2. Croyez en l’évangile de l’eau et de l’Esprit et défendez-le jusqu’à la fin (Luc 2:36-40)
The New Life Mission
Sermons sur l’Evangile de Luc (Ⅲ) - LA REFORME REELLE NE DEVRAIT-ELLE PAS ETRE ENTAMEE EN CROYANT EN L’EVANGILE DE L’
2. Croyez en l’évangile de l’eau et de l’Esprit et défendez-le jusqu’à la fin (Luc 2:36-40)
« Croyez en l'évangile de l'eau et de l'esprit et défendez-le jusqu'à la fin » Luc 2, versets 36 à 40.
"Believe in the gospel of water and spirit and defend it until the end" Luke 2, verses 36 to 40.
« Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de la tribu d'Azère. Elle était fort avancée en âge et elle avait vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité. Restée veuve et âgée de quatre-vingt-quatre ans, elle ne quittait pas le temple et elle servait Dieu nuit et jour dans le jeûne et dans la prière. Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait Dieu et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la délivrance de Jérusalem.
"There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was very old and had lived with her husband for seven years since her virginity. A widow of eighty-four years, she did not depart from the temple, but served God with fasting and prayer night and day. Coming up at that very hour, she began to give thanks to God and to speak of him to all who were waiting for the redemption of Jerusalem."
Lorsqu'ils eurent accompli tous coordonnés la loi du Seigneur, Joseph et Marie retournèrent
When they had completed all the requirements of the Lord's law, Joseph and Mary returned.
en Galilée à Nazareth leur ville. Or l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de sagesse et la grâce de Dieu était sur lui.
In Galilee in Nazareth, their city. And the child grew and became strong. He was filled with wisdom, and the grace of God was upon him.
Noël est arrivé. Ce serait vraiment merveilleux si tous les membres de l'église faisaient l'œuvre de Dieu avec une seule foi et un seul cœur. Mais mon cœur est troublé quand ce n'est pas le cas.
Christmas has arrived. It would truly be wonderful if all the members of the church worked for God with one faith and one heart. But my heart is troubled when this is not the case.
Tout au long de sa vie du ministère, l'apôtre Paul a aussi lutté le plus quand il trouvait des gens dans l'église de Dieu qui ne croyaient pas dans la
Throughout his ministerial life, the Apostle Paul also struggled the most when he found people in the church of God who did not believe in the
justice de Dieu même s'ils prétendaient y croire. Au sujet de ces gens, l'apôtre Paul dit qu'ils ne s'intéressaient qu'à leur propre envie. C'est parce que même si ces gens professaient croire en Jésus comme le sauveur, ils ne se souciaient en réalité que de leur propre chair au lieu de croire dans la justice de Dieu. Combien ce serait nauséabond spirituellement de rencontrer des gens comme cela ? C'est normal pour un être humain de porter un collier d'or, mais c'est un affront de voir un porc le porter. Nous ne pouvons pas supporter de voir le collier d'or.
God's justice even if they claimed to believe in it. Concerning these people, the apostle Paul says that they only cared about their own desires. This is because even though these people professed to believe in Jesus as the savior, they were actually only concerned about their own flesh instead of having faith in God's justice. How spiritually repugnant it would be to encounter such people! It is normal for a human being to wear a gold necklace, but it is an affront to see a pig wearing one. We cannot bear to see the gold necklace.
Le collier d'or sur une bête qui ne connaît pas sa valeur, comme il est écrit « Un anneau d'or au nez d'un pourceau, c'est une femme belle et dépourvue de sens » Proverbe 11, verset 22.
The gold necklace on a beast that does not know its value, as it is written "Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman without discretion." Proverbs 11, verse 22.
Le succès et l'échec de chacun dépendent de Jésus-Christ. Si vous professez croire en Jésus-Christ qui est venu par la justice de Dieu, alors vous devez croire exactement dans la façon dont il a travaillé par l'évangile de l'eau et de l'esprit.
The success and failure of each person depend on Jesus Christ. If you profess to believe in Jesus Christ who came through the righteousness of God, then you must believe exactly in the way he worked through the gospel of water and the Spirit.
Si vous croyez autrement selon votre propre pensée charnelle, alors votre foi ne sera pas droite.
If you believe otherwise according to your own carnal thoughts, then your faith will not be correct.
Aujourd'hui, il y a beaucoup de gens qui croient en Jésus crucifié. Cependant, même si beaucoup professent aussi croire en Jésus comme leur sauveur, ils croient en lui sans vraiment réaliser que Jésus a accepté tous nos péchés par le baptême qu'il a reçu de Jean-Baptiste.
Today, there are many people who believe in the crucified Jesus. However, even though many also profess to believe in Jesus as their savior, they believe in him without truly realizing that Jesus accepted all our sins through the baptism he received from John the Baptist.
Au lieu de croire au baptême de Jésus et son sang à la croix comme la seule vérité du salut, ces gens croient selon leur propre doctrine, disant que Jésus est leur sauveur et le fils de Dieu et qu'il les a sauvés,
Instead of believing in the baptism of Jesus and his blood on the cross as the only truth of salvation, these people believe according to their own doctrine, saying that Jesus is their savior and the son of God and that he has saved them.
juste en versant son sang précieux à la croix et ressuscitant des morts. Ils n'ont pas le discernement spirituel. Pour réaliser qu'une telle foi est fausse, toute foi qui ne croit pas dans la vérité exacte de l'évangile de l'eau et de l'esprit est une fausse foi.
just by shedding his precious blood on the cross and resurrecting those who are dead. They do not have spiritual discernment. To realize that such faith is false, any faith that does not believe in the exact truth of the gospel of water and the Spirit is a false faith.
Disons que vous ayez reçu une bague en diamant avec un certificat d'authenticité de votre époux. Cependant, vous ne croyez pas que le diamant soit un diamant authentique, mais autre chose, donc vous l'avez perdu en ne faisant pas attention.
Let’s say that you received a diamond ring with a certificate of authenticity from your husband. However, you don’t believe that the diamond is a genuine diamond, but something else, so you lost it by not paying attention.
Disons que vous avez reçu une bague en diamant avec un certificat d'authenticité de votre époux. Cependant, vous ne croyez pas que le diamant soit un diamant authentique, mais autre chose, donc vous l'avez perdu en ne faisant pas attention.
Let's say you received a diamond ring with a certificate of authenticity from your spouse. However, you do not believe that the diamond is a genuine diamond, but something else, so you lost it by not paying attention.
Disons que votre foi est différente des gens assis ici, alors votre foi est fausse. La plupart des menteurs se disent à eux-mêmes « Je ne crois pas comme toi, ma foi est meilleure que la tienne ». Quand je trouve ces gens-là dans l'église de Dieu, j'essaye de les exhorter tous les jours, mais lorsque mes exhortations tombent dans l'oreille d'un sourd, j'ai envie d'abandonner. Parfois, j'ai même envie de leur dire « Tu mérites d'aller en enfer, tu ne vaux pas mieux qu'un cochon à l'estomac rempli ». C'est si dur de voir ces gens-là.
Let's say that your faith is different from the people sitting here, so your faith is false. Most liars tell themselves, "I don't believe like you, my faith is better than yours." When I find these people in God's church, I try to exhort them every day, but when my exhortations fall on deaf ears, I feel like giving up. Sometimes, I even want to tell them, "You deserve to go to hell, you are no better than a pig with a full stomach." It's so hard to see these people.
Mais ces gens ne réalisent pas vraiment qu'il y a quelque chose qui les fait mal.
But these people do not really realize that there is something that hurts them.
Il y a quelque chose qui ne va pas dans leur foi, c'est le problème. Mais malgré cela, ils prétendent encore être sages et agissent comme si leur foi était bonne.
There is something wrong with their faith, that is the problem. But despite that, they still claim to be wise and act as if their faith is good.
Mes chers croyants, qu'est-ce que cela signifie quand nous disons que nous croyons dans la justice de Dieu ? Cela signifie que nous croyons dans l'évangile de l'eau et de l'esprit. Mais quelle est la foi des chrétiens d'aujourd'hui dans le monde ?
My dear believers, what does it mean when we say that we believe in the justice of God? It means that we believe in the gospel of water and spirit. But what is the faith of today's Christians in the world?
Est-elle fondée dans l'évangile de l'eau et l'esprit ou juste le sang de la croix ? Elle croit seulement au sang de la croix.
Is she founded in the gospel of water and the spirit or just the blood of the cross? She only believes in the blood of the cross.
Leur foi est-elle comme la nôtre qui est placée dans la croix ?
Is their faith like ours which is placed in the cross?
C'est dans l'évangile de l'eau et l'esprit ?
Is it in the gospel of water and spirit?
Non, bien sûr que non.
No, of course not.
Alors la foi de qui est la bonne ?
So whose faith is the right one?
Bien sûr, tout le monde penserait que sa propre foi est bonne. Mais Dieu dit que notre foi dans l'évangile de l'eau et de l'esprit est la bonne foi.
Of course, everyone would think that their own faith is good. But God says that our faith in the gospel of water and the Spirit is the true faith.
Mes chers croyants, beaucoup des nombreuses personnes qui prétendent être des chrétiens aujourd'hui ont une fausse foi.
My dear believers, many of the countless people who claim to be Christians today have a false faith.
Par exemple, si nous considérons qu'il y a environ 10 millions de pasteurs dans le monde, et si tous ces pasteurs ont seulement foi au sang de la croix,
For example, if we consider that there are about 10 million pastors in the world, and if all these pastors only have faith in the blood of the cross,
alors tous ces gens seraient de faux croyants et non les croyants dans l'évangile de l'eau et de l'esprit.
So all these people would be false believers and not believers in the gospel of water and the Spirit.
La foi dans l'évangile de l'eau et de l'esprit est la vraie foi.
Faith in the gospel of water and the Spirit is true faith.
Cette foi dans l'évangile de l'eau et de l'esprit est celle qui croit que le Dieu de l'esprit est venu sur la terre incarnée dans la chair d'homme,
This faith in the gospel of water and the Spirit is the one that believes that the God of the Spirit came to earth incarnate in the flesh of man,
a porté nos péchevés en étant baptisés, est mort à la croix à notre place et nous a ainsi sauvés.
bore our sins by being baptized, died on the cross in our place, and thus saved us.
C'est pour cela que cette vérité s'appelle foi dans l'évangile de l'eau et l'esprit.
This is why this truth is called faith in the gospel of water and spirit.
Vous professez tous croire dans notre Seigneur Jésus.
You all profess to believe in our Lord Jesus.
Votre Sauveur, cette foi que vous avez, est-elle alors réellement basée sur la foi dans l'évangile de l'eau et l'esprit,
Your Savior, is this faith that you have really based on faith in the gospel of water and the Spirit?
ou est-elle basée sur une fausse foi, même si vous croyez en Jésus ?
Is it based on a false belief, even if you believe in Jesus?
À moins que vous ne connaissiez exactement l'évangile de l'eau et l'esprit,
Unless you know exactly the gospel of water and the Spirit,
y croyez correctement et vous soumettiez à cet évangile, votre foi est fausse.
If you believe in it correctly and submit to this gospel, your faith is false.
Ceux qui ne savent pas si leur foi est juste ou non, même s'ils sont dans l'Église de Dieu,
Those who do not know if their faith is right or not, even if they are in the Church of God,
ne sont pas plus que des couchons et des bêtes avec un estomac rempli.
are nothing more than pigs and beasts with a full stomach.
Ils peuvent être intelligents à leur façon,
They can be smart in their own way,
mais en réalité leur foi est erronée et elle les conduira en enfer,
but in reality their faith is misguided and it will lead them to hell,
et ils sont ceux qui se sont infiltrés dans l'Église.
and they are the ones who have infiltrated the Church.
Au lieu de passer ouvertement par la porte principale,
Instead of openly going through the main door,
ils se sont infiltrés comme des voleurs en utilisant une échelle et passant par une fenêtre.
They infiltrated like thieves using a ladder and entering through a window.
Ce n'est pas la foi correcte, c'est une fausse foi.
This is not the correct faith, it's a false faith.
Il y avait beaucoup de ces gens au temps de l'apôtre Paul,
There were many of these people in the time of the Apostle Paul,
et il y a encore beaucoup de ces gens dans cette époque actuelle.
And there are still many of those people in this current time.
Ces gens causent du trouble dans l'Église de Dieu et tourmentent les saints.
These people cause trouble in the Church of God and torment the saints.
Pourquoi ?
Why?
C'est parce que leur foi n'est pas spirituellement la même que la nôtre
It is because their faith is not spiritually the same as ours.
et ils ne servent pas la justice du Seigneur,
and they do not serve the Lord's justice,
alors ils tourmentent nos ministres et les saints nés de nouveau.
so they torment our ministers and the born-again saints.
La foi dans l'Évangile de l'eau et de l'esprit peut-elle varier dans l'Église de Dieu en fonction de la personne ?
Can faith in the gospel of water and spirit vary in the Church of God depending on the person?
L'Évangile cru par les pasteurs peut-il être différent de l'Évangile de l'eau et l'esprit que croient les diacres ?
Can the Gospel believed by the pastors be different from the Gospel of water and spirit that the deacons believe?
La foi de nos saints peut-elle être différente de la foi des autres croyants laïcs ?
Can the faith of our saints be different from the faith of other lay believers?
Non, ce n'est pas possible.
No, it's not possible.
Cependant, dans les Églises du monde,
However, in the churches of the world,
la foi peut varier.
Faith can vary.
Les pasteurs, anciens, évangélistes et laïcs peuvent avoir tous des croyances différentes.
Pastors, elders, evangelists, and laypeople can all have different beliefs.
Si vous rassemblez dix diacres et regardez leur foi, elles sont toutes différentes.
If you gather ten deacons and look at their faith, they are all different.
Dans l'Église de Dieu,
In the Church of God,
quiconque a une foi différente de notre foi dans l'Évangile de l'eau et de l'esprit est notre ennemi.
Anyone who has a faith different from our faith in the Gospel of water and spirit is our enemy.
Autrement dit, cette personne est quelqu'un qui ne croit pas en Dieu et sa justice.
In other words, this person is someone who does not believe in God and His justice.
C'est quelqu'un qui s'est infiltré.
It's someone who has infiltrated.
Comment agissent ces gens-là alors ?
How do these people behave then?
Au lieu de rejeter leur ancienne foi,
Instead of rejecting their old faith,
ils ajoutent par-dessus la foi au vrai Évangile.
They add on top of faith in the true Gospel.
La foi de ces gens est une foi qui s'est infiltrée.
The faith of these people is a faith that has infiltrated.
Il y a quelque temps, je suis allé dans une de nos églises branches à Séoul pour tenir une réunion de réveil.
Some time ago, I went to one of our branch churches in Seoul to hold a revival meeting.
Et là, j'ai vu un frère donner son témoignage de salut en disant
And there, I saw a brother giving his testimony of salvation by saying
« Je veux témoigner que je ne suis pas juste quelqu'un qui me serait infiltré. »
"I want to testify that I am not just someone who would have infiltrated."
Il disait qu'il n'était pas quelqu'un qui s'était infiltré dans l'Église de Dieu sans croire dans l'Évangile de l'eau et de l'esprit.
He said that he was not someone who had infiltrated the Church of God without believing in the gospel of water and the Spirit.
Il a promis qu'il croyait réellement dans l'Évangile de l'eau et de l'esprit.
He promised that he truly believed in the Gospel of water and spirit.
Il a promis quand il est venu dans l'Église de Dieu.
He promised when he came into the Church of God.
Si sa confession était vraie, sa foi était assez correcte pour rejoindre l'Église de Dieu.
If his confession was true, his faith was good enough to join the Church of God.
Ceux qui se sont infiltrés dans l'Église de Dieu rejettent la vérité
Those who have infiltrated the Church of God reject the truth.
que Jésus a pris tous les péchés de ce monde en étant baptisé par Jean-Baptiste
that Jesus took all the sins of this world by being baptized by John the Baptist
et croient plutôt qu'ils ont été sauvés par le sang précieux de Jésus à la croix seule.
and rather believe that they were saved by the precious blood of Jesus at the cross alone.
Mes chers croyants, bien que cette foi puisse sembler similaire à la nôtre, ce n'est pas la même.
My dear believers, although this faith may seem similar to ours, it is not the same.
Nous croyons que lorsque Jésus a été baptisé par Jean-Baptiste,
We believe that when Jesus was baptized by John the Baptist,
tous nos péchés ont été transférés sur lui,
all our sins have been transferred to him,
et ayant ainsi porté nos péchés, Jésus est allé à la croix,
and having thus borne our sins, Jesus went to the cross,
a été crucifié pour payer le salaire de nos péchés et nous a ainsi sauvés.
was crucified to pay the penalty for our sins and has thus saved us.
Certains chrétiens disent « Nous aussi n'avons pas de péchés
Some Christians say, "We also have no sins."
puisque nous croyons que Jésus a expié tous nos péchés par son sang précieux à la croix ».
"since we believe that Jesus has atoned for all our sins by his precious blood on the cross."
Quelle est alors la différence entre la foi qui est placée dans le sang de la croix seule
What is then the difference between the faith that is placed in the blood of the cross alone?
et la foi qui est placée dans le baptême de Jésus et son sang aussi ?
And the faith that is placed in the baptism of Jesus and his blood as well?
N'est-ce pas la même foi à la fin ?
Isn't it the same faith in the end?
Non.
No.
Même si quelqu'un connaît la même réponse juste,
Even if someone knows the same correct answer,
si dans la formulation de sa foi il ne croit pas en l'œuvre du baptême du Seigneur
if in the formulation of his faith he does not believe in the work of the Lord's baptism
et son sang dans l'ordre exact,
and his blood in the exact order,
alors sa foi n'est pas celle qui est approuvée par le Seigneur.
So his faith is not the one approved by the Lord.
Cela semble très compliqué, n'est-ce pas ?
That seems very complicated, doesn't it?
Mais ça ne doit pas l'être.
But it should not be.
C'est en réalité plutôt simple.
It's actually quite simple.
Mes chers croyants,
My dear believers,
si le Seigneur dit qu'il nous a sauvés de cette façon,
if the Lord says that he has saved us this way,
alors tout ce que nous devons faire c'est croire en conséquence.
So all we have to do is believe accordingly.
Mais ce qui est vrai, c'est que nous avons la foi.
But what is true is that we have faith.
Les gens qui pensent qu'ils sont intelligents même s'ils sont obtus disent
People who think they are intelligent even if they are obtuse say.
« Je ne pense pas, je pense qu'il y a un autre moyen d'atteindre la vérité. »
"I don't think so, I believe there is another way to reach the truth."
Ces gens sont ennemis de Dieu et serviteurs de Satan.
These people are enemies of God and servants of Satan.
Mes chers croyants,
My dear believers,
permettez-moi de vous exhorter à réfléchir
Allow me to urge you to reflect.
si ceux qui sont près de vous ne sont pas infiltrés dans l'Église,
if those who are close to you are not infiltrated in the Church,
s'ils n'ont pas une fausse foi,
if they don't have a false faith,
si vos enfants n'ont pas une fausse foi,
if your children do not have a false faith,
et quel genre de foi a votre famille ?
And what kind of faith does your family have?
C'est très dur pour quelqu'un qui s'est infiltré
It's very hard for someone who has infiltrated.
de se convertir et croire correctement.
to convert and to believe correctly.
C'est dur parce que
It's hard because
ces gens pensent qu'ils croient correctement.
These people think that they believe correctly.
C'est plutôt déplaisant de manger quelque chose
It's rather unpleasant to eat something.
puis d'avoir une indigestion.
then to have an indigestion.
Si vous avez du mal à digérer
If you have trouble digesting
après avoir mangé quelque chose de bon,
after eating something good,
non seulement votre estomac est fatigué
not only is your stomach tired
mais vous serez aussi de mauvaise humeur.
but you will also be in a bad mood.
Vous prendriez alors quelque chose pour digérer
You would then take something to help you digest.
et marcheriez pendant des heures
and you would walk for hours
pour essayer de digérer votre repas.
to try to digest your meal.
Si l'indigestion dure plus que quelques heures,
If the indigestion lasts more than a few hours,
votre humeur deviendra amère aussi.
your mood will become bitter too.
Ainsi, c'est quand nous sommes avec quelqu'un
So, it's when we are with someone.
qui n'est pas sauvé que nous nous sentons au plus mal.
who is not saved that we feel the worst.
S'il n'était pas sauvé du tout,
If he was not saved at all,
alors nous le traiterions simplement en conséquence
then we would simply address it accordingly
comme quelqu'un qui n'est pas sauvé.
like someone who is not saved.
Mais s'il prétend être sauvé,
But if he claims to be saved,
alors nous devons le traiter comme s'il était sauvé
So we must treat him as if he were saved.
même s'il ne l'est pas.
even if it is not.
C'est dans des moments comme cela
It's in moments like this
que nous sommes offensés.
that we are offended.
Nous nous sentons mal à l'aise parce que nous trompons
We feel uncomfortable because we are cheating.
notre propre conscience.
our own conscience.
Certains d'entre vous peuvent alors dire
Some of you may then say
que nous devrions juste leur parler en disant
that we should just talk to them by saying
« Désolé, mais tu n'es pas encore sauvé
"Sorry, but you are not saved yet."
même si tu professes croire en l'évangile
even if you profess to believe in the gospel
de l'eau et l'esprit.
water and the spirit.
»
Sure, please provide the text you would like me to translate.
Et nous ne pouvons pas les écarter parce qu'ils croient ainsi.
And we cannot dismiss them because they believe this way.
Que pouvons-nous leur dire de plus
What more can we tell them?
quand ils professent eux-mêmes croire aussi comme cela ?
when they themselves profess to believe that way too?
Que pouvez-vous dire à quelqu'un
What can you say to someone?
qui pense qu'il croit aussi dans l'eau et le sang
who thinks that he also believes in water and blood
et que sa foi est correcte ?
and that his faith is correct?
Peu importe ce que nous leur disons, c'est inutile.
No matter what we tell them, it's useless.
Si tel est le cas pour quelqu'un ici,
If that is the case for someone here,
alors cette personne doit écouter sa propre conscience.
So this person must listen to their own conscience.
Il dit reconnaître tel qu'il est lui-même
He says he recognizes him as he is himself.
de tout cœur devant Dieu.
with all my heart before God.
J'étais un légaliste.
I was a legalist.
J'étais un strict légaliste
I was a strict legalist.
et conservateur comme l'apôtre Paul
and conservative like the apostle Paul
avant qu'il ne rencontre Jésus-Christ
before he met Jesus Christ
ressuscité sur le chemin de Damas.
risen on the road to Damascus.
J'étais si légaliste
I was so legalistic.
que même si mon pantalon se déchirait
that even if my pants ripped
le jour du Seigneur, je ne le réparais pas.
I did not repair it on the Lord's Day.
Et si je commettais involontairement
And what if I were to commit inadvertently?
un péché le jour du Seigneur,
a sin on the Lord's day,
je me repentais avec des larmes.
I repented with tears.
Je n'ai pas une seule fois pensé
I didn't think even once.
que ma foi au sang de la croix était une foi
that my faith in the blood of the cross was a faith
imparfaite devant Dieu.
imperfect before God.
J'ai toujours cru que ma foi était parfaite.
I always believed that my faith was perfect.
Cependant,
However,
avec le temps qui passait,
with time passing,
j'ai vu comment ma foi portait de mauvais fruits
I saw how my faith bore bad fruits.
et je ne pouvais résister mais devais reconnaître
and I couldn't resist but had to admit
les limites de ma foi.
the limits of my faith.
J'ai commencé à relire la Bible en entier.
I started rereading the entire Bible.
En relisant la parole de Dieu
While rereading the word of God
que j'avais lue auparavant,
that I had read before,
je me suis arrêté devant un étonnement.
I stopped in front of a surprise.
La Bible dit
The Bible says
que Jésus a enlevé tous les péchés du monde
that Jesus has removed all the sins of the world
et donc s'il les a réellement enlevés,
and so if he actually kidnapped them,
il ne devait pas y avoir de péchés dans le monde.
There should not have been sins in the world.
Mais mon cœur a clairement du péché.
But my heart clearly has sin.
Donc j'ai commencé à réfléchir.
So I started to think.
Quand j'ai commencé à réfléchir,
When I started to think,
comment Jésus a-t-il donc enlevé les péchés du monde ?
How did Jesus then take away the sins of the world?
Qu'est-ce que cela signifie
What does that mean?
quand la Bible dit que Jésus a enlevé
when the Bible says that Jesus took away
tous les péchés du monde ?
all the sins of the world?
Cela signifie-t-il que Jésus a enlevé seulement
Does this mean that Jesus only took away?
le péché originel comme le souligne le théologien
original sin as pointed out by the theologian
et que je dois être sanctifié de mes péchés
and that I must be sanctified from my sins
personnels en faisant des prières de repentance
staff making prayers of repentance
chaque jour ?
every day ?
Quelle interprétation est la bonne ?
Which interpretation is the correct one?
Cependant, je ne pensais toujours pas
However, I still didn't think
que ma foi était erronée quand je regardais
that my faith was mistaken when I was looking
du point de vue doctrinal du christianisme
from the doctrinal perspective of Christianity
que je connaissais.
that I knew.
Avec le temps,
With time,
j'ai commencé à servir dans une église,
I started to serve in a church,
après avoir été diplômé du séminaire.
after graduating from the seminary.
J'avais des doutes qui émergeaient
I had doubts that were emerging.
quant à ma vie de foi,
as for my faith life,
et en lisant la parole de Dieu, j'ai réalisé
And by reading the word of God, I realized.
que j'étais complètement ignorant
that I was completely ignorant
de la façon dont je pouvais être né de nouveau
in the way that I could be born again
d'eau et d'esprit comme écrit en
of water and spirit as written in
Jean 3, verset 5.
John 3:5.
Mais je devais enseigner mon assemblée,
But I had to teach my assembly,
et donc vous pouvez imaginer
and so you can imagine
combien c'était intenable.
how unbearable it was.
Si cela ne concernait que moi, peut-être
If it only concerned me, maybe.
que j'aurais géré mes doutes,
that I would have managed my doubts,
mais quand j'essayais d'enseigner les autres,
but when I tried to teach others,
je réalisais que ma conscience ne pouvait pas
I realized that my conscience could not
tolérer cela.
tolerate this.
Si les croyances erronées n'étaient que les miennes,
If the mistaken beliefs were only mine,
alors j'aurais pu les couvrir d'une certaine façon,
So I could have covered them in a certain way,
mais je savais que mon assemblée
but I knew that my assembly
ne pouvait pas recevoir la rémission
could not receive the remission
parfaite des péchés en entendant
perfect of sins in hearing
l'évangile de la croix seule que je leur prêchais.
the gospel of the cross alone that I preached to them.
Quand je prêchais l'évangile
When I was preaching the gospel
du sang de la croix, les gens
blood of the cross, the people
entendaient l'évangile et croyaient, mais ils avaient
heard the gospel and believed, but they had
toujours du péché.
always of sin.
En les regardant, je pensais en moi-même
As I looked at them, I thought to myself.
que soit l'évangile de la croix auquel je croyais
that it be the gospel of the cross in which I believed
était faux, ou que ces gens ne croyaient pas
was false, or that these people did not believe
en l'évangile exactement comme je le leur
in the gospel exactly as I to them
prêchais. Je pouvais
I was preaching. I could
voir que si les gens ne pouvaient pas être libérés
to see that if people could not be freed
de leur péché même après avoir cru dans l'évangile
from their sin even after believing in the gospel
de la croix que je prêchais,
of the cross that I preached,
alors ma foi était aussi fausse.
then my faith was also false.
Donc j'agonisais à ce sujet devant
So I was agonizing over this in front of
Dieu. Ce n'est que plus tard que
God. It is only later that
j'ai trouvé la réponse dans l'évangile de l'eau et l'esprit.
I found the answer in the gospel of water and spirit.
En ces jours-là,
In those days,
la question la plus troublante
the most troubling question
pour moi était de savoir pourquoi
for me it was to know why
Jésus avait été baptisé.
Jesus had been baptized.
Donc j'ai demandé à beaucoup de gens, des pasteurs
So I asked a lot of people, pastors.
ou théologiens et professeurs de séminaire,
or theologians and seminary professors,
mais personne ne pouvait
but nobody could
me donner une réponse claire, pas une seule.
give me a clear answer, not just one.
Il n'y avait personne ni aucun
There was no one nor anyone.
écrit sur cette planète qui m'ait offert la réponse.
written on this planet that has offered me the answer.
Donc j'ai commencé à lutter
So I started to struggle.
sur ce sujet. C'est au
on this subject. It's up to
milieu de cette lutte que j'ai fréquenté une réunion
In the midst of this struggle, I attended a meeting.
de réveil tenue par les dits évangéliques.
of awakening held by the so-called evangelicals.
Certaines personnes sont
Some people are
venues vers moi et m'ont demandé si j'étais vraiment
they came towards me and asked if I was really
né de nouveau. Voyant
born again. Seeing
comment ils me défiaient, j'ai été
how they challenged me, I was
impressionné par la conviction énorme
impressed by the huge conviction
qu'ils avaient sur leur foi, et
that they had on their faith, and
donc j'ai commencé à converser avec eux.
So I started to talk with them.
J'ai eu une longue conversation
I had a long conversation.
avec eux, les écoutant attentivement,
with them, listening to them attentively,
mais je ne pouvais pas trouver de point particulier
but I couldn't find any particular point
de la foi chez eux.
of faith in them.
Tout comme Jésus a parlé avec les enseignants
Just like Jesus spoke with the teachers.
de la loi dans le temple durant trois jours,
of the law in the temple for three days,
je leur ai parlé pendant plusieurs jours,
I talked to them for several days,
mais une fois que c'était terminé,
but once it was finished,
j'avais perdu mon respect pour le responsable
I had lost my respect for the manager.
de ce rassemblement. Les gens
of this gathering. The people
qui parlaient avec moi secouaient la tête,
those who spoke with me were shaking their heads,
disaient qu'ils n'avaient jamais vu personne
said that they had never seen anyone
qui croit comme moi, et sont partis
who believes like me, and have left
en reconnaissant la conviction de ma foi.
by acknowledging the conviction of my faith.
Alors que je ne connaissais même pas l'évangile,
While I didn't even know the gospel,
de l'eau et de l'esprit, et qu'en dépit
of water and spirit, and that despite
de cela, leur foi ne m'a pas semblé être
from that, their faith did not seem to me to be
la foi du tout.
the faith of everything.
Pour essayer d'abréger
To try to shorten.
une longue histoire, j'étais un pécheur
a long story, I was a sinner
devant Dieu en ces temps-là.
before God in those times.
Puisque Dieu avait dit que le salaire du péché
Since God had said that the wage of sin
c'est la mort, c'était une conclusion
it's death, it was a conclusion
prévisible que je serais envoyé en enfer
predictable that I would be sent to hell
comme quelqu'un de pécheur,
like a sinner,
donc c'était une telle agonie pour moi que
so it was such agony for me that
quelqu'un comme moi doit enseigner les autres.
Someone like me must teach others.
Combien c'est mal que j'enseigne
How bad it is that I teach.
les autres alors que je ne suis moi-même pas parfait.
others while I myself am not perfect.
Les gens qui entendent l'évangile
People who hear the gospel
du sang de la croix de ma part vont porter les mêmes
the blood of the cross on my part will bear the same
fruits que moi, et ne finiront-ils alors
fruits that I, and will they not then finish
pas aussi en enfer ?
Not as much in hell?
Le jour suivant, au milieu de toute
The next day, in the midst of everything
cette agonie et désespoir,
this agony and despair,
j'ai demandé à un membre des évangéliques assis
I asked a member of the evangelicals sitting.
à côté de moi de me prêcher l'évangile de nouveau.
next to me to preach the gospel to me again.
Il était celui
He was the one.
avec qui j'avais partagé la parole le premier jour
with whom I had shared words on the first day
où j'étais à la réunion de réveil.
where I was at the revival meeting.
Cette personne m'a demandé
This person asked me.
« Pourquoi me demandes-tu de te prêcher l'évangile
"Why are you asking me to preach the gospel to you?"
alors que tu le connais déjà et que tu y crois ? »
"So you already know it and you believe in it?"
Donc je lui ai dit
So I told him.
« C'est parce qu'il y a du péché dans mon cœur,
"It is because there is sin in my heart,"
donc prêche-moi la parole de Dieu.
so preach to me the word of God.
Si tu ne peux pas prêcher,
If you can't preach,
alors au moins lis la parole de Dieu
So at least read the word of God.
qui est en lien avec l'évangile
who is connected with the gospel
pour moi. »
for me.
Il a alors lu
He then read.
quelques passages de l'Ancien Testament, y compris
some passages from the Old Testament, including
le Lévitique,
Leviticus,
et finalement il est arrivé à Matthieu 3
And finally he arrived at Matthew 3.
versets 13 à 17 dans le Nouveau Testament.
verses 13 to 17 in the New Testament.
À ce moment-là,
At that moment,
Dieu m'a donné une lumière de réveil étonnante.
God gave me an amazing wake-up light.
Un éclat silencieux
A silent spark.
s'est levé dans mon cœur.
rose in my heart.
Après cela,
After that,
j'ai fermé la Bible moi-même en disant à la personne
I closed the Bible myself while saying to the person.
« Arrêtons, c'est assez. »
"Let's stop, that's enough."
Je ne pouvais que fermer les yeux
I could only close my eyes.
face à la lumière vive de la vérité
in the bright light of truth
qui remplissait mon cœur.
who filled my heart.
Une demi-heure a dû passer avant que je ne me relève.
Half an hour must have passed before I got back up.
J'avais enfin réalisé
I had finally realized.
le vrai évangile de l'eau et de l'esprit.
the true gospel of water and spirit.
Mes chers croyants,
My dear believers,
même si j'ai tant agonisé et cherché de la sorte,
even though I've agonized so much and searched in this way,
aucune personne ne m'a fourni
no one has provided me
de réponse correcte.
of correct answer.
Cependant,
However,
la parole de Dieu
the word of God
a effacé les péchés de mon cœur.
has erased the sins from my heart.
Cette parole de Dieu
This word of God
a été la parole d'évangile de l'eau et l'esprit.
has been the gospel word of water and spirit.
Ma question a trouvé sa réponse
My question has found its answer.
dans Matthieu 3, verset 15.
in Matthew 3, verse 15.
Tous mes doutes sont passés
All my doubts have passed.
quand j'ai lu ce passage.
When I read this passage.
Toutes mes inquiétudes ont cessé
All my worries have ceased.
quand j'ai lu ce passage et fermé la Bible.
when I read this passage and closed the Bible.
J'ai réalisé que lorsque
I realized that when
le Seigneur a été baptisé par Jean-Baptiste,
the Lord was baptized by John the Baptist,
il avait ainsi accompli
he had thus accomplished
toute justice.
all justice.
Le mot « ainsi » en Matthieu 3, verset 15
The word "thus" in Matthew 3, verse 15.
désignait la vérité.
designated the truth.
L'imposition des mains dans l'Ancien Testament
The laying on of hands in the Old Testament.
Bien que je savais avec certitude
Although I knew with certainty
la signification de l'imposition des mains,
the meaning of the laying on of hands,
personne ne m'avait enseigné
No one had taught me.
que le baptême de Jésus était identique
that the baptism of Jesus was identical
à l'imposition des mains.
to the laying on of hands.
La lumière de la connaissance de la vérité
The light of the knowledge of the truth.
est entrée dans mon cœur.
has entered my heart.
Comme une onde se répand sur un lac
Like a wave spreading on a lake.
quand on jette une pierre,
when we throw a stone,
une petite onde s'est répandue dans mon cœur.
A small wave spread through my heart.
Maintenant je vois.
Now I see.
C'est ainsi que Jésus a porté mes péchés.
This is how Jesus bore my sins.
C'est pour cela que Jésus est l'agneau de Dieu
That is why Jesus is the Lamb of God.
qui ôte le péché du monde.
who takes away the sin of the world.
C'est pourquoi il a été crucifié
That is why he was crucified.
et pourquoi il a dit « Tout est accompli ».
And why did he say "It is finished"?
Pourquoi il est ressuscité des morts ?
Why was he resurrected from the dead?
Pourquoi il est maintenant assis à la droite de Dieu ?
Why is he now seated at the right hand of God?
Et pourquoi il a dit que ceux qui croient cela
And why did he say that those who believe this
sont sauvés du péché ?
are saved from sin?
Et c'est aussi pour cela que Jean 1, verset 12 dit
And that is also why John 1, verse 12 says
« Mais à tous ceux qui l'ont reçu,
"But to all who received him,"
à ceux qui croient en son nom,
to those who believe in his name,
elle a donné le pouvoir de devenir enfant de Dieu. »
"She has given the power to become children of God."
C'est pour cela que la Bible dit
That's why the Bible says
que l'homme atteindra la justice de Dieu
that man will attain God's justice
en y croyant et pourquoi Hébreu, chapitre 10, dit
by believing it and why Hebrew, chapter 10, says
« Or là où il y a pardon des péchés,
"Now where there is forgiveness of sins,"
il n'y a plus d'offrande pour le péché. »
"There is no longer any offering for sin."
Donc Jésus dit que nous devons être sauvés du péché
So Jesus says that we must be saved from sin.
en croyant dans la justice de Dieu.
believing in the justice of God.
La lumière vive de la vérité a brillé sur mon âme
The bright light of truth shone upon my soul.
qui était enveloppée dans les ténèbres profonds
who was wrapped in deep darkness
et la paix et tranquillité sont venues dans mon cœur.
and peace and tranquility have come into my heart.
Après avoir lu Matthieu 3, verset 13 à 17,
After reading Matthew 3, verses 13 to 17,
mon esprit est passé par toutes sortes de pensées
my mind has gone through all kinds of thoughts
se demandant
wondering
« Cela signifie-t-il qu'il n'y a pas de croyants
"Does this mean that there are no believers?"
dans ce vrai évangile sur la planète ?
in this true gospel on the planet?
Le christianisme est-il faux ? »
"Is Christianity false?"
« Même s'il a une si longue histoire ? »
"Even if it has such a long history?"
« Maintenant même, je crois toujours dans l'évangile
"Even now, I still believe in the gospel."
de l'eau et de l'esprit et je le prêche toujours. »
"of water and of the spirit, and I still preach it."
« Et nombreuses âmes ont reçu la rémission des péchés
"And many souls have received forgiveness of sins."
en croyant dans l'évangile de l'eau et de l'esprit. »
"believing in the gospel of water and the spirit."
« Tous mes péchés ont été éradiqués
"All my sins have been eradicated."
par l'évangile de l'eau et l'esprit. »
"by the gospel of water and the Spirit."
« En référence à cela, la Bible parle de naître de nouveau. »
"In reference to this, the Bible talks about being born again."
« Cependant, la plupart des chrétiens se trompent toujours
"However, most Christians are still mistaken."
sur le vrai sens de la nouvelle naissance. »
"on the true meaning of the new birth."
« Certains des évangéliques ont dit que l'évangile
"Some evangelicals have said that the gospel"
de l'eau et de l'esprit a existé dans le monde entier. »
"Water and spirit have existed worldwide."
« Mais que de faux pasteurs ont corrompu l'évangile
"But how many false pastors have corrupted the gospel."
et que la foi est maintenant déviée
and that faith is now deviated
et retournée au légalisme. »
"and returned to legality."
« Donc je leur ai demandé en retour. »
"So I asked them in return."
« Pasteur, en prenant votre pays en exemple,
"Pastor, taking your country as an example,"
Horace G. Underwood était un ministère presbytérien
Horace G. Underwood was a Presbyterian minister.
et Henry G. Appenzeller était un missionnaire méthodiste. »
"And Henry G. Appenzeller was a Methodist missionary."
« Ce sont les hommes qui ont diffusé l'évangile en Corée
"It is the men who spread the gospel in Korea."
pour la première fois. »
for the first time. »
« Cela signifie-t-il alors que tous les théologiens
"Does that mean that all theologians"
des séminaires américains sont nés de nouveau
American seminars have been born again.
en connaissant et croyant l'évangile de l'eau et l'esprit ? »
"By knowing and believing in the gospel of water and the Spirit?"
« Sont-ils réellement nés de nouveau
"Are they really born again?"
en croyant dans l'évangile de l'eau et l'esprit ? »
"by believing in the gospel of water and spirit?"
« Sont-ce alors les pasteurs coréens
"Are they then the Korean pastors?"
qui ont corrompu cet évangile
who have corrupted this gospel
même si ces étrangers étaient nés de nouveau ? »
"Even if these foreigners were born again?"
« Perdant leurs mots, ils me regardaient
" Losing their words, they looked at me."
et fermaient la Bible et allaient dans leur chambre
and closed the Bible and went to their room
pour ne plus en ressortir. »
"to no longer emerge from it."
« Si leurs paroles et leurs doctrines étaient vraies,
"If their words and their doctrines were true,
tous les chrétiens du monde entier
all the Christians in the whole world
croiraient dans l'évangile de l'eau et l'esprit
would believe in the gospel of water and the spirit
et il n'y aurait aucun chrétien
and there would be no Christian
qui ne soit pas né de nouveau. »
"who is not born again."
« Mes chers croyants, même si les évangéliques
"My dear believers, even though the evangelicals"
peuvent dire quelques paroles sur le baptême
can say a few words about baptism
que Jésus a reçu, ils ne parlent que
that Jesus received, they only speak of
de choses superficielles qu'ils ont choisies
of superficial things that they have chosen
ne prêchant pas avec une connaissance ou foi réelle. »
"not preaching with real knowledge or faith."
« Donc ce sont ceux
"So these are the ones"
qui se sont infiltrés dans l'Église de Dieu.
who have infiltrated the Church of God.
Ce sont des impurs qui se sont
These are the impure ones who have
introduits secrètement. »
"introduced secretly."
« Le Seigneur a dit qu'on reconnaît un arbre à son fruit.
"The Lord said that one recognizes a tree by its fruit."
Leur état spirituel
Their spiritual state
est épouvantable. »
is dreadful."
« Maintenant même, ne sont-ils pas occupés
"Even now, are they not busy?"
à essayer de remplir leur propre ventre
to try to fill their own belly
avec l'argent de l'Assemblée ? »
"with the money from the Assembly?"
« Mes chers croyants, la foi de ceux
"My dear believers, the faith of those"
qui croient seulement au sang de la croix
who only believe in the blood of the cross
est-elle la vraie foi ? Est-ce la vraie foi
Is it the true faith? Is this the true faith?
quand ils disent qu'ils ont été sauvés juste
when they say that they have been saved justly
par le précieux sang de la croix ?
by the precious blood of the cross?
Est-ce correct qu'ils vendent leur maison
Is it correct that they are selling their house?
et offrent le produit à leur Église ?
and offer the product to their Church?
Ces chrétiens prétendent que
These Christians claim that
leurs péchés ont disparu quand ils ont fait des prières
Their sins disappeared when they prayed.
de repentance toute la nuit
of repentance all night
et que la paix est venue dans leur cœur.
and that peace has come into their heart.
Ce genre de foi est-il la foi
Is this kind of faith the faith?
correcte ? »
"Correct?"
« Non, c'est faux. Ce n'est rien de plus
"No, that's wrong. It's nothing more."
que commettre une fraude spirituelle. »
"to commit spiritual fraud."
« La Bible montre
"The Bible shows"
clairement que l'on doit être né de nouveau
clearly that one must be born again
d'eau et d'esprit. Le Seigneur
of water and spirit. The Lord
lui-même l'a dit, et si c'est ce qu'il a dit
he himself said it, and if that's what he said
alors nous devrions croire en conséquence.
so we should believe accordingly.
Puisque le Seigneur nous a dit
Since the Lord has told us
de croire dans l'évangile de l'eau et de l'esprit,
to believe in the gospel of water and the spirit,
nous devons croire dans cet évangile.
We must believe in this gospel.
Si quelqu'un essaye de recevoir
If someone tries to receive
la rémission des péchés par le sang
the remission of sins by the blood
de la croix seule, il tombera
from the cross alone, he will fall
dans un grand désespoir.
in great despair.
La foi de ces gens-là n'est pas réelle,
The faith of those people is not real,
mais basée sur leur propre émotion charnelle.
but based on their own carnal emotion.
Réfléchissez-y.
Think about it.
Jésus vous a-t-il sauvé de vos péchés
Has Jesus saved you from your sins?
juste en étant crucifié à mort,
just by being crucified to death,
pour que Jésus nous sauve,
so that Jesus saves us,
ne devait-il pas revêtir la chair d'un homme,
shouldn't he have taken on the flesh of a man,
être né par le corps de Marie
to be born from the body of Mary
et prendre tous nos péchés en étant baptisé
and to take all our sins by being baptized
par Jean-Baptiste à l'âge de trente ans ?
by Jean-Baptiste at the age of thirty?
C'est par son baptême que notre Seigneur
It is through his baptism that our Lord
Jésus a porté nos péchés.
Jesus bore our sins.
C'est parce que Jésus a porté nos péchés
It is because Jesus bore our sins.
une fois pour toutes en étant baptisé
once and for all by being baptized
par Jean-Baptiste qu'il a pu mourir
by Jean-Baptiste that he could have died
à la croix pour nous sauver.
on the cross to save us.
Vous devez considérer l'évangile de l'eau
You must consider the gospel of water.
et de l'esprit selon la parole de Dieu.
and of the spirit according to the word of God.
Je ne vous demande pas de le faire
I'm not asking you to do it.
arbitrairement.
arbitrarily.
Avant, j'essayais de recevoir la rémission des péchés
Before, I was trying to receive the forgiveness of sins.
en croyant au sang de la croix seule.
by believing in the blood of the cross alone.
Et en ces jours-là, j'étais un pire pécheur que vous.
And in those days, I was a worse sinner than you.
Mon esprit était rempli
My mind was filled.
de péchés auparavant.
of sins before.
J'étais à peine plus qu'un chasseur de primes
I was barely more than a bounty hunter.
vivant pour assurer seulement ma prospérité charnelle.
living only to secure my material prosperity.
Cependant, le Seigneur
However, the Lord
m'a conduit à découvrir l'évangile
led me to discover the gospel
de l'eau et l'esprit,
water and the spirit,
m'a fait réaliser et croire la vérité de la vraie rémission
made me realize and believe in the truth of true remission
des péchés, et m'a sauvé une fois pour toutes.
sins, and has saved me once and for all.
Et je vous ai enseigné
And I taught you.
seulement l'évangile de l'eau et l'esprit
only the gospel of water and the spirit
dès le démarrage de notre église.
from the start of our church.
Si je vous avais parlé seulement
If I had only spoken to you.
du sang de la croix depuis que je vous ai rencontré,
blood of the cross since I met you,
maintenant vous seriez devenus
now you would have become
des enfants du diable.
children of the devil.
Mes chers croyants,
My dear believers,
nous ne devons pas annuler
we must not cancel
le baptême que Jésus a reçu de Jean-Baptiste
the baptism that Jesus received from John the Baptist
comme si c'était insignifiant.
as if it were insignificant.
Nous devons nous rappeler pourquoi Jésus
We must remember why Jesus
devait être baptisé par Jean-Baptiste
was to be baptized by John the Baptist
et croire dans ce baptême.
and believe in this baptism.
Si quelqu'un exclut soit le baptême de Jésus
If someone excludes either the baptism of Jesus
ou son sang à la croix
or his blood on the cross
et annule l'un des deux dans son cœur,
and cancels one of the two in his heart,
alors il n'est pas un enfant de Dieu sauvé
so he is not a saved child of God
mais un enfant du diable.
but a child of the devil.
Vous devez croire dans l'eau et le sang
You must believe in water and blood.
et les chérir dans votre cœur.
and cherish them in your heart.
Nous devons croire dans la parole de Dieu
We must believe in the word of God.
exactement telle qu'elle est.
exactly as it is.
Quand je vois comment certaines personnes
When I see how some people
ne croient pas à la parole de Dieu de la justice
do not believe in the Word of God of justice
même si elle leur est préfée,
even if she is preferred to them,
j'ai parfois envie de les abandonner.
Sometimes I feel like abandoning them.
J'ai envie de couvrir la vérité de l'évangile
I want to cover the truth of the gospel.
de l'eau et de l'esprit pour ne plus jamais la révéler
water and spirit to never reveal it again
et juste leur dire
and just tell them
« Oui, vous avez raison, continuez sur votre propre
"Yes, you are right, continue on your own."
voie de destruction,
path of destruction,
mais je n'ai pas le temps de vous dire
but I don't have the time to tell you
que je ne peux pas faire cela devant Dieu.
that I cannot do this before God.
La conscience de ma foi ne me permet pas de faire cela. »
"My faith conscience does not allow me to do that."
La vraie foi vient de Dieu
True faith comes from God.
et de l'évangile de l'eau et de l'esprit.
and of the gospel of water and of the Spirit.
Regardons Ephésiens 4, versets 3 à 6 ici.
Let's look at Ephesians 4, verses 3 to 6 here.
« Vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit
"Striving to maintain the unity of spirit."
par le lien de la paix,
by the bond of peace,
il y a un seul corps et un seul esprit,
there is one body and one spirit,
comme aussi vous avez été appelés
as you have also been called
à une seule espérance par votre vocation.
to a single hope by your vocation.
Il y a un seul Seigneur, une seule foi,
There is one Lord, one faith,
un seul Dieu, un seul Dieu,
one God, one God,
un seul baptême, un seul Dieu et Père de tous,
one baptism, one God and Father of all,
qui est au-dessus de tous et parmi tous et en tous.
who is above all and among all and in all.
Mes chers croyants, est-ce aussi votre foi ?
My dear believers, is this also your faith?
Il y a seulement un Seigneur du salut
There is only one Lord of salvation.
qui vous a sauvés,
who saved you,
ce n'est autre que Jésus-Christ.
it is none other than Jesus Christ.
C'est Jésus qui a porté tous vos péchés
It is Jesus who bore all your sins.
en étant baptisés,
by being baptized,
et c'est Jésus qui a porté la condamnation
and it is Jesus who bore the condemnation
de ses péchés à la croix.
of his sins to the cross.
Il y a aussi un seul Dieu,
There is also one God,
nous croyons au même Dieu,
we believe in the same God,
nous croyons au même seul Dieu,
we believe in the same one God,
le Père, le Fils et l'Esprit,
the Father, the Son, and the Spirit,
nous croyons que Dieu le Père
we believe that God the Father
a planifié notre salut,
has planned our salvation,
que son Fils unique est venu sur la terre
that His only Son came to earth
et a porté vos péchés et les miens par son baptême,
and carried your sins and mine through his baptism,
et qu'il est devenu notre vrai Dieu du salut,
and that he has become our true God of salvation,
en mourant à la croix
dying on the cross
et ressuscitant d'entre les morts.
and rising from the dead.
Et Dieu le Saint-Esprit affirme
And God the Holy Spirit affirms
à votre cœur et aux miens
to your heart and to mine
que l'évangile de l'eau et l'esprit
the gospel of water and spirit
est effectivement la vérité.
it is indeed the truth.
C'est pour cela que les Écritures disent
That is why the Scriptures say
« Il y a un seul corps et un seul esprit,
"There is one body and one spirit,"
comme aussi vous avez été appelés
as you have also been called
à une seule espérance par votre vocation,
to a single hope through your calling,
il y a un seul Seigneur, une seule foi,
there is only one Lord, one faith,
un seul baptême, un seul Dieu
one baptism, one God
et Père de tous. »
and Father of all. »
Mes chers croyants, vous ne devez jamais
My dear believers, you must never
exclure ni le baptême de Jésus,
exclude neither the baptism of Jesus,
ni son sang à la croix,
nor his blood to the cross,
ni ajouter quoi que ce soit.
nor add anything.
Spirituellement parlant,
Spiritually speaking,
quiconque croit en Jésus en laissant de côté
anyone who believes in Jesus while putting aside
son baptême appartient à Satan.
his baptism belongs to Satan.
Mes chers croyants, la foi de Paul
My dear believers, Paul's faith
est-elle la même que votre foi et la mienne ?
Is it the same as your faith and mine?
Oui, c'est la même.
Yes, it's the same.
La foi de Paul est aussi identique à la nôtre.
Paul's faith is also identical to ours.
Il y a un Dieu, un baptême,
There is one God, one baptism,
et une foi, c'est la même que la nôtre.
and once, it's the same as ours.
La croix de Jésus-Christ
The cross of Jesus Christ
se trouve dans son baptême, tout comme le baptême
is found in its baptism, just like the baptism
de Jésus-Christ est accompli dans la croix.
Of Jesus Christ is fulfilled in the cross.
Sa croix et son baptême ne sont
His cross and his baptism are not
pas séparés l'un de l'autre,
not separated from each other,
ils sont un.
They are one.
Il y a un Seigneur, un baptême,
There is one Lord, one baptism,
une foi et un Dieu, le Père.
one faith and one God, the Father.
Ne partageons-nous pas tous la même foi ?
Do we not all share the same faith?
Bien sûr que si.
Of course it is.
Effectivement, le Seigneur est né
Indeed, the Lord is born.
sur cette terre pour expier tous nos péchés
on this earth to atone for all our sins
et en étant baptisé par Jean-Baptiste,
and being baptized by John the Baptist,
il a accepté tous nos péchés concrètement,
he accepted all our sins in concrete terms,
une fois pour toutes.
once and for all.
Alors que nos péchés ont ainsi été transférés
As our sins have thus been transferred
sur le Seigneur, nous avons été
on the Lord, we have been
purifiés de nos péchés, et le Seigneur
purified from our sins, and the Lord
a été condamné à la croix.
was condemned to the cross.
Nous reconnaissons aussi que c'est parce que
We also acknowledge that it is because
Jésus a été condamné pour tous nos péchés
Jesus was condemned for all our sins.
en étant crucifié, que nous avons
by being crucified, that we have
été sauvés de tous péchés.
were saved from all sins.
Ainsi, nous croyons au baptême de Jésus
Thus, we believe in the baptism of Jesus.
et sa croix comme les points pivots
and its cross like the pivot points
de notre salut du péché.
of our salvation from sin.
En contraste,
In contrast,
ceux qui croient en Jésus seulement comme une question
those who believe in Jesus only as a question
de religion et ceux qui se sont
of religion and those who have
infiltrés dans l'Église secrètement
infiltrated into the Church secretly
ne croient pas que le point de départ du salut
do not believe that the starting point of salvation
se trouve dans le baptême de Jésus et son sang
is found in the baptism of Jesus and his blood
à la croix. Ces faux chrétiens
at the cross. These false Christians
ajoutent juste la foi du baptême comme une
just add the faith of baptism as a
option au sommet de leur ancienne foi
option at the summit of their former faith
que vous aviez aussi quand vous croyez seulement
that you had too when you only believed
au sang de la croix.
in the blood of the cross.
Si vous pensez, le baptême
If you think, baptism
de Jésus est-il vraiment un absolu
Is Jesus really an absolute?
pour notre salut, vous demeurez
for our salvation, you remain
toujours dans votre ancienne foi.
still in your former faith.
C'est pour cela que le diable utilise votre
That's why the devil uses your
ancienne foi comme son instrument pour vous
ancient faith as its instrument for you
rabaisser, à moins que vous ne
to lower, unless you
démoliciez votre ancienne foi complètement
demolish your old faith completely
et ne l'éradiquiez entièrement plutôt que
and do not eradicate it entirely rather than
d'essayer de la recouvrir du baptême de Jésus.
to try to cover it with the baptism of Jesus.
Vous ne pouvez avoir une foi
You cannot have faith.
approuvée par Dieu, peu importe
approved by God, no matter what
avec quelle ardeur vous pouvez croire.
With what fervor you can believe.
Quand vous avez tracé la ligne
When you drew the line.
fondamentale du salut, vous n'avez
fundamental to salvation, you do not have
pas reconnu clairement que tous vos péchés
not clearly recognized that all your sins
avaient été complètement transférés sur Jésus
had been completely transferred to Jesus
par son baptême, et c'est pour
through his baptism, and it is for
cela que le diable travaille dans votre cœur,
that which the devil works in your heart,
même si vous croyez en Dieu.
even if you believe in God.
La façon dont vous tracez
The way you draw
la ligne du salut est absolument importante.
The line of salvation is absolutely important.
Vous pouvez penser
You can think.
à tort ici que vous pouvez être un membre
wrongly here that you can be a member
de l'église de Dieu, même si vous êtes
of the church of God, even if you are
venu dans l'église sans passer par la porte
came into the church without going through the door
de la foi qui croit dans l'évangile
of the faith that believes in the gospel
de l'eau et de l'esprit.
water and spirit.
Cependant, si vous avez escaladé le mur,
However, if you have climbed the wall,
vous n'êtes pas vraiment venu dans l'église de Dieu.
You did not really come to the church of God.
Ces gens seront bientôt jetés dehors
These people will soon be thrown out.
même s'ils sont physiquement dans l'église de Dieu.
even if they are physically in the church of God.
C'est seulement quand vous ouvrez
It’s only when you open
la porte principale de l'église et mettez
the main door of the church and put
complètement les pieds à l'intérieur
completely with the feet inside
que vous êtes réellement venu dans l'église de Dieu.
that you have truly come to the church of God.
Jésus a été baptisé
Jesus was baptized.
par Jean-Baptiste afin d'accepter tous vos péchés
by Jean-Baptiste to accept all your sins
parce qu'il convenait d'accomplir
because it was appropriate to accomplish
ainsi toute justice.
thus all justice.
Mes chers croyants,
My dear believers,
vous devez être sauvés en croyant dans cette parole
you must be saved by believing in this word
que Jésus a porté tous vos péchés
that Jesus has carried all your sins
en étant baptisé.
by being baptized.
À travers cette parole de Dieu, vous devez croire
Through this word of God, you must believe.
que tous vos péchés ont été transférés sur Jésus.
that all your sins have been transferred to Jesus.
Je vous ai parlé
I spoke to you.
du tabernacle en de nombreuses occasions
from the tabernacle on several occasions
et donc pendant un moment je ne l'ai plus
And so for a while I no longer have it.
mentionné comme vous pourriez en avoir assez,
mentioned as you might have had enough,
mais je voudrais saisir cette occasion
but I would like to seize this opportunity
de revisiter le tabernacle ici.
to revisit the tabernacle here.
Le nom tabernacle
The name tabernacle
est dérivé de la tente qui couvrait
is derived from the tent that covered
la maison de Dieu.
the house of God.
Cela signifie une maison avec un toit de tente
That means a house with a tent roof.
indiquant qu'il y avait un toit couvert.
indicating that there was a covered roof.
Le tabernacle
The tabernacle
était séparé en deux endroits,
was separated in two places,
une cour extérieure et une structure intérieure.
an outdoor courtyard and an indoor structure.
Pour entrer
To enter
dans le tabernacle, le lieu de demeure
in the tabernacle, the place of dwelling
de Dieu, l'on devait d'abord passer
one must first pass through God
par la porte de la cour du tabernacle
through the door of the courtyard of the tabernacle
faite de fils bleus, pourpres
made of blue and purple threads
et cramoisis et de fin lin retort.
and crimson and finely twisted linen.
Chacune de ces couleurs implique
Each of these colors implies
les ministères du salut de Jésus.
the ministries of salvation of Jesus.
Le fil bleu signifie son baptême,
The blue thread signifies his baptism,
le fil pourpre sa divinité
the purple thread his divinity
et le fil cramoisis sa mort
and the crimson thread his death
à la croix. Cela signifie
at the cross. This means
que vous devez d'abord effacer vos péchés
that you must first erase your sins
en croyant dans ce que Jésus-Christ a fait pour vous
by believing in what Jesus Christ has done for you
avant d'entrer dans l'église,
before entering the church,
le lieu de demeure de Dieu.
the dwelling place of God.
Si vous voulez naître de nouveau,
If you want to be born again,
vous devez transférer tous vos péchés sur Jésus-Christ
You must transfer all your sins to Jesus Christ.
en croyant dans son baptême sans faute
believing in his infallible baptism
et vous devez aussi croire
and you must also believe
que Jésus-Christ devait porter la condamnation
that Jesus Christ had to bear the condemnation
de tous vos péchés en mourant
of all your sins in dying
à la croix en les endossant.
to the cross by bearing them.
La Bible dit que l'on peut entrer dans le royaume
The Bible says that one can enter the kingdom.
de Dieu et devenir son enfant
of God and become his child
seulement quand on croit dans toutes ces choses.
only when one believes in all these things.
Si par contre quelqu'un
If, on the other hand, someone
ne croit pas dans l'évangile de l'eau et l'esprit,
does not believe in the gospel of water and spirit,
alors la Bible dit
so the Bible says
que cette personne ne peut pas recevoir
that this person cannot receive
le salut parfait, ni devenir
the perfect greeting, nor become
enfant de Dieu, encore moins entrer dans son royaume.
child of God, even less enter his kingdom.
Jésus vous a sauvés
Jesus has saved you.
par le fil bleu, pourpres et cramoisis
through the blue thread, purples and scarlets
et le fin lin retort.
and the fine linen retorts.
Quelle est la signification biblique
What is the biblical meaning?
de la couleur bleue ?
of the color blue?
Elle désigne le baptême
It refers to baptism.
que Jésus a reçu sur cette terre
that Jesus received on this earth
par lequel il a porté tous nos péchés
by which he bore all our sins
une fois pour toutes.
once and for all.
Jésus a accepté tous nos péchés en étant baptisé.
Jesus accepted all our sins by being baptized.
Que signifie la couleur pourpre ?
What does the color purple mean?
Elle signifie que Jésus
It means that Jesus
est le roi des rois, Dieu lui-même
is the King of kings, God himself
est notre être divin.
is our divine being.
Qu'en est-il de la couleur cramoisie alors ?
What about the crimson color then?
Elle désigne le sacrifice
It designates the sacrifice.
que Jésus-Christ a fait en versant son sang
what Jesus Christ did by shedding his blood
à mort à la croix pour payer.
to death on the cross to pay.
Elle désigne le salaire de nos péchés
It signifies the wage of our sins.
qu'il avait accepté par son baptême.
that he had accepted through his baptism.
La couleur cramoisie implique que Jésus
The crimson color implies that Jesus
a porté la condamnation de nos péchés.
bore the condemnation of our sins.
Donc Jésus a complètement expié
So Jesus completely atoned.
tous nos péchés par le fil bleu, pourpres
all our sins through the blue thread, purple
et cramoisis.
and crimson.
Et cette vérité est révélée dans sa parole
And this truth is revealed in his word.
qui a été inscrite en détail tout comme le fin lin retort.
which has been recorded in detail just like the fine retorted linen.
Nous sommes finalement
We are finally
devenus sans péché et des gens justes
become sinless and righteous people
en croyant dans la vérité révélée
in believing in the revealed truth
dans la porte extérieure du tabernacle.
in the outer door of the tabernacle.
Nous sommes devenus les propres enfants de Dieu
We have become the children of God Himself.
en d'autres termes.
in other words.
Si que nous sommes maintenant en mesure d'entrer
So that we are now able to enter
dans le royaume de Dieu.
in the kingdom of God.
Mes chers croyants, si vous voulez devenir juste,
My dear believers, if you want to become righteous,
vous devez croire au fil bleu pourprès cramoisie.
You must believe in the blue thread for the crimson proximity.
Le Fils de Dieu,
The Son of God,
le Père et Dieu lui-même,
the Father and God Himself,
le Créateur qui a fait l'univers et toute chose
the Creator who made the universe and everything
qu'il contient, est venu personnellement
that it contains, came personally
sur cette terre pour nous sauver, vous et moi,
on this earth to save us, you and me,
a reçu le baptême et mort à la croix
was baptized and died on the cross
et ressuscité des morts
and resurrected from the dead
et nous a ainsi tous délivrés.
and thus delivered us all.
En faisant cela, le Seigneur a purifié
By doing this, the Lord has purified.
nos cœurs blancs comme neige
our hearts white as snow
et a fait de nous ses fiancées.
and made us his fiancées.
En fait,
In fact,
en d'autres termes, il nous a acceptés
In other words, he accepted us.
comme son propre peuple.
like his own people.
À moins que vous ne croyez dans cette parole,
Unless you believe in this word,
vous ne pouvez entrer dans la maison de Dieu.
You cannot enter the house of God.
N'importe qui peut ouvrir
Anyone can open.
et entrer par la porte de la cour du tabernacle.
and enter through the gate of the courtyard of the tabernacle.
Même un pêcheur peut
Even a fisherman can.
entrer dans la cour du tabernacle.
enter the courtyard of the tabernacle.
Un pêcheur peut aussi amener un agneau
A fisherman can also bring a lamb.
au bouc sacrificiel et passer son chemin
to the scapegoat and move on
par la porte.
through the door.
Il pourrait même poser les mains sur l'animal là.
He could even place his hands on the animal there.
Même s'il ne croit pas, il peut toujours
Even if he doesn't believe, he can still
poser ses mains sur l'agneau du sacrifice,
laying one's hands on the sacrificial lamb,
couper sa gorge, verser son sang,
cut his throat, spill his blood,
le donner au sacrificateur, puis y rentrer chez lui.
give it to the priest, then return home.
Il pourrait même se faufiler
He could even slip through.
jusqu'à la cuve de bronze dans le dos
up to the bronze tank on the back
des sacrificateurs et y laver les mains
sacrificers and wash hands there
et visages sales avec de l'eau.
and dirty faces with water.
Les sacrificateurs pourraient alors
The sacrificers could then
le découvrir et le chasser.
discovering it and hunting it.
Mais malgré cela, ils pourraient toujours prétendre
But despite that, they could still pretend.
« Aujourd'hui, j'ai reçu la rémission
"Today, I received the remission."
des péchés. Cependant,
sins. However,
mes chers croyants, quiconque ne croit
my dear believers, whoever does not believe
pas du cœur ne peut pas entrer dans le lieu saint.
No one with a defiled heart can enter the holy place.
Le lieu saint est différent
The holy place is different.
de la cour du tabernacle.
from the courtyard of the tabernacle.
Ceux qui sont sans foi et restent donc pécheurs
Those who are without faith and therefore remain sinners.
ne peuvent absolument pas entrer dans le lieu saint.
cannot absolutely enter the holy place.
La Bible dit que
The Bible says that
le salaire du péché, c'est la mort,
the wages of sin is death,
mais le don de Dieu, c'est la vie éternelle
but the gift of God is eternal life
en Christ Jésus notre Seigneur.
in Christ Jesus our Lord.
Romains 6, verset 23
Romans 6:23
Vous pouvez entrer dans le lieu saint
You can enter the holy place.
seulement si vous croyez la parole de Dieu
only if you believe the word of God
et ses lois. Seuls ceux qui croient
and its laws. Only those who believe
du cœur peuvent y entrer.
from the heart can enter there.
La Bible dit que c'est en croyant du cœur
The Bible says that it is by believing from the heart.
qu'on parvient à la justice et en confessant
that we attain justice by confessing
de la bouche que l'on obtient le salut.
From the mouth that one obtains salvation.
C'est seulement si vous croyez du cœur
It is only if you believe from the heart.
que vous pouvez entrer dans le ciel et devenir
that you can enter heaven and become
un enfant de Dieu. Ceux qui ne croient
A child of God. Those who do not believe.
pas ne peuvent pas entrer au ciel.
No one can enter heaven.
La porte du lieu saint
The door of the holy place.
était aussi faite de fils bleus pour
was also made of blue threads for
pré-cramoisie et de fin lin retort.
pre-crimson and finely twisted linen.
Cela signifie que nous devons croire
This means that we must believe.
au salut accompli par Dieu dans nos cœurs.
to the salvation accomplished by God in our hearts.
Nous devons le confirmer
We need to confirm it.
de nouveau en entrant dans le lieu saint.
again upon entering the holy place.
Nous devons croire que
We must believe that
notre Sauveur, Dieu lui-même, est venu sur la terre,
our Savior, God Himself, came to earth,
a été baptisé et a porté
was baptized and wore
nos péchés par ce baptême.
our sins through this baptism.
Et que Jésus est le Dieu qui nous a créés.
And that Jesus is the God who created us.
Nous devons aussi croire que Jésus
We must also believe that Jesus
a porté la punition sévère de tous
has brought the severe punishment of all
nos péchés à la croix,
our sins at the cross,
précisément parce qu'il les avait endossés
precisely because he had donned them
à son baptême. Et ressuscitant
at his baptism. And rising again
des morts, il est devenu notre Sauveur
from the dead, he became our Savior
et a fait de nous des enfants de Dieu.
and made us children of God.
Sommes-nous alors toujours
Are we then still
pécheurs, mes chers croyants ?
sinners, my dear believers?
Maintenant, nous sommes devenus purs
Now we have become pure.
comme la neige. Une telle
like the snow. Such a
foi est la foi qui croit la vérité révélée
Faith is the faith that believes in revealed truth.
dans le fil bleu, pourpre et cramoisie
in the blue, purple, and crimson thread
et le fin lin retort.
and the fine linen twists.
C'est la foi même qui permet d'ouvrir la porte
It is faith itself that allows us to open the door.
du lieu saint et d'y entrer.
of the holy place and to enter it.
Et seuls ceux qui ont cette foi peuvent entrer
And only those who have this faith can enter.
dans le royaume de Dieu.
in the kingdom of God.
Qu'y a-t-il dans le lieu saint quand vous y entrez ?
What is in the holy place when you enter it?
Dans le lieu saint se trouve le chandelier
In the holy place stands the candlestick.
d'or et la table des pains de proposition.
of gold and the table of showbread.
Le chandelier et la table des pains de proposition
The candlestick and the table of showbread.
désignent
designate
l'église de Dieu.
the church of God.
Et dans le lieu saint, il y a une autre porte en rideau.
And in the holy place, there is another curtain door.
Et derrière se trouve le saint des saints.
And behind it is the holy of holies.
L'arche du témoignage se trouve
The Ark of the Covenant is located.
dans le saint des saints.
in the holy of holies.
Le couvercle de l'arche s'appelle propitiatoire.
The lid of the ark is called the mercy seat.
C'est l'endroit où
It's the place where
Dieu répand sa miséricorde,
God spreads His mercy,
c'est-à-dire que c'est la demeure de Dieu.
that is to say, it is the dwelling of God.
Une fois que nous recevons la rémission
Once we receive the remission.
des péchés, nous commençons à nous
sins, we begin to find ourselves
confier en Dieu. Et lorsque nous
trust in God. And when we
rencontrons des difficultés dès lors,
we encounter difficulties therefore,
nous allons dans sa présence pour demander son aide.
We go into his presence to ask for his help.
C'est le propitiatoire.
It is the mercy seat.
Lorsque nous approchons Dieu
When we approach God
comme cela pour chercher son aide,
like this to seek his help,
nous devons examiner notre foi une fois encore.
We must examine our faith once again.
Nous devons nous demander
We must ask ourselves
si oui ou non nous croyons dans l'évangile de l'eau
whether we believe in the gospel of water or not
et l'esprit, et si oui ou non
and the mind, and whether or not
nous sommes effectivement devenus sans péché
we have indeed become sinless
et purs.
and pure.
Dieu nous a permis de savoir cela
God has allowed us to know this.
à travers l'autel des parfums.
through the altar of perfumes.
Le souverain sacrificateur devait mettre
The high priest had to put.
le sang du sacrifice sur les cornes de l'autel
the blood of the sacrifice on the horns of the altar
une fois par an. Le jour de
once a year. The day of
l'expiation, le souverain sacrificateur
the atonement, the high priest
devait transférer les péchés annuels
was supposed to transfer the annual sins
des israélites sur le bouc sacrificiel,
Israelites on the scapegoat,
verser son sang et la
to shed one's blood and there
mener dans le sein des saints,
to lead in the bosom of the saints,
le mettre sur l'autel des parfums et brûler le parfum.
put it on the altar of perfumes and burn the perfume.
Ainsi,
Thus,
seul quelqu'un qui croit de la sorte en Dieu
only someone who believes in God in such a way
peut venir dans sa présence.
can come into his presence.
Même si nous avons reçu la rémission des péchés
Even if we have received the remission of sins
de Dieu, lorsque nous nous tenons
of God, when we stand
dans sa présence pour chercher son aide,
in his presence to seek his help,
nous devons examiner notre foi et nous
we must examine our faith and ourselves
assurer que nous croyons effectivement
ensure that we do indeed believe
que le Seigneur a porté tous nos péchés
that the Lord has borne all our sins
et faiblesses par son baptême,
and weaknesses through his baptism,
et a porté la condamnation de tous nos péchés
and bore the condemnation of all our sins
par sa mort à la croix.
by his death on the cross.
Mais, chers croyants,
But, dear believers,
nous croyons comme cela que nous pouvons
we believe that this way we can
approcher de Dieu le Père avec assurance
to draw near to God the Father with confidence
et demander son aide.
and ask for his help.
Nous pouvons venir dans la présence de Dieu
We can come into the presence of God.
en croyant dans l'évangile de l'eau et de l'esprit
by believing in the gospel of water and spirit
qui se trouve dans la vérité spirituelle
who is found in spiritual truth
du fil bleu, pourpre et cramoisi
blue, purple, and crimson thread
et du fin lin retort.
and of the fine linen retort.
Cela signifie que lorsque nous venons devant Dieu
This means that when we come before God
pour le prier, nous devons méditer
to pray to him, we must meditate
sur notre foi dans ce que le Seigneur
on our faith in what the Lord
nous a rendu parfaitement juste
made us perfectly right
par les fils bleus, pourpre et cramoisi
through the blue, purple, and crimson threads
et le fin lin retort,
and the fine linen retorts,
à moins que nous ne méditions sur cette foi.
Unless we meditate on this faith.
Sur le fait que le Seigneur
On the fact that the Lord
a expié tous nos péchés, du péché originel
has atoned for all our sins, from original sin
à nos péchés personnels,
to our personal sins,
et qu'il a été condamné pour cela,
and he was convicted for that,
nous ne pouvons approcher de Dieu.
We cannot approach God.
Combien de fois Dieu nous a-t-il
How many times has God us?
fait confirmer l'évangile de l'eau et l'esprit
confirm the gospel of water and the spirit
par le tabernacle ?
through the tabernacle?
Il nous l'a fait confirmer pas moins de trois fois,
He made us confirm it no less than three times,
d'abord à la porte de la cour du tabernacle,
first at the door of the courtyard of the tabernacle,
deuxièmement à la porte du lieu saint,
secondly at the door of the holy place,
et troisièmement au voile
and thirdly to the veil
de la porte du saint des saints.
from the door of the holy of holies.
Combien de fois vous et moi
How many times you and I
devons-nous alors confirmer notre foi ?
Should we then confirm our faith?
Nous devons la confirmer
We need to confirm it.
quand nous croyons d'abord en Jésus,
when we first believe in Jesus,
pendant que nous vivons nos vies de foi dans ce monde,
while we live our lives of faith in this world,
et jusqu'à ce que nous allions vers le Seigneur.
and until we go towards the Lord.
Puisque vous et moi
Since you and I
prions Dieu chaque jour,
let us pray to God every day,
nous devons confirmer l'évangile de l'eau et d'esprit
we must confirm the gospel of water and spirit
à chaque fois que nous allons vers Dieu
every time we go to God
pour demander son aide.
to ask for his help.
En vivant dans ce monde,
By living in this world,
vous et moi faisons constamment des erreurs,
you and I constantly make mistakes,
nous faisons mal même envers nos frères et sœurs,
we do wrong even towards our brothers and sisters,
et comment pouvons-nous donc
And how can we therefore
approcher Dieu sans traiter de telle faute ?
How to approach God without addressing such a fault?
Quand Jésus est venu sur la terre,
When Jesus came to the earth,
il a enlevé toute notre iniquité
He has removed all our iniquity.
et tous nos péchés par le baptême qu'il a reçu de Jean-Baptiste.
and all our sins through the baptism he received from John the Baptist.
Jésus lui-même a dit à Jean-Baptiste
Jesus himself said to John the Baptist
en Matthieu 3, verset 15
In Matthew 3, verse 15.
« Laisse faire maintenant, car il est convenable
"Let it be now, for it is appropriate."
que nous accomplissions ainsi tout ce qui est juste. »
"that we may accomplish all that is right."
À partir de ce passage,
From this passage,
nous savons que vos péchés et les miens
we know that your sins and mine
ont été transférés sur Jésus
were transferred to Jesus
quand il a été baptisé par Jean-Baptiste.
when he was baptized by John the Baptist.
Donc nous disons
So we say
« Jésus, tu as porté tous mes péchés à ce moment-là,
"Jesus, you carried all my sins at that moment,"
je crois cela.
I believe that.
Tu as été condamné pour les péchés,
You have been condemned for sins,
tu as fait du monde à la croix pour nous,
you made the world at the cross for us,
je crois cela aussi.
I believe that too.
C'est par cette foi que nous transférons
It is through this faith that we transfer.
toutes nos fautes sur Jésus,
all our faults on Jesus,
et c'est par cette foi que nous venons devant Dieu le Père
and it is through this faith that we come before God the Father
et cherchons son aide.
and seek his help.
Avec cette foi, nous affirmons notre salut
With this faith, we affirm our salvation.
chaque jour de notre vie.
every day of our life.
C'est ce en quoi consiste la vie de foi.
This is what faith life consists of.
Nous sommes tous inappropriés dans notre vie,
We are all inappropriate in our lives,
mais certains d'entre nous disent encore
but some of us still say
« J'ai déjà été sauvé,
"I have already been saved,"
pourquoi dois-je confirmer ma foi tous les jours ? »
"Why do I need to confirm my faith every day?"
Puisque nous sommes des êtres humains imparfaits,
Since we are imperfect human beings,
nous commettons des péchés jour après jour,
we commit sins day after day,
pour nous tenir droit devant Dieu tout le temps,
to stand upright before God all the time,
nous devons nous appuyer sur l'évangile
We must rely on the gospel.
de l'eau et de l'esprit chaque jour.
Water and spirit every day.
Nous devons méditer sur l'évangile
We must meditate on the gospel.
et le confirmer dans nos cœurs sur une base quotidienne.
and confirm it in our hearts on a daily basis.
Beaucoup de gens dans ce monde
Many people in this world
qui s'appellent eux-mêmes évangéliques,
who call themselves evangelicals,
selon leur propre avis,
according to their own opinion,
sans même rien savoir sur la justice de Dieu,
without even knowing anything about God's justice,
ils insistent aussi sur le fait
They also insist on the fact.
qu'ils n'ont pas de péché
that they have no sin
et qu'ils sont nés de nouveau par la foi.
and that they are born again through faith.
Ils publient des livres qui semblent d'abord prometteurs,
They publish books that initially seem promising,
mais qui sont en réalité dénués
but who are actually devoid
de tout contenu significatif
of all significant content
quand on les lit.
when you read them.
Ils sont en réalité dénués de tout contenu significatif
They are actually devoid of any meaningful content.
quand on les lit.
when we read them.
Mais, chers croyants,
But, dear believers,
pour entrer dans le royaume de Dieu,
to enter the kingdom of God,
il est absolument indispensable
it is absolutely essential
que vous ayez foi au fil bleu,
that you have faith in the blue thread,
pourpre et cramoisi et au fin lin retort.
purple and crimson and with fine twisted linen.
Quiconque s'éloigne autrement de cette foi
Whoever strays otherwise from this faith
même un peu est quelqu'un
even a little is someone
qui s'est infiltré dans l'église de Dieu,
who infiltrated the church of God,
et ce n'est autre que ces gens-là
and it is none other than those people
qui sont des chasseurs de primes
who are bounty hunters
et des enfants du diable.
and children of the devil.
Même s'ils ne comprennent pas l'évangile
Even if they do not understand the gospel.
de l'eau et l'esprit,
water and spirit,
ils se comportent avec arrogance
They behave arrogantly.
comme s'ils avaient foi,
as if they had faith,
et ils essayent de régner sur l'assemblée tout entière.
And they try to reign over the entire assembly.
Mais, chers croyants,
But, dear believers,
toutes les portes du tabernacle
all the doors of the tabernacle
étaient faites de fil bleu, pourpre et cramoisi
were made of blue, purple, and crimson thread
et de fin lin retort,
and in the end, he retorts,
et la combinaison de ces couleurs était frappante et belle.
and the combination of these colors was striking and beautiful.
Ainsi, l'évangile de l'eau et de l'esprit
Thus, the gospel of water and spirit
est le bel évangile
is the beautiful gospel
qui nous permet de venir dans la présence de Dieu sans faute.
which allows us to come into the presence of God without fault.
Nous devons donc confirmer
We must therefore confirm.
ce bel évangile chaque jour.
this beautiful gospel every day.
Même si vos actes quotidiens sont insuffisants
Even if your daily actions are insufficient
et que vous commettez beaucoup de fautes devant Dieu,
and that you commit many faults before God,
vous devez toujours méditer
You must always meditate.
sur votre foi et venir dans sa présence
on your faith and come into his presence
par la foi.
by faith.
Avez-vous du péché ?
Do you have sin?
Non. Malgré cela,
No. Despite that,
chaque jour vous devez méditer sur votre foi
Every day you must meditate on your faith.
qui est placée dans les fils bleu, pourpre et cramoisi
who is placed in the blue, purple, and crimson threads
et le fin lin retort.
and the fine linen retorts.
Vous devez méditer sur l'évangile
You must meditate on the gospel.
tout le temps,
all the time,
même si vous avez reçu la rémission des péchés,
even if you have received forgiveness for sins,
à moins que vous ne confirmiez cet évangile
unless you confirm this gospel
chaque jour, votre cœur sera souillé.
Every day, your heart will be stained.
Pour ouvrir la porte du Saint-Dessin
To open the door of the Holy Drawing
à y entrer, même le souverain
to enter it, even the sovereign
sacrificateur devait d'abord transférer
the sacrificer had to first transfer
ses péchés et les péchés des Israélites
his sins and the sins of the Israelites
en mettant ses mains sur l'animal,
by placing his hands on the animal,
à sacrifier hors du lieu saint,
to be sacrificed outside the holy place,
verser son sang et mettre ce sang sur les cornes
to spill one's blood and put this blood on the horns
de l'autel des parfums.
from the altar of perfumes.
Il devait aussi brûler les parfums et remplir
He also had to burn the perfumes and fill.
le lieu saint de cet arôme.
the holy place of this aroma.
Ce n'est pas tout.
That's not all.
Le souverain sacrificateur devait prendre le sang
The high priest had to take the blood.
et passer le voile du Saint-Dessin
and pass through the veil of the Holy Drawing
et en asperger sept fois sur et devant
and sprinkle seven times on and in front
le propitiatoire.
the mercy seat.
Mes chers croyants, vous devez
My dear believers, you must
affirmer l'évangile de l'eau et l'esprit encore
affirm the gospel of water and spirit again
et encore. C'est alors seulement
and again. It is only then
que vous pouvez garder la foi qui est parfaite
that you can keep the faith that is perfect
aux yeux de Dieu, défendre
in the eyes of God, to defend
cette foi et la diffuser aux autres
this faith and share it with others
aussi.
also.
Jésus-Christ nous a sauvés, vous et moi,
Jesus Christ has saved us, you and me.
parfaitement, à travers le fil bleu
perfectly, through the blue thread
pourpre et cramoisi et le fin lin retort.
purple and crimson and the fine twisted linen.
Nous devons avoir foi en cela.
We must have faith in this.
Le fin lin retort ici
The fine linen twists here.
désigne du fil blanc.
designates white thread.
Quand votre esprit et le mien ont-ils été
When have your mind and mine been?
purifiés ? Par quelle foi vos péchés
Purified? By what faith are your sins?
ont-ils été purifiés ?
Have they been purified?
Par quelle parole de Dieu êtes-vous devenus purs ?
By what word of God have you become pure?
Nous sommes devenus purs
We have become pure.
par la parole du baptême de Jésus et sa mort
by the word of the baptism of Jesus and his death
à la croix. Né sur la croix,
on the cross. Born on the cross,
sur la terre, Jésus a porté nos péchés
On earth, Jesus bore our sins.
en étant baptisé par Jean-Baptiste à l'âge de 30 ans
being baptized by John the Baptist at the age of 30
et 10 ans. Ainsi, il convient
and 10 years. Thus, it is appropriate
que nous accomplissions toute justice.
that we may fulfill all righteousness.
Cela signifie que Jésus a porté
This means that Jesus has borne.
tous nos péchés, les vôtres
all our sins, yours
et les miens aussi.
and mine too.
Quand il a été baptisé, il a porté
When he was baptized, he wore
tous les péchés de l'humanité.
all the sins of humanity.
Tous vos péchés et les miens ont été transférés
All your sins and mine have been transferred.
sur Jésus. Quand Jésus
about Jesus. When Jesus
a été baptisé, tous nos péchés ont été
was baptized, all our sins have been
transférés sur lui et effacés.
transferred to him and erased.
Jésus, l'agneau du sacrifice,
Jesus, the lamb of sacrifice,
a porté tous nos péchés.
bore all our sins.
Quand cela s'est-il passé ?
When did it happen?
Tous vos péchés et les miens ont été transférés
All your sins and mine have been transferred.
sur Jésus quand il a été baptisé.
on Jesus when he was baptized.
Et quand il a été crucifié à mort,
And when he was crucified to death,
il a payé le salaire de nos péchés à notre place.
He paid the salary of our sins in our place.
Étant devenu
Having become
notre sauveur, Jésus a fait
our Savior, Jesus has done
toutes ces choses pour nous.
all these things for us.
Il est devenu notre sauveur par l'eau et le sang.
He became our savior through water and blood.
À travers l'eau, le sang
Through the water, the blood
et l'esprit, le Seigneur a fait de nous
and the spirit, the Lord has made us
les enfants de Dieu.
the children of God.
Mes chers croyants, votre foi en Jésus
My dear believers, your faith in Jesus
ne devrait pas être une question de religion.
should not be a question of religion.
Je vous exhorte à ne pas croire en Jésus
I urge you not to believe in Jesus.
simplement comme une question de religion.
simply as a matter of religion.
Disons juste ce que vous croyez
Let's just say what you believe.
au sauveur et au christianisme.
to the savior and to Christianity.
Cela signifie que nous ne devrions
This means that we should not
pas croire en Jésus vaguement comme l'on croirait
not believing in Jesus vaguely as one would believe
dans une religion mondaine.
in a worldly religion.
Comment devriez-vous croire en Jésus alors ?
How should you believe in Jesus then?
Vous devriez croire
You should believe.
selon la vérité.
according to the truth.
Dieu nous a rendus complètement
God has made us completely.
sans péché par le fil bleu pour
without sin by the blue thread for
pré-cramoisie et le fin lin retort.
pre-crimson and the fine twisted linen.
C'est ce que vous devez croire
This is what you must believe.
en tout temps que vous fassiez
at all times that you may do
votre confession de foi, vous vous approchiez
your confession of faith, you were approaching
de Dieu, le prier ou quand
of God, to pray to him or when
votre conscience est dans la honte et que par
your conscience is in shame and that by
conséquent vous perdez votre assurance.
Consequently, you lose your insurance.
Vous devez croire que Jésus a accompli
You must believe that Jesus has fulfilled.
toute justice en étant baptisé quand il
all justice by being baptized when he
est venu sur la terre.
came to the earth.
Vous devez croire que Jésus a porté tous nos péchés
You must believe that Jesus bore all our sins.
à ce moment-là, que tous nos péchés
At that moment, that all our sins
ont été transférés sur le Seigneur à ce moment-là.
were transferred to the Lord at that moment.
Vous devez croire selon la vérité.
You must believe according to the truth.
Le jour après que
The day after that
Jean-Baptiste ait baptisé Jésus,
John the Baptist baptized Jesus.
il a rendu témoignage de lui en disant
he bore witness to him by saying
« Voici l'agneau de Dieu,
"Here is the Lamb of God,"
qui ôte le péché du monde. »
"who takes away the sin of the world."
Jean 1, verset 29
John 1, verse 29
Et tout comme ce témoignage, Jésus
And just like this testimony, Jesus
a porté tous les péchés du monde
bore all the sins of the world
et a versé son sang à mort
and shed his blood to death
à la croix.
at the cross.
En ressuscitant des morts,
By resurrecting the dead,
il nous a sauvés. Vous devez croire
He saved us. You have to believe.
comme cela. Pourquoi voulez-vous
like that. Why do you want to
croire seulement vaguement de n'importe quelle
believe only vaguely in anything
façon souhaitée ? Vous pouvez
desired way? You can
être vague en ce qui concerne vos relations
to be vague about your relationships
humaines ou affaires du monde.
human or worldly affairs.
Pour autant que vos relations humaines sont concernées,
As far as your human relationships are concerned,
vous pouvez cacher vos sentiments
You can hide your feelings.
et être poli avec toutes vos connaissances,
and be polite to all your acquaintances,
même si vous en détestez quelques-uns
even if you hate some of them
à l'intérieur. Mais vous ne devez pas
inside. But you must not
faire cela au sujet de la foi.
do this regarding faith.
Votre foi au Seigneur ne doit jamais
Your faith in the Lord must never
être vague ou en demi-mesure,
to be vague or half-hearted,
comme si c'était seulement une question
as if it were just a question
de religion.
of religion.
À tout moment et chaque seconde,
At any moment and every second,
nous devons confirmer que Jésus
we must confirm that Jesus
a accompli toute justice par son baptême
has fulfilled all righteousness through his baptism
et qu'il a porté tous nos péchés.
and that he bore all our sins.
Croyez que vos péchés
Believe that your sins.
ont été transférés sur Jésus.
were transferred to Jesus.
Croyez que Jésus a porté les péchés du monde
Believe that Jesus bore the sins of the world.
à la croix et porté leur condamnation
to the cross and carried their condemnation
en étant crucifié. C'est ainsi
being crucified. That's how
que vous devez croire.
that you must believe.
Ne soyez pas si insensés et obstinés
Don't be so foolish and stubborn.
pour croire en Jésus comme votre sauveur
to believe in Jesus as your savior
de la façon dont vous le voulez, en disant
in the way you want it, by saying
juste avec vos mots que Jésus a enlevé vos péchés
Just with your words, Jesus has taken away your sins.
sans réellement comprendre le processus
without truly understanding the process
à travers la parole de Dieu.
through the word of God.
Plutôt, vous devez
Rather, you must.
confesser exactement comment Jésus a enlevé
to confess exactly how Jesus was lifted up
vos péchés. Vous devez
your sins. You must
confesser cela à Dieu et au diable.
confess this to God and the devil.
Une telle confession n'est pas quelque chose
Such a confession is not something
de secondaire qui ne fasse pas de différence
of secondary that makes no difference
que vous le fassiez ou non.
whether you do it or not.
À moins que vous ne fassiez cette confession
Unless you make this confession
explicitement, le diable bâtira
explicitly, the devil will build
sa maison dans votre cœur, règnera
her house in your heart will reign
sur vos pensées et vous changera en quelqu'un
on your thoughts and will change you into someone
qui n'a rien à voir avec Dieu.
which has nothing to do with God.
Même si vous croyez en cet évangile
Even if you believe in this gospel
et avez été sauvé, si votre confession
and have been saved, if your confession
de foi est vague, le diable
of faith is vague, the devil
commencera à vous traîner.
will start dragging you.
Vous verrez la mort à la fin.
You will see death at the end.
Mes chers croyants, il est absolument
My dear believers, it is absolutely
indispensable que vous ayez la bonne connaissance
it is essential that you have the right knowledge
et la bonne foi et fassiez
and good faith and you would do
votre confession de foi correctement.
your statement of faith correctly.
Jésus est Dieu lui-même et le Créateur.
Jesus is God Himself and the Creator.
Il a abandonné sa gloire
He abandoned his glory.
pour venir sur la terre à l'image de sa créature,
to come to earth in the likeness of his creature,
pour nous sauver par son baptême
to save us through his baptism
et le sang, et il nous a
and the blood, and he has us
sauvés par l'évangile de l'eau et l'esprit.
saved by the gospel of water and the Spirit.
Nous ne devons pas exclure un tel
We must not exclude such a thing.
salut en un amour si glorieux que
hello in such glorious love that
Dieu a pour nous, comme si cela ne
God is for us, as if it were not
signifiait rien. Nous devons
meant nothing. We must
croire véritablement.
truly believe.
La plupart des Coréens connaissent
Most Koreans know
Jung Geun, un combattant
Jung Geun, a fighter
vénéré de l'indépendance.
venerated for independence.
Même dans ce monde, ceux qui méritent le
Even in this world, those who deserve the
souvenir devraient être commémorés,
memories should be commemorated,
comme quelqu'un qui a combattu inlassablement
like someone who has fought tirelessly
pour l'indépendance de la Corée pendant son
for the independence of Korea during its
assujettissement au règne colonial japonais.
subjugation to Japanese colonial rule.
Jung Geun Han devait être
Jung Geun Han was supposed to be
commémoré par tous les Coréens dans les âges
commemorated by all Koreans throughout the ages
à venir. Même si
to come. Even if
beaucoup de temps est passé, tout Coréen
A lot of time has passed, every Korean.
devrait le connaître et enseigner ses enfants
should know it and teach it to their children
à son sujet. Bien que
about him. Although
je sois chrétien, j'ai beaucoup de respect
I am Christian, I have a lot of respect.
pour le patriote Han.
for the patriot Han.
Un dirigeant chrétien en Corée a dit une fois
A Christian leader in Korea once said
qu'il révérait Won Hyo, un moine
that he revered Won Hyo, a monk
bouddhiste coréen célèbre qui a vécu
famous Korean Buddhist who lived
il y a 1400 ans.
1400 years ago.
Les bouddhistes en Corée exagèrent les accomplissements
Buddhists in Korea exaggerate achievements.
de leurs ancêtres.
of their ancestors.
Par exemple, Sam Jung, un grand
For example, Sam Jung, a great
moine bouddhiste d'il y a environ 500 ans,
Buddhist monk from about 500 years ago,
aurait prétendument possédé
allegedly possessed
des pouvoirs surnaturels.
supernatural powers.
Selon la légende, les Japonais
According to legend, the Japanese
l'auraient enfermé dans une pièce et l'auraient chauffé
they would have locked him in a room and heated it up
pour le cuir vivant, mais quand ils ont
for living leather, but when they have
ouvert la porte, ils ont vu de la glace dans la pièce.
When they opened the door, they saw ice in the room.
Un autre exemple,
Another example,
l'on dit aussi que ce moine se serait
It is also said that this monk would have
assis dans un champ enneigé mais sans faire
sitting in a snowy field but without making
d'empreinte. En tout cas, ce moine
of footprint. In any case, this monk
était humain. À moins qu'il ne soit
was human. Unless he is
protégé par Dieu, tout le monde brûle dans le feu
Protected by God, everyone burns in the fire.
et laisse une empreinte dans la neige.
and leaves a footprint in the snow.
Sinon, la personne n'est pas un être humain
Otherwise, the person is not a human being.
mais un fantôme. Mais même si
but a ghost. But even if
beaucoup de gens croient de tel non-sens si
many people believe such nonsense
facilement, ils ne croient pas dans la justice
easily, they do not believe in justice
de Dieu, que Jésus a été baptisé
Of God, that Jesus was baptized.
pour eux et a porté tous leurs péchés.
for them and bore all their sins.
Plutôt, ils le méprisaient en riz
Rather, they despised him in rice.
pour ne plus s'en rappeler.
to no longer remember it.
Est-il alors acceptable pour nous
Is it then acceptable for us?
d'être ennuyés et d'avoir honte de parler de notre
of being annoyed and being ashamed to talk about our
salut et de méditer dessus ?
Hi and to think about it?
Non. Cette parole du salut
No. This word of salvation
est ce que nous devons retenir et confesser
Should we remember and confess?
tout le temps, que nous vivions dans le monde
all the time we lived in the world
ou pas.
or not.
Si vous lisez ma série de sermons sur le livre
If you read my sermon series on the book
de l'Apocalypse, vous trouverez
from the Apocalypse, you will find
une description de l'émergence de l'Antéchrist
a description of the emergence of the Antichrist
et du martyr des Justes.
and of the martyrdom of the Righteous.
La diakonesquie m'a fait une illustration
The diakonia made me an illustration.
pour ce livre, et cette illustration
for this book, and this illustration
dépeinte un homme couché devant l'Antéchrist.
depicts a man lying before the Antichrist.
Sur son ventre
On his belly
se trouve un livre ouvert.
there is an open book.
D'un côté, il y a un dessin
On one side, there is a drawing.
de Jésus baptisé.
of Jesus baptized.
Et de l'autre côté, un dessin
And on the other side, a drawing.
de Jésus mourant à la croix.
of Jesus dying on the cross.
Cette image montre que les Justes peuvent
This image shows that the Righteous can
défendre leur foi, même en faisant face au martyr,
defend their faith, even in the face of martyrdom,
en confirmant le baptême de Jésus
by confirming the baptism of Jesus
et sa mort à la croix.
and his death on the cross.
Mes chers croyants, vous ne devez pas considérer
My dear believers, you must not consider
cette confession de foi comme un fardeau pesant.
this confession of faith as a heavy burden.
Vous devez vous y attacher,
You need to stick to it.
même jusqu'au moment où vous serez tués par le diable.
even until the moment you are killed by the devil.
Jésus ne nous a-t-il pas sauvés
Didn’t Jesus save us?
par le fil bleu pourpré cramoisi ?
by the crimson purple-blue thread?
Bien sûr que oui.
Of course yes.
Les fils bleus et pourpres montrent
The blue and purple wires show
que Dieu lui-même, le Tout-Puissant et Roi des Rois,
that God Himself, the Almighty and King of Kings,
est devenu un homme et a accompli sa justice
became a man and fulfilled his justice
en portant nos péchés par son baptême.
by bearing our sins through his baptism.
C'est ainsi que toute la volonté
This is how all the will
de Dieu le Père a été accomplie.
of God the Father has been fulfilled.
Le fil cramoisi signifie
The crimson thread means
que sur la croix, Jésus a porté
that on the cross, Jesus bore
la condamnation de tous nos péchés
the condemnation of all our sins
qu'il avait acceptés par son baptême.
that he had accepted through his baptism.
C'est ainsi qu'il nous a sauvés.
This is how he saved us.
Est-ce vrai ou pas ?
Is it true or not?
C'est ainsi que votre esprit et le mien ont été purifiés.
This is how your mind and mine have been purified.
Nous sommes devenus
We have become.
purs comme du lin blanc,
pure as white linen,
donc je n'ai pas de péché du tout.
So I have no sin at all.
Pensez-vous que je dise juste ceci hypothétiquement ?
Do you think I'm saying this just hypothetically?
Non, c'est réel.
No, it's real.
Quand j'avais du péché dans mon cœur
When I had sin in my heart.
dans mon passé, je ne pouvais même pas me tenir
In my past, I couldn't even stand up.
devant des gens et les regarder droit en face.
in front of people and look them straight in the face.
Comment pourrais-je alors me tenir
How could I then hold myself?
devant Dieu si je n'étais pas sans péché ?
Before God, if I were not without sin?
La prophétesse nommée Anne
The prophetess named Anne.
dans le passage des Écritures d'aujourd'hui
in today's passage of Scripture
a vu son mari mourir en sept ans
saw her husband die in seven years.
après leur mariage.
after their marriage.
Depuis quatre-vingt-quatre ans dès lors,
For eighty-four years now,
elle attendait la venue de Jésus en priant Dieu
She was waiting for the coming of Jesus while praying to God.
et elle a vu Jésus de ses propres yeux.
and she saw Jesus with her own eyes.
Après avoir attendu la venue
After waiting for the arrival
de Jésus-Christ pendant quatre-vingt-quatre longues années,
of Jesus Christ for eighty-four long years,
Anne l'a finalement vue
Anne finally saw her.
de ses propres yeux.
with his own eyes.
Mes chers croyants,
My dear believers,
combien de temps devons-nous alors garder cet évangile
How long then must we keep this gospel?
après être nés de nouveau ?
after being born again?
Nous devons garder cet évangile jusqu'au jour
We must keep this gospel until the day.
où le Seigneur reviendra dans ce monde,
where the Lord will return to this world,
jusqu'au jour où nous nous tiendrons devant
until the day we stand before
notre Seigneur face à face et pour toujours.
our Lord face to face and forever.
Nous devrions nous réjouir.
We should rejoice.
Nous devrions témoigner de Jésus
We should bear witness to Jesus.
tout le temps et le louer toujours.
all the time and always praise him.
Quand vous donnez votre témoignage de salut,
When you give your testimony of salvation,
témoignez-vous que vos péchés
do you testify that your sins
ont été transférés sur Jésus
have been transferred to Jesus
quand il a été baptisé ?
When was he baptized?
Si cela manque dans votre témoignage de salut,
If this is missing from your testimony of salvation,
vous devez vous convertir et croire dans cet évangile.
You must convert and believe in this gospel.
Si votre foi n'inclut pas la croyance
If your faith does not include belief
que vos péchés ont été transférés sur Jésus
that your sins have been transferred to Jesus
quand il a été baptisé
when he was baptized
et que toute la justice a ainsi été accomplie,
and that all justice has thus been fulfilled,
alors cela ne peut que signifier
so this can only mean
que vous n'êtes pas sauvé.
that you are not saved.
N'est-ce pas vrai ? Bien sûr que si.
Isn't that true? Of course it is.
Tout le monde doit être honnête
Everyone must be honest.
devant Dieu, hommes et femmes d'eux-mêmes.
Before God, men and women of themselves.
Nous devons tous être honnêtes
We all must be honest.
quand nous croyons en Dieu.
when we believe in God.
Je pensais que c'était bon de croire en Jésus comme ceci,
I thought it was good to believe in Jesus like this,
mais maintenant que j'ai entendu la parole,
but now that I have heard the word,
je vois que ce n'est pas le cas.
I see that this is not the case.
Je comprends maintenant que je dois croire
I understand now that I must believe.
dans la justice de Dieu.
in God's justice.
Cette justice de Dieu, c'est que Dieu le Père
This justice of God is that God the Father
a envoyé son Fils sur la terre.
sent His Son to the earth.
Ce Jésus a porté tous mes péchés en étant baptisé
This Jesus has carried all my sins by being baptized.
et à ce moment-là, tous mes péchés
and at that moment, all my sins
ont été transférés sur le Seigneur.
have been transferred to the Lord.
Et quand Jésus a été crucifié à mort,
And when Jesus was crucified to death,
il a porté la condamnation de tous mes péchés.
He bore the condemnation of all my sins.
C'est ainsi qu'il m'a sauvé.
This is how he saved me.
C'est la foi correcte.
It is the correct faith.
C'est à avoir.
It's to have.
Nous devons croire dans la vérité comme ceci dès maintenant.
We must believe in the truth like this right now.
Indépendamment de ce que nous avons cru par le passé,
Regardless of what we believed in the past,
nous devons avoir une foi vraie et droite
we must have a true and right faith
dès maintenant et la confesser honnêtement.
from now on and confess it honestly.
Il y a longtemps,
A long time ago,
un érudit nommé Galiléo Galiléi,
a scholar named Galileo Galilei,
1564 à 1642,
1564 to 1642,
a ouvertement endossé
openly endorsed
le point de vue héliocentrique de Copernic,
Copernicus's heliocentric viewpoint,
disant que Copernic avait eu raison
saying that Copernicus was right
en défendant que la planète Terre
by arguing that the planet Earth
tournait autour du Soleil.
was orbiting around the Sun.
Le Vatican a alors
The Vatican then
accusé Galilée d'hérésie,
accused Galileo of heresy,
l'a emprisonnée et lui a lancé un ultimatum
he imprisoned her and gave her an ultimatum
en disant
by saying
« Tu prétends que la planète Terre tourne autour du Soleil,
"You claim that the planet Earth revolves around the Sun,"
mais si c'était vrai,
but if it were true,
comment se fait-il que nous n'avons pas le vertige ?
How is it that we are not dizzy?
Nous allons brûler tous tes livres
We are going to burn all your books.
et nous demandons que tu reviennes sur ton point de vue.
and we ask that you reconsider your point of view.
Sinon, nous te jetterons aussi au feu
Otherwise, we will throw you into the fire as well.
et te brûlerons au bûcher.
and we will burn you at the stake.
Nous te condamnerons à mort en tant qu'hérétique. »
"We will condemn you to death as a heretic."
Avec la situation
With the situation
qui échappait à tout contrôle,
which was out of control,
Galilée s'est rétractée sur son point de vue
Galileo retracted his viewpoint.
en disant « J'ai fait une erreur.
saying "I made a mistake."
La planète Terre ne tourne pas autour du Soleil.
The planet Earth does not revolve around the Sun.
Mais quand il a été libéré,
But when he was released,
l'on dit qu'il aurait fait la remarque célèbre
It is said that he made the famous remark.
et pourtant la Terre tourne.
And yet the Earth turns.
Même s'il a menti au Vatican
Even if he lied to the Vatican.
sous la menace de mort et la contrainte,
under the threat of death and coercion,
dans son cœur, il pensait toujours
in his heart, he always thought
que la Terre tournait autour du Soleil.
that the Earth revolved around the Sun.
Il pensait
He thought
« Peu importe si le Pape est contre mon point de vue,
"It doesn't matter if the Pope is against my point of view,"
si Dieu a fait que la Terre tourne
if God made the Earth revolve
autour du Soleil, alors c'est ainsi
Around the Sun, so that's how it is.
que la Terre tourne, peu importe ce que dit le Vatican.
Let the Earth spin, no matter what the Vatican says.
La Terre cessera-t-elle de tourner
Will the Earth stop spinning?
juste parce que le Pape et moi
just because the Pope and I
le nions ? »
the onions?
C'est pour cela qu'il a parlé dans sa conscience en disant
That's why he spoke in his conscience saying
« Pourtant la Terre tourne. »
"Yet the Earth turns."
Les mots de Galilée ont été revendiqués
Galileo's words have been claimed.
après que le temps ait passé.
after time has passed.
Quand son point de vue héliocentrique a été
When his heliocentric viewpoint was
prouvé comme étant correct,
proven to be correct,
le Vatican a reconnu son erreur en 1992.
The Vatican acknowledged its mistake in 1992.
Mes chers croyants,
My dear believers,
si votre foi est fausse, vous devez admettre cela
if your faith is false, you must admit that
et le changer.
and change it.
Jésus, Dieu lui-même, nous a rendus parfaitement justes
Jesus, God himself, has made us perfectly righteous.
par la vérité révélée dans le fil bleu
by the truth revealed in the blue thread
pour Précramoisie et le Finlin-Rotor.
for Précramoisie and the Finlin-Rotor.
Dieu a parlé de cela
God spoke about this.
dans le Tabernacle comme dans le Nouveau Testament.
in the Tabernacle as in the New Testament.
Vous devriez donc dire
You should therefore say
« Oui, tu as raison, Seigneur.
"Yes, you are right, Lord."
Maintenant, je crois en toi et ta parole. »
"Now, I believe in you and your word."
Ceux qui autrement
Those who otherwise
insistent toujours sur leur propre croyance
always insisting on their own belief
ont toutes sortes de souillures qui moussent
have all kinds of stains that foam
dans leur bouche.
in their mouth.
Si j'interprétais la parole de Dieu de n'importe quelle façon
If I were to interpret the word of God in any way
que je voudrais, juste parce que
that I would like, just because
je suis un pasteur, en disant
I am a pastor, by saying.
« Vos péchés n'ont pas été transférés sur Jésus
"Your sins have not been transferred to Jesus."
par son baptême, alors de quelle
by his baptism, then of which
utilité serait-il que Jésus soit né
What would be the use of Jesus being born?
sur la terre cent fois et soit mort à la croix
on earth a hundred times and died on the cross
cent fois ? »
"A hundred times?"
Pourquoi ne croyez-vous pas dans cet évangile
Why do you not believe in this gospel?
alors que c'est le vrai évangile de vérité
while it is the true gospel of truth
dont la Bible parle ?
Who does the Bible talk about?
En dépit de cela, beaucoup de gens
Despite that, many people
bloquent leurs oreilles et marquent volontairement
block their ears and deliberately mark
leur propre conscience avec un fer rouge
their own conscience with a branding iron
disant « J'ai déjà pris ma décision.
saying "I have already made my decision."
Je refuse de croire dans l'évangile
I refuse to believe in the gospel.
de l'eau et de l'esprit. »
"water and spirit."
Mes chers croyants, ces gens seront maudits
My dear believers, these people will be cursed.
sur cette terre, tout comme ceux
on this earth, just like those
qui ont essayé d'entrer dans le sanctuaire de Dieu
who tried to enter the sanctuary of God
par eux-mêmes sans suivre la parole ont été
by themselves without following the word have been
brûlés à mort, et ils seront
burned to death, and they will be
jetés dans le feu éternel de l'enfer
thrown into the eternal fire of hell
pour souffrir éternellement.
to suffer eternally.
Dieu accomplira cela pour ceux qui sont
God will accomplish this for those who are.
trop bornés pour obéir à sa parole du salut.
too stubborn to obey his word of salvation.
J'espère aussi
I hope so too.
que cela leur arrivera.
that this will happen to them.
Mes chers croyants, votre foi doit être
My dear believers, your faith must be
sans ambiguïté. La foi
without ambiguity. Faith
en Dieu doit être sans compromis et clair.
In God must be uncompromising and clear.
Croyez-vous aussi cela ?
Do you also believe that?
Vous devez dire oui dans votre conscience
You must say yes in your conscience.
par la foi. Croyez-vous cela ?
by faith. Do you believe that?
Pendant 84 ans après avoir
For 84 years after having
été veuve, Anne a gardé sa foi
Having been a widow, Anne kept her faith.
et a attendu la venue du Seigneur
and awaited the coming of the Lord
et elle a finalement eu une rencontre
and she finally had a meeting
avec lui face à face.
with him face to face.
Elle a vu le Seigneur personnellement avec ses propres yeux.
She saw the Lord personally with her own eyes.
Comme Anne ici,
Like Anne here,
nous aussi attendons le Seigneur,
we are also waiting for the Lord,
croyant qu'il nous a sauvés par le fil
believing that he saved us by the thread
bleu pourprès cramoisi,
blue for purple crimson,
c'est-à-dire par son eau et le sang.
that is to say by his water and blood.
Bien que nous ne sachions pas combien d'années
Although we do not know how many years
de plus nous devons attendre jusqu'au retour
Furthermore, we have to wait until the return.
du Seigneur, il viendra certainement
of the Lord, he will surely come
tôt ou tard. Jusqu'à ce jour,
sooner or later. Until today,
nous devons défendre cette évangileuse,
we must defend this evangelist,
l'île par la foi, et diffuser cette foi
the island through faith, and spread this faith
à toute personne dans le monde entier.
to everyone in the whole world.
Notre foi ne doit pas être différente
Our faith must not be different.
les uns des autres, même si nous demeurons
one another, even if we remain
dans la même église.
in the same church.
Quiconque a une foi différente
Anyone with a different faith
de la nôtre est un hérétique.
of ours is a heretic.
Restez éloignés de ces gens qui se sont
Stay away from those people who have
infiltrés dans l'église
infiltrated into the church
et dont la foi est différente de la nôtre.
and whose faith is different from ours.
Même si quelqu'un est un pasteur,
Even if someone is a pastor,
s'il exclut le baptême de Jésus
if he excludes the baptism of Jesus
et dit que vos péchés n'ont pas été transférés
and said that your sins have not been transferred
sur lui quand il a été baptisé,
upon him when he was baptized,
crachez-lui au visage.
spit in his face.
Mais j'ai recroyant, quand il s'agit
But I have faith again when it comes to it.
de nos insuffisances, nous avons tous besoin
We all need each other’s shortcomings.
de nous tolérer mutuellement.
to tolerate each other mutually.
Nous devrions nous pardonner nos faiblesses
We should forgive each other our weaknesses.
les uns aux autres en tant qu'êtres humains.
to one another as human beings.
Cependant, si quelqu'un méprise
However, if someone despises
le salut de Dieu, même s'il nous a sauvés
the salvation of God, even if He has saved us
par tant d'amour, alors cette personne
by so much love, then this person
mérite qu'on lui crache dessus et que
deserves to be spat on and that
toutes les malédictions lui tombent dessus.
All curses fall upon him.
Quand Jean-Baptiste était sur cette terre,
When John the Baptist was on this earth,
il a appelé les incroyants « race de vipères ».
He called the unbelievers "a race of vipers."
En Corée, appeler quelqu'un
In Korea, to call someone.
« fils de chien » est une grande insulte,
"Son of a dog" is a great insult,
mais c'est encore plus
but it’s even more
important.
important.
C'est plus insultant d'être traité de race de vipères.
It's more insulting to be called a race of vipers.
Jean-Baptiste a dit
Jean-Baptiste said.
aux incroyants de son temps
to the unbelievers of his time
« Repentez-vous, race de vipères.
"Repent, you brood of vipers."
Vous criez la repentance seulement en parole,
You shout repentance only in words,
mais à moins de montrer la repentance
but unless one shows remorse
par vos actes, vous serez condamnés.
By your actions, you will be condemned.
Ceux qui ne croient pas que le Seigneur
Those who do not believe that the Lord
nous a sauvés par son eau et sang, même s'ils sont
he saved us by his water and blood, even if they are
dans notre église, ne valent pas mieux qu'un chien.
in our church, are no better than a dog.
Ils sont de la race du diable.
They are of the devil's breed.
Ils sont une race de vipères.
They are a race of vipers.
Quiconque ne croit pas comme cela
Anyone who does not believe like that
est un rejeton du diable et un serpent.
is a spawn of the devil and a serpent.
Dieu lui-même a aussi dit cela.
God himself also said that.
Ces gens ne sont ni les serviteurs
These people are neither servants.
de Dieu ni son peuple, mais rien
of God nor His people, but nothing
de plus que la race du diable.
more than the devil's race.
Ils devraient être damnés pour avoir fermé
They should be damned for having closed.
la porte de leur cœur d'eux-mêmes, refusant de croire.
the door of their heart to themselves, refusing to believe.
Ces gens devraient être traités comme
These people should be treated as
une race du diable, et nous devons rester
a race of the devil, and we must stay
éloignés d'eux. En cette
distant from them. In this
veille de Noël, il y aura des démonstrations
On Christmas Eve, there will be demonstrations.
théâtrales comme de la louange.
theatrical as praise.
À moins que nous ne croyions en Jésus dans nos
Unless we believe in Jesus in our
cœurs, comment pourrions-nous même
hearts, how could we even
célébrer sa naissance et l'appeler notre sauveur ?
to celebrate his birth and call him our savior?
Comment pourrions-nous prier le Seigneur ?
How could we pray to the Lord?
Faire cela sans croire
Doing this without believing.
en exactement ce que le Seigneur a fait,
in exactly what the Lord has done,
c'est se moquer de Dieu et le ridiculiser.
It's mocking God and ridiculing Him.
Mes chers croyants, vous devez croire
My dear believers, you must believe.
correctement.
correctly.
Cela brise mon cœur
That breaks my heart.
de penser à tant de gens qui ne croient pas correctement.
to think of so many people who do not believe properly.
Pouvez-vous comprendre
Can you understand?
combien mon cœur souffre ainsi ?
how much does my heart suffer like this?
Mon cœur serait-il au repos alors que je
Would my heart be at rest while I...
doute sur un membre de notre Église ?
Doubt about a member of our Church?
Non, mon cœur est sans repos.
No, my heart is restless.
Enveloppé dans de sombres nuages,
Wrapped in dark clouds,
mon cœur est oppressé par les soucis,
my heart is oppressed by worries,
même si je souris extérieurement.
even if I smile on the outside.
Je me dis moi-même, ce serait
I tell myself, it would be
si merveilleux si cette personne croyait
if only this person believed
correctement. Pourquoi est-il si borné ?
correctly. Why is he so narrow-minded?
Mais je l'ai aussi arrosé cette année
But I also watered it this year.
et je devrais en attendre un peu plus.
And I should expect a little more from it.
Mais même si je me dis cela en moi-même,
But even if I tell myself that internally,
mon cœur est toujours
my heart is always
profondément blessé.
deeply hurt.
Ce ne serait pas un si grand problème si nous devions juste
It wouldn't be such a big problem if we just had to
gérer nos ennemis extérieurs ou les actes
manage our external enemies or the acts
insuffisants des croyants.
insufficient believers.
C'est tellement plus difficile de gérer
It's so much harder to manage.
ceux qui prétendent partager la même foi que nous
those who claim to share the same faith as us
et révèlent leurs fruits et actes
and reveal their fruits and deeds
cent fois et exposent ainsi
a hundred times and thus expose
leur fausse foi.
their false faith.
Il n'y a rien qui soit plus affreux
There is nothing more dreadful.
et plus difficile que cela.
and more difficult than that.
Parmi nos croyants,
Among our believers,
nous pouvons tous partager notre amour
We can all share our love.
et nos difficultés, mais nous ne pouvons
and our difficulties, but we cannot
pas les partager avec qui que ce soit d'autre.
not share them with anyone else.
C'est un enfer vivant de partager
It's a living hell to share.
la même maison avec ceux qui ne sont pas nés
the same house with those who are not born
de nouveau. Essayez-vous-même
Again. Try it yourself.
et voyez ce que cela fait. C'est un
and see what it does. It is a
enfer vivant. N'êtes-vous pas d'accord ?
Living hell. Don't you agree?
Si vous essayez d'être
If you are trying to be
amis avec ceux qui ne sont pas nés de nouveau,
friends with those who are not born again,
c'est en soi un enfer.
It is in itself a hell.
Si vous trouvez encore agréable
If you still find it pleasant.
d'avoir la compagnie de ceux qui ne sont pas nés
of having the company of those who were not born
de nouveau, alors il y a quelque chose
again, so there is something
de profondément anormal dans votre foi.
deeply abnormal in your faith.
C'est parce que
It's because
vous êtes le même genre de personne qu'eux.
You are the same kind of person as them.
Mais, chers croyants, nous qui sommes
But, dear believers, we who are
nés de nouveau avons un honneur à maintenir.
Born again, we have an honor to uphold.
Nous ne pensons pas que quelqu'un
We do not think that anyone
qui n'est pas né de nouveau soit un être humain droit
who is not born again is a righteous human being
même si cette personne est la plus belle femme au monde
even if that person is the most beautiful woman in the world
ou l'homme le plus puissant.
or the most powerful man.
Vous devriez avoir une conversation
You should have a conversation.
seulement avec quelqu'un qui est digne de votre attention.
only with someone who is worthy of your attention.
Comment pouvez-vous donc parler
How can you talk then?
avec n'importe qui ?
with anyone?
Je n'ai pas de respect pour ceux qui s'opposent
I have no respect for those who oppose.
à l'évangile de l'eau et l'esprit.
to the gospel of water and the spirit.
Je ne leur dis même rien de profane parce qu'ils ne méritent
I don't even say anything profane to them because they don't deserve it.
aucune attention du tout.
no attention at all.
Ils n'ont rien à voir avec nous.
They have nothing to do with us.
Au minimum au moins,
At least at a minimum,
tout croyant né de nouveau a un honneur à maintenir.
Every born-again believer has an honor to uphold.
Quel genre d'honneur est-ce ?
What kind of honor is this?
C'est l'honneur d'être les gens
It is the honor of being the people.
sauvés de Dieu.
saved by God.
Bien que l'Église née de nouveau puisse avoir des membres
Although the born-again Church may have members
qui sont imparfaits dans leur nature humaine,
who are imperfect in their human nature,
ceux qui sont nés de nouveau devraient au moins
those who are born again should at least
reconnaître les autres croyants nés de nouveau
recognize other born-again believers
et être avec eux.
and be with them.
La prophétesse Anne ici attendait
The prophetess Anne was waiting here.
la venue de Jésus-Christ depuis 84 ans
the coming of Jesus Christ for 84 years
en priant avec dévouement pour son peuple.
praying devotedly for his people.
En lisant le passage
While reading the passage
des Écritures d'aujourd'hui,
writings of today,
j'ai été impressionné par cette femme.
I was impressed by this woman.
J'ai pensé que c'est parce qu'elle avait une telle foi
I thought it was because she had such faith.
que Jésus lui a permis de le rencontrer
that Jesus allowed him to meet him
face à face.
face to face.
Dieu nous a donné une telle foi
God has given us such faith.
à nous aussi. Nous devons tous
to us too. We all must
nous attacher à cette foi jusqu'à la fin
We will cling to this faith until the end.
et nous devons méditer sur l'Évangile
and we must meditate on the Gospel
tout le temps, le confesser
all the time, confess it
et le reconnaître chaque jour.
and recognize it every day.
Ce n'est pas terminé à la fin de notre culte
It is not over at the end of our worship.
de louanges d'aujourd'hui. Nous devons
of praises today. We must
reconnaître l'Évangile dans notre vie quotidienne
recognizing the Gospel in our daily lives
et le jour suivant, quand nous nous rencontrons
and the next day, when we meet
à nouveau, nous devons à nouveau louer
again, we must rent again
le Seigneur avec joie.
the Lord with joy.
Et lorsque vous et moi trébuchons sur nos insuffisances,
And when you and I stumble upon our shortcomings,
lorsque nous prions Dieu,
when we pray to God,
nous devons confirmer l'Évangile
we must confirm the Gospel
une fois encore et y placer notre foi de nouveau.
once again and place our faith there anew.
Cela doit se faire chaque jour.
This must be done every day.
Méditant sur l'Évangile
Meditating on the Gospel
en renouvelant notre foi chaque jour,
by renewing our faith each day,
nous devons remercier Dieu et lui donner
we must thank God and give Him
toute la gloire.
all the glory.
Vous pensez probablement que j'allais dire
You probably think I was going to say
quelque chose de bien et de facile puisque c'est le temps
something good and easy since it's time
de Noël, mais c'est possible seulement
of Christmas, but it's only possible
si mon cœur est en paix.
if my heart is at peace.
Comment mon cœur peut-il être en paix
How can my heart be at peace?
s'il y a tant de gens qui vont droit en enfer
if there are so many people who are going straight to hell
à cause de leur incrédulité ?
because of their unbelief?
Ces gens sont si bornés que c'est comme
These people are so narrow-minded that it's like
s'ils avaient pris la décision d'aller en enfer.
if they had made the decision to go to hell.
Étant donné cela, comment mon cœur
Given this, how my heart
peut-il être au repos ?
Can he be at rest?
Il y aura quelques sketchs bibliques et de la louange
There will be some biblical sketches and worship.
pour la veillée de Noël.
for Christmas Eve.
Les membres de votre famille pourront être là
Your family members will be able to be there.
volontiers, de même que d'autres
gladly, as well as others
âmes, donc je ferai un serment
souls, so I will make an oath
court et doux ce jour-là, pour le cas
short and sweet that day, just in case
où ils s'ennuient de trop, donc ne vous
where they are too bored, so don't you
inquiétez pas pour amener de nouveaux visiteurs
Don't worry about bringing new visitors.
puisque je ferai un serment court et redescendrai
since I will make a short oath and come back down
rapidement.
quickly.
Mes chers croyants, croyez-vous
My dear believers, do you believe?
véritablement dans l'évangile de l'eau et l'esprit ?
Truly in the gospel of water and spirit?
Combien de portes contient le tabernacle ?
How many doors does the tabernacle contain?
Il y en a trois.
There are three.
Facule de ces portes est faite de fils
The grille of these doors is made of wires.
bleus pourpris cramoisis et de fin lin retort.
purplish blues, crimson and fine twisted linen.
Lorsque le souverain
When the sovereign
sacrificateur entrait dans la cour ou le lieu
the sacrificer entered the courtyard or the place
saint, il devait traverser
saint, he had to cross
ces portes qui étaient tissées de fils bleus
these doors that were woven with blue threads
pourpris cramoisis et de fin lin retort.
crimson purples and fine retorted linen.
Combien de fois ai-je dit que vous deviez
How many times have I said that you should
confirmer votre salut ?
confirm your greeting?
Vous devriez l'affirmer chaque jour et à
You should affirm it every day and to
tout moment. Vous devez toujours
at any moment. You must always
reconnaître l'évangile ?
recognize the gospel?
Certains d'entre vous peuvent penser alors que cela
Some of you may think that this
suffirait de faire juste une confession de foi,
it would be enough to make just a confession of faith,
se demandant pourquoi je parle
wondering why I am speaking
toujours de la même chose tous les jours.
always the same thing every day.
Cependant, nous devons parler de
However, we need to talk about.
l'évangile de l'eau et de l'esprit jusqu'au jour
the gospel of water and spirit until the day
du retour du Seigneur, prêcher
of the Lord's return, to preach
cet évangile, et par cela
this gospel, and by this
nous devons remercier Dieu.
We must thank God.
C'est parce que nous sommes tous faibles.
It's because we are all weak.
Si un nouveau membre rejoint notre
If a new member joins our
église, nous devrions lui prêcher
church, we should preach to her
l'évangile et lui demander de nous donner son témoignage
the gospel and to ask him to give us his testimony
de salut. Et s'il ne professe
of greetings. And if he does not profess
pas un clair témoignage de foi,
not a clear testimony of faith,
alors nous ne devrions jamais l'appeler frère,
so we should never call him brother,
mais plutôt le considérer
but rather consider it
comme quelqu'un à qui nous devons prêcher l'évangile.
like someone to whom we must preach the gospel.
L'église de Dieu n'a pas
The church of God does not have.
d'autre entrée. Quiconque veut s'y
other entry. Anyone who wants to go there
joindre doit avoir foi sans
joining must have faith without
ambiguïté, qui dit qu'il croit
ambiguity, which says that he believes
au baptême de Jésus.
at the baptism of Jesus.
Sa croix est sa résurrection
His cross is his resurrection.
et que son cœur
and that his heart
est ainsi sans péché.
is thus without sin.
C'est alors seulement que quelqu'un
It is only then that someone
devient membre de l'église de Dieu.
become a member of the church of God.
La Bible déclare qu'il y a une seule
The Bible declares that there is only one.
foi, un seul Seigneur et un seul
faith, one Lord and one
baptême. Nous avons tous la même
baptism. We all have the same
foi. Si vous voyez quelqu'un dans
faith. If you see someone in
l'église qui ne partage pas la même foi,
the church that does not share the same faith,
parlez-lui jusqu'à ce qu'il y arrive
Talk to him until he gets there.
et si c'est absolument impossible
and if it's absolutely impossible
laisser-le aller sur un chemin séparé,
let him go on a separate path,
vous devez vous écarter de ce genre
You must steer clear of this kind.
de gens. Nous pouvons tous
of people. We can all
comprendre.
understand.
Comment certaines personnes peuvent toujours
How some people can always
avoir quelques manquements même après avoir cru
to have some shortcomings even after having believed
dans l'évangile, mais ne pas croire
in the gospel, but do not believe
dans cet évangile est complètement inacceptable.
In this gospel is completely unacceptable.
En d'autres termes, c'est de loin
In other words, it is by far.
trop problématique de voir
too problematic to see
quelqu'un qui est trop rempli de lui-même pour croire
someone who is too full of himself to believe
dans l'évangile.
in the Gospel.
Ceux qui ne croient pas en l'évangile tendent
Those who do not believe in the gospel tend.
à se forcer eux-mêmes. Il est
to force themselves. It is
naturel pour quelqu'un qui prétend être une princesse
natural for someone who claims to be a princess
d'être beaucoup plus prétentieuse que la vraie
to be much more pretentious than the real one
princesse, n'est-ce pas vrai ?
Princess, is it not true?
Mes chers croyants,
My dear believers,
vous devez croire dans l'évangile de l'eau
You must believe in the gospel of water.
et de l'esprit de tout votre cœur.
and with all your heart.
Je vous demande cela pour votre propre
I ask you this for your own
bien. Et vous devez aussi
Good. And you must also
prêcher cet évangile aux autres âmes.
preach this gospel to other souls.
Ils peuvent être sauvés seulement
They can only be saved.
si nous diffusons cet évangile.
if we spread this gospel.
À moins que nous ne le prêchions,
Unless we preach it,
aucune autre âme ne peut être sauvée.
no other soul can be saved.
Ceux qui ne croient pas
Those who do not believe
dans l'évangile de l'eau et de l'esprit peuvent-ils
In the gospel of water and spirit can they
aussi être sauvés s'ils disent juste
also be saved if they just say
qu'ils croient en Jésus d'une quelconque façon ?
Do they believe in Jesus in any way?
Pouvons-nous dire que ces gens sont
Can we say that these people are
des gens sauvés ? Vous devez
Saved people? You must.
mettre cela au clair. Ces gens sont
put this straight. These people are
-ils sauvés ou non ? Non, ils ne
- Are they saved or not? No, they are not.
le sont pas. À moins qu'ils ne croient
they are not. Unless they believe
dans cet évangile, ils ne sont pas sauvés,
in this gospel, they are not saved,
peu importe combien ils jeûnent et prient souvent,
no matter how much they fast and pray often,
et même s'ils consacrent leur vie entière
and even if they dedicate their entire life
au Seigneur sans se marier.
to the Lord without marrying.
Maintenant même, les Coréens vivent dans
Even now, Koreans live in
deux pays séparés, divisés entre
two countries separated, divided between
le nord et le sud sur les différences
the north and the south on the differences
idéologiques. Même si le
ideological. Even if the
peuple de Corée est le même peuple,
the people of Korea is the same people,
le système politique est différent,
the political system is different,
tout comme les lois sont différentes.
just like the laws are different.
Donc juste parce que nous sommes de la
So just because we are from there
même nation, nous ne devrions pas embrasser
same nation, we should not embrace
les Coréens du nord inconditionnellement.
the North Koreans unconditionally.
Même si les Coréens du nord sont
Even if North Koreans are
de la même nation que nous, ils ne sont
from the same nation as us, they are not
clairement pas concitoyens.
clearly not citizens.
Beaucoup de Coréens du nord vivent en Corée
Many North Koreans live in Korea.
du sud en tant que réfugiés.
from the south as refugees.
Nous les embrassons comme notre propre peuple
We embrace them as our own people.
seulement s'ils montrent clairement de la loyauté
only if they clearly show loyalty
à notre pays. Mais supposer
to our country. But to suppose
qu'il y ait un réfugié qui refuse de
that there is a refugee who refuses to
le faire, quiconque n'a pas
to do it, anyone who does not have
une réelle loyauté claire est un espion.
A real clear loyalty is a spy.
Les espions doivent être traités
Spies must be dealt with.
comme des espions. Ils extraient
like spies. They extract
des informations secrètes dans notre pays,
secret information in our country,
et les transmettent à leur pays, notre ennemi.
and transmit them to their country, our enemy.
Dans les temps de la fin,
In the end times,
il y aura de tels espions parmi nous
There will be such spies among us.
qui s'emmener de nouveau, et ils nous feront
who will lead us again, and they will make us
la même chose. Donc alors que
the same thing. So while
nous devrions les exhorter à croire dans l'évangile,
we should urge them to believe in the gospel,
si cela ne produit pas de résultat,
if this does not produce results,
nous devons prendre des chemins séparés.
We must take separate paths.
S'il y a des gens autour de vous
If there are people around you
qui ne croient pas dans l'évangile de l'eau et l'esprit
who do not believe in the gospel of water and spirit
ni ne le servent bien, qu'ils
nor serve it well, that they
professent y croire, vous ne devriez
profess to believe it, you should not
ni leur donner l'hospitalité, ni leur montrer
neither to give them hospitality, nor to show them
aucun respect. C'est la bonne chose
no respect. It's the right thing.
à faire. Si vous aimez et
to do. If you like and
servez ceux qui s'opposent à Dieu,
serve those who oppose God,
vous aussi serez condamnés. Vous ne
you too will be condemned. You will not
devriez jamais faire cela.
You should never do that.
Je donne toute ma reconnaissance au Seigneur
I give all my gratitude to the Lord.
de nous avoir sauvés par l'évangile révélé
for saving us through the revealed gospel
dans le fil bleu pour Précramoisie et le fin
in the blue thread for Précramoisie and the fine
d'un retort, c'est-à-dire de nous
of a retort, that is to say of us
avoir complètement délivrés de nos péchés
to be completely delivered from our sins
par son baptême, son sang à la croix
through his baptism, his blood on the cross
et sa résurrection. Alléluia.
and his resurrection. Hallelujah.
Sous-titrage ST' 501
Subtitle ST' 501
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.