and Renaissance,
dedans, je crois que c'est ça, le truc qu'ils voulaient faire.
Inside, I think that's it, the thing they wanted to do.
Oui, mais Renaissance, pour le coup, c'est le parti présidentiel.
Yes, but Renaissance is, for that matter, the presidential party.
Après, les autres, c'est des partis satellites.
Afterward, the others are satellite parties.
Mais oui, globalement, le report était très faible.
But yes, overall, the delay was very low.
En fait, le report est extrêmement faible.
In fact, the delay is extremely low.
Alors il y a un de ces deux parties qui était tout juste de l'ordre de 50 %.
So there is one of these two parties that was just around 50%.
Pour ceux qui avaient voté ensemble, ils se sont reportés à 43 % sur LFI.
For those who had voted together, they transferred 43% to LFI.
Seulement quand c'était quelqu'un de chez LFI.
Only when it was someone from LFI.
Donc, 54 % sur un candidat PS et 79 % pour un candidat LR.
So, 54% for a PS candidate and 79% for an LR candidate.
Donc, allons-y, on vote bien à droite.
So, let's go, we are indeed voting to the right.
Il n'y a pas de souci.
There is no problem.
Quand c'était LFI qui était au deuxième tour,
When LFI was in the second round,
ils ont quand même voté à 19 % pour le RN.
They still voted 19% for the RN.
38 % d'abstention.
38% abstention.
Quand c'était un PS au deuxième tour,
When it was a PS in the second round,
le parti ensemble a voté à 15 % pour le RN et à 31 %, c'est abstenu.
The Ensemble party voted 15% for the RN and abstained 31%.
Et enfin, quand c'était un PS,
And finally, when it was a PS,
c'est un candidat LR.
He is a candidate from the LR party.
Donc, je vous disais, 79 % pour LR, 4 % pour le RN et 17 % d'abstention.
So, I was telling you, 79% for LR, 4% for the RN, and 17% abstention.
Après, vous faites le lien que vous voulez.
Afterwards, you make the connection you want.
Dans le cas où c'était un vote au premier tour pour LR ou diverses droites,
In the event that it was a first-round vote for LR or various right-wing parties,
lorsque c'est un candidat LFI, on a seulement 26 % des gens qui ont voté pour LFI.
When it's an LFI candidate, only 26% of people voted for LFI.
38 % pour le RN.
38% for the RN.
Ce qui est quand même...
What is still...
Et 36 % qui s'est abstenu.
And 36% who abstained.
Si c'est un candidat PS, c'est guère mieux.
If it's a PS candidate, it's hardly any better.
Au lieu de 26 %, on a 29 % de report sur un candidat républicain,
Instead of 26%, we have 29% of support for a Republican candidate.
34 % de vote pour le RN et 37 % d'abstention.
34% of the vote for the RN and 37% abstention.
Et enfin, si c'était un candidat d'ensemble,
And finally, if it were a collective candidate,
donc parti présidentiel et parti satellite,
therefore presidential party and satellite party,
53 % de report sur ensemble,
53% report on the whole.
26 % pour le RN et 21 % d'abstention.
26% for the RN and 21% abstention.
Les chiffres parlent un petit peu de même.
The figures tell a similar story.
On a bien l'impression que les partis non démocratiques,
It really seems that non-democratic parties,
pour les gens de droite et de diverses droites,
for people on the right and various right-wing groups,
ça ne pose pas de problème d'aller sur des trucs antidémocratiques.
It is not a problem to engage in anti-democratic things.
Moi, c'est la lecture que j'en ai.
For me, that's the reading I have of it.
Et je me dis, c'est quand même assez dingue d'en arriver là,
And I tell myself, it's pretty crazy to have come to this point,
d'avoir ce report des voix qui est hyper inquiétant, je trouve.
Having this shift in votes is really concerning, I think.
Je ne sais pas ce que vous vous en dites, mais...
I don't know what you think about it, but...
Moi, je suis complètement estomaqué quand je vois ça.
I am completely stunned when I see that.
Je me dis, putain, ce n'est pas possible.
I tell myself, damn, this is not possible.
Ce n'est pas possible.
It's not possible.
Ce n'est pas étonnant.
It's not surprising.
Je sais que je suis encore pessimiste,
I know that I am still pessimistic,
mais disons que dans la logique du truc,
but let's say that in the logic of the thing,
c'est-à-dire que tu as l'LR qui fait avec le RN.
That means you have the LR working with the RN.
Évidemment, pas tout LR était d'accord avec Ciotti.
Obviously, not all LR members agreed with Ciotti.
Je dirais que c'est heureusement, d'ailleurs.
I would say that it is fortunately, by the way.
Après, c'est quel LR on compte aussi.
Afterwards, which LR are we counting on as well?
C'est ça.
That's it.
Mais du coup, tu as déjà ça qui a joué.
But in that case, you already have that which played.
Et puis, tu as le fait qu'au final, le RN et LR,
And then, you have the fact that in the end, the RN and LR,
je ne sais pas s'ils ont voté souvent ensemble,
I don't know if they have often voted together,
mais au niveau des...
but at the level of...
Je vois qu'ils ont voté quand même.
I see that they voted after all.
Bon, il y a des trucs...
Well, there are some things...
Je pense qu'il y a certains trucs
I think there are certain things.
où ils sont d'accord entre eux, entre guillemets.
where they agree with each other, in quotation marks.
Bien sûr.
Of course.
Ils ont dans les...
They have in the...
Comment dire ça ?
How to say that?
Dans les valeurs, entre guillemets, qui prônent,
"In the values, within quotes, that advocate,"
il y a des trucs qui se ressemblent un peu.
There are things that look a bit alike.
Je n'ai pas été éplucher leur programme
I haven't been going through their program.
parce que je n'avais pas envie de m'infliger ça,
because I didn't want to put myself through that,
mais disons que bon,
but let's say that, well,
il y a une certaine logique derrière.
There is a certain logic behind it.
Tu te dis, bon...
You say to yourself, well...
Il y a une certaine logique.
There is a certain logic.
Il y a une certaine logique de classe,
There is a certain class logic,
il y a une logique capitaliste aussi, hypercapitaliste.
There is also a capitalist logic, hyper-capitalist.
Néolibéraliste.
Neoliberalist.
Oui, mais c'est quand même de l'hypercapitalisme, c'est tout.
Yes, but it's still hypercapitalism, that's all.
Je pense qu'ils sont là pour le pognon,
I think they're in it for the money.
le pouvoir et le pognon,
power and money,
et puis écraser la gueule des autres pour en avoir plus.
and then crush the faces of others to have more.
Enfin bon, c'est mon avis résumé un petit peu simplement,
Well, that's my opinion summarized a little too simply.
mais je pense que je ne me trompe pas trop.
but I think I'm not too mistaken.
Je ne pense pas non plus.
I don't think so either.
Oui, je suis d'accord là-dessus.
Yes, I agree on that.
Et en fait, même si j'espérais,
And in fact, even though I hoped,
il y a un fonds républicain comme on avait pu le faire nous,
there is a republican fund like we were able to do ourselves,
et on ne les compte plus en fait,
and we no longer count them, in fact,
les fonds républicains qu'on a pu faire...
the republican funds that we could raise...
Depuis 2002 ?
Since 2002?
Voilà, depuis 2002.
There you go, since 2002.
Enfin, moi, j'avais 11 pives en 2002.
Finally, I was 11 years old in 2002.
Et je veux dire,
And I mean,
et je n'avais pas le droit de vote,
and I did not have the right to vote,
mais j'avais quand même déjà conscience de ce qu'on était en train de vivre.
But I was still aware of what we were experiencing.
Et entre-temps, ça s'est multiplié, ça s'est multiplié.
And in the meantime, it has multiplied, it has multiplied.
J'avais toujours espoir de me dire,
I always hoped to tell myself,
si à un moment on se retrouve dans l'autre sens,
if at any point we find ourselves the other way around,
ça marchera aussi.
It will work too.
Et là, pour la première fois, on se retrouve dans l'autre sens,
And there, for the first time, we find ourselves going the other way.
et tu fais, chacun pour sa gueule.
And you do your own thing.
Ah d'accord, ok.
Ah okay, got it.
C'est ça.
That's it.
C'est ça, complètement.
That's right, completely.
Merci les gens de droite.
Thank you, right-wing people.
Vraiment, on savait qu'on ne vous aimait pas.
Really, we knew that we didn't love you.
Potentiellement, tu te poses la question de pourquoi on ne vous aime pas.
Potentially, you are wondering why you are not liked.
Maintenant, je sais pourquoi je ne vous aime pas.
Now, I know why I don't love you.
Parce que globalement, c'est chacun pour sa gueule.
Because overall, it's every man for himself.
Et qu'en plus, vous pensez qu'à la vôtre.
And on top of that, you only think about yours.
Bif.
Beef.
C'est pas très glop, hein ?
It's not very great, is it?
Non, non, non, vraiment.
No, no, no, really.
C'est...
It's...
Je vois, si tu poursuis juste le raisonnement que je peux avoir en tête en ce moment,
I see, if you follow just the reasoning that I might have in mind right now,
c'est de me dire, la prochaine fois, est-ce que moi, je vais le faire, le barrage républicain ?
It's telling me, the next time, will I do it, the republican dam?
Nous, on en a parlé ce week-end.
We talked about it this weekend.
Moi, j'ai hésité pendant longtemps à aller faire barrage,
I hesitated for a long time about going to build a barrier,
à voter pour un député de la majorité présidentielle,
to vote for a deputy of the presidential majority,
parce que nous, notre candidat de gauche était arrivé en troisième position,
because our left-wing candidate came in third place,
donc c'est désisté.
So it's canceled.
Ouais.
Yeah.
À appeler à voter pour un candidat républicain
To call for voting for a Republican candidate.
qui est une personne que j'exécre, pour le dire poliment.
who is a person that I detest, to put it politely.
Oui.
Yes.
Et franchement, ça m'a fait mal au cœur, pour ne pas dire autre chose,
And frankly, it broke my heart, to say the least,
d'aller mettre ce bulletin dans l'enveloppe et de mettre l'enveloppe dans l'urne.
to put this ballot in the envelope and to put the envelope in the ballot box.
Et je me dis que, clairement, on nous prend pour des jambons.
And I tell myself that, clearly, they are taking us for fools.
Clairement, on nous prend pour des jambons.
Clearly, they're taking us for fools.
Et puis là, on te parle de front républicain.
And then there, they talk to you about a republican front.
La droite, c'est gaussé du front républicain.
The right is gauged by the republican front.
Mais là, vous avez entendu l'histoire des dîners avec le Rassemblement national, dernièrement ?
But have you heard the story about the dinners with the National Rally recently?
Non, mais au final, en plus, le pire, c'est que du coup, au niveau des chiffres,
No, but ultimately, on top of that, the worst part is that as a result, in terms of numbers,
le front républicain a plus profité à la Macronie qu'à la gauche, au final.
The republican front benefited Macron's camp more than the left, in the end.
Oui, bien sûr.
Yes, of course.
Parce que sinon, la Macronie n'en serait pas là où elle est aujourd'hui.
Because otherwise, Macron's government would not be where it is today.
C'est ça.
That's it.
Le macronisme s'est détruit de lui-même et est en train de se détruire de lui-même.
Macronism has destroyed itself and is in the process of destroying itself.
Et on n'a pas sauvé, mais là, les députés qui étaient en place ont été sauvés par la gauche, en fait.
And we didn't save, but there, the deputies who were in place were actually saved by the left.
Oui.
Yes.
Clairement, clairement.
Clearly, clearly.
Mais tu vois, tu parlais tout à l'heure, Merlin, du partage des valeurs entre la droite et l'extrême droite.
But you see, you were talking earlier, Merlin, about the sharing of values between the right and the far right.
Le coup de ces fameux dîners dont on a parlé, dont les médias parlent depuis hier, je crois, pas plus.
The blow from those famous dinners that have been talked about, which the media has been discussing since yesterday, I believe, no more.
Oui.
Yes.
Où on a des cadres de la droite qui ont dîné, déjeuné avec le Rassemblement national.
Where we have right-wing leaders who dined, lunched with the National Rally.
On peut citer un ancien Premier ministre, Édouard Philippe.
We can mention a former Prime Minister, Édouard Philippe.
Et puis, je ne sais plus qui d'autre.
And then, I don't remember who else.
Tu disais ni LFI ni RN1.
You said neither LFI nor RN.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Mais ça ne dérange pas de manger avec Marine Le Pen.
But it doesn't bother me to eat with Marine Le Pen.
Ce n'est pas un souci, ça.
That's not a problem.
Le ministre des Armées.
The Minister of the Armed Forces.
Oui.
Yes.
Le ministre actuel des Armées.
The current Minister of the Armed Forces.
Oui.
Yes.
Qui va bouffer, voilà.
Who’s going to eat, there you go.
Non, c'est pas vrai.
No, that's not true.
On se demande, quel est le lien professionnel entre le ministre des Armées et Marine Le Pen ?
One wonders what the professional link is between the Minister of the Armed Forces and Marine Le Pen?
C'est quoi le lien ?
What is the link?
Enfin, je ne sais pas, moi.
Well, I don't know, me.
Est-ce qu'on peut m'expliquer ?
Can someone explain it to me?
Non, on ne peut pas.
No, we cannot.
Il ne faut mieux pas.
It's better not to.
Oui.
Yes.
Comme a dit Édouard Philippe...
As Édouard Philippe said...
C'est quand c'était hier, sur TF1, et je ne regarde pas TF1 en plus,
It was yesterday, on TF1, and I don't even watch TF1.
c'est quand on lui a posé la question de pourquoi il allait manger avec elle.
It's when he was asked the question of why he was going to eat with her.
C'était de dire, on ne connaît pas tous ses idées,
It was to say, we do not know all his ideas,
mais ça valait le coup d'essayer de discuter pour se rendre compte qu'on n'était pas d'accord.
But it was worth trying to discuss it to realize that we didn't agree.
Et là, d'un coup, tu as le journaliste Gilles Boulot qui dit,
And then, all of a sudden, you have the journalist Gilles Boulot saying,
vous aviez vraiment besoin d'un dîner pour vous rendre compte que vous n'étiez pas d'accord ?
Did you really need a dinner to realize that you didn't agree?
Entre une gauche républicaine et un parti d'extrême droite étudié ?
Between a republican left and a studied far-right party?
Un journaliste de TF1 qui pose une question un petit peu pertinente en disant,
A journalist from TF1 asking a somewhat relevant question by saying,
vous aviez vraiment besoin de ce dîner pour vous rendre compte que vous n'étiez pas d'accord ?
Did you really need that dinner to realize that you didn't agree?
C'est incroyable, en fait.
It's incredible, actually.
Mais complètement, mais complètement.
But completely, but completely.
Et là, tu comprends qu'il y a quand même une certaine connivence entre ces deux groupes politiques
And there, you understand that there is still a certain collusion between these two political groups.
et qu'ils ont une lutte des classes qui est là.
and that they have a class struggle that is present.
Et eux, ils arrivent à s'unir pour lutter ensemble pour leurs valeurs communes.
And they manage to unite to fight together for their common values.
Alors que nous, à gauche, on n'arrive pas.
While we on the left are struggling.
Oui, on parle de lutte des classes.
Yes, we are talking about class struggle.
Salutations à notre camarade.
Greetings to our comrade.
On est là, nous, pour...
We're here, we, to...
Je veux dire, on n'est pas là dans la lutte des classes.
I mean, we are not in the class struggle here.
Justement, la gauche s'est faite oublier.
Indeed, the left has been forgotten.
Elle a perdu ce côté de lutte des classes.
She has lost that aspect of class struggle.
Je ne sais pas ce que vous en pensez.
I don't know what you think about it.
Mais je pense que c'est ça qui manque un petit peu aussi pour attirer les lecteurs,
But I think that's what is also a bit lacking to attract readers,
pour le faire revenir aussi sur la gauche,
to bring him back to the left as well,
de parler simplement aux gens.
to simply talk to people.
Et je ne sais pas, d'avoir des propositions de gauche, d'une vraie gauche,
And I don't know, having proposals from the left, from a real left.
où on est vraiment des propositions...
where we really are proposals...
Parce qu'il y a un amort de se faire écraser la gueule par les capitalistes,
Because there is a relief in getting your face smashed in by the capitalists,
et le néolibéralisme.
and neoliberalism.
Alors là, je...
Well then, I...
Alors, Merline, pour commencer ?
So, Merline, shall we get started?
C'est la droitardisation de l'Assemblée et du pouvoir.
It's the right-winging of the Assembly and of power.
Voilà, c'est tout.
Here it is, that's all.
Je pense que, déjà, c'est un bon point, je pense.
I think that, already, it's a good point, I think.
Oui, mais c'est...
Yes, but it's...
Tu te dis, mais...
You tell yourself, but...
Alors après, sur le pourquoi de tout ça,
So then, regarding the why of all this,
mais peut-être que Poppy, tu veux intervenir.
But maybe Poppy, you want to chime in.
Moi, j'avais un autre point de vue sur le pourquoi,
I had another point of view on why.
c'est que le pourquoi de la gauche n'attire plus la gauche,
it's that the why of the left no longer attracts the left,
c'est parce que la gauche n'a plus été la gauche depuis des années, en fait.
It's because the left hasn't really been the left for years, in fact.
Ah ben oui, ça, on est d'accord.
Oh well, yes, we agree on that.
Et en fait, à partir du moment...
And in fact, from the moment...
En effet, je pense que je rejoins Merline sur le fait que...
Indeed, I think I agree with Merline on the fact that…
On en parlait tout à l'heure avec Tocheux,
We were just talking about it earlier with Tocheux.
mais ce n'est plus la fenêtre d'Overton,
but that's no longer the Overton window,
là, c'est quasiment la véranda d'Overton,
there, it's almost Overton's veranda,
voire même la baie vitrée d'Overton, voilà,
even the Overton sliding glass door, there you go,
qui, en effet, fait que ça bascule.
which, indeed, causes it to tip over.
Mais pour moi, le principal marqueur de tout ça,
But for me, the main marker of all this,
c'est le fait que...
it's the fact that...
La gauche a fait de la merde depuis...
The left has messed up since...
J'ai envie de te dire,
I want to tell you,
mais peut-être parce que j'étais jeune
but maybe because I was young
et parce que je vivais les choses de façon différente.
and because I experienced things differently.
Pardon.
Sorry.
Mais depuis 97.
But since '97.
J'aurais même dit 83, moi.
I would have even said 83, myself.
Oui, mais je n'étais pas née,
Yes, but I wasn't born.
alors qu'est-ce que tu veux,
so what do you want,
je ne peux pas trop avoir de recul par rapport à ça.
I can't really have perspective on that.
Après, tu as le côté historique de la gauche
Then, you have the historical side of the left.
qui a commencé à dire
who started to say
qu'on arrête le progrès social pour...
that we stop social progress to...
Parce qu'il n'y a pas de sous.
Because there are no subtitles.
Il n'y a pas de sous.
There is no change.
Le fameux tournant de la rigueur.
The famous turning point of austerity.
Mais derrière,
But behind,
je ne peux pas t'étonner que les gens ne votent plus pour toi
I can't surprise you that people no longer vote for you.
si tu n'as plus des mesures de gauche.
if you no longer have left-wing measures.
Et pour avoir voté pour François Hollande,
And for having voted for François Hollande,
qui a été le premier président pour lequel j'ai voté,
who was the first president I voted for,
on a mes consciences et en me disant
we have my consciences and telling me
« Eh, c'est cool, ça va m'amener quelque chose de chouette ».
"Hey, that's cool, it's going to bring me something nice."
Derrière, j'ai eu Manuel Valls, Premier ministre,
Behind, I had Manuel Valls, Prime Minister,
j'ai eu la proposition de la déchéance,
I received the proposal for the revocation.
de nationalité.
of nationality.
Comment est-ce que tu veux que je sois fière de ça ?
How do you expect me to be proud of that?
Comment est-ce que tu veux que j'ai envie de voter pour ça ?
How do you expect me to want to vote for that?
Après, c'est le PS.
After that, it's the PS.
Le PS, ce n'est pas un parti de gauche.
The PS is not a left-wing party.
À l'époque, c'était un parti de gauche.
At the time, it was a left-wing party.
Mais qui se revendiquait de gauche.
But who claimed to be on the left.
Moi, quand j'ai voté pour un en 2012,
Me, when I voted for one in 2012,
ça semblait être un parti de gauche.
It seemed to be a leftist party.
Il a tromperie sur la marchandise.
There was deception regarding the merchandise.
Je pense que ça fait longtemps qu'ils ne le sont plus.
I think it's been a long time since they have been.
Enfin, ça, c'est à mon avis.
Finally, that is my opinion.
C'est un parti de gauche.
It is a left-wing party.
Mais il a fallu que je vive justement
But I had to live precisely.
cette expérience Hollande
this Hollande experience
pour me rendre compte que,
to realize that,
OK, le PS,
OK, the PS,
ce n'est plus un parti de gauche.
It is no longer a left-wing party.
Non.
No.
D'accord.
Alright.
Je me radicalise un petit peu plus.
I'm becoming a little more radicalized.
Après, je me radicalise encore un peu.
Then, I radicalize myself a little more.
Et encore un peu.
And a little more.
Je fais,
I do,
bon, bah,
well, then,
fili toutou forever.
fili dog forever.
Comment je fais pour me radicaliser encore plus ?
How do I become even more radicalized?
Il y a l'anarcho-syndicalisme, après.
There is anarcho-syndicalism, afterwards.
Je ne suis pas encore prête
I am not ready yet.
pour l'anarcho-syndicalisme,
for anarcho-syndicalism,
mais,
but,
mais je vais y s'enlever.
But I'm going to take it off.
Je pense qu'après,
I think that afterwards,
il n'y a plus que ça.
There is nothing left but this.
Et puis, ça ne serait pas une...
And then, it wouldn't be a...
Moi, je pense que ça pourrait être un beau truc.
I think it could be a nice thing.
Mais bon, après,
But well, after,
il faudrait aller plus creuser le sujet.
We should delve deeper into the subject.
Après, tu as une petite lecture à faire
Then, you have a little reading to do.
qui pourrait te donner quelques billes aussi.
who could also give you some tips.
Genre un bouquin qui s'appellerait Autopia ?
Like a book called Autopia?
C'est ça que tu veux dire ?
Is that what you mean?
C'est ça.
That's it.
Les gens achetaient tous Autopia
People were buying all of Autopia.
de Camille Le Boulanger.
by Camille Le Boulanger.
Voilà.
Here it is.
C'est un petit pavé,
It's a small block.
mais c'est très...
but it's very...
C'est du bon à lire.
It's good to read.
C'est ça.
That's it.
Voilà.
Here it is.
Sur quoi vous voudriez revenir,
What would you like to revisit?
l'une ou l'autre ?
One or the other?
Moi, j'ai un petit truc, peut-être.
I have a little something, maybe.
Allez, on t'écoute, Merline.
Go on, we're listening to you, Merline.
Dans le dernier épisode,
In the last episode,
justement, je vous avais parlé des...
precisely, I had mentioned to you the...
Je n'aime toujours pas ce terme.
I still don't like that term.
Je vais dire créateur et créatrice de contenu,
I will say content creator.
je veux dire.
I mean.
Oui.
Yes.
Je vous avais dit que, du coup,
I had told you that, as a result,
il y avait une mobilisation, etc.,
there was a mobilization, etc.,
des messages, surtout sur Instagram,
messages, especially on Instagram,
sur Twitter, sur Twitter, etc.
on Twitter, on Twitter, etc.
Et du coup, j'ai pu voir la réaction
And so, I was able to see the reaction.
de certains et certaines
of some people
suite au deuxième tour.
following the second round.
Des messages avec juste des cœurs,
Messages with just hearts,
des trucs comme ça, de soulagement.
things like that, of relief.
Bon, on peut peut-être dire
Well, maybe we can say
que peut-être que ça n'a pas autant...
that maybe it doesn’t have as much...
Comment dire ça ?
How to say that?
Ça n'a peut-être pas autant mobilisé
It may not have mobilized as much.
que ce qu'on a peut-être surestimé, etc.
what we may have overestimated, etc.
Mais je pense que ça a quand même
But I think that it still has
eu un impact.
had an impact.
Parce qu'avec, justement,
Because with, precisely,
l'initiative du stream populaire
the initiative of the popular stream
de mobiliser les gens,
to mobilize people,
de les informer sur les fonctionnements,
to inform them about the operations,
sur les institutions,
on institutions,
sur comment marche la politique, etc.,
on how politics works, etc.
sur faire de la pédagogie, justement,
on educating, precisely,
autour de tous ces sujets,
around all these topics,
de parler des sujets qui nous concernent, etc.
to talk about the subjects that concern us, etc.
Je pense que c'est quand même
I think it's still.
quelque chose qui a été important.
something that has been important.
Et puis aussi, au niveau de la sensibilisation,
And also, regarding awareness,
plus au niveau local.
more at the local level.
Peut-être que...
Maybe that...
Après, je n'ai pas trop vu ça de mon côté,
After that, I haven't really seen that on my side,
mais peut-être parler...
but maybe talk...
Je pense qu'il y a eu de la pédagogie sur le terrain
I believe there has been some teaching on the ground.
de la part des parties de gauche, etc.
on behalf of the left parties, etc.
Oui, je pense qu'il y a eu
Yes, I think there has been.
beaucoup de tractages, d'explications.
lots of leafleting, explanations.
Oui, oui.
Yes, yes.
Donc, c'est quand même...
So, it's still...
Je pense que la mobilisation sur les réseaux sociaux,
I think that the mobilization on social media,
ça a quand même peut-être aidé un peu.
It may have helped a little after all.
Mais je pense qu'on n'a peut-être
But I think that we might not have
pas forcément...
not necessarily...
pris conscience de l'impact encore
aware of the impact still
que ça peut avoir.
that it can have.
Bon, il y a quand même eu des réactions
Well, there have still been reactions.
du côté des...
on the side of...
des fachos, des racistes.
fascists, racists.
Enfin, il y a des influenceurs
Finally, there are influencers.
de l'autre côté.
on the other side.
Donc, bon, voilà.
So, well, there you go.
Je n'ai pas été voir leurs réactions
I did not check their reactions.
parce que je n'ai pas eu l'occasion
because I didn't have the opportunity
de figer ça non plus.
to freeze that either.
Mais du coup, on peut voir
But as a result, we can see
que ça a quand même mobilisé
that it still mobilized
au niveau des gens d'Internet, etc.
at the level of Internet people, etc.
Donc, je voulais juste apporter
So, I just wanted to bring.
ce petit point-là
that little point
parce que c'est peut-être
because it might be
un truc qu'on n'a pas forcément vu avant
a thing we haven't necessarily seen before
et que là, on a pu voir
and there, we were able to see
l'impact que ça a pu avoir
the impact it could have had
sur certaines personnes.
on certain people.
Donc, voilà.
So, there it is.
Après, comme tu dis,
After, as you say,
j'imagine que ces personnes,
I imagine that these people,
ces créateurrices de contenu
these content creators
ont plus un public jeune
have a younger audience
comme auditeurs et auditorices ?
as listeners and listeners?
Peut-être pas forcément
Maybe not necessarily.
si jeune que ça.
so young that.
Pas forcément ?
Not necessarily?
Non, parce que je sais
No, because I know.
que la moyenne d'âge,
that the average age,
à peu près, je crois que c'est 30 ans,
roughly, I think it's 30 years,
un truc comme ça.
something like that.
Sur Twitch, en tout cas,
On Twitch, in any case,
ce n'est pas forcément...
it is not necessarily...
Ça peut être jeune,
It can be young,
mais ce n'est pas forcément
but it's not necessarily
aussi jeune qu'on croit, je pense.
as young as one thinks, I believe.
Il y a un peu de tout sur Twitch,
There's a bit of everything on Twitch,
mais je crois que c'est à peu près
but I think it's about right
dans cette tranche d'âge-là,
in that age group,
à peu près sur...
about...
Ça dépend des personnalités aussi.
It also depends on the personalities.
Après, c'était pour refaire le lien
Afterwards, it was to reconnect.
par rapport à ce que tu disais
in relation to what you were saying
tout à l'heure
a little while ago
au niveau de la participation
at the level of participation
des 18-25 ans
ages 18-25
ou des 18-30 ans,
or of the 18-30 year olds,
je ne sais plus ce que tu avais donné
I no longer remember what you had given.
comme tranche d'âge,
as age group,
qui était à peu près
who was about
une personne sur deux.
one person out of two.
Ce qui n'est pas énorme,
What is not enormous,
ce qui n'était pas trop mal,
that wasn't too bad,
mais pas énorme non plus.
but not huge either.
Bon.
Good.
Après, moi, j'avais...
Afterwards, I had...
Ça a quand même eu un impact sur le...
It still had an impact on the...
Je pense, au niveau des plus jeunes,
I think, at the level of the youngest,
ça a dû avoir peut-être un impact
It must have had an impact, perhaps.
de voir les influenceurs, etc.,
to see the influencers, etc.,
les créateuristes de contenu
content creators
de se mobiliser.
to mobilize.
Peut-être.
Maybe.
Enfin, j'espère.
Finally, I hope.
J'espère.
I hope.
Je ne sais pas si tu veux réagir là-dessus, Poppy.
I don't know if you want to respond to that, Poppy.
Pour le coup, moi,
For the occasion, me,
sans forcément suivre des gens jeunes,
without necessarily following young people,
mais j'ai suivi des gens
but I followed some people
qui m'ont apposé leur petite griffe
who have left their little mark on me
sur le stream,
on the stream,
et c'était chouette, en fait,
and it was great, in fact,
de savoir que
to know that
des gens que tu suis au quotidien
people you follow on a daily basis
sur Twitch,
on Twitch,
ou plus sporadiquement,
or more sporadically,
en tout cas,
in any case,
des gens que tu vois passer,
people you see passing by,
se mobilisent.
are mobilizing.
Et j'ai trouvé que cet engouement
And I found that this enthusiasm
était chouette,
was great,
des prises de position
positions taken
et de se dire que,
and to tell oneself that,
en fait, c'était peut-être des gens
In fact, it might have been people.
qui, parce qu'ils en vivent,
who, because they make a living from it,
malgré tout,
despite everything,
même si on peut en penser
even if we can think about it
ce qu'on peut en penser,
what one can think of it,
mais ces prises de position
but these positions
peuvent les empêcher,
can prevent them,
derrière, d'avoir d'autres...
behind, having others...
d'avoir des collabs.
to have collaborations.
Mais au moins,
But at least,
ils ont pris position
they took a stand
parce que c'était hyper important
because it was super important
pour eux,
for them,
et j'ai trouvé ça chouette.
and I thought that was great.
Qu'ils se soient impliqués,
That they got involved,
qu'ils aient revendiqué
that they have claimed
les valeurs auxquelles
the values to which
ils étaient rattachés.
They were connected.
Ce que j'avais entendu...
What I had heard...
Pardon, excuse.
Sorry, excuse me.
Non, non.
No, no.
Et juste pour finir,
And just to finish,
c'est en même temps,
it's at the same time,
c'est des gens qui ne m'ont pas surpris
These are people who did not surprise me.
parce que c'est des gens
because they are people
qui prennent position
who take a stand
déjà au quotidien, en fait,
already in daily life, in fact,
sur leur live.
on their live.
De dire,
To say,
il y a des propos ici
There are remarks here.
qui n'ont pas lieu d'être.
that have no reason to be.
Globalement,
Overall,
étant une gauchiste,
being a leftist,
oui, désolée,
yes, sorry,
mais...
but...
On est toutes des gauchistes.
We are all leftists.
C'est ça.
That's it.
On ne va pas se mentir.
We're not going to lie to ourselves.
Non.
No.
Mais...
But...
Wow, toi aussi, Merline ?
Wow, you too, Merline?
Pardon.
Excuse me.
Il ne faut pas le croire.
You shouldn't believe him.
Car là,
Because there,
ça n'a qu'à bien se tenir.
It just has to hold together well.
Mais voilà,
But here it is,
donc ce n'est pas une surprise,
so it's not a surprise,
mais en même temps,
but at the same time,
de me dire,
to tell me,
c'est cool qu'ils le revendiquent aussi
It's cool that they claim it too.
de cette façon-là
this way
et aussi fortement
and also strongly
et ça fait plaisir,
and it feels good,
ça fait du bien à voir.
It's nice to see.
C'était juste ça.
That was just it.
OK.
OK.
Merline,
Merline,
tu voulais réagir ?
Did you want to react?
C'était juste,
It was just,
justement,
just,
par rapport à ce que tu disais,
in relation to what you were saying,
les gens qu'on suit,
the people we follow,
etc.,
etc.
qui prennent la parole.
who speak up.
Justement,
Exactly,
j'avais vu un clip
I had seen a clip.
d'un live Twitch
from a Twitch live stream
d'Antoine Daniel
of Antoine Daniel
qui disait,
who said,
qu'en fait,
what indeed,
même...
even...
Parce que les gens,
Because people,
ils disent,
they say,
justement,
exactly,
qu'ils disaient,
they said,
les gens qui disent
the people who say
qu'on n'a pas le droit
that we do not have the right
de se positionner
to position oneself
qu'on doit être neutre,
that we must be neutral,
en fait,
in fact,
justement,
precisely,
si t'es neutre,
if you're neutral,
en fait,
in fact,
tu acceptes ce qui se passe.
You accept what is happening.
Oui.
Yes.
Donc,
So,
il y a ça,
there is that,
le truc.
the thing.
Et du coup,
And so,
en fait,
in fact,
justement,
exactly,
t'as le truc,
you've got the thing,
justement,
exactly,
autour des marques
around the brands
qui peuvent ne pas accepter
who may not accept
que tu prennes position.
that you take a stance.
Mais pour ce contexte,
But for this context,
je pense que c'est,
I think that it is,
justement,
just,
ça fait du bien
It feels good.
de voir que des gens
to see that people
que tu suis,
that you follow,
qui sont dans tes valeurs
who are in your values
et tout,
and everything,
prônent,
advocate
enfin,
finally,
aident à ce qu'il y ait
help ensure that there is
pas toutes les idées
not all ideas
de discrimination,
of discrimination,
etc.,
etc.
qui...
who...
Enfin,
Finally,
ça fait plaisir
It’s nice.
de savoir
to know
qu'en temps de crise,
that in times of crisis,
les gens peuvent réagir
people can react
et...
and...
Même s'ils peuvent,
Even if they can,
ils se rendent compte
they realize
qu'ils peuvent y avoir
that they can have
des conséquences
consequences
derrière
behind
au niveau financier
on a financial level
ou au niveau
or at the level
du nombre d'abonnés
of the number of subscribers
et qu'ils s'en foutent,
and they don't care,
ça fait du bien.
It feels good.
OK.
OK.
Et puis,
And then,
Thibaut Inchep,
Thibaut Inchep,
qui dit
who says
qu'il a voté ensemble,
that he voted together,
bon,
good,
moi,
me,
quand il a dit ça,
when he said that,
je n'étais pas étonnée.
I was not surprised.
Alors,
So,
voilà,
there you go,
petite info
little info
qui ne sert à rien,
useless,
mais je place ici.
but I place here.
Moi,
Me,
je voudrais qu'on parle
I would like us to talk.
maintenant un petit peu
now a little bit
de l'avenir
of the future
de ce nouveau
of this new
Front populaire
Popular Front
parce que
because
c'est le parti,
it's the party,
pardon,
excuse me,
c'est le regroupement
it is the grouping
de partis
of parties
qui est arrivé
who arrived
en tête
at the top
sur ce second tour,
in this second round,
mais je me demande
but I wonder
quelle va être
what is going to be
l'unité
the unity
de ce groupe
of this group
où,
where,
déjà,
already,
après quelques jours,
after a few days,
on sent
we feel
une potentielle
a potential
dislocation
dislocation
par des appels
by calls
à une unité
to a unit
républicaine
republican
où la Macronie
where the Macronie
appelle fort
call loudly
les personnes
the people
soi-disant
so-called
modérées
moderate
à venir
upcoming
les rejoindre.
to join them.
Je ne sais pas
I don't know.
ce que vous en pensez,
what you think about it,
mais je sais
but I know
que ça fait partie,
that it is part of,
moi,
me,
des choses
things
qui m'inquiètent un peu
which worry me a little
et je me dis
and I tell myself
qu'un François Hollande,
that a François Hollande,
d'abord,
first,
François Hollande,
François Hollande,
l'ancien président
the former president
élu député,
elected deputy,
je trouve que ça jure,
I find that it clashes.
on ne dira pas
we won't say
quel est le signe
what is the sign
que vient de faire
what just happened
notre popie,
our popie,
mais on va dire
but let's say
qu'elle est d'accord
that she agrees
avec moi,
with me,
elle ne l'apprécie pas trop,
she doesn't appreciate him/her very much,
pour le dire poliment
to put it politely
et...
and...
Gentiment.
Gently.
Oui,
Yes,
pour le dire gentiment
to put it kindly
et je pense
and I think
que Hollande
that Hollande
sera un des premiers
will be one of the first
à aller rejoindre
to go join
la Macronie
Macronism
parce que,
because,
pour lui,
for him,
je pense,
I think,
enfin,
finally,
pour moi,
for me,
lui et eux,
him and them,
c'est bonnet blanc
it's six of one, half a dozen of the other
et bonbonnet.
and little candy.
Je pense qu'ils sont
I think they are.
de la même trempe
of the same kind
et je vois,
and I see,
tu vois,
you see,
par exemple,
for example,
j'ai vu aujourd'hui
I saw today.
que François Ruffin
that François Ruffin
avait quitté
had left
LFI
LFI
et,
and,
ouais,
yeah,
j'étais étonné.
I was surprised.
Alors,
So,
tu veux peut-être
you might want
en parler un petit peu,
talk about it a little bit,
popie ?
popie?
A priori,
A priori,
il n'a pas quitté LFI,
he did not leave LFI,
il ne va pas siéger
he will not sit
avec le groupe LFI
with the LFI group
à l'Assemblée nationale.
at the National Assembly.
J'avais cru comprendre
I thought I understood.
qu'il montait
that he was climbing
un nouveau mouvement.
a new movement.
Ah,
Ah,
peut-être,
maybe,
je suis passée à côté.
I missed it.
Ah oui,
Oh yes,
j'ai entendu parler de ça,
I've heard about that.
c'est vrai,
it's true,
il voulait faire un truc
he wanted to do something
entre les communistes
among the communists
écologistes,
ecologists,
oui,
yes,
il voulait faire
he wanted to do
un truc un peu plus...
something a little more...
Enversal ?
Universal?
Ouais,
Yeah,
je pense que
I think that
c'est un truc
it's a thing
je crois que c'est ça
I believe that's it.
qu'il voulait faire.
that he wanted to do.
Je ne suis pas sûre
I am not sure.
de l'info,
some information,
mais j'ai cru voir passer ça.
But I thought I saw that passing by.
Je crois que c'était
I believe it was.
une info de cet après-midi
a piece of information from this afternoon
de quelque chose comme ça.
of something like that.
Oui, popie ?
Yes, popie?
Non,
No,
j'aurais dit
I would have said.
que c'était le nouveau
that it was the new one
Front populaire
Popular Front
et ça a déjà été fait
and it has already been done
il y a quelques semaines,
a few weeks ago,
donc merci François,
so thank you François,
mais tiens-toi au courant.
but keep yourself informed.
Oui,
Yes,
oui.
yes.
Après,
After,
peut-être qu'il veut
maybe he wants
créer un mouvement
create a movement
avec des valeurs
with values
plus fortes,
stronger,
plus communes,
more common,
ou est-ce qu'il cherche
Where is he looking?
un moyen
a way
de prendre les devants ?
to take the initiative?
Moi,
Me,
j'avais vu que c'était
I had seen that it was.
pour prendre
to take
de la distance
from a distance
par rapport
in relation to
au spectre
to the spectrum
de Jean-Luc Mélenchon.
by Jean-Luc Mélenchon.
Après,
After,
peut-être qu'ils ont
maybe they have
des divergences,
differences,
je ne sais pas,
I don't know,
je ne suis pas
I am not
une assez grande connaisseuse
a fairly knowledgeable woman
de LFI pour ça.
from LFI for that.
Il y avait déjà
There was already
le truc
the thing
au moment de
at the time of
l'élection
the election
du président
of the president
du parti,
of the party,
mais quand Bonpart
but when Bonpart
avait été élu
had been elected
à la suite
following
de Mélenchon,
of Mélenchon,
il y avait été
there had been
plusieurs à se présenter,
several to introduce themselves,
il y avait Ruffin,
there was Ruffin,
il y avait...
there was...
Il y avait
There was
Corbière,
Corbière,
je crois,
I believe,
justement,
just,
il y avait Autain.
There was Autain.
Et c'est pour ça
And that's why
que ces trois-là
that these three
font aussi partie
are also part
des gens
people
qui, globalement,
who, overall,
prennent un peu
take a little
leur distance
their distance
avec Eléchy,
with Eléchy,
ne vont pas
do not go
se piéger avec eux
trap oneself with them
à l'Assemblée.
at the Assembly.
Après,
After,
je ne suis pas au courant
I am not aware.
si jamais
if ever
il y a un autre groupe...
there is another group...
En tout cas,
In any case,
s'il y a un autre groupe
if there is another group
politique
politics
qui se prépare
who is getting ready
avec eux.
with them.
Mais en tout cas,
But in any case,
ils faisaient partie
they were part
des gens
people
qui disaient
who said
« Non,
"No,"
Jean-Luc,
Jean-Luc,
une troisième fois,
a third time,
ce n'est pas ouf. »
"It's not great."
Et voilà.
And there you go.
Et c'est pour ça
And that's why.
qu'ils font partie
that they are part
potentiellement
potentially
des personnes
people
purgées,
purged,
c'est le terme
it's the term
qu'ils utilisent,
that they use,
même si je déteste
even if I hate
ce terme,
this term,
et qui sont
and who are
mises en dehors
outings
de partie
of part
ou qui se sont
or who have been
mises en dehors
outsider status
du parti.
of the party.
Oui.
Yes.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Bon,
Good,
vous craignez aussi
you are also afraid
une dislocation
a dislocation
du NFP
of the NFP
ou pas ?
or not?
Oui.
Yes.
Franchement,
Frankly,
oui.
yes.
Oui.
Yes.
Toi aussi,
You too,
Poppy,
Poppy,
c'est un NFP ?
Is it an NFP?
Oui.
Yes.
Ça commence
It begins.
à craindre
to be feared
un peu partout.
a little bit everywhere.
Le move
The move
de Macron
from Macron
de dire
to say
« Non,
"No,"
mais finalement,
but in the end,
je ne m'appuie pas
I do not lean on/against.
sur la formation politique
on political training
qui a le plus de voix,
who has the most votes,
mais sur celle
but on that one
qui formera
who will train
le plus de députés. »
the most deputies.
Tu fais « Ok. »
You say "Okay."
Donc là,
So here,
c'est le jeu des alliances.
It's the game of alliances.
Je ne l'avais pas vu venir.
I didn't see it coming.
Celle-là,
That one,
je ne l'avais vraiment
I really didn't have it.
pas vu venir.
didn't see it coming.
C'est vrai ?
Is it true?
Oui, bêtement.
Yes, stupidly.
Ah oui.
Ah yes.
C'est connement.
That's stupid.
Ah oui, oui.
Ah yes, yes.
Moi, je m'étais dit
I had told myself
la Macronie
Macronism
et les LR ensemble
and the LR together
sans aucun problème.
without any problem.
Non, même pas.
No, not even.
En plus,
In addition,
je crois qu'il y a
I believe there is
Le Monde
The World
et il y a un autre site
and there is another site
qui a fait
who made
le camembert
the camembert
avec l'Assemblée.
with the Assembly.
Et en fait,
And in fact,
tu peux sélectionner
you can select
les partis
the parties
et tu vois
and you see
combien de députés
how many deputies
ça fait.
It has been.
Oui.
Yes.
Et je crois
And I believe
que justement,
that precisely,
toute la droite,
the whole right,
ça ne marche pas.
It doesn't work.
Mais est-ce qu'ils n'arrivent
But do they not arrive?
pas en tête ?
not in the lead?
Ça ne marche pas.
It doesn't work.
Oui, mais ce n'est pas
Yes, but it is not
d'absolute majorité
of absolute majority
de la droite.
from the right.
C'est d'absolute majorité
It is an absolute majority.
absolue, tu vois.
absolute, you see.
Oui, oui, bien sûr.
Yes, yes, of course.
Mais du coup,
But so,
je crois que ça ne marche pas.
I don't think it's working.
Ensemble et LR,
Together and LR,
je crois que ça ne suffit pas
I believe that is not enough.
il me semble.
It seems to me.
Non, mais je crois
No, but I believe.
qu'ils sont quand même...
they are still...
Si tu fais Ensemble et LR,
If you do Together and LR,
ils passent quand même
They pass anyway.
en tête, j'imagine.
In my head, I imagine.
Parce qu'ensemble,
Because together,
ils sont à 150.
They are at 150.
LR, 39.
LR, 39.
189.
189.
Tu rajoutes
You add.
les divers droites.
the various rights.
Tu es à plus de 210.
You are over 210.
Oui, mais
Yes, but
tu as une majorité relative.
You have a relative majority.
Ah oui, tu as une majorité...
Oh yes, you have a majority...
Oui, bien sûr.
Yes, of course.
Bien sûr, bien sûr.
Of course, of course.
C'est pas absolu.
It's not absolute.
Donc, elle n'est pas suffisante
So, it is not sufficient.
pour gouverner.
to govern.
Donc, ça veut dire
So, that means
blocage.
blocking.
Ah oui ?
Oh really?
Voilà.
There you go.
Et la question,
And the question,
c'est blocage pendant un an,
it's a blockage for a year,
blocage pendant trois ans.
blockage for three years.
Comment ça va se passer ?
How is it going to happen?
Là, on est vraiment
There, we are really
dans l'absolu total
in the total absolute
parce qu'on ne sait pas
because we don't know
comment ça va se passer,
how is it going to happen,
en fait.
in fact.
C'est ça.
That's it.
Est-ce qu'on va avoir
Are we going to have
un gouvernement
a government
qui ne va faire que gérer
who will only manage
les affaires courantes ?
current affairs?
Comme il y a eu en Belgique
As there was in Belgium.
pendant des années,
for years,
en fait.
in fact.
Pendant...
During...
On a regardé tout à l'heure
We watched earlier.
avec Tocheux,
with Tocheux,
c'était 541 jours,
it was 541 days,
je crois.
I believe.
D'accord.
Okay.
Oui.
Yes.
Un an et demi.
A year and a half.
Je crois que c'est un scénario
I believe it's a scenario.
qui n'est pas très apprécié,
which is not very appreciated,
qui n'a pas été très apprécié
which was not very well received
du côté des Belges.
on the Belgian side.
Donc, ce n'est pas
So, it is not.
une situation
a situation
très voulue,
very desired,
je pense.
I think.
Non, non.
No, no.
Non, mais bon,
No, but well,
quand tu vois certains résultats
when you see certain results
où l'élection d'un député
where the election of a deputy
s'est jouée
took place
à une centaine de voix près
within about a hundred votes.
sur une circonscription,
on an electoral district,
tu te dis,
you tell yourself,
ceux qui se sont abstenus
those who abstained
auraient pu faire pencher
could have tipped the balance
la balance d'un côté
the scale on one side
ou de l'autre.
or the other.
Et ça aurait pu changer
And it could have changed.
la couleur
the color
de l'élection.
of the election.
C'est ce qui est politique
That's what is political.
aujourd'hui.
today.
Là, c'est compliqué.
There, it’s complicated.
Là, c'est les électeurs.
There are the voters.
C'est compliqué.
It's complicated.
En fait,
In fact,
c'est l'abstention aussi
it's abstention too
qui joue effectivement
who actually plays
dans le truc.
in the thing.
L'abstention
The abstention
et puis tous les votes
and then all the votes
blancs ou nuls.
whites or nulls.
Parce que,
Because,
je le redis,
I say it again,
on est quasiment...
we are almost...
Non, on a dépassé
No, we have exceeded.
les 1,5 million
1.5 million
de votes blancs ou nuls.
of blank or null votes.
Donc, des votes
So, votes
qui n'ont pas de poids,
that have no weight,
malheureusement.
unfortunately.
Oui, mais qui n'ont pas de poids
Yes, but who have no weight.
parce que c'est la volonté
because it is the will
politique actuelle
current policy
de ne pas leur faire...
not to do it to them...
Bien sûr.
Of course.
Ça, je suis d'accord, Popier.
I agree with that, Popier.
Alors que c'est des gens
While they are people
qui, pour les coups,
who, for the blows,
pour les votes blancs ou nuls,
for blank or invalid votes,
je ne parle pas de l'abstention,
I am not talking about abstention.
mais c'est des gens
but they are people
qui se sont déplacés,
who traveled,
qui ont dit
who said
que ça ne me correspondait pas.
that it didn't suit me.
Et si tu poses la question
And if you ask the question
de l'abstention politique
political abstention
ou voilà,
here we go,
juste, ça devrait être
just, it should be
compris à un moment.
understood at one point.
Ah, mais c'est clair.
Ah, but it's clear.
En tout cas,
In any case,
c'est bien compris
It is well understood.
en termes de vote.
in terms of voting.
Mais,
But,
ouais,
yeah,
ce serait bien un moment
it would be nice for a moment
qu'on puisse se dire
that we can say to each other
les gens n'ont pas envie
people don't feel like it
de voter pour ça ou pour ça,
to vote for this or for that,
mais ils ont envie
but they want
de voter quand même.
to vote anyway.
Ils ont envie
They want.
d'exprimer leur voix.
to express their voice.
Peut-être qu'on le fasse,
Maybe we should do it.
qu'on le prenne en compte
that it be taken into account
dans la globalité
in the overall context
des voix exprimées.
expressed voices.
Bien sûr.
Of course.
Mais je pense que si
But I think so.
les votes nuls
null votes
et les votes blancs
and the blank votes
étaient comptabilisés,
were accounted for,
au moins les votes blancs,
at least the blank votes,
je pense qu'il y aurait
I think there would be.
beaucoup plus de votes blancs
much more blank votes
pour exprimer le mécontentement
to express dissatisfaction
et il n'y aurait pas
and there would not be
des votes
votes
style RN
RN style
extrêmes
extremes
pour
for
un certain nombre
a certain number
de personnes.
of people.
Enfin,
Finally,
c'est l'hypothèse
it's the hypothesis
que je fais.
what I do.
Possiblement,
Possibly,
ouais.
yeah.
C'est possiblement,
It's possibly,
ouais.
Yeah.
C'est...
It is...
Ouais, c'est un truc aussi
Yeah, that's a thing too.
qui pourrait aider,
who could help,
mais c'est compliqué
but it's complicated
comme situation
as a situation
parce que
because
le vote blanc,
the blank vote,
ouais.
Yeah.
En fait,
In fact,
parce que c'est...
because it's...
C'est en gros,
It's basically,
soit tu votes
either you vote
pour un contre.
for a counter.
En général,
In general,
en gros,
in short,
c'est soit tu votes contre...
it's either you vote against...
En gros,
Basically,
c'est soit tu votes
it's either you vote
contre un parti,
against a party,
soit tu votes contre
either you vote against
le système en place
the system in place
au final.
in the end.
Mais c'est pas une situation
But it's not a situation.
qui est assez compliquée,
which is quite complicated,
ouais.
yeah.
Oui.
Yes.
Ben, c'est vrai
Well, that's true.
qu'on a du mal
that we have difficulty
aujourd'hui
today
à voter pour un projet.
to vote for a project.
En tout cas,
In any case,
au deuxième tour.
in the second round.
Au premier tour,
In the first round,
si tu votes
if you vote
en ton âme et conscience,
in your soul and conscience,
t'as le choix,
you have the choice,
mais moi,
but me,
j'imagine qu'ici,
I imagine that here,
nos choix vont pas
our choices don't work
nous amener au deuxième tour.
bring us to the second round.
Et ce qui fait
And what makes
qu'au final,
in the end,
au deuxième tour,
in the second round,
ben,
well,
tu te reconnais pas
you don't recognize yourself
vraiment dans ce qui reste.
really in what remains.
Et...
And...
C'est assez désolant.
It's quite disappointing.
Et le fait que,
And the fact that,
effectivement,
indeed,
votre blanc soit pas
your white is not
comptabilisé,
accounted for,
c'est...
it is...
Ouais,
Yeah,
c'est dommageable.
it's harmful.
C'est dommageable.
It's unfortunate.
Ben, ouais,
Well, yeah,
parce que j'ai eu
because I had
la même sensation
the same sensation
que toi dimanche.
than you on Sunday.
J'ai pas...
I don't have...
Du coup,
So,
j'ai pas pu voter.
I couldn't vote.
Mais t'as fait
But you did
ta procuration.
your proxy.
J'ai fait ma procuration,
I have made my proxy.
mais ça m'a quand même
but it still got to me
fait...
done...
Fait un peu chier
It's a bit annoying.
de devoir donner le nom
to have to give the name
du député sortant
of the outgoing deputy
Horizon
Horizon
à voter, quoi.
to vote, what.
Ouais, bien sûr.
Yeah, of course.
Je comprends.
I understand.
Le barrage,
The dam,
il faut bien essayer
You must try hard.
de le faire.
to do it.
Après,
After,
il avait beaucoup de chance
he was very lucky
d'être élu
to be elected
parce qu'il était
because he was
à plus 50%
more than 50%
au premier tour,
in the first round,
mais...
but...
Ouais,
Yeah,
ça fait chier,
It's annoying.
quand même.
still.
Honnêtement.
Honestly.
Ouais.
Yeah.
Et je pense
And I think
qu'il nous reste...
that we have left...
Ah, non,
Oh, no,
il nous reste Poppy
We still have Poppy.
qui lève la main.
who raises their hand.
À toi, Poppy.
To you, Poppy.
Non, je voulais dire,
No, I meant to say,
je comprends aussi
I also understand.
beaucoup de jeunes,
many young people,
en fait,
in fact,
qui ne veulent plus
who no longer want
faire barrage.
to block or to hold back
J'ai envie de dire
I feel like saying
que moi,
than me,
je viens d'avoir 35 ans,
I just turned 35 years old.
donc il y a moi.
So there is me.
Pardon,
Excuse me,
c'était mon petit moment
it was my little moment
glauque.
bleak.
Mais je comprends,
But I understand,
même moi,
even me,
je suis déjà blasée,
I am already jaded,
en fait,
in fact,
de ce truc-là
of that thing
et je comprends
and I understand
des gens
people
qui sont plus jeunes
who are younger
que moi
than me
qui n'ont pas envie
who do not want
de passer leur temps
to spend their time
à faire les castors
to make the beavers
et je comprends
and I understand
qu'à un moment,
that at one point,
ils avaient peut-être
they might have
envie de passer
want to spend
par de l'abstention,
by abstention,
de passer par du vote blanc,
to go through blank voting,
du vote nul
of the null vote
et je ne pourrais pas
and I could not
leur en vouloir
to hold it against them
parce que,
because,
en fait,
in fact,
c'est quel choix
What choice is it?
on leur donne,
we give them,
quel choix
what a choice
on leur offre
we offer them
et tout ça,
and all this,
c'est issu
it is derived
de choses
of things
qui sont bien plus anciennes
which are much older
que nous
that we
et dans ces cas-là,
and in those cases,
il faudrait qu'on fasse
We should do.
de longs podcasts
long podcasts
sur l'histoire politique
on political history
et à la fois,
and at the same time,
ce serait très chouette
that would be very nice
de rester à l'écoute.
to stay tuned.
Mais ouais,
But yeah,
je comprends
I understand.
les jeunes aussi
the young people too
sur le fait
on the fact
qu'ils n'aient pas
that they do not have
envie d'y aller
desire to go there
parce que,
because,
non,
no,
ce choix qu'on m'offre,
this choice that is offered to me,
ce n'est pas le nôtre,
it is not ours,
ce n'est pas le mien,
it's not mine,
c'est,
it is,
tu ne te reconnais pas dedans,
you don't recognize yourself in it,
ce n'est pas le choix
it's not the choice
que tu as envie
what you want
de promouvoir.
to promote.
C'est ça
That's it.
et je ne peux pas leur,
and I can't tell them,
à une époque,
at one time,
j'en voulais aux gens
I was angry with people.
qui votaient blanc
who voted blank
ou qui votaient nul
or who voted null
ou qui étaient abstentionnistes
or who were abstentionists
mais je me dis maintenant,
but I tell myself now,
face aux choix politiques
in the face of political choices
qu'on t'offre,
that you are offered,
je ne peux pas
I cannot.
t'en vouloir en fait.
to hold a grudge against you, in fact.
Non,
No,
si tu as 18 ans
if you are 18 years old
et que tu n'es pas capable
and that you are not capable
de choisir
to choose
en tant que
as a
entre deux trucs,
between two things,
je ne peux pas t'en vouloir en fait.
I can't really hold it against you.
Oui,
Yes,
c'est compliqué
it's complicated
parce que,
because,
déjà,
already,
tout ce qui est
everything that is
au niveau des enjeux
at the level of the stakes
qui sont traités
who are treated
dans les médias,
in the media,
vers les politiques,
towards the policies,
déjà,
already,
disons que là,
let's say that here,
au niveau environnement,
at the environmental level,
bon,
good,
voilà,
here it is,
les dernières campagnes
the latest campaigns
et présidentielles,
and presidential,
il n'y a pas eu
there has not been
trop de sujets,
too many subjects,
il y a eu quelques trucs
There were some things.
et évidemment,
and obviously,
voilà,
there you go,
mais pas assez,
but not enough,
enfin,
finally,
je ne pense pas assez
I don't think enough.
et plein de gens disent
and many people say
qu'il n'y a pas eu assez,
that there has not been enough,
donc déjà,
so already,
il y a ça
there is that
et puis il y a tout,
and then there is everything,
tous les trucs,
all the stuff,
on ne se sent pas
we don't feel
représentés
represented
via les élus
through the elected officials
qui sont dans les partis
who are in the parties
et c'est compliqué,
and it's complicated,
oui.
yes.
Puis,
Then,
on lâche l'affaire
Let's drop it.
parce qu'on se dit
because we say to ourselves
que ça ne changera pas
that it won't change
et tant qu'on n'a pas
and as long as we don't have
de,
of,
il n'y a pas d'issue
there is no way out
par rapport à ça,
in relation to that,
ben,
well,
c'est compliqué.
it's complicated.
Assez d'accord.
Quite agreed.
Bon,
Good,
vous en avez parlé
you talked about it
un petit peu tout à l'heure
a little bit earlier
sans le dire,
without saying it,
on en a un
We have one.
qui n'a pas choisi non plus,
who did not choose either,
notre cher président
our dear president
de la République
of the Republic
a décidé
decided
de ne pas choisir
not to choose
de nouveau premier ministre
again prime minister
et là,
and there,
ça énerve
It is annoying.
certaines personnes
some people
présentes autour de nous,
present around us,
il a fait le choix
he made the choice
de dire
to say
à Gabriel Attal,
to Gabriel Attal,
son premier sinistre,
his first minister,
de ne pas démissionner,
not to resign,
il a refusé sa démission
He refused his resignation.
et,
and,
et on attend
and we wait
que les partis politiques
that the political parties
se mettent d'accord
agree
entre eux
between them
pour savoir
to know
qui c'est
who is it
qui aurait une majorité
who would have a majority
pour faire plaisir
to please
à M. Macron.
to Mr. Macron.
Voilà.
Here it is.
Et donc là,
And so there,
on se dit,
we tell ourselves,
vraiment,
really,
il nous prend pour des jambons
He takes us for fools.
ou des lapins de trois semaines
or three-week-old rabbits
au choix.
of your choice.
Mais pourquoi,
But why,
pourquoi,
why,
pourquoi il nous fait ça ?
Why is he doing this to us?
Franchement.
Honestly.
Enfin.
Finally.
Ben,
Well,
a priori,
a priori,
l'Assemblée nationale
the National Assembly
devra être
will have to be
la représentation
the representation
de,
of,
l'échiquier politique.
the political chessboard.
Ils attendent en fait
They are actually waiting.
que chacun rejoigne
let everyone join
ses groupes
his groups
au sein de l'Assemblée nationale
within the National Assembly
pour dire
to say
qu'il y a tant de,
that there are so many,
je sais pas,
I don't know,
il y a tant d'écolos,
There are so many environmentalists,
il y a tant de PS,
there are so many PS,
il y a tant de LFI
There are so many LFI.
et
and
de prendre
to take
le groupe majoritaire.
the majority group.
Sauf que ça veut dire
Except that it means
qu'entre-temps,
in the meantime,
ils ont le temps
They have the time.
de s'entendre.
to get along.
Bien sûr.
Of course.
Et donc là,
And so there,
c'est bien pour ça
that's why
qu'en ce moment,
right now,
il y a des tracations
there are traces
entre Renaissance,
between Renaissance,
les Allers,
the Goings
les Modems,
the Modems,
tout ça,
all that,
pour savoir
to know
qui va être
who is going to be
le groupe majoritaire
the majority group
à l'Assemblée.
in the Assembly.
Et selon
And according to
le groupe majoritaire
the majority group
à l'Assemblée,
at the Assembly,
on lui permettra
he will be allowed
de présenter
to present
un candidat,
a candidate,
même si,
even if,
comme a dit Macron
As Macron said.
dans sa petite lettre
in her small letter
aujourd'hui,
today,
il désignera
he will designate
le candidat.
the candidate.
Comme d'habitude.
As usual.
Non,
No,
mais alors que
but then that
c'est pas comme ça
it's not like that
que ça se passe en fait.
what's actually going on.
En cas de
In case of
cohabitation,
cohabitation,
c'est le groupe majoritaire
it is the majority group
se présente
introduces itself
une candidature
an application
à l'Assemblée.
at the Assembly.
Pour le premier ministre.
For the Prime Minister.
Et tu dis oui
And you say yes.
ou tu dis non.
where you say no.
Mais c'est pas toi
But it's not you.
qui désignes.
who designates.
C'est pas toi qui dis
It's not you who says.
ah tiens,
oh look,
je prends machin,
I take the thing,
le troisième là.
the third one there.
Le troisième sur la photo.
The third one in the photo.
Non,
No,
le huitième sur le rang
the eighth in the rank
de gauche.
of left.
Mais Jupiter,
But Jupiter,
c'est lui qui décide.
He is the one who decides.
C'est ça.
That's it.
Et là,
And there,
vraiment,
really,
c'est encore une fois,
it's once again,
t'as l'impression
do you feel like
que c'est Jupiter,
that it is Jupiter,
c'est lui qui décide.
It's him who decides.
Pour moi,
For me,
clairement,
clearly,
c'est ça.
That's it.
Enfin,
Finally,
c'est mon avis.
That's my opinion.
Mais il fatigue.
But he is getting tired.
Il fatigue.
He is tired.
Vraiment,
Really,
il fatigue celui-là.
He's tiring that one.
Bien sûr.
Of course.
Par rapport à la suite,
Regarding the sequel,
si on allait plutôt
how about we go instead
sur l'avenir.
about the future.
Alors là,
So there,
on est complètement
we are completely
sur des hypothèses.
on assumptions.
Comment vous le sentez
How do you feel about it?
cet avenir ?
this future?
Est-ce que vous sentez
Do you feel?
plutôt un blocage ?
Rather a blockage?
Est-ce que vous sentez
Do you feel?
qu'il va y avoir
that there will be
une majorité
a majority
qui va se détacher ?
Who is going to detach?
Ouais,
Yeah,
comment vous le sentez là ?
How do you feel about it?
On est purement
We are purely
dans l'hypothèse.
in the hypothesis.
On va peut-être
We might go.
Merline pour commencer.
Merlin to start.
Alors,
So,
j'ai maté
I watched.
quelques streams
some streams
ce matin.
this morning.
Et cet après-midi,
And this afternoon,
non,
no,
plutôt cet après-midi,
rather this afternoon,
sur des gens
about people
qui parlaient
who spoke
des hypothèses
hypotheses
dont des personnes
of which some people
qui sont un peu
who are a little
dans le truc politique.
in the political thing.
Disons que les plus
Let's say that the most
probables,
probable
ce serait soit
it would be either
un blocage,
a blockage,
soit des alliances.
either alliances.
Ah non,
Oh no,
quoi que les alliances,
whatever the alliances,
non.
No.
Mais,
But,
le blocage
the blockage
parce que du coup,
because of that,
pas de...
no...
Bah,
Well,
blocage parce que
blocking because
pas d'alliances.
no alliances.
Donc,
So,
pas de majorité,
no majority,
etc.
etc.
La deuxième,
The second,
après,
after,
j'ai pas tous
I don't have everything.
les...
the...
les scénarios
the scenarios
parce que je suis pas
because I am not
une pro de la vie politique
a pro of political life
non plus.
neither.
Mais,
But,
un autre truc
another thing
qui serait
who would be
le plus optimiste,
the most optimistic,
pour une fois,
for once,
je vais essayer
I will try.
d'être optimiste,
to be optimistic,
ce serait que
it would be that
le...
the...
donc,
so,
le NFP
the NFP
ne prenne pas
do not take
d'alliances.
alliances.
Enfin,
Finally,
prenne pas d'alliances
do not take alliances
et que
and that
les macronistes
the Macronists
ne votent pas
do not vote
motion de censure.
motion of censure.
Oui.
Yes.
Et qu'après,
And then,
ils se...
They...
ils patouillent
they are messing around
pour essayer
to try
de...
from...
que le NFP
that the NFP
patouille...
mess...
Déjà,
Already,
qu'ils disent...
let them say...
Déjà,
Already,
que le Macron,
what the Macron,
il élise un...
he elects a...
un premier ministre NFP,
a first minister NFP,
ce qui risque
what is at risk
d'être compliqué.
to be complicated.
Qu'il désigne.
That he designates.
Et que...
And that...
Du coup,
So,
il négocie
he negotiates
en gros,
basically,
amendement par amendement.
amendment by amendment.
Enfin,
Finally,
en gros,
in summary,
il négocie
he negotiates
à chaque truc,
to each thing,
quoi.
what.
C'est le plus
It's the most
optimiste
optimistic
des...
of...
des situations.
situations.
Euh...
Uh...
C'est...
It is...
Qui risque
Who risks
d'être compliqué.
to be complicated.
Parce que sinon,
Because otherwise,
il y aura l'histoire
there will be the story
de...
from...
On ne négocie pas du tout
We do not negotiate at all.
et qu'après,
and then,
du coup,
so,
on bloque.
We are stuck.
Mais du coup,
But as a result,
pendant ce temps-là,
meanwhile,
on réfléchit
we're thinking
pour faire une assemblée
to hold a meeting
constituante
constituent
sur du plus long terme.
in the long term.
Mais...
But...
Voilà.
Here it is.
C'est compliqué.
It's complicated.
Oui.
Yes.
Mais,
But,
euh...
uh...
Ouais,
Yeah,
non,
no,
c'est...
it is...
Disons que là,
Let's say that right now,
à court terme,
in the short term,
moi,
me,
je vois plutôt
I see rather.
les deux scénarios.
the two scenarios.
Après,
After,
je n'ai pas trop
I don't have too much.
regardé les autres
looked at the others
parce que...
because...
Bon,
Well,
voilà.
there you go.
Et puis,
And then,
pour du long terme,
for the long term,
ça serait pas mal
That wouldn't be bad.
de faire un truc
to do something
constituant.
constituent.
Mais ça va prendre
But it's going to take.
des années,
years,
donc...
so...
Il faut bien qu'on trouve
We have to find a way.
une solution
a solution
au bout d'un moment,
after a while,
quoi.
what.
Oui.
Yes.
Merci,
Thank you,
Merline et Poppy.
Merline and Poppy.
Alors,
So,
toi,
you,
ton avis
your opinion
sur tes hypothèses
on your assumptions
sur la suite ?
about the follow-up?
Euh...
Uh...
Mes hypothèses,
My hypotheses,
ça va être des hypothèses
It's going to be assumptions.
sur du très court terme
on a very short-term basis
et ce ne sera pas
and it will not be
des hypothèses,
hypotheses,
ce sera plutôt
it will be rather
sur ce que je souhaite.
about what I want.
C'est qu'on a les JO
It's that we have the Olympics.
qui commencent
who start
dans 16 jours.
in 16 days.
Ouais.
Yeah.
Ouais,
Yeah,
je te vois,
I see you,
évidemment.
obviously.
Je fais la tête.
I'm sulking.
Faire la tête.
To sulk.
Mais je me dis
But I tell myself
qu'un bon petit mouvement
what a nice little movement
de grève,
of strike,
des gens absolument
absolutely people
indispensables
indispensable
pendant les JO,
during the Olympics,
on peut peut-être
maybe we can
essayer de faire valoir
try to assert
nos voix de gauche.
our left voices.
Voilà.
Here it is.
Ce sera peut-être rien.
It may be nothing.
Ce sera peut-être
It might be.
pisser dans un violon
to piss in a violin
comme on a l'habitude
as is customary
quand on fait des grèves,
when we strike,
quand on fait des manifs,
when we protest,
mais en même temps,
but at the same time,
on est de gauche,
we are on the left,
donc on a l'habitude.
So we are used to it.
Oui.
Yes.
Mais voilà.
But here it is.
Moi,
Me,
j'espère ça,
I hope so,
déjà,
already,
dans un premier temps
in the first instance
avant,
before,
voire plus loin,
even further,
c'est que je me dis
It's what I'm telling myself.
qu'on a une échéance là
that we have a deadline there
dans 16 jours.
in 16 days.
La cérémonie d'ouverture,
The opening ceremony,
c'est le 26 juillet.
It's July 26th.
On peut peut-être
Maybe we can.
faire en sorte...
to make sure...
Voilà.
Here it is.
Moi,
Me,
ce que j'aimerais,
what I would like,
c'est qu'il y ait
it's that there be
un appel national
a national call
à tous les éboueurs,
to all the garbage collectors,
à tous les gens
to all the people
du ferroviaire,
from the railway,
tous les gens
all the people
de l'aviation,
of aviation,
voilà,
there you go,
pour dire
to say
qu'on a une échéance
that we have a deadline
déjà.
already.
L'aviation,
Aviation,
il y a déjà.
there already is.
J'ai vu qu'il y avait
I saw that there was
un appel à la grève.
a call for a strike.
Voilà.
Here it is.
Et nous,
And us,
on ne fera pas grève
We will not go on strike.
et moi,
and me,
je ne ferai pas grève,
I will not go on strike,
mais par contre,
but on the other hand,
mes journées de salaire,
my salary days,
elles vont partir
They are going to leave.
pour payer la caisse de grève
to pay the strike fund
et faisaient les chier.
and were pissing them off.
Putain.
Fuck.
Si on peut au moins faire ça,
If we can at least do that,
c'est dans un premier temps.
it's in the first instance.
Ne serait-ce qu'à l'international,
If only internationally,
ce serait déjà fou.
that would be crazy already.
Et après,
And after,
là,
there,
pour le coup,
for once,
je n'ai pas la capacité
I do not have the capacity.
d'anticiper plus loin
to anticipate further
que ça,
what that,
en fait.
in fact.
Je veux juste
I just want
qu'il passe quelque chose
let something happen
très rapidement
very quickly
et que,
and that,
et qu'on fasse comprendre
and that we make it understood
qu'on n'est pas d'accord.
that we do not agree.
OK.
OK.
Ça marche.
That works.
Merci beaucoup,
Thank you very much,
Poppy.
Pavot.
Pour ma part,
For my part,
je te rejoins pas mal,
I'm not far behind you.
en fait,
in fact,
sur ce mouvement de grève
on this strike movement
pour la,
for her,
pour le début des JO.
for the start of the Olympics.
Je me dis que ça pourrait être
I tell myself that it could be.
un bon moyen
a good way
d'emmerder le monde
to annoy the world
et de marquer notre désaccord.
and to express our disagreement.
Après,
After,
bon,
good,
je ne suis pas sûr
I am not sure.
que c'est malheureusement
how unfortunate it is
ça et un poids,
that's a weight,
comme tu le disais.
as you said.
Mais bon.
But still.
Oui.
Yes.
Ah, une grève générale,
Ah, a general strike,
d'accord, après.
Alright, later.
Merci à Tocheux
Thank you to Tocheux.
de proposer des idées
to propose ideas
fort pertinentes.
very relevant.
Tocheux propose toujours
Tocheux always proposes.
des idées fort pertinentes.
very relevant ideas.
Grève générale !
General strike!
Voilà.
Here it is.
Vous avez le nom
You have the name.
de l'épisode.
of the episode.
C'est le nom de l'épisode.
It's the name of the episode.
Ah, cool.
Ah, cool.
Ça marche.
That works.
Voilà.
Here it is.
Donc, grève générale
So, general strike.
avant de,
before,
qu'on nous propose
that is offered to us
un premier ministre
a prime minister
qui soit représentatif
that is representative
de la grève générale.
of the general strike.
Du mouvement principal
Of the main movement
de l'Assemblée nationale.
of the National Assembly.
Donc, on dira
So, we will say
du NFP.
of the NFP.
Voilà.
Here it is.
Non, allez.
No, come on.
Je ne sais pas après.
I don't know afterwards.
Je suis fortement
I am strongly
dans l'expectative
in expectation
entre des idées,
between ideas,
des envies,
desires,
comme tu exprimais
as you expressed
tout à l'heure,
a little while ago,
Poppy.
Pavot.
Et puis, malheureusement,
And then, unfortunately,
des inquiétudes.
concerns.
Je me dis
I tell myself
qu'on va encore
that we're going again
se faire couillonner
to be taken for a fool
une nouvelle fois.
once again.
Oui, bien sûr.
Yes, of course.
Ça sera un grand classique.
It will be a great classic.
C'est ça.
That's it.
Pour nous,
For us,
ce sera un mardi.
It will be a Tuesday.
Donc,
So,
voilà.
here it is.
C'est ça.
That's it.
Voilà.
Here it is.
Ce sera un jour
It will be a day.
comme d'habitude.
as usual.
Oui.
Yes.
Je voulais juste,
I just wanted,
avant de partir,
before leaving,
en placer une petite
to place a little one
pour tous les
for all the
gougnafiers
clumsy people or bumbling fools
qui soit ont été
that has been
présentés,
presented,
soit battus,
be beaten,
soit qui sont élus.
who are elected.
Il y a un excellent
There is an excellent
article de Mediapart
article from Mediapart
qui parle des brebis
who speaks of the sheep
galeuses
scabious
du Front national
of the National Front
qui ont soit été
who have either been
présentés,
presented,
soit ont été élus.
either have been elected.
Et,
And,
globalement,
overall,
ce sont des gens
they are people
sans race,
without race,
en fait.
in fact.
C'est de dire
It is to say.
que tu as des gens,
that you have people,
par exemple,
for example,
comme,
as,
ça,
that,
c'est mon petit préféré
it's my little favorite
et, en plus,
and, on top of that,
Enelie,
Enelie,
ça te parlera
It will resonate with you.
parce que c'est
because it is
de Cholet,
from Cholet,
notre cher Gilles
our dear Gilles
Bourdoulex,
Bourdoulex,
voilà,
there you go,
qui a fait semblant
who pretended
de retirer sa candidature
to withdraw his application
parce qu'en pensant
because in thinking
que ça allait marcher
that it would work
et qu'il pourrait
and that he could
ensuite être élu
then be elected
et qu'il,
and that he,
finalement,
finally,
l'a présenté,
presented it,
mais qui a aussi dit
but who also said
en juillet 2003
in July 2003
qu'à priori,
that a priori,
Hitler,
Hitler,
suite à une altercation
following an altercation
avec des gens du voyage,
with itinerant people,
qu'Hitler n'en avait
that Hitler didn't have any.
peut-être pas tué assez.
maybe not killed enough.
Donc, c'est ça aussi
So, that's it too.
le Front national.
the National Front.
Oui.
Yes.
Mais,
But,
vu qu'il a tenu
since he has held
ses propos
his remarks
dans un cadre privé,
in a private setting,
c'est pas grave,
it's okay,
on ne peut pas
we cannot
lui en tenir rigueur.
to hold it against him.
Alors,
So,
dans ces cas-là,
in those cases,
j'en place une
I'm putting one in.
pour Paul Vert
for Paul Vert
de Soras
of Soras
qui était
who was
candidate
candidate
en première
in first place
circonscription
constituency
de Mayenne
from Mayenne
et a été battu
and was beaten
et qui a répondu
and who answered
que,
that,
si le RN
if the RN
était xénophobe,
was xenophobic,
raciste et fasciste,
racist and fascist,
elle a répondu
she answered
« J'ai un ophtalmo
"I have an eye doctor."
qui est juif
who is Jewish
et un dentiste
and a dentist
qui est musulman. »
who is Muslim. »
Voilà.
There you go.
Donc,
So,
ne pas oublier que...
don't forget that...
Et puis,
And then,
non,
no,
si,
yes,
notre petite...
our little...
Ah, si,
Ah, yes,
pardon.
excuse me.
Annie Beljacou
Annie Beljacou
qui a été
who has been
condamnée
convicted
en 95
in 95
pour...
for...
Attends,
Wait,
c'était quoi ?
What was it?
C'était
It was
prise d'otage
hostage-taking
avec arme.
with a weapon.
Ah oui,
Ah yes,
pas mal.
not bad.
Elle est absolument
She is absolutely.
merveilleuse,
wonderful,
celle-là.
that one.
Donc,
So,
voilà,
there you go,
parce qu'a priori,
because in principle,
elle était
she was
petite patronne
little boss
et il y avait
and there was
une petite bouille
a little face
qui...
who...
Voilà.
Here it is.
Donc,
So,
elle a pris en otage
she took hostage
le secrétaire de mairie
the town hall secretary
et tout ça.
and all that.
Et elle a été
And she has been
présentée
presented
en...
in...
Voilà.
Here it is.
Elle a été présentée
She was introduced.
sur les dernières élections
on the last elections
au nom
in the name
d'Etiquette RN.
of RN Label.
Ok.
Ok.
Soit disant
So-called
qu'ils ne savaient pas.
that they did not know.
Voilà.
Here it is.
Et il y en a
And there are
un certain nombre
a certain number
comme ça,
like that,
en fait.
actually.
Donc,
So,
voilà.
there you go.
Je vous invite juste
I just invite you.
à regarder
to look at
si jamais
if ever
tu as l'occasion
you have the opportunity
de mettre le lien
to put the link
vers l'article
towards the article
de Mediapart
from Mediapart
dans les notes
in the notes
de cet épisode.
of this episode.
Je les mettrai
I will put them.
dans le billet.
in the ticket.
Mais vraiment,
But really,
c'est assez ouf,
it's pretty crazy,
en fait.
in fact.
Oui.
Yes.
Mais avec plaisir.
But of course.
Ok.
Okay.
Écoutez,
Listen,
non.
no.
Merline,
Merline,
est-ce que tu veux
do you want
rajouter un dernier
add one last one
petit point
small point
avant qu'on se quitte ?
before we say goodbye?
C'est plus
It's more.
sur les candidats
about the candidates
RN et candidats,
RN and candidates,
plus tu cherches,
the more you search,
plus tu trouves.
the more you find.
C'est hallucinant,
It's mind-blowing,
ce truc-là.
that thing.
C'est un parmi
It is one among.
tant d'autres.
so many others.
Mais disons,
But let's say,
pour finir un peu
to finish a little
sur un message
on a message
peut-être un peu
maybe a little
plus positif,
more positive,
si on pouvait
if we could
essayer de trouver
try to find
une solution
a solution
qui pourrait essayer
who could try
de réduire
to reduce
les inégalités,
inequalities,
etc.
etc.
Et que Macron
And that Macron
nous laissait
left us
tranquilles
calm
et qu'il pouvait
and that he could
éviter de faire
avoid doing
un déni de démocratie,
a denial of democracy,
ça nous arrangerait
That would suit us.
pas mal aussi.
not bad either.
Parce que,
Because,
bon,
good,
tu veux dire
you mean
qu'il se rendait
that he was going
ni lui-même ?
nor himself?
Oui.
Yes.
Parce que lui,
Because he,
il est centriste,
he is a centrist,
mais il est centriste
but he is centrist
de droite.
to the right.
Donc,
So,
centriste,
centrist,
ça ne veut rien dire
That doesn't mean anything.
aujourd'hui.
today.
Non.
No.
C'est tombé.
It has fallen.
Bon,
Good,
voilà.
there you go.
On va peut-être
Maybe we will.
réussir par finir
succeed by finishing
par trouver une solution,
by finding a solution,
mais ça risque
but it is risky
d'être très compliqué.
to be very complicated.
je vais essayer
I will try.
de garder espoir.
to keep hope.
On va essayer
We will try.
de garder espoir,
to keep hope,
ça pourrait être pas mal.
That could be pretty good.
Et puis,
And then,
si les chefs
if the leaders
de parti de gauche
left-wing party
pouvaient éviter
could avoid
de se créper
to frizz
le chignon
the bun
toutes les deux secondes,
every two seconds,
ça aiderait pas mal,
that would help a lot,
je pense aussi.
I think so too.
Voilà.
Here it is.
Tu m'étonnes.
You surprise me.
Je suis d'accord avec toi.
I agree with you.
Je partage ton avis là-dessus.
I share your opinion on that.
Bon,
Good,
écoutez,
listen,
merci à vous deux
thank you both
d'avoir partagé
having shared
ce petit moment avec moi.
this little moment with me.
Merci d'avoir apporté
Thank you for bringing.
vos éclairages.
your insights.
C'était vraiment
It was really
super sympa
super nice
de vous retrouver.
to see you again.
Si jamais
If ever
les gens
the people
veulent communiquer
want to communicate
directement
directly
avec vous.
with you.
Si je commence
If I start
avec toi,
with you,
Merline,
Merline,
où est-ce qu'on te retrouve
Where can we find you?
et comment on fait
And how do we do it?
pour t'écrire ?
to write to you?
Moi,
Me,
je suis sur Blue Sky,
I am on Blue Sky,
donc,
so,
avec Merline BZH
with Merline BZH
et je crois
and I believe
que c'est à peu près tout.
That's about it.
OK.
OK.
Voilà.
Here it is.
Et pour toi,
And for you,
Poppy,
Poppy,
est-ce qu'on va sur Blue Sky
Are we going to Blue Sky?
et qu'on cherche Poppy
and that we are looking for Poppy
ou est-ce que
where is it that
c'est autre chose ?
Is it something else?
On t'a pas entendu.
We didn't hear you.
Ah, pardon.
Oh, sorry.
Ça y est,
That's it,
je crois que Poppy
I think that Poppy
a oublié de payer
forgot to pay
son abonnement
his subscription
à Internet
to the Internet
et elle ne peut plus
and she can no longer
émettre.
emit.
Voilà.
Here it is.
Ou sinon,
Or else,
elle a dit des propos
She made some remarks.
trop gauchistes
too leftist
et elle était censurée.
and it was censored.
C'est pas grave.
It's not serious.
C'est peut-être ça,
Maybe that's it,
plutôt.
rather.
Alors,
So,
pour rejoindre Poppy,
to join Poppy,
il n'y a pas de souci.
There is no problem.
Vous allez dans les notes
You go to the notes.
du podcast
of the podcast
et vous la retrouverez
and you will find her again
sur Blue Sky
on Blue Sky
ou sur Mastodon.
or on Mastodon.
Je vous mettrai
I will put you.
ces deux liens
these two links
dans les notes
in the notes
de l'épisode.
of the episode.
Voilà.
Here it is.
Et puis moi,
And then me,
pour me retrouver,
to find me,
comme d'habitude,
as usual,
vous connaissez,
you know,
c'est
it is
earslow.fr
earslow.fr
sur Mastodon,
on Mastodon,
ma petite plateforme
my little platform
préférée.
preferred.
Bon,
Well,
si vous préférez
if you prefer
Blue Sky,
Blue Sky,
vous pouvez chercher
you can search
earslow.net,
earslow.net,
ça marche aussi.
That works too.
Écoute,
Listen,
Merline,
Merline,
merci beaucoup
thank you very much
d'avoir été là.
for having been there.
Merci, Poppy.
Thank you, Poppy.
Même si tu ne nous entends
Even if you don't hear us.
peut-être pas,
maybe not,
si tu as coupé,
if you have cut,
je ne sais pas.
I don't know.
Non,
No,
on n'entend plus.
We can no longer hear.
On a perdu Poppy
We lost Poppy.
juste à la fin
just at the end
de l'enregistrement.
of the recording.
Tant pis.
Too bad.
Bon,
Good,
merci à toutes et à tous.
Thank you all.
Prenez soin de vous,
Take care of yourself,
prenez soin des vôtres
take care of your loved ones
et ce n'est qu'un combat
and it is just a fight
continuant le début,
continuing the beginning,
comme il dirait
as he would say
chez Polemix.
at Polemix.
Allez,
Go on,
salut à vous.
hello to you.
À bientôt.
See you soon.
Ciao.
Hello.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.