1. Le cours de l’Ecole de la Mission (Hébreux 1:1-3)

The New Life Mission

Sermons sur Hébreux (Ⅰ) - COMMENT POUVEZ-VOUS FORTIFIER VOTRE FOI?

1. Le cours de l’Ecole de la Mission (Hébreux 1:1-3)

Sermons sur Hébreux (Ⅰ) - COMMENT POUVEZ-VOUS FORTIFIER VOTRE FOI?

Sermon sur Hébreu

Sermon on Hebrews

Comment pouvez-vous fortifier votre foi ?

How can you strengthen your faith?

Paul S. Jung

Paul S. Jung

Le cours de l'école de la mission

The course of the mission school

Hébreu 1, 1-3

Hebrews 1:1-3

Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils,

After having spoken to our fathers in the past, on several occasions and in various ways, God has spoken to us in these last days by the Son,

qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, et qui, étant le reflet de sa gloire et l'empreinte de sa personne,

that he has appointed heir of all things, through whom he also created the world, and who, being the reflection of his glory and the exact representation of his being,

et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s'est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts.

and upholding all things by His powerful word, made purification for sins and sat down at the right hand of divine majesty in the highest places.

Nous n'apprenons pas seulement la parole de Dieu dans notre école de la mission, mais nous apprenons aussi à servir l'Évangile en nous unissant d'un même accord selon l'ordre dans lequel Christ Jésus a établi son Église.

We do not only learn the word of God in our mission school, but we also learn to serve the Gospel by uniting in the same agreement according to the order in which Christ Jesus established his Church.

Nous apprenons comment prier et sommes aussi formés à avoir une foi ferme et à obéir à l'ordre du domaine de Dieu.

We learn how to pray and are also trained to have a firm faith and to obey the order of God's realm.

Nous sommes aussi formés dans cette école de la mission, et nous pouvons aussi sentir les zones faibles de notre cœur par la parole de la vérité de Dieu.

We are also trained in this school of mission, and we can also feel the weak areas of our heart through the truth of God's word.

Par nos cours de formation, nous pouvons tenir ferme par la foi et arriver à la capacité à vaincre l'ennemi après être nés de nouveau comme vrais serviteurs de Dieu.

Through our training courses, we can stand firm in faith and gain the ability to overcome the enemy after being born again as true servants of God.

Je rends grâce à Dieu de nous avoir accordé cette école de la mission.

I give thanks to God for granting us this school of mission.

Je rends aussi grâce à Dieu de nous donner à vous et moi l'opportunité de servir le Seigneur et de nous former.

I also thank God for giving you and me the opportunity to serve the Lord and to be trained.

Je prêche toujours l'Évangile.

I always preach the Gospel.

Je prêche toujours l'Évangile avec un tel cœur dans notre pays et à l'étranger.

I always preach the Gospel with such a heart in our country and abroad.

Vous n'avez pas besoin de prendre des notes de tout le contenu du serment que je vous prêche.

You don't need to take notes on all the content of the sermon I am preaching to you.

Vous devez juste être attentif aux parties que je souligne à répétition parce que je pense qu'elles sont importantes.

You just need to pay attention to the parts that I underline repeatedly because I think they are important.

Et cela vous serait bénéfique d'écouter les enregistrements de mes sermons à répétition sur les parties dont vous n'êtes pas certain.

And it would be beneficial for you to listen to the recordings of my sermons repeatedly on the parts you are not sure about.

Pendant cette session de l'école de la mission, je voudrais traiter de ce que le Seigneur voulait nous dire dans sa parole du Lui.

During this session of the school of mission, I would like to discuss what the Lord wanted to tell us in His word.

Le livre aux Hébreux est une épître aux Hébreux écrite par un serviteur de Dieu.

The Book of Hebrews is a letter to the Hebrews written by a servant of God.

C'était pendant l'époque des Pères et les Israélites étaient dispersés dans tout le monde connu de l'époque à cause de la persécution des Romains.

It was during the time of the Fathers and the Israelites were scattered throughout the known world of that time due to the persecution by the Romans.

C'est pour cette raison qu'ils ne pouvaient pas rencontrer de dirigeants spirituels et c'est pour cela que le serviteur a écrit l'épître.

That is why they could not meet spiritual leaders and that is why the servant wrote the epistle.

En dehors des quatre évangiles et du livre des actes, tous les livres du Nouveau Testament sont une collection d'épîtres qu'incitent.

Aside from the four gospels and the book of Acts, all the books of the New Testament are a collection of letters that encourage.

Le livre aux Hébreux est une épître aux Hébreux écrite par un serviteur de Dieu à envoyer aux saints dans un tel contexte historique.

The book of Hebrews is a letter to the Hebrews written by a servant of God to be sent to the saints in such a historical context.

Vous devez d'abord comprendre cet arrière-plan historique.

You must first understand this historical background.

Dieu nous a parlé à plusieurs reprises et de plusieurs manières.

God has spoken to us multiple times and in various ways.

Aujourd'hui, je vais parler principalement du livre d'Hébreux 1, 1, 3.

Today, I am going to primarily talk about the book of Hebrews 1, 1, 3.

Il est dit « Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, Dieu,

It is said, "After having spoken in the past, several times and in various ways, to our ancestors through the prophets, God..."

dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde,

in these last days, he spoke to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom he also created the world,

et qui, étant le reflet de sa gloire et l'empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante,

and who, being the reflection of his glory and the imprint of his person, and upholding all things by his powerful word,

a fait la purification des péchés et s'est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts. »

"has made the purification of sins and has sat down at the right hand of the divine majesty in the highest places."

Pendant le temps de l'Ancien Testament, les prophètes recevaient la parole de Dieu et parlaient aux Israélites puis l'inscrivaient aussi.

During the time of the Old Testament, the prophets received the word of God and spoke to the Israelites, and they also wrote it down.

Quand nous lisons,

When we read,

le livre de la Genèse dans l'Ancien Testament, nous pouvons voir qu'il est fait de contenu concernant la parole au sujet de la création des cieux et de la terre,

the book of Genesis in the Old Testament, we can see that it contains content regarding the word about the creation of the heavens and the earth,

la naissance des douze fils de Jacob qui sont descendants d'Abraham, et le processus de voyage vers l'Égypte.

the birth of the twelve sons of Jacob who are descendants of Abraham, and the journey to Egypt.

Et le livre de l'Exode parle des Israélites qui vivaient comme esclaves en Égypte pendant quatre cents ans et leur exode de l'Égypte vers le pays de Canaan.

And the book of Exodus speaks of the Israelites who lived as slaves in Egypt for four hundred years and their exodus from Egypt to the land of Canaan.

Et le livre du Lévitique parle du système sacrificiel,

And the book of Leviticus speaks of the sacrificial system,

et le livre du Deutéronome parle du voyage du peuple de Dieu pour entrer dans le pays de Canaan.

And the book of Deuteronomy speaks of the journey of the people of God to enter the land of Canaan.

Dieu parle de tous ces processus dans différentes parties.

God speaks of all these processes in different parts.

Dieu parle de Jésus-Christ dans plusieurs parties et de différentes façons à travers les prophètes tels que Moïse, Ézéchiel, Daniel, Ésaïe et d'autres.

God speaks of Jesus Christ in several parts and in different ways through the prophets such as Moses, Ezekiel, Daniel, Isaiah, and others.

Les Écritures nous disent que Dieu voulait révéler Jésus-Christ à plusieurs moments et de plusieurs façons dans les temps passés à son peuple, les Israélites.

The Scriptures tell us that God wanted to reveal Jesus Christ at various times and in various ways in the past to His people, the Israelites.

Adam et Ève, les ancêtres communs de l'humanité, ont commis le péché après avoir été créés et autorisés à vivre dans le jardin d'Éden.

Adam and Eve, the common ancestors of humanity, sinned after they were created and allowed to live in the Garden of Eden.

Ils ont alors porté des habits de feuilles de figues.

They then wore garments made of fig leaves.

Après cela, Dieu est venu vers eux et a fait des tuniques de peau d'animal pour les encouvrir correctement.

After that, God came to them and made garments of animal skins to properly cover them.

Ce récit implique la vérité sur la façon dont Dieu donne la rémission des péchés aux pécheurs.

This account involves the truth about how God grants the remission of sins to sinners.

Alors, comment les Hébreux, le peuple de Dieu, recevaient-ils la rémission des péchés ?

So, how did the Hebrews, the people of God, receive the forgiveness of sins?

Avec quelle foi pouvaient-ils recevoir un tel don immense du salut ?

With what faith could they receive such an immense gift of salvation?

Ici nous devons observer s'ils recevaient la rémission des péchés simplement par leur justice qu'ils avaient accumulée

Here we must observe whether they received the remission of sins simply through the righteousness they had accumulated.

ou s'ils recevaient plutôt le salut seulement en croyant en la justice de Dieu.

or if they rather received salvation only by believing in the justice of God.

Ils étaient effectivement sauvés en croyant en la justice de Dieu par laquelle il les avait sauvés de tous leurs péchés.

They were indeed saved by believing in God's justice through which He had saved them from all their sins.

Dieu les accueillit.

God welcomed them.

Il les avait sauvés par sa justice parce qu'ils savaient qu'ils n'avaient pas de justice par eux-mêmes.

He had saved them by his justice because they knew that they had no justice on their own.

Ainsi, les Écritures contiennent la parole au sujet de la chute de l'humanité et de l'évangile de l'eau et de l'esprit

Thus, the Scriptures contain the word concerning the fall of humanity and the gospel of water and spirit.

que le Seigneur a donné pour la rémission de nos péchés.

that the Lord has given for the remission of our sins.

Dans le livre du Lévitique, nous pouvons voir les gens offrir des sacrifices au tabernacle.

In the book of Leviticus, we can see people offering sacrifices at the tabernacle.

Pendant que les Israélites vivaient dans le désert,

While the Israelites lived in the desert,

ils ne connaissaient pas leurs péchés bien qu'ils les commettaient à répétition parce qu'ils n'avaient pas la loi.

They did not know their sins even though they committed them repeatedly because they did not have the law.

A ce moment-là, Dieu a appelé Moïse au mont Sinaï et lui a donné les deux tables de pierre avec la loi.

At that moment, God called Moses to Mount Sinai and gave him the two stone tablets with the law.

Dieu lui a aussi montré le détail du tabernacle et lui a dit de le construire lorsqu'il a donné la loi à Moïse.

God also showed him the details of the tabernacle and told him to build it when he gave the law to Moses.

C'était pour que les Israélites réalisent leurs péchés à travers la loi

It was so that the Israelites would recognize their sins through the law.

et que les pécheurs reçoivent la rémission de tous leurs péchés en faisant ces sacrifices

and that sinners receive the forgiveness of all their sins by making these sacrifices

selon le système sacrificiel que Dieu avait établi.

according to the sacrificial system that God had established.

Ainsi, nous pouvons voir que le Seigneur leur a donné la loi.

Thus, we can see that the Lord gave them the law.

Le Seigneur a parlé de différentes façons et sous différentes formes à propos de la rémission des péchés.

The Lord has spoken in different ways and in various forms about the remission of sins.

Et il parle de la façon dont les Israélites ont cru en Dieu

And he speaks about how the Israelites believed in God.

et comment ils ont traversé une situation si difficile.

and how they went through such a difficult situation.

La chose la plus importante, c'est qu'à travers cette parole de Dieu,

The most important thing is that through this word of God,

nous devons comprendre comment recevoir la rémission de nos péchés et comment vivre notre foi.

We must understand how to receive the forgiveness of our sins and how to live our faith.

Il est écrit que Dieu qui a donné la parole à différents moments et de différentes façons aux ancêtres de la foi

It is written that God, who spoke at various times and in various ways to the ancestors of faith.

nous parle aussi à travers son Fils en ces jours.

He speaks to us through his Son in these days.

Dieu a parlé aux Israélites à travers les serviteurs de Dieu dans le passé,

God spoke to the Israelites through the servants of God in the past,

mais comment nous parle-t-il maintenant ?

But how is he talking to us now?

Comment Dieu nous parle-t-il à nous croyants qui vivons en ce temps présent ?

How does God speak to us believers who are living in the present time?

Dieu nous a parlé à travers Jésus-Christ, son Fils, en ces jours derniers.

God has spoken to us through Jesus Christ, His Son, in these last days.

Le livre des Hébreux dans le Nouveau Testament a été écrit il y a environ 1900 ans.

The Book of Hebrews in the New Testament was written about 1900 years ago.

Cependant, même les gens de l'époque savaient aussi que Dieu le Père leur avait parlé à travers Jésus-Christ.

However, even the people of that time also knew that God the Father had spoken to them through Jesus Christ.

Alors, comment vous et moi et tous les gens qui vivent dans cette période

So, how you and I and all the people living in this time

pouvons-nous connaître et avoir foi en la volonté de Dieu qu'il a exprimée ?

Can we know and have faith in the will of God that He has expressed?

Nous pouvons comprendre parce que Dieu a parlé de sa justice à travers Jésus-Christ, le Fils de Dieu.

We can understand because God spoke of His justice through Jesus Christ, the Son of God.

Vous n'avez pas besoin d'essayer de comprendre quelque chose de nouveau

You don't need to try to understand something new.

à travers les cours de cette école de mission

through the courses of this mission school

ou d'essayer de faire correspondre toute la parole aux pensées que vous aviez jusqu'à présent.

or trying to match all the words to the thoughts you had so far.

Dans l'Église de Dieu, connaître la parole de Jésus-Christ,

In the Church of God, to know the word of Jesus Christ,

la parole de Dieu n'est pas tout, mais votre foi en la parole doit suivre.

The word of God is not everything, but your faith in the word must follow.

Nous devons cependant croire en l'évangile de l'eau et de l'esprit

We must, however, believe in the gospel of water and spirit.

et apprendre comment être régénérés en de fidèles ouvriers de Dieu.

and learn how to be regenerated into faithful workers of God.

Donc, vous devez écouter attentivement ce que je dis ici

So, you need to listen carefully to what I'm saying here.

et être attentif à ne pas tomber dans votre propre mode de pensée charnelle.

and be careful not to fall into your own carnal way of thinking.

Et vous devez graver la parole de Dieu dans votre cœur.

And you must engrave the word of God in your heart.

Quand la parole est gravée dans votre cœur comme cela, elle ne disparaîtra jamais.

When words are engraved in your heart like that, they will never disappear.

La Bible est la parole donnée par Dieu.

The Bible is the word given by God.

Un bon serment explique véritablement la parole de foi à répétition

A good oath truly explains the word of faith in repetition.

pour que vous ayez cette foi nécessaire en la parole.

so that you may have this necessary faith in the word.

Dieu nous dit la vérité à travers son Fils.

God tells us the truth through His Son.

Dieu le Père a dit qu'il a donné la rémission des péchés par son Fils

God the Father said that He gave the forgiveness of sins through His Son.

alors que nous étions aussi devenus pécheurs, nés comme descendants de pécheurs.

while we had also become sinners, born as descendants of sinners.

Tout comme le système sacrificiel inscrit dans le livre du Lévitique dans l'Ancien Testament,

Just like the sacrificial system described in the book of Leviticus in the Old Testament,

Jésus-Christ est venu dans ce monde et nous a donné la rémission de tous nos péchés en une fois

Jesus Christ came into this world and gave us the remission of all our sins at once.

par le baptême qu'il a reçu de Jean-Baptiste et le sang qu'il a versé à la croix.

by the baptism he received from John the Baptist and the blood he shed on the cross.

Et le Seigneur nous a dit de prêcher cet évangile de vérité au monde entier.

And the Lord has told us to preach this gospel of truth to the whole world.

Et le Seigneur nous a aussi dit de vivre notre foi.

And the Lord has also told us to live our faith.

Il est écrit « Ne vous mettez pas avec les infidèles sous un joug étranger ».

It is written "Do not be unequally yoked together with unbelievers."

De Corinthiens 6h14

2 Corinthians 6:14

Le Seigneur nous a dit clairement de ne pas nous mélanger avec les infidèles.

The Lord has clearly told us not to associate with the unbelievers.

Il nous a dit de ne pas nous mélanger à ceux qui ne sont pas nés de nouveau,

He told us not to associate with those who are not born again.

ne pas nous unir aux pécheurs et ne pas travailler avec eux.

do not unite with sinners and do not work with them.

Il nous a dit plutôt d'être avec les gens de foi pour étendre le royaume de Dieu.

He told us rather to be with people of faith to expand the kingdom of God.

Le Notre Père dit « Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel ».

The Our Father says, "Your will be done on earth as it is in heaven."

Dieu a choisi bon nombre de son peuple parmi tous les peuples du monde

God has chosen a good number of His people from among all the peoples of the world.

pour les faire entrer dans le royaume de Dieu et vivre avec eux éternellement.

to bring them into the kingdom of God and live with them forever.

Donc, Dieu a planifié cette œuvre en Jésus-Christ

So, God planned this work in Jesus Christ.

et le début de ce plan est venu.

and the beginning of this plan has come.

Le plan était d'envoyer son Fils Jésus-Christ comme Sauveur du monde

The plan was to send His Son Jesus Christ as the Savior of the world.

pour expier tous les péchés du monde.

to atone for all the sins of the world.

Donc, nous devons nous rappeler que Dieu a envoyé son Fils vers nous en ces derniers jours.

So, we must remember that God sent his Son to us in these last days.

Jésus-Christ est le Maître même de l'univers entier

Jesus Christ is the Master of the whole universe.

et tout ce que contient cet univers est son œuvre.

And everything that this universe contains is his work.

Dieu le Père a envoyé Jésus-Christ dans ce monde

God the Father sent Jesus Christ into this world.

et lui a fait recevoir le baptême de Jean-Baptiste pour la rémission de tous nos péchés

and had him receive the baptism of John the Baptist for the remission of all our sins

et Jésus a vécu la mort à la croix et nous a sauvés une fois pour tout

And Jesus lived through death on the cross and saved us once and for all.

en ressuscitant les péchés.

by resurrecting sins.

Et il a donné la rémission des péchés à tous ceux qui croient en l'évangile de l'eau et de l'esprit

And he has granted the remission of sins to all those who believe in the gospel of water and spirit.

et en a fait le vrai peuple du royaume de Dieu.

and made them the true people of the kingdom of God.

Le Seigneur dirige l'histoire du monde dans son propre but.

The Lord guides the history of the world for His own purpose.

Et le Seigneur dit aussi au juste de vivre par la justice de Dieu

And the Lord also said to the righteous to live by the righteousness of God.

et de garder la foi et l'évangile authentique.

and to keep the faith and the authentic gospel.

L'évangile de l'eau et de l'esprit est la belle chose.

The gospel of water and spirit is a wonderful thing.

L'évangile de l'eau et de l'esprit nous rend si bénis

The gospel of water and spirit makes us so blessed.

que nous pouvons mener une vie victorieuse.

that we can lead a victorious life.

C'est parce que le maître de l'évangile de l'eau et de l'esprit est Jésus-Christ même.

It is because the master of the gospel of water and the Spirit is Jesus Christ Himself.

Dieu le Père nous a donné son Fils et a fait de nous croyants

God the Father has given us His Son and made us believers.

en l'évangile de l'eau et de l'esprit le propre peuple de Dieu.

in the gospel of water and spirit, the people of God itself.

Quel plan merveilleux de salut est cette vérité ?

What a wonderful plan of salvation is this truth?

Donc, nous ne devons pas juste tocher la tête en lisant les Écritures

So, we must not just nod our heads while reading the Scriptures.

parce qu'il y a tant de leçons que Dieu veut nous dire par sa parole.

because there are so many lessons that God wants to tell us through His word.

Nous devons absolument nous rappeler que Dieu le Père nous a parlé par son Fils.

We must absolutely remember that God the Father spoke to us through his Son.

Aussi, nous devons recevoir la rémission des péchés

Also, we must receive the remission of sins.

en croyant en la justice de Jésus-Christ et vivre notre foi dans l'Église de Dieu.

by believing in the justice of Jesus Christ and living our faith in the Church of God.

C'est alors seulement que nous pouvons entendre la voix de Dieu

It is only then that we can hear the voice of God.

et croire en Lui pour le suivre.

and to believe in Him to follow Him.

Donc, au lieu de nous vanter de notre justice dans l'Église de Dieu,

So, instead of boasting about our justice in the Church of God,

nous devons devenir les gens de foi qui croient et suivent la justice de Dieu

We must become people of faith who believe in and follow God's justice.

et rendent la gloire à Dieu.

and give glory to God.

Ceux qui sont immatures spirituellement dans l'Église de Dieu

Those who are spiritually immature in the Church of God.

pensent qu'ils sont plus grands quand ils pensent en Dieu.

they think they are greater when they think of God.

Ils pensent qu'ils sont plus grands quand ils pensent en Dieu.

They think they are greater when they think in God.

Ils pensent qu'ils ont atteint une sorte de compréhension des Écritures.

They think they have reached some sort of understanding of the Scriptures.

Et ils sont pronds à ignorer les autres gens

And they are quick to ignore other people.

quand ces gens ne comprennent même pas les mêmes choses,

when these people don't even understand the same things,

mais ces gens ne sont pas matures spirituellement.

but these people are not spiritually mature.

Ces gens qui se vendent d'eux-mêmes avec leur propre compréhension

These people who sell themselves with their own understanding.

et pensent que selon raison sont en réalité à un état infantile de la foi spirituellement.

and think that according to reason they are actually in an infantile state of faith spiritually.

Il y a tant de gens qui montrent leur propre justice

There are so many people who show their own sense of justice.

même s'ils ont été sauvés de leur péché

even if they have been saved from their sin

en écoutant l'Évangile de l'eau et de l'Esprit dans l'Église de Dieu.

while listening to the Gospel of water and the Spirit in the Church of God.

Mais de tels saints ont encore beaucoup de chemin à parcourir.

But such saints still have a long way to go.

Ces gens ne comprennent pas la parole de Dieu correctement

These people do not understand the word of God correctly.

comme elle nous est donnée à travers son Fils.

as it is given to us through His Son.

Plutôt, nous devons croire et nous vanter du salut

Rather, we must believe and boast about salvation.

que Dieu a accompli à travers son Fils.

that God accomplished through His Son.

Le Seigneur ne nous a pas permis de recevoir la rémission des péchés

The Lord has not allowed us to receive the remission of sins.

pour exalter notre propre justice.

to exalt our own justice.

Vous savez que nous sommes tous morts en Christ, n'est-ce pas ?

You know that we are all dead in Christ, don't you?

Bien sûr, certains de vous qui êtes réunis en Christ,

Of course, some of you who are gathered in Christ,

vous êtes réunis en Christ.

you are gathered in Christ.

Vous êtes réunis en Christ.

You are united in Christ.

Les gens riches de votre propre justice

The rich people of your own justice.

pouvaient ne pas bien connaître cette vérité.

they might not be well aware of this truth.

Cependant, le Seigneur a enlevé même ses péchés des gens

However, the Lord has even taken away the sins of the people.

par le baptême qu'il a reçu de Jean-Baptiste

by the baptism he received from John the Baptist

et a été cloué à la croix pour tous ceux qui manquent de leur propre justice.

and was nailed to the cross for all those who lack their own righteousness.

Ainsi, nous qui croyons en la justice de Dieu

Thus, we who believe in the justice of God.

sommes devenus de nouvelles créatures en Christ

we have become new creatures in Christ

et le Seigneur nous a aussi ressuscités

and the Lord has also raised us up

et a expié toutes les malédictions du péché

and atoned for all the curses of sin

pour nous faire vivre dans le monde nouveau.

to make us live in the new world.

Donc, bien que nous soyons des péchés,

So, even though we are sinners,

bien que nous soyons des êtres inappropriés,

although we are inappropriate beings,

nous devons croire en l'évangile de l'eau et de l'esprit

We must believe in the gospel of water and the Spirit.

par lequel le Seigneur nous a sauvés des péchés du monde

by which the Lord has saved us from the sins of the world

et nous devons suivre le Seigneur avec cette foi.

and we must follow the Lord with this faith.

Plus nous vivons pour l'évangile de l'eau et de l'esprit,

The more we live for the gospel of water and the Spirit,

plus nous devenons reconnaissants pour cet évangile.

the more we become grateful for this gospel.

Cependant, ces gens qui ne chérissent pas le ministère

However, these people who do not cherish the ministry

de la prédication de l'évangile de l'eau et de l'esprit sincèrement

of the preaching of the gospel of water and spirit sincerely

et prétendent juste le faire sont sur une mauvaise voie.

and just claiming to do so are on the wrong track.

Qui est la personne la plus humble dans la vie ?

Who is the humblest person in life?

Dans l'Église de Dieu ?

In the Church of God?

C'est la personne qui sait que le Seigneur a tout fait pour elle

It is the person who knows that the Lord has done everything for her.

peu importe combien elle vit bien.

No matter how well she lives.

Dieu nous a donné sa grâce afin que nous servions l'évangile du Seigneur,

God has given us his grace so that we may serve the gospel of the Lord,

pas pour nous inventer de façon charnelle et arrogante.

not to invent ourselves in a carnal and arrogant way.

Nous ne devons pas vivre comme si nous avions accompli quelque chose

We must not live as if we have accomplished something.

par notre propre force sans même servir l'évangile de l'eau et de l'esprit.

by our own strength without even serving the gospel of water and spirit.

Par exemple, si Dieu nous a donné un couteau,

For example, if God gave us a knife,

il nous l'a donné pour l'utiliser pour une cause juste,

he gave it to us to use for a just cause,

et non pour nuire à d'autres gens avec.

and not to harm other people with it.

Vous êtes maintenant entrés à l'école de la mission

You have now entered the school of the mission.

et votre première tâche est de connaître le flot spirituel de l'Église de Dieu.

And your first task is to know the spiritual flow of the Church of God.

Il y a différentes sortes de gens dans l'Église de Dieu.

There are different kinds of people in the Church of God.

Il y a différentes sortes de ministres

There are different kinds of ministers.

et leur personnalité est différente de l'un à l'autre.

and their personalities are different from one another.

Cependant, tout ce qu'ils recherchent n'est autre que prêcher l'évangile de l'eau et de l'esprit.

However, all they seek is to preach the gospel of water and spirit.

Nous devons tous vivre en union avec la foi qui croit en la justice du Seigneur,

We must all live in union with the faith that believes in the Lord's justice.

bien que nos personnalités soient toutes différentes

although our personalities are all different

puisque Dieu le Père nous a fait vivre la vie de foi

since God the Father has made us live the life of faith

après nous avoir sauvés par la parole qu'il nous a donnée en son Fils.

after saving us through the word he gave us in his Son.

Nous devons exalter la justice de Dieu par la foi

We must exalt the justice of God through faith.

et nous occuper de la prédication de l'eau et de l'esprit

and take care of the preaching of water and spirit

et prier et travailler dur pour remplir cette mission dans le monde entier

and pray and work hard to fulfill this mission in the whole world

au lieu de vivre seulement pour notre chair.

instead of living only for our flesh.

Le Seigneur a dit « Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu

The Lord said, "Seek first the kingdom and the righteousness of God."

et toutes ces choses vous seront données par-dessus ».

"and all these things will be given to you as well."

Je suis certain que Dieu nous donnera tout ce dont nous avons besoin pour notre chair

I am certain that God will give us everything we need for our flesh.

si nous exaltons la justice de Dieu et vivons par la volonté de Dieu comme le dit ce passage.

if we exalt the justice of God and live by the will of God as this passage says.

Nous devons vivre par cette foi.

We must live by this faith.

Cependant, ceux qui ne sont pas encore comme cela doivent recevoir davantage de formation.

However, those who are not yet like this need to receive more training.

Donc, vous devez tous apprendre ces choses alors que vous êtes dans cette école de la mission.

So, you all need to learn these things while you are in this mission school.

C'est parce que les gens qui n'ont pas fixé leur cœur fermement sur la volonté du Seigneur,

It's because the people who have not set their hearts firmly on the will of the Lord,

peuvent s'écarter de sa volonté après en avoir pourtant été proche.

can stray from his will after having been close to it.

Dieu nous a parlé à travers son Fils en ces jours derniers.

God has spoken to us through His Son in these last days.

Combien c'est merveilleux !

How wonderful it is!

Nous devons connaître la justice de Jésus-Christ,

We must know the justice of Jesus Christ,

reconnaître que Jésus est Dieu lui-même

acknowledge that Jesus is God himself

et connaître Dieu le Père qui a envoyé Jésus-Christ.

and to know God the Father who sent Jesus Christ.

De plus, nous devons savoir que Jésus est le Dieu d'amour aussi bien que le Dieu de colère

Furthermore, we must know that Jesus is the God of love as well as the God of anger.

et nous devons aussi savoir que Dieu nous a dit comment nous devons vivre.

And we must also know that God has told us how we should live.

Si nous avons une telle foi, nous pouvons vivre pour la justice de Jésus-Christ

If we have such faith, we can live for the justice of Jesus Christ.

et aussi savoir ce que Jésus-Christ qui est devenu notre Sauveur nous dit

and also to know what Jesus Christ, who has become our Savior, tells us

et ce qu'il nous dit de croire.

and what it tells us to believe.

Nous devons vivre par la foi qui place la justice de Jésus-Christ au centre de nos cœurs

We must live by the faith that places the justice of Jesus Christ at the center of our hearts.

et nous devons de tout cœur suivre cette foi.

And we must wholeheartedly follow this faith.

Vous ne devez pas chercher seulement des choses comme avoir des visions en priant.

You should not only seek things like having visions while praying.

Plutôt, vous devez comprendre l'œuvre du salut que Jésus-Christ a donné à l'humanité.

Rather, you must understand the work of salvation that Jesus Christ has given to humanity.

Et nous devons vivre pour la justice de Jésus-Christ.

And we must live for the justice of Jesus Christ.

Nous devons l'accepter dans nos cœurs.

We must accept it in our hearts.

La Bible est la parole même de Dieu.

The Bible is the very word of God.

Donc, nous devons recevoir la parole de Dieu exactement telle qu'elle est marquée dans les Écritures.

So, we must receive the word of God exactly as it is marked in the Scriptures.

Dieu travaille à travers de tels gens de foi.

God works through such people of faith.

Afin de devenir de tels gens de foi, nous devons vivre ensemble dans l'Église de Dieu

In order to become such people of faith, we must live together in the Church of God.

et vérifier s'il n'y a rien de séculier qui soit mélangé à notre foi

and to check if there is nothing secular mixed with our faith

et qui nous empêche de croire et suivre la volonté de Dieu.

and what prevents us from believing and following the will of God.

Et s'il y a autre chose que la parole de Dieu,

And if there is something other than the word of God,

dans nos cœurs, nous devons tout filtrer et exclure complètement.

In our hearts, we must filter everything and completely exclude.

Toute assemblée qui ne peut pas prêcher l'Évangile de l'eau et de l'esprit correctement

Any assembly that cannot correctly preach the Gospel of water and spirit

parce qu'elle ne connaît pas cette vérité ne peut pas être appelée une Église de Dieu.

because it does not know this truth cannot be called a Church of God.

C'est juste une assemblée d'âmes mortes comme un épi de tête vide de grains.

It's just an assembly of dead souls like a head of wheat empty of grains.

Beaucoup de séminaires théologiques dans le monde

Many theological seminars in the world

ne sont pas en mesure d'enseigner correctement l'Évangile de l'eau et de l'esprit

are not able to properly teach the gospel of water and the spirit

qui est la justice de Dieu.

who is the justice of God.

Ils dévient parce qu'ils enseignent seulement le cours de l'Église de Dieu.

They deviate because they only teach the course of the Church of God.

Compte tenu de leur copie des philosophies du monde

Considering their copies of the world's philosophies.

au lieu d'enseigner l'Évangile de l'eau et de l'esprit qui est la vérité du salut.

instead of teaching the Gospel of water and the Spirit, which is the truth of salvation.

Cependant, l'Église de Dieu est différente.

However, the Church of God is different.

Nous prêchons la vérité authentique du salut aux gens de ce monde.

We preach the authentic truth of salvation to the people of this world.

Dieu le Père nous a parlé par le Fils.

God the Father spoke to us through the Son.

Nous devons savoir que c'est la parole même de Dieu

We must know that it is the very word of God.

qui nous sauve et nous parle au quotidien

who saves us and speaks to us daily

et nous devons obéir à sa parole par une foi sincère.

and we must obey his word with sincere faith.

C'est alors seulement que cette vraie foi se révèle dans votre cœur.

It is only then that this true faith reveals itself in your heart.

Quand nous suivons Jésus par la vraie foi,

When we follow Jesus through true faith,

toute la parole de Dieu inscrite dans les Écritures agit dans nos cœurs

All the word of God written in the Scriptures acts in our hearts.

et nous fait accomplir l'œuvre de Dieu et prêcher cette parole par la foi.

and enables us to accomplish the work of God and preach this word through faith.

Ainsi, nous devons recevoir la parole de Dieu par la foi.

Thus, we must receive the word of God by faith.

Il est écrit dans le livre aux Hébreux 1h02

It is written in the book of Hebrews 1:02.

« Dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils,

"In these last days, He has spoken to us by the Son,"

qu'il a établi héritier de toutes choses,

that he has made heir of all things,

par lequel il a aussi créé le monde.

by which he also created the world.

Toutes choses désignent toutes les choses de l'univers entier.

All things refer to all things in the entire universe.

Cela se rapporte à toutes les choses visibles comme invisibles.

This relates to all things visible as well as invisible.

Maintenant, le premier monde est sur le point de passer

Now, the first world is about to pass.

et un nouveau monde vient bientôt.

and a new world is coming soon.

Jésus-Christ est l'être même qui a amené le royaume millénaire à l'existence

Jesus Christ is the very being who brought the millennial kingdom into existence.

et va le donner aux croyants avec lui.

and will give it to the believers with him.

Cela signifie que Dieu le Père a fait de Jésus-Christ l'héritier de toutes choses.

This means that God the Father has made Jesus Christ the heir of all things.

Dieu le Père a donné son Fils à toutes les choses.

God the Father has given his Son to all things.

Il a fait toute l'humanité et il nous fera un monde nouveau,

He created all of humanity and He will make us a new world.

un univers nouveau, une terre nouvelle, un bel endroit,

a new universe, a new land, a beautiful place,

différent de ce monde que nous pouvons voir maintenant à l'œil nu.

different from this world that we can see now with the naked eye.

Dieu le Père nous a donné Jésus-Christ pour faire de nous des enfants de Dieu

God the Father gave us Jesus Christ to make us children of God.

pour que nous qui avons reçu la rémission des péchés par Jésus-Christ

so that we who have received the remission of sins through Jesus Christ

puissions aussi jouir de la vie éternelle dans ce monde nouveau.

that we may also enjoy eternal life in this new world.

Le deuxième monde peut exister pour nous à cause de la justice de Jésus-Christ.

The second world can exist for us because of the justice of Jesus Christ.

Dieu a fait le monde nouveau pour vous et moi

God made the new world for you and me.

qui avons reçu la rémission des péchés par Jésus-Christ.

who have received the remission of sins through Jesus Christ.

Jésus-Christ a reçu la rémission des péchés en croyant en la justice de Jésus-Christ le Sauveur.

Jesus Christ received the forgiveness of sins by believing in the righteousness of Jesus Christ the Savior.

Le Seigneur a fait le monde nouveau.

The Lord has made the new world.

Les Écritures disent qu'Il a établi héritier de toutes choses

The Scriptures say that He has established heir of all things.

et cela signifie que Dieu a fait le monde

and that means that God made the world

et a fait que Jésus-Christ son Fils dirige ce monde.

and made Jesus Christ, His Son, rule this world.

Il est aussi écrit par lequel Il a aussi créé le monde

It is also written by whom He also created the world.

et ce passage signifie que le Seigneur Jésus a fait non seulement le monde visible

and this passage means that the Lord Jesus made not only the visible world

mais aussi un autre monde qui est invisible à nos yeux.

but also another world that is invisible to our eyes.

Tout cela est écrit par Jésus-Christ.

All of this is written by Jesus Christ.

c'est pour nous les croyants en la justice de Dieu. À travers qui est-ce possible alors ? C'est

It is for us believers in the justice of God. Through whom is it possible then? It is

possible par Jésus-Christ. Jésus-Christ est notre Dieu, notre Seigneur et notre Sauveur qui a expié

possible through Jesus Christ. Jesus Christ is our God, our Lord, and our Savior who has atoned.

tous nos péchés et faut une fois pour toutes. Dieu le Père a créé le ciel et la terre. Dieu

all our sins and faults once and for all. God the Father created heaven and earth. God

a amené l'enfer ainsi que le ciel à l'existence. Pourquoi Dieu a-t-il fait l'enfer alors ? Pourquoi

has brought both hell and heaven into existence. Why then did God create hell? Why?

Dieu n'a-t-il pas fait que les humains lui obéissent seulement en les rendant incapables

Did God not create humans to obey him only by making them incapable?

de désobéir dès le départ ? Je pense que beaucoup de gens se posent une telle question. Le monde que

of disobeying from the start? I think many people are asking such a question. The world that

Dieu a fait au départ comporte des êtres spirituels. Mais un ange appelé Lucifer s'est

God initially created spiritual beings. But an angel called Lucifer has become

rebellé contre Dieu. Cet ange était un être avec un libre arbitre. Au lieu de faire cet être

rebelled against God. This angel was a being with free will. Instead of making this being

spirituel comme un robot qui sert Dieu inconditionnellement, Dieu lui a donné un libre

spiritual like a robot that serves God unconditionally, God has given him free will

caractère qui puisse le servir volontairement par respect pour lui et aussi puisse s'opposer à lui

a character that can serve him willingly out of respect for him and also be able to oppose him

par sa propre volonté. Lucifer qui a été créé comme cela voulait être exalté lui seul et par

by his own will. Lucifer, who was created that way, wanted to be exalted solely by himself and through

conséquent a été chassé du ciel lorsqu'il s'est rebellé contre Dieu pour une certaine raison. En

Consequently, he was cast out of heaven when he rebelled against God for a certain reason. In

d'autres termes, Dieu voulait être l'être le plus majestueux que toutes les créatures pourraient

In other words, God wanted to be the most majestic being that all creatures could.

admirer de leur propre volonté. C'est la raison pour laquelle Dieu a donné ce libre arbitre à

to admire of their own will. That is why God gave this free will to

tout être humain.

every human being.

Le ciel est l'enfer de même que ce monde dans lequel nous vivons maintenant ont été créés par

The sky is hell just as this world in which we live now was created by.

Dieu à travers Jésus-Christ. L'enfer est aussi un endroit éternel que Dieu a fait, non un endroit

God through Jesus Christ. Hell is also an eternal place that God has made, not a place.

qui disparaîtra après avoir existé un moment. Dieu a aussi fait le ciel. Dieu a aussi tout fait

who will disappear after existing for a while. God also made the sky. God also made everything.

dans cet univers. Dieu a tout fait à travers Jésus-Christ, notre Sauveur. Nous devons croire

in this universe. God has done everything through Jesus Christ, our Savior. We must believe.

en tous ses faits. Dieu est le Dieu de la création.

in all its facts. God is the God of creation.

Il a existé avant même que le temps ne commence et il existera éternellement. Il est le Dieu qui

He existed before time began and will exist forever. He is the God who

existe éternellement sans commencement ni fin. Nous sommes venus au monde par le ventre de notre

exists eternally without beginning or end. We came into the world through the womb of our

mère et demeurons dans le monde juste pour un temps, travaillant dur pour vivre puis mourir

mother and we dwell in the world just for a time, working hard to live and then die

à un âge avancé ou de maladie. Cependant, Jésus-Christ est celui qui a donné à nos mères

at an advanced age or due to illness. However, Jesus Christ is the one who has given to our mothers

la force de concevoir dans leur ventre. Le mot « Jésus » signifie « Sauveur » et le mot « Christ »

the power to conceive in their womb. The word "Jesus" means "Savior" and the word "Christ"

désigne le roi. Pourquoi s'est-il appelé Jésus-Christ ? Dieu est venu dans ce monde comme notre Sauveur,

designates the king. Why is he called Jesus Christ? God came into this world as our Savior,

mais il s'est nommé Jésus-Christ parce qu'il était un comme roi et prophète et a aussi endossé le

but he was named Jesus Christ because he was one like king and prophet and also took on the

devoir de souverain sacrificateur à lui seul. Jésus-Christ en qui nous croyons est différent

the duty of high priest resting solely on him. Jesus Christ in whom we believe is different

de tous les dieux fabriqués par les hommes dans ce monde. Nous devons savoir que Jésus-Christ

of all the gods made by men in this world. We must know that Jesus Christ

est essentiellement différent des dits êtres divins fabriqués par les humains.

is essentially different from the so-called divine beings created by humans.

Dieu en qui nous croyons est le seul être divin et le tout-puissant. Le Dieu trinitaire est vivant

The God in whom we believe is the only divine being and the all-powerful one. The Triune God is alive.

et les trois personnes de cette trinité sont le même Dieu unique pour nous. Nous devons

and the three persons of this Trinity are the same unique God for us. We must

pleinement comprendre cela. Et nous devons le croire de tout notre cœur. Nous devons

fully understand this. And we must believe it with all our heart. We must

l'accepter dans nos cœurs exactement tel qu'elle est non seulement croire par obligation.

to accept her in our hearts exactly as she is, not just to believe out of obligation.

Lisons Hébreux 1h03 ensemble « Et qui, étant le reflet de sa gloire et l'empreinte de sa personne,

Let's read Hebrews 1:3 together, "And who, being the reflection of his glory and the imprint of his person,"

connaît Jésus-Christ, c'est comme connaître Dieu le Père ». Quand nous connaissons et croyons

"Knowing Jesus Christ is like knowing God the Father." When we know and believe

en Jésus-Christ correctement, c'est comme voir Dieu de nos propres yeux par cette foi. Le verset

In Jesus Christ correctly, it is like seeing God with our own eyes through this faith. The verse.

des Écritures ci-dessus dit que Jésus-Christ est le resplendissement de la gloire de Dieu.

The Scriptures above say that Jesus Christ is the radiance of the glory of God.

Jésus-Christ est né dans ce monde par le corps de la Vierge Marie afin d'être vêtu d'une chair

Jesus Christ was born into this world through the body of the Virgin Mary in order to be clothed in flesh.

humaine. Jésus a ensuite été baptisé par Jean-Baptiste pour prendre tous les péchés du

human. Jesus was then baptized by John the Baptist to take on all the sins of the

monde sur son propre corps quand il a eu la vie. Jésus-Christ a été baptisé par Jean-Baptiste pour

world on his own body when he had life. Jesus Christ was baptized by John the Baptist to

l'âge de 30 ans. Et le Seigneur a été crucifié à mort à la croix avec tous les péchés du monde sur

the age of 30. And the Lord was crucified to death on the cross with all the sins of the world on

lui à l'âge de 33 ans, il est ressuscité des morts puis est devenu Dieu pour tous les gens qui croient

At the age of 33, he rose from the dead and then became God for all the people who believe.

en ce fait. Quand nous regardons les prophéties au sujet de Jésus-Christ avant sa mort et les 33 ans

In this respect. When we look at the prophecies about Jesus Christ before his death and the 33 years.

de sa vie après sa naissance, il n'y a pas un seul tiret qui ne corresponde pas aux autres. Nous

from his life after his birth, there is not a single dash that does not correspond to the others. We

avons commis tant de péchés et allons aussi continuer de commettre des péchés parce que

we have committed so many sins and will also continue to commit sins because

nous avons des manquements.

We have shortcomings.

Cependant, Jésus-Christ n'avait pas un seul défaut pour être le sacrifice légal pour toute

However, Jesus Christ had not a single flaw to be the legal sacrifice for all.

l'humanité. Il y a beaucoup de gens en Israël aujourd'hui qui portent le nom Jésus. Nous

humanity. There are many people in Israel today who bear the name Jesus. We

voyons aussi qu'il y a beaucoup de gens qui blasphèment disant que l'existence de Jésus

Let's also see that there are many people who blaspheme by saying that the existence of Jesus

lui-même était un personnage manipulé. Cependant, les gens découvrent que plus ils enquêtent pour

he himself was a manipulated character. However, people discover that the more they investigate to

le vérifier, plus ils découvrent qu'ils ne peuvent que reconnaître que Jésus est le Christ. Par

to verify it, the more they discover that they can only acknowledge that Jesus is the Christ. By

conséquent, les gens ne peuvent plus reconnaître que Jésus est le Christ.

Consequently, people can no longer recognize that Jesus is the Christ.

Ils se sont inclinés devant Jésus-Christ. Ils ont cherché le pardon, disant « Seigneur Jésus-Christ,

They bowed before Jesus Christ. They sought forgiveness, saying "Lord Jesus Christ,

tu es réellement Dieu ». Je suis désolée d'avoir lutté contre Dieu. Beaucoup de gens dans ce monde

"You are truly God." I am sorry for having struggled against God. Many people in this world

ont essayé de vérifier que Jésus n'était pas une vraie personne. Mais le fait est que Jésus est le

tried to verify that Jesus was not a real person. But the fact is that Jesus is the

vrai fils de Dieu qui est réellement venu vers nous. Les menteurs qui ont prétendu être des

true son of God who truly came to us. The liars who claimed to be

dieux sont dans leur tombe, mais il n'y a pas de tombe pour Jésus-Christ.

Gods are in their grave, but there is no grave for Jesus Christ.

Pourquoi ? Parce que Jésus-Christ est ressuscité des morts. Le Seigneur est ressuscité des morts

Why? Because Jesus Christ is risen from the dead. The Lord is risen from the dead.

parce qu'il est le Créateur de l'univers entier et il ne pouvait pas être retenu par la mort

because he is the Creator of the entire universe and he could not be held by death

puisqu'il est le Seigneur de résurrection. Jésus est réellement la personne qui a créé

since he is the Lord of resurrection. Jesus is indeed the person who created

toute chose dans cet univers. Il est dit que Jésus-Christ est le resplendissement de la

everything in this universe. It is said that Jesus Christ is the brightness of the

gloire de Dieu. Vraiment, l'amour de Jésus-Christ est insondable.

glory of God. Truly, the love of Jesus Christ is unfathomable.

Subirait-il si nous allions en enfer ? Les pharisiens qui apparaissent dans les Écritures

Would he suffer if we went to hell? The Pharisees who appear in the Scriptures.

étaient ennemis de Jésus-Christ et leurs descendants s'opposent toujours à lui-même

were enemies of Jesus Christ and their descendants still oppose him.

dans le christianisme d'aujourd'hui. Adam et Ève n'ont pas cru la parole de Dieu et se sont mis du

In today's Christianity, Adam and Eve did not believe the word of God and put themselves in a position of

côté du diable, et par conséquent, tous les êtres humains sont devenus pécheurs, sans exception.

the side of the devil, and consequently, all human beings have become sinners, without exception.

Cependant, Jésus a libéré tous ces pécheurs de leur péché une fois pour toutes par l'évangile

However, Jesus has freed all these sinners from their sin once and for all through the gospel.

de l'eau et de l'esprit.

Water and spirit.

Jésus est le vrai sauveur et Dieu. Nous ne pouvons que reconnaître Jésus comme le roi et le servir

Jesus is the true savior and God. We can only acknowledge Jesus as the king and serve him.

quand nous comprenons combien le Seigneur est majestueux et quel amour immense il a répandu

when we understand how majestic the Lord is and the immense love He has poured out

sur nous et combien il est parfait. Vous devez vous rappeler ceci. Vous servez aussi cet évangile

about us and how perfect it is. You must remember this. You also serve this gospel.

de l'eau et de l'esprit tout comme moi. Nous sommes tous des gens précieux qui servons cet

water and spirit just like me. We are all precious people who serve this

évangile. Nous devons nous regarder les uns les autres comme des collègues précieux et non comme

gospel. We must regard one another as valuable colleagues and not as

des compétiteurs.

competitors.

Nous ne servons pas l'évangile seul. Plutôt, nous devons chérir les saints qui servent l'évangile

We do not serve the gospel alone. Rather, we must cherish the saints who serve the gospel.

en union les uns avec les autres. Nous qui servons l'évangile de l'eau et de l'esprit sommes vraiment

in union with one another. We who serve the gospel of water and spirit are truly

de bonnes personnes. Nous-mêmes ne sommes pas bons, mais le Saint-Esprit en nous et Jésus-Christ

good people. We ourselves are not good, but the Holy Spirit in us and Jesus Christ.

sont grands. Jésus-Christ nous donne le matériel nécessaire à nous les ouvriers fidèles qui vivons

are great. Jesus Christ gives us the necessary materials to us faithful workers who live

pour lui. Cependant, nous l'utilisons pour la prédication de l'évangile de l'eau et de l'esprit.

for him. However, we use it for the preaching of the gospel of water and spirit.

Nous ne servons pas l'évangile seul. Plutôt, nous devons chérir les saints qui servent l'évangile en union

We do not serve the gospel alone. Rather, we must cherish the saints who serve the gospel in unity.

avec les autres. Nous ne servons pas l'évangile au lieu de l'utiliser pour satisfaire nos désirs

with others. We do not serve the gospel instead of using it to satisfy our desires.

charnels. L'école de la mission est différente de toutes les écoles du monde. Cette école est

carnal. The school of the mission is different from all the schools in the world. This school is

l'école de Jésus-Christ. Nous vivons pour Jésus-Christ, vivons à cause de Jésus-Christ et

the school of Jesus Christ. We live for Jesus Christ, we live because of Jesus Christ and

vivons aussi avec Jésus-Christ. Nous prêchons continuellement l'évangile pour Jésus-Christ

Let's also live with Jesus Christ. We continually preach the gospel for Jesus Christ.

parce que cette école de la mission est l'endroit où vous êtes disciplinés pour avoir la foi en

because this mission school is the place where you are disciplined to have faith in

Jésus-Christ qui est vivant.

Jesus Christ who is alive.

Jésus-Christ est le resplendissement de la gloire de Dieu et la représentation de sa personne.

Jesus Christ is the radiance of the glory of God and the representation of His person.

Nous devons savoir et croire que Jésus-Christ est Dieu à travers les Écritures et savoir que Dieu

We must know and believe that Jesus Christ is God through the Scriptures and know that God

est ainsi grand-être. Le passage des Écritures d'aujourd'hui dit, soutenant toute chose par sa

is thus great-being. The passage from the Scriptures today says, sustaining all things by its

parole puissante, a fait la purification des péchés et s'est assis à la droite de la majesté divine

powerful word, has purified sins and has sat down at the right hand of divine majesty

dans les lieux très hauts. La parole de Dieu a un pouvoir merveilleux. Dans le livre de Genèse

in very high places. The word of God has a wonderful power. In the book of Genesis

chapitre 1 verset 3, Dieu dit, que la lumière soit. Et la lumière fut. Et par là nous pouvons

Chapter 1 verse 3, God said, let there be light. And there was light. And by that we can

voir que ce Dieu est exactement Jésus-Christ qui a expié tous nos péchés en venant dans ce monde,

to see that this God is exactly Jesus Christ who atoned for all our sins by coming into this world,

étant baptisé, mourant à la croix et ressuscitant d'entre les morts. Il y a eu la lumière quand il

being baptized, dying on the cross, and rising from the dead. There was light when he

a dit que la lumière soit. Et le soleil et la lune ont existé quand il a dit qu'il y est une

said let there be light. And the sun and the moon existed when he said there is one.

grande lumière et une petite lumière et toutes sortes d'arbres et herbes ont poussé de la lumière.

A big light and a small light and all kinds of trees and grass have grown from the light.

Et il a aussi poussé de la terre quand il a dit que la terre produise de la verdure, de l'herbe portant

And he also brought forth the earth when he said that the earth should produce greenery, grass bearing.

de la semence, des arbres fruitiers donnant du fruit selon leur espèce et ayant en eux leur

of the seed, fruit trees bearing fruit according to their kind and having in them their

semence sur la terre. Tout existe parce qu'il a dit que ces choses soient. Notre créateur est le Dieu

seed on the ground. Everything exists because He said that these things be. Our creator is God.

qui a un si grand pouvoir. Les choses viennent à l'existence sans même que Dieu ne bouge la main

who has such great power. Things come into existence without even God moving His hand.

du tout quand il dit que ces choses soient. Nous devons utiliser nos mains pour faire toutes sortes

at all when he says that these things be. We must use our hands to do all kinds.

de travail.

of work.

Cependant, tout est venu à l'existence juste parce que Dieu a dit que ces choses soient.

However, everything came into existence just because God said let these things be.

Il est le Dieu qui a un tel pouvoir immense.

He is the God who has such immense power.

Les Écritures disent que Dieu soutient toutes choses par sa parole puissante.

The Scriptures say that God upholds all things by his powerful word.

Toutes choses sont encore en existence et fonctionnent comme il l'a dit parce que la parole qu'il a prononcée à ce moment-là est toujours efficace.

All things still exist and function as he said because the word he spoke at that moment is still effective.

Les étoiles et autres corps célestes coexistent toujours à leur place fixée dans l'espace par la force de gravité jusqu'à maintenant.

The stars and other celestial bodies always coexist in their fixed position in space by the force of gravity until now.

C'est possible à cause de la parole de Dieu qui est encore efficace aujourd'hui même.

It is possible because of the word of God which is still effective even today.

Nous croyons la parole de Dieu.

We believe in the word of God.

Nous n'existions pas au moment où le Seigneur Jésus-Christ était dans le monde, mais nous croyons en lui par la parole.

We did not exist at the time when the Lord Jesus Christ was in the world, but we believe in him through the word.

Nos péchés ont été entièrement expiés parce que nous avons cru et accepté la Bible comme la parole de Dieu.

Our sins have been fully atoned for because we believed and accepted the Bible as the word of God.

Nos péchés sont expiés parce que nous avons accepté la parole de vérité.

Our sins are atoned for because we have accepted the word of truth.

Il est écrit qu'il fait l'œuvre d'expiation de tous nos péchés.

It is written that he performs the work of atonement for all our sins.

Il a été empêché par la parole de puissance et aussi l'œuvre de purification en nous et s'est assis à la droite de la majesté dans les hauts lieux.

He was prevented by the word of power and also the work of purification in us and sat down at the right hand of majesty in the high places.

Il ici désigne exactement Jésus-Christ.

It here specifically refers to Jesus Christ.

Toutes les Écritures parlent de Jésus-Christ.

All Scriptures speak of Jesus Christ.

Il est assis à la droite de Dieu le Père et attend le jour de son retour dans le monde.

He is seated at the right hand of God the Father and awaits the day of his return to the world.

Le Seigneur attend maintenant que le royaume millénaire se déroule ainsi.

The Lord now awaits for the millennial kingdom to unfold in this way.

Dieu fera les nouveaux cieux et la nouvelle terre et nous permettra d'y vivre éternellement.

God will create the new heavens and the new earth and will allow us to live there forever.

Comme nous lisons le Livre des Hébreux, nous voyons qu'il contient beaucoup de vérités merveilleuses.

As we read the Book of Hebrews, we see that it contains many wonderful truths.

J'ai enseigné la parole du Livre de la Genèse pendant la précédente session de notre École de la Mission,

I taught the word of the Book of Genesis during the previous session of our Mission School,

mais je vais enseigner la parole du Livre des Hébreux pendant cette session-ci.

But I will teach the word of the Book of Hebrews during this session.

Alors, à propos de qui voulons-nous apprendre et qui voulons-nous connaître alors que nous étudions la parole de Dieu dans cette École de la Mission ?

So, about whom do we want to learn and whom do we want to know as we study the word of God in this Mission School?

Nous étudions ici parce que nous voulons connaître Jésus-Christ et voulons apprendre la parole de Dieu.

We study here because we want to know Jesus Christ and want to learn the word of God.

Nous voulons apprendre la parole que Jésus-Christ a donnée dans les Écritures.

We want to learn the word that Jesus Christ gave in the Scriptures.

Par qui avons-nous été appelés à cette École de la Mission et par qui avons-nous été appelés comme ouvriers de Dieu ?

By whom have we been called to this School of the Mission and by whom have we been called as workers of God?

C'est Jésus-Christ.

It is Jesus Christ.

Alors, à qui nous qui avons été appelés comme soldats de Jésus-Christ devrions-nous plaire ?

So, to whom should we who have been called as soldiers of Jesus Christ please?

Sans aucun doute, nous devons plaire à Jésus-Christ.

Without a doubt, we must please Jesus Christ.

Nous devons vouloir faire quelque chose s'il veut que cela soit fait, nous devons aussi détester ce qu'il déteste.

We must want to do something if he wants it to be done, we must also hate what he hates.

Si nous manquons de suivre Jésus-Christ, nous devons reconfirmer le fait que Jésus-Christ nous a donné la rémission de nos péchés et le suivre de nouveau par la foi.

If we fail to follow Jesus Christ, we must reaffirm the fact that Jesus Christ has granted us the remission of our sins and follow Him again by faith.

C'est parce que nous pouvons suivre Jésus-Christ seulement quand nous avons une telle foi.

It is because we can only follow Jesus Christ when we have such faith.

Je n'ai rien de quoi me vanter même si j'ai servi l'Évangile jusqu'à présent.

I have nothing to boast about even though I have served the Gospel up to now.

Je peux prêcher l'Évangile devant vous seulement parce que Dieu m'a donné la parole avant vous.

I can preach the Gospel before you only because God gave me the word before you.

Et servir cet Évangile c'est ma joie.

And serving this Gospel is my joy.

Je veux que vous deveniez aussi.

I want you to become one too.

Quelle autre joie y a-t-il dans le monde à part servir le Seigneur ?

What other joy is there in the world besides serving the Lord?

Les gens sont nés du ventre de leur mère puis vont à l'école, font le service militaire, se marient, ont des enfants et meurent d'âge avancé ou malade après avoir mené une vie d'épreuve comme cela.

People are born from their mother's womb, then go to school, do military service, get married, have children, and die of old age or illness after having led a life of hardship like that.

C'est la vie.

That's life.

Quelle autre chose aurions-nous si nous vivions seulement pour nous-mêmes au lieu de servir le Seigneur ?

What else would we have if we lived only for ourselves instead of serving the Lord?

Rien.

Nothing.

En tant qu'humains vivant dans ce monde,

As humans living in this world,

les gens ne peuvent que vivre esclaves de la vie et réduire progressivement leurs rêves qu'ils avaient été aussi augmentés l'envie pour les choses matérielles.

People can only live as slaves to life and gradually diminish their dreams, which had been increasingly fueled by a desire for material things.

La vie retourne vers une poignée de poussière comme cela.

Life returns to a handful of dust like that.

La vie est juste une poignée de poussière insignifiante.

Life is just a handful of insignificant dust.

Naître en vain et mourir en vain, c'est la vie.

To be born in vain and to die in vain, that is life.

Une vie qui ne vit pas pour le Seigneur est insignifiante comme cela.

A life that does not live for the Lord is insignificant like that.

Comme nous pouvons le sentir quand nous regardons la vie de la génération de nos parents,

As we can feel when we look at the lives of our parents' generation,

la vie sans Jésus-Christ est juste une étagère vide et n'est réellement rien,

life without Jesus Christ is just an empty shelf and is truly nothing,

une telle vie c'est comme se fatiguer des tourments de ce monde et finalement devenir malade et mourir.

Such a life is like tiring oneself out with the troubles of this world and ultimately becoming sick and dying.

Pour nous, seule la vie pour Jésus-Christ est significative.

For us, only life for Jesus Christ is meaningful.

C'est seulement quand nous vivons pour Jésus-Christ que nous sommes bénis et prospères.

It is only when we live for Jesus Christ that we are blessed and prosperous.

Au contraire, une vie qui n'est pas pour le Seigneur est vraiment une vie maudite.

On the contrary, a life that is not for the Lord is truly a cursed life.

Donc, nous devons plaire au Seigneur qui nous a appelés.

So, we must please the Lord who has called us.

Nous devons plaire à Jésus-Christ qui nous a enrôlés comme ses soldats.

We must please Jesus Christ who has enlisted us as his soldiers.

Le Seigneur qui nous a enrôlés comme cela répandra beaucoup de bénédictions sur nous s'il prend plaisir en nous.

The Lord who has enlisted us this way will pour out many blessings upon us if He takes pleasure in us.

Même si nous donnons tout au Seigneur, nous pouvons recevoir encore plus de choses du Seigneur et vivre encore plus prospères.

Even if we give everything to the Lord, we can receive even more from the Lord and live even more abundantly.

Nous pouvons vivre plus abondamment si nous vivons dans l'évangile du Seigneur.

We can live more abundantly if we live in the gospel of the Lord.

C'est le secret pour bien mener notre vie de foi.

It is the secret to properly leading our life of faith.

Je finirai ce sermon avec l'esprit.

I will finish this sermon with the spirit.

Croire que nous vivrons tous bien nos vies pour Jésus-Christ.

Believe that we will all live our lives well for Jesus Christ.

Croire que nous vivons tous bien nos vies pour Jésus-Christ.

Believe that we all live our lives well for Jesus Christ.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.