1. Seuls ceux qui sont nés de la Parole de promesse sont les enfants de Dieu (Genèse 17:1-22)
The New Life Mission
SERMONS POUR CEUX QUI SONT DEVENUS NOS PARTENAIRES (IV)
1. Seuls ceux qui sont nés de la Parole de promesse sont les enfants de Dieu (Genèse 17:1-22)
Sermon pour ceux qui sont devenus nos partenaires, volume 4, de Paul Sejong.
Sermon for Those Who Have Become Our Partners, Volume 4, by Paul Sejong.
Seuls ceux qui sont nés de la parole de promesse sont les enfants de Dieu.
Only those who are born of the word of promise are the children of God.
Genèse 17, verset 1 à 22.
Genesis 17, verses 1 to 22.
Et Abraham était âgé de 99 ans, et l'Éternel apparut à Abraham et lui dit,
And Abraham was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abraham and said to him,
« Je suis le Dieu Tout-Puissant, marche devant ma face et sois parfait,
"I am the Almighty God, walk before me and be perfect."
et je mettrai mon alliance entre moi et toi, je te multiplierai extrêmement. »
"And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly."
Et Abraham tomba sur sa face et Dieu parla avec lui, disant,
And Abraham fell on his face, and God spoke with him, saying,
« Quant à moi, voici mon alliance est avec toi et tu seras père d'une multitude de nations,
"As for me, here is my covenant with you, and you shall be the father of a multitude of nations."
et ton nom ne sera plus appelé Abraham, mais ton nom sera Abraham,
and your name shall no longer be called Abraham, but your name shall be Abraham,
car je t'ai établi père d'une multitude de nations,
for I have made you the father of a multitude of nations,
et je te ferai fructifier extrêmement, et je te ferai devenir des nations,
and I will make you extremely fruitful, and I will make you into nations,
et des rois sortiront de toi, et j'établirai mon alliance entre moi et toi
And kings will come from you, and I will establish my covenant between me and you.
et ta semence après toi dans leur génération,
and your seed after you in their generation,
pour être une alliance perpétuelle afin que je sois ton Dieu,
to be an everlasting covenant so that I may be your God,
à toi et à ta semence après toi, et je te donne et à ta semence après toi
to you and to your seed after you, and I give you and your seed after you
le pays de ton séjournement, tout le pays de Canaan en possession perpétuelle,
the country of your sojourn, all the land of Canaan in perpetual possession,
et je serai leur Dieu. »
"and I will be their God."
Et Dieu dit à Abraham, « Et toi, tu garderas mon alliance, toi et ta semence après toi,
And God said to Abraham, "And you, you will keep my covenant, you and your seed after you,"
dans leur génération, c'est ici mon alliance, que vous garderez entre moi et vous
"In their generation, this is my covenant, which you shall keep between me and you."
et ta semence après toi, que tout mal d'entre vous soit circoncis,
and your seed after you, that all evil among you be circumcised,
et vous circoncierez la chair de votre prépuce, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous,
and you shall circumcise the flesh of your foreskin, and it shall be a sign of the covenant between me and you,
et tout mal de huit jours en vos générations sera circoncis parmi vous,
and every male among you who is eight days old shall be circumcised in your generations,
celui qui est né dans la maison, celui qui est acheté à prix d'argent,
the one who is born in the house, the one who is bought for a price of money,
tout fils d'étranger qui n'est point de ta semence,
every son of a foreigner who is not of your seed,
on ne manquera point de circoncire celui qui est né dans ta maison
We will not fail to circumcise him who is born in your house.
et celui qui est acheté de ton argent,
and he who is bought with your money,
et mon alliance sera dans votre chair comme une alliance perpétuelle,
and my covenant will be in your flesh as an everlasting covenant,
et le malin circoncis qui n'aura point été circoncis dans la chair de son prépuce,
and the cunning circumcised one who will not have been circumcised in the flesh of his foreskin,
cette âme sera retranchée de ses peuples, il a violé mon alliance,
this soul shall be cut off from its people, he has violated my covenant,
et Dieu dit à Abraham,
And God said to Abraham,
« Quant à Sarahie, ta femme, tu n'appelleras plus son nom Sarahie, mais Sarah sera son nom,
"As for Sarahie, your wife, you will no longer call her name Sarahie, but Sarah will be her name."
et je la bénirai, et même je te donnerai d'elle un fils,
and I will bless her, and indeed I will give you a son from her,
et je la bénirai, et elle deviendra des nations, des rois de peuples sortiront d'elle. »
"And I will bless her, and she will become nations; kings of peoples will come from her."
Et Abraham tomba sur sa face, il rit et dit en son cœur,
And Abraham fell on his face, he laughed and said in his heart,
« Naîtrait-il un fils à un homme âgé de cent ans, et Sarah âgée de quatre-vingt-dix ans,
"Will a son be born to a man a hundred years old, and will Sarah, aged ninety, give birth?"
enfanterait-elle ? »
"Would she give birth?"
Et Abraham dit à Dieu, « Ô qu'Ismaël vive devant toi ! »
And Abraham said to God, "Oh that Ishmael might live before you!"
Et Dieu dit, « Certainement Sarah, ta femme, t'enfantera un fils,
And God said, "Certainly Sarah, your wife, will bear you a son,
tu appelleras son nom Isaac,
you shall call his name Isaac,
et j'établirai mon alliance avec lui comme alliance perpétuelle pour sa semence après lui.
And I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
Et à l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé, voici je l'ai béni,
And regarding Ismaël, I have heard you; here I have blessed him.
et je le ferai fructifier et multiplier extrêmement,
and I will make it fruitful and multiply it exceedingly,
il engendrera douze chefs, et je le ferai devenir une grande nation,
he will father twelve chiefs, and I will make him a great nation,
mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac,
but my covenant I will establish with Isaac,
que Sarah t'enfantera dans cette saison l'année qui vient. »
that Sarah will bear you a son in this season next year."
Et ayant achevé de parler avec lui, Dieu monta d'auprès d'Abraham,
And having finished speaking with him, God went up from Abraham.
et il dit à Abraham,
and he said to Abraham,
« Qui était Abraham, et comment Dieu a-t-il agi envers Abraham ? »
"Who was Abraham, and how did God act towards Abraham?"
Aujourd'hui, je vais parler d'Abraham, j'ai nommé le père de la foi.
Today, I will talk about Abraham, whom I have named the father of faith.
Je veux observer le sujet de savoir qui il était et comment Dieu a agi envers lui.
I want to observe the subject of knowing who he was and how God acted towards him.
Dieu est apparu à Abraham assez souvent après qu'il ait quitté sa patrie,
God appeared to Abraham quite often after he left his homeland,
à savoir Ur de Chaldée.
namely Ur of Chaldea.
La première fois que Dieu est apparu à Abraham était quand il est arrivé à un endroit
The first time God appeared to Abraham was when he arrived at a place.
entre Haït et Béthel.
between Haiti and Bethel.
Quand Dieu a été apparu à Abraham, il a été apparu à un endroit entre Haït et Béthel.
When God appeared to Abraham, he appeared at a place between Ai and Bethel.
Quand Dieu a donné sa parole à Abraham, il a alors invoqué le nom du Seigneur,
When God gave His word to Abraham, he then called upon the name of the Lord,
bâti un hôtel et donné une offrande en sacrifice à Dieu.
built a hotel and made an offering in sacrifice to God.
En Genèse chapitre 14, Dieu a aidé Abraham pendant une guerre,
In Genesis chapter 14, God helped Abraham during a war,
et au chapitre 15, Dieu est apparu à nouveau à Abraham dans une vision et lui a dit,
And in chapter 15, God appeared again to Abraham in a vision and said to him,
« Ne crains point, Abraham, je suis ton bouclier, ta très grande récompense. »
"Do not be afraid, Abraham, I am your shield, your very great reward."
Genèse 15, verset 1,
Genesis 15, verse 1.
« Mais Abraham a dit à Dieu,
"But Abraham said to God,"
« Éternel Dieu, que me donneras-tu, sachant que je suis sans enfant,
"Eternal God, what will you give me, knowing that I am without a child,"
et que l'héritier de ma maison est Eliezer de Damas. »
"and that the heir of my house is Eliezer of Damascus."
Genèse 15, verset 2,
Genesis 15:2
« Ce qu'Abraham disait réellement ici, c'était,
"What Abraham was really saying here was,"
« Éternel Dieu, tu ne m'as pas donné de descendance,
"Eternal God, you have not given me any offspring."
donc je n'ai pas d'autre choix que de faire d'Eliezer mon héritier. »
"Therefore, I have no choice but to make Eliezer my heir."
Le Seigneur répondit alors,
The Lord then replied,
« Celui-ci ne sera pas ton héritier,
"This one will not be your heir,
mais celui qui sortira de ton propre corps sera ton héritier. »
"but he who will come out of your own body will be your heir."
Puis il l'amena dehors et dit,
Then he took her outside and said,
« Regarde le ciel et compte les étoiles si tu peux les dénombrer,
"Look at the sky and count the stars if you can count them,"
tels seront tes descendants,
such will be your descendants,
et Abraham crut en l'Éternel et le lui imputa à justice. »
"And Abraham believed in the Lord, and he accounted it to him for righteousness."
Il lui dit ensuite,
He then said to her,
« Je suis l'Éternel qui t'ai fait sortir du rang caldé
"I am the Lord who brought you out of the land of the Chaldeans."
pour te donner ce pays en héritage. »
"to give you this country as an inheritance."
Alors Abraham demanda,
So Abraham asked,
« Éternel Dieu, comment saurais-je que j'en aurais hérité ? »
"Everlasting God, how will I know that I will inherit it?"
Et Dieu lui dit,
And God said to him,
« Amène-moi une génisse de trois ans et une chèvre de trois ans
"Bring me a three-year-old heifer and a three-year-old goat."
et un bélier de trois ans et une tourterelle et un jeune pigeon. »
"And a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon."
Il lui apporta tout cela.
He brought her all that.
Genèse 15, verset 8 à 9,
Genesis 15, verses 8 to 9,
« Qu'a dit Dieu ? »
"What did God say?"
Finalement, quand il a vu la foi authentique d'Abraham,
Finally, when he saw Abraham's authentic faith,
il a donné à Abraham une promesse de bénédiction
He gave Abraham a promise of blessing.
et dit que ses descendants seraient esclaves en Égypte pendant 400 ans,
and said that his descendants would be slaves in Egypt for 400 years,
mais qu'ensuite ils sortiraient en grand nombre avec beaucoup de possessions
but then they would come out in large numbers with many possessions
et formeraient une grande nation.
and would form a great nation.
Abraham était un homme spirituel,
Abraham was a spiritual man,
nous pouvons dire cela à partir de ce qu'il a dit,
we can say this based on what he said,
« Si tu vas à droite, j'irai à gauche quand son neveu Lot et lui
"If you go to the right, I will go to the left when his nephew Lot and he"
ont eu une querelle au sujet de leur possession. »
"had a quarrel over their possession."
Abraham croyait que Dieu était son Dieu
Abraham believed that God was his God.
et croyait dans toutes ses paroles,
and believed in all his words,
parce qu'il se confiait en lui pleinement.
because he fully trusted in himself.
Il a vécu avec cette foi authentique en Dieu
He lived with this authentic faith in God.
et avec cette foi il a obéi à tout ce que Dieu lui disait de faire.
And with this faith, he obeyed everything God told him to do.
Dieu dit alors à Abraham, fidèle,
God then said to Abraham, faithful,
« Je suis ton bouclier et ta très grande récompense. »
"I am your shield and your very great reward."
Quand Abraham a entendu cela, il a dit,
When Abraham heard this, he said,
« Éternel Dieu, qu'essaies-tu de me donner ?
"Eternal God, what are you trying to give me?"
Je n'ai rien à espérer.
I have nothing to hope for.
Même si tu me donnes tout, mon héritier n'est pas mon vrai fils,
Even if you give me everything, my heir is not my real son.
donc tout est inutile. »
"so everything is useless."
Alors Dieu répondit,
So God answered,
« Il ne sera pas ton héritier,
"He will not be your heir,"
mais ton propre fils le sera.
but your own son will be.
Regarde les étoiles du ciel,
Look at the stars in the sky,
je te donnerai autant de descendance que ces étoiles. »
"I will give you as many descendants as there are stars."
En Genèse 16, nous voyons qu'Abraham,
In Genesis 16, we see that Abraham,
même s'il a cru dans la promesse de Dieu,
even though he believed in God's promise,
a couché avec la servante de Sarah
slept with Sarah's maid
et a eu un fils nommé Ismaël.
and had a son named Ishmael.
Abraham était âgé de 75 ans
Abraham was 75 years old.
quand il a quitté Hur en Caldé
when he left Ur in Chaldea
et Ismaël est né quand il avait l'âge de 86 ans.
And Ishmael was born when he was 86 years old.
Il a attendu 11 ans d'avoir un enfant depuis son départ.
He waited 11 years to have a child since his departure.
Néanmoins, Dieu lui a dit,
Nevertheless, God said to him,
« Je lui avais promis que celui qui viendrait de son propre corps
"I had promised him that the one who would come from his own body"
serait son héritier
would be his heir
et que cette descendance serait aussi nombreuse
and that this offspring would be just as numerous
que les étoiles du ciel. »
than the stars in the sky."
Mais 11 ans plus tard,
But 11 years later,
un enfant lui est né quand il a eu 86 ans.
A child was born to him when he was 86 years old.
Bien sûr, il ne pouvait pas éviter les complications
Of course, he could not avoid the complications.
après avoir eu Ismaël.
after having had Ismaël.
Des conflits sérieux ont résulté
Serious conflicts have resulted.
entre sa femme Sarah et sa servante Agar
between his wife Sarah and his servant Hagar
qui avait donné naissance à Ismaël
who had given birth to Ishmael
et à la fin, il a dû faire partir Agar.
And in the end, he had to send Hagar away.
Quand Abraham fut âgé de 86 ans,
When Abraham was 86 years old,
et de 99 ans,
and 99 years,
Dieu lui est apparu de nouveau
God appeared to him again.
et lui a fait la même promesse.
and made him the same promise.
Et Abraham était âgé de 99 ans
And Abraham was 99 years old.
et l'Éternel apparut à Abraham et lui dit,
and the Lord appeared to Abraham and said to him,
« Je suis le Dieu Tout-Puissant.
"I am the Almighty God."
Marche devant ma face et sois parfait
Walk in front of my face and be perfect.
et je mettrai mon alliance entre moi et toi
And I will place my wedding ring between you and me.
et je te multiplierai extrêmement. »
"and I will greatly multiply you."
Et Abraham tomba sur sa face
And Abraham fell on his face.
et Dieu parla avec lui disant,
And God spoke with him saying,
« Quant à moi, voici mon alliance avec toi
"As for me, here is my pledge to you."
et tu seras père d'une multitude de nations
and you will be the father of a multitude of nations
et ton nom ne sera plus appelé Abraham
and your name shall no longer be called Abraham
mais ton nom sera Abraham. »
"but your name will be Abraham."
Et Abraham a dit,
And Abraham said,
« Je suis le Dieu Tout-Puissant. »
"I am the Almighty God."
« Ton nom sera Abraham
"Your name will be Abraham."
car je t'ai établi père d'une multitude de nations
for I have made you the father of a multitude of nations
et je te ferai fructifier extrêmement.
And I will make you extremely fruitful.
Je te ferai devenir des nations
I will make you become nations.
et des rois sortiront de toi
and kings will come from you
et j'établirai mon alliance entre moi et toi
and I will establish my covenant between me and you
et ta semence après toi dans leur génération
and your seed after you in their generation
pour être une alliance perpétuelle
to be a perpetual alliance
afin que je sois ton Dieu à toi
so that I may be your God
et à ta semence après toi
and to your seed after you
et je te donne et à ta semence après toi
and I give to you and to your seed after you
le pays de ton séjournement,
the country of your stay,
tout le pays de Canaan en possession perpétuelle
the whole land of Canaan in perpetual possession
et je serai leur Dieu
and I will be their God
et je serai leur Dieu. »
and I will be their God. »
Genèse 17, versets 1 à 8
Genesis 17, verses 1 to 8
« Cher croyant,
"Dear believer,"
que signifie cette parole de promesse ?
What does this word of promise mean?
L'éternel Dieu qui est apparu auparavant
The eternal God who appeared before.
dans Genèse 15
in Genesis 15
est apparu de nouveau à Abraham en Genèse 17
appeared again to Abraham in Genesis 17
et l'a assuré qu'il tiendrait cette promesse.
and assured him that he would keep this promise.
Cette fois cependant,
This time however,
il donna à Abraham une promesse plus détaillée
He gave Abraham a more detailed promise.
qu'il serait le Dieu des descendants d'Abraham.
that He would be the God of the descendants of Abraham.
Dieu dit alors
God then said
« Que tout mal d'entre vous soit circoncis
"May all evil among you be banished."
et vous circoncirez la chair de votre prépuce
and you shall circumcise the flesh of your foreskin
et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous. »
"And it will be a sign of the covenant between me and you."
Genèse 17, versets 10 à 11
Genesis 17, verses 10 to 11
« Dieu dit que tout enfant mâle
"God says that every male child"
qui est âgé de huit ans
who is eight years old
devait être circoncis.
was to be circumcised.
Peu importe que cet enfant soit né d'un israélite ou non,
It doesn't matter whether this child was born of an Israelite or not,
c'est-à-dire tout enfant garçon
that is to say, any boy child
qui est né dans une maison d'un étranger
who was born in a house of a foreigner
acheté à prix d'argent.
bought at a high price.
Il a averti que ceux qui ne seraient pas circoncis
He warned that those who would not be circumcised
seraient retranchés de son peuple
would be cut off from his people
car ils auraient enfreint l'alliance.
because they would have violated the alliance.
C'est correct.
That's correct.
Dieu avait promis de donner un fils à Abraham en Genèse 15,
God had promised to give a son to Abraham in Genesis 15,
lui a assuré de nouveau en Genèse 17
he assured him again in Genesis 17
qu'il lui donnerait non seulement un fils,
that he would give her not only a son,
non seulement une descendance aussi nombreuse
not only such a large offspring
que les étoiles du ciel,
like the stars in the sky,
mais aussi qu'il serait le Dieu de ses descendants.
but also that he would be the God of his descendants.
En plus, Dieu a donné à Abraham
In addition, God gave Abraham
une parole spécifique de bénédiction,
a specific word of blessing,
qu'il serait le père de beaucoup de nations,
that he would be the father of many nations,
que des rois sortiraient de ses descendants
that only kings would come from his descendants
et que Dieu ferait des nations
and that God would make nations
parmi la descendance d'Abraham.
among the descendants of Abraham.
S'il en est ainsi,
If that is the case,
comment la parole de Dieu est-elle devenue
how has the word of God become
une réalité à la fin ?
a reality at the end?
C'est par la circoncision.
It is through circumcision.
Et j'établirai mon alliance entre moi et toi
And I will establish my covenant between you and me.
et ta semence après toi dans leur génération
and your seed after you in their generation
pour que tu puisses être mon fils.
so that you can be my son.
Pour être une alliance perpétuelle,
To be a perpetual alliance,
afin que je sois ton Dieu à toi
so that I may be your God
et ta semence après toi.
and your seed after you.
Genèse 17, verset 7
Genesis 17, verse 7
Qu'est-ce que cela signifie ?
What does that mean?
Cela signifie que la circoncision est la preuve
This means that circumcision is evidence.
de l'alliance de Dieu avec Abraham.
of God's covenant with Abraham.
Cela signifie aussi que quiconque croit dans l'alliance
It also means that anyone who believes in the covenant
doit être circoncis sans faute.
must be circumcised without fail.
Dieu nous dit ici qu'il ne serait pas Dieu
God tells us here that he would not be God.
pour ceux qui refuseraient d'être circoncis,
for those who would refuse to be circumcised,
car la circoncision était la preuve réelle
because circumcision was the real proof
de la promesse de Dieu.
of the promise of God.
Sans la circoncision,
Without circumcision,
sans la promesse de Dieu,
without the promise of God,
la promesse de Dieu ne pourrait pas s'accomplir,
the promise of God could not be fulfilled,
mais s'ils étaient circoncis par la foi,
but if they were circumcised by faith,
alors seul Dieu serait leur Dieu
then only God would be their God
tout comme il l'était pour Abraham.
just as it was for Abraham.
Dieu a dit à Abraham en Genèse 17, verset 15
God said to Abraham in Genesis 17, verse 15.
qu'il donnerait un fils à sa femme Sarah
that he would give a son to his wife Sarah
et que son nom serait Isaac.
and that his name would be Isaac.
Dieu lui a assuré par une promesse
God assured him through a promise.
qu'il donnerait à Abraham un enfant
that he would give Abraham a child
à travers sa femme Sarah.
through his wife Sarah.
Il dit
He says.
Mais mon alliance, je l'établirai avec Isaac,
But my covenant, I will establish with Isaac,
que Sarah t'enfantera en cette saison l'année qui vient.
that Sarah will bear you a son in this season next year.
Genèse 17, verset 21
Genesis 17:21
C'est ce que Dieu lui a promis.
This is what God promised him.
L'alliance avec Abraham
The alliance with Abraham
était centrée sur la circoncision.
was centered on circumcision.
À partir de Genèse 17 et ensuite,
Starting from Genesis 17 and onwards,
nous voyons la promesse de Dieu
we see the promise of God
sur la façon dont il serait le Dieu d'Abraham
on how he would be the God of Abraham
et de ses descendants,
and of his descendants,
sur la base de la circoncision.
on the basis of circumcision.
Dieu n'est pas devenu le Dieu de quiconque
God did not become anyone's God.
pour une autre raison.
for another reason.
De même, tout comme le Seigneur est devenu Dieu
Similarly, just as the Lord became God
pour ceux qui ont cru dans l'évangile,
for those who believed in the gospel,
de l'eau et de l'esprit
water and spirit
dans ce temps du Nouveau Testament,
during this time of the New Testament,
au temps de l'Ancien Testament,
in the time of the Old Testament,
Dieu est devenu le Dieu de ceux seuls
God has become the God of those alone.
qui étaient circoncis.
who were circumcised.
Dieu, dans l'ère de l'Ancien Testament,
God, in the era of the Old Testament,
est aussi devenu le Dieu d'Abraham,
has also become the God of Abraham,
tout comme le Dieu d'Isaac et de Jacob
just like the God of Isaac and Jacob
et de tous leurs descendants,
and all their descendants,
et cela était entièrement basé
and it was entirely based
sur l'alliance de la circoncision
on the covenant of circumcision
qu'il avait faite à travers ces gens de foi.
that he had done through these people of faith.
Dieu a ordonné à Abraham et ses descendants
God commanded Abraham and his descendants.
d'être circoncis sans faute,
to be circumcised without fail,
leur promettant que s'ils faisaient cela,
promising them that if they did that,
ils seraient leurs dieux.
they would be their gods.
Dieu a tenu sa promesse
God kept His promise.
et est devenu le Dieu d'Israël,
and became the God of Israel,
c'est-à-dire des descendants d'Abraham
that is to say descendants of Abraham
qui étaient circoncis par la foi.
who were circumcised by faith.
Et jusqu'à ce jour,
And until today,
Dieu reste toujours notre Dieu,
God remains our God always,
à nous qui sommes circoncis dans nos cœurs.
to us who are circumcised in our hearts.
De cette façon, Dieu a fait l'alliance du salut
In this way, God made the covenant of salvation.
à travers la circoncision.
through circumcision.
Je crois qu'il est devenu Dieu pour vous et moi
I believe he has become God for you and me.
qui avons reçu notre salut
who have received our salvation
par l'évangile de l'eau et de l'esprit.
by the gospel of water and of the Spirit.
La signification de la circoncision
The meaning of circumcision
est rapportée dans beaucoup d'endroits
is reported in many places
tout au long de la Bible.
throughout the Bible.
Par exemple, ici, en Romains 9, versets 6 à 8,
For example, here in Romans 9, verses 6 to 8,
nous lisons ceci.
we read this.
« Ce n'est pas cependant comme si la parole de Dieu
"It is not, however, as if the word of God"
avait été sans effet,
had been ineffective,
car tous ceux qui sont issus d'Israël
for all those who are from Israel
ne sont pas d'Israël.
are not from Israel.
Aussi, pour être la semence d'Abraham,
Also, to be the seed of Abraham,
ils ne sont pas tous enfants,
they are not all children,
mais en Isaac te sera appelée une semence,
but in Isaac shall your seed be called,
c'est-à-dire,
that is to say,
ce ne sont pas les enfants de la chair
they are not the children of the flesh
qui sont enfants de Dieu,
who are children of God,
mais les enfants de la promesse sont comptés pour semences.
But the children of the promise are counted for seed.
Puisque Dieu a promis
Since God has promised
qu'il sauverait les Israélites par l'alliance
that he would save the Israelites through the covenant
de la circoncision,
of circumcision,
et qu'il serait le Dieu
and that he would be God
de ceux qui auraient été circoncis,
of those who would have been circumcised,
il n'a pas dit que tous les descendants de Jacob
He did not say that all the descendants of Jacob.
étaient à lui,
were his,
ni que toute la semence d'Abraham lui appartenait.
nor that all the seed of Abraham belonged to him.
Qu'est-ce que cela signifie ?
What does that mean?
Cela signifie que ce ne sont pas tous les descendants
This means that they are not all the descendants.
biologiques d'Abraham qui ont pu devenir
biologicals of Abraham who could become
les vrais enfants de Dieu,
the true children of God,
mais seuls ceux qui ont observé le commandement
but only those who have observed the commandment
de la circoncision établi par Dieu
of the circumcision established by God
ont pu devenir ses enfants.
could have become his children.
Spirituellement,
Spiritually,
qui sont les vrais enfants d'Abraham ?
Who are the true children of Abraham?
Abraham a reçu la promesse de Dieu
Abraham received God's promise.
à l'âge de 75 ans,
at the age of 75,
et il a eu son fils à travers la servante
and he had his son through the servant
de sa femme à l'âge de 86 ans,
from his wife at the age of 86,
mais cet enfant n'a jamais pu devenir
but this child has never been able to become
son fils légitime,
his legitimate son,
parce que Dieu avait dit précédemment à Abraham
because God had previously said to Abraham
qu'il aurait un fils avec Sarah,
that he would have a son with Sarah,
mais dans son impatience, il a eu un fils
but in his impatience, he had a son
intentionnellement avec la servante de Sarah.
intentionally with Sarah's maid.
En dépit de cela,
Despite this,
Dieu a tenu sa promesse et lui a permis
God kept His promise and allowed him.
d'avoir un fils qui a été appelé Isaac.
to have a son who was named Isaac.
À l'époque, il avait 100 ans,
At the time, he was 100 years old,
et il avait un vrai fils que Dieu lui avait
and he had a real son that God had given him
promis 14 ans après qu'il n'ait eu son premier fils.
promised 14 years after he had his first son.
C'est ainsi qu'il a eu deux fils,
This is how he had two sons,
le premier fils Ismaël
the first son Ishmael
et le second fils Isaac.
and the second son Isaac.
Ici se trouve une chose importante
Here is an important thing.
à mémoriser.
to memorize.
Spirituellement parlant, Ismaël n'était pas
Spiritually speaking, Ismaël was not
le fils d'Abraham.
the son of Abraham.
Dans un sens biologique, cependant, il l'était,
In a biological sense, however, he was.
mais dans un sens spirituel, il n'était pas
but in a spiritual sense, he was not
le vrai enfant d'Abraham.
the true child of Abraham.
Dieu lui avait dit précédemment qu'il lui donnerait
God had told him previously that he would give him.
un fils avec Sarah, sa femme légale.
a son with Sarah, his lawful wife.
Même si Abraham avait eu un fils
Even if Abraham had had a son.
avec Agar, cela n'était pas
with Agar, it wasn't
reconnu par Dieu comme étant le fils
recognized by God as being the son
de la promesse qu'il avait faite.
of the promise he had made.
Qu'est-ce que Dieu nous dit à travers cela ?
What does God tell us through this?
Seuls ceux qui ont reçu la rémission
Only those who have received forgiveness.
des péchés et en croyant la parole de Dieu
sins and believing the word of God
deviennent les vrais enfants de Dieu.
become the true children of God.
En d'autres termes, ceux qui sont nés
In other words, those who were born
dans la parole de promesse de Dieu sont
in the word of God's promise are
ces enfants spirituels authentiques.
these authentic spiritual children.
Il est écrit,
It is written,
« Car tous ceux qui sont issus d'Israël ne sont pas Israël,
"For not all who are descended from Israel are Israel,"
aussi pour être la semence d'Abraham,
also to be the seed of Abraham,
et ne sont pas tous enfants,
and are not all children,
mais en Isaac sera appelé une semence. »
"but in Isaac shall thy seed be called."
Donc,
So,
les vrais enfants de Dieu sont ceux qui sont
The true children of God are those who are
nés de nouveau en croyant dans la parole de Dieu
born again by believing in the word of God
telle qu'elle est. Cette circoncision
as it is. This circumcision
s'applique toujours à nous en ce jour
applies to us today
présent. Réfléchissez-y.
present. Think about it.
Il y a un grand nombre de gens qui croient
There are a large number of people who believe.
en Jésus, mais la plupart d'entre eux
in Jesus, but most of them
n'ont jamais reçu la rémission des péchés
have never received the remission of sins
parce qu'ils ne croient pas dans l'évangile de l'eau
because they do not believe in the gospel of水
et de l'esprit, et par conséquent
and of the mind, and consequently
ils ne peuvent pas devenir les vrais enfants de Dieu.
They cannot become the true children of God.
Cette promesse que Dieu sauverait
This promise that God would save.
ceux qui croient dans l'évangile de l'eau et de l'esprit
those who believe in the gospel of water and spirit
a aussi été mentionnée dans l'ère
has also been mentioned in the era
de l'Ancien Testament. Dieu a
from the Old Testament. God has
dit à Abraham les mêmes choses. Il a
said the same things to Abraham. He has
dit « C'est seulement si tu es circoncis
"Say 'It's only if you are circumcised.'"
que je serai Dieu pour tes descendants.
that I will be God to your descendants.
Les gens qui n'obéissent pas ne seront
People who do not obey will not be
pas mon peuple. Seuls ceux
not my people. Only those
qui sont circoncis sont mon peuple.
Those who are circumcised are my people.
Donc, quiconque reçoit la rémission
So, anyone who receives forgiveness
des péchés en croyant la promesse de Dieu
sins by believing in God's promise
devient enfant de Dieu indépendamment
becomes a child of God independently
de l'époque dans laquelle il ou elle vit maintenant.
from the era in which he or she lives now.
En Isaac,
In Isaac,
sera appelé ta semence, signifie
will be called your seed, means
que les enfants nés de la chair humaine ne peuvent
that the children born of human flesh cannot
pas devenir automatiquement enfants de Dieu.
do not automatically become children of God.
Les gens nés de parents
People born to parents
qui ont reçu la rémission des péchés par leur
who have received the remission of sins through their
foi que Jésus a porté tous les péchés du monde
faith that Jesus bore all the sins of the world
ne peuvent pas devenir enfants de Dieu
cannot become children of God
automatiquement, à moins qu'ils ne
automatically, unless they do not
croient eux-mêmes dans cette parole de promesse
they themselves believe in this word of promise
pour eux-mêmes. C'est pour cela
for themselves. That's why
que les descendants physiques d'Abraham
that the physical descendants of Abraham
devaient être circoncis par la foi.
were to be circumcised by faith.
Les descendants d'Abraham
The descendants of Abraham
semblaient être les enfants de Dieu, mais
seemed to be the children of God, but
ils ne pouvaient pas devenir le peuple de Dieu dans
they could not become the people of God in
un sens spirituel, sans avoir
a spiritual meaning, without having
le signe de leur foi authentique
the sign of their genuine faith
qui était la circoncision.
who was the circumcision.
Même après environ 4000 ans,
Even after about 4000 years,
cette circoncision s'applique toujours à vous
this circumcision still applies to you
et moi. Romain 9,
and me. Romans 9,
verset 11 à 13 dit
verses 11 to 13 say
« Car avant que les enfants fussent nés et qu'ils
"Because before the children were born and that they"
eussent rien fait de bon ou de mauvais,
would have done nothing good or bad,
afin que le propos de Dieu selon l'élection
so that the purpose of God according to election
demeurât, non point sur le principe des
remained, not at all on the principle of the
œuvres, mais de celui qui appelle,
works, but of the one who calls,
il lui fut dit, le plus grand
he was told, the greatest
sera servi au plus petit, ainsi
will be served to the smallest, thus
qu'il est écrit, J'ai aimé Jacob
it is written, I loved Jacob
et j'ai haï Esaü. »
"and I hated Esau."
Ce passage des Écritures nous dit clairement
This passage from the Scriptures clearly tells us
qui Dieu adopte comme ses enfants dans cette génération.
whom God adopts as His children in this generation.
Dieu adopte ceux
God adopts those
qui sont honnêtes devant Dieu
who are honest before God
et comprennent leurs limites et étapes
and understand their limits and steps
et feurs, reconnaissent la parole de Dieu
and flowers, recognize the word of God
de tout cœur, et croient au fait
with all their heart, and believe in the fact
qu'ils ont été correctement sauvés par l'Évangile
that they have been rightly saved by the Gospel
de l'eau et de l'esprit.
water and spirit.
Qui Dieu a-t-il choisi ?
Who has God chosen?
Dieu dit
God says
« L'aîné allait servir le plus jeune quand ils
"The elder was going to serve the youngest when they"
étaient encore dans le sein de leur mère. »
"were still in their mother's womb."
Certaines personnes dans leur ignorance
Some people in their ignorance
interprètent mal ce verset en disant
misinterpret this verse by saying
« Comme vous le voyez ici,
"As you can see here,"
Dieu avait ses favoris même quand ils étaient encore
God had his favorites even when they were still.
dans le sein. Ce n'est pas par la conviction
in the bosom. It is not through conviction
reçue de Dieu, mais par sa sélection
received from God, but through His selection
arbitraire hasardeuse que les gens
arbitrary risky than people
deviennent ses enfants. »
"become his children."
Certaines personnes peuvent avoir ces pensées erronées,
Some people may have these false thoughts,
mais la vérité, c'est la vérité.
But the truth is the truth.
Une telle notion est souvent appelée
Such a notion is often referred to as
la doctrine de l'élection inconditionnelle.
the doctrine of unconditional election.
L'élection inconditionnelle
The unconditional election
est un enseignement calviniste
is a Calvinist teaching
qui enseigne qu'avant que Dieu n'ait créé le monde,
who teaches that before God created the world,
il avait choisi de sauver
he had chosen to save
certaines personnes au hasard, selon son propre but,
some people at random, according to their own purpose,
indépendamment de toutes conditions
regardless of any conditions
liées à ces personnes malchanceuses.
linked to these unfortunate people.
Bien sûr, il est important
Of course, it is important.
de savoir qui Dieu a choisi.
to know who God has chosen.
Quand Jacob et Esaü étaient dans le sein
When Jacob and Esau were in the womb.
de Rébekah, Dieu savait déjà
from Rebekah, God already knew
comment allait tourner leur avenir.
how their future would turn out.
Donc il a dit « L'aîné servira
So he said, "The elder will serve."
le plus jeune ». Autrement dit,
"the youngest." In other words,
le Dieu omniscient savait
the omniscient God knew
à l'avance qu'Esaü serait un homme charnel,
in advance that Esau would be a carnal man,
alors que Jacob serait un homme spirituel.
while Jacob would be a spiritual man.
Dans un tel contexte,
In such a context,
Dieu a dit « J'ai aimé Jacob
God said, "I loved Jacob."
et j'ai haï Esaü ».
"and I have hated Esau."
Jacob était celui que Dieu a aimé et appelé,
Jacob was the one whom God loved and called.
mais comment était Jacob ?
But what was Jacob like?
Bien sûr, alors qu'Esaü
Of course, while Esau
était incrédu, l'égoïste et rebelle
he was incredulous, the selfish and rebellious one
contre Dieu, Jacob n'était pas
against God, Jacob was not
sans limitation non plus.
without limitation either.
Même s'il se confiait pleinement dans la parole de Dieu
Even if he fully entrusted himself to the word of God.
et désirait ses bénédictions,
and desired his blessings,
il était né en moins trompeur et plein de manquements.
He was born less misleading and full of shortcomings.
Donc, qu'a dit Dieu ?
So, what did God say?
Dieu a dit qu'il n'était pas venu appeler
God said that he did not come to call.
les parfaits ou les justes, mais appeler des pécheurs.
the perfect or the righteous, but called sinners.
Il a dit qu'il appellerait
He said he would call.
les pécheurs et en ferait des justes.
the fishermen and would make them just.
Le Seigneur a dit aussi
The Lord also said
« Ceux qui sont en bonne santé n'ont pas besoin de médecins,
"Those who are healthy do not need doctors,"
mais ceux qui sont malades,
but those who are sick,
je ne suis pas venu appeler les justes,
I did not come to call the righteous,
mais les pécheurs à la repentance. »
but the sinners to repentance. »
Luc 5, versets 31 à 32
Luke 5, verses 31 to 32
De même,
Likewise,
Dieu ne choisit pas ceux qui sont saints.
God does not choose those who are holy.
Dieu appelle ceux qui ont un cœur malade
God calls those who have a sick heart.
du péché. Ce sont eux qui peuvent
of sin. They are the ones who can
recevoir la rémission des péchés et naître
receive the remission of sins and be born
vraiment de nouveau en croyant dans l'évangile
really believing in the gospel again
de l'eau et de l'esprit.
water and spirit.
Qui alors parmi les nombreuses personnes
Who then among the many people
de ce monde peut devenir enfant de Dieu ?
Who from this world can become a child of God?
Qui parmi les deux fils, Ismaël et Isaac,
Which of the two sons, Ismaël and Isaac,
était le vrai enfant de Dieu ?
Was he the true child of God?
Dieu a donné sa parole
God has given his word.
à Abraham et a permis à Abraham
to Abraham and allowed Abraham
de devenir le père d'une grande nation
to become the father of a great nation
en lui donnant Isaac quand il n'avait pas
by giving him Isaac when he had none
la possibilité de devenir père dans un sens physique.
the possibility of becoming a father in a physical sense.
24 ans après
24 years later
que Dieu n'ait donné sa première promesse,
that God has given his first promise,
il a permis à Abraham d'avoir un fils
He allowed Abraham to have a son.
et il est devenu le père d'une nation.
and he became the father of a nation.
Donc les vrais enfants
So the real children
de Dieu sont ceux d'Isaac
Those of God are those of Isaac.
qui sont nés de la parole de promesse de Dieu.
who were born of the word of God's promise.
Donc nous qui croyons dans l'évangile
So we who believe in the gospel
de l'eau et l'esprit sommes nés de la parole
From water and spirit, we are born of the word.
de promesse de Dieu.
of God's promise.
Dieu a appelé des gens
God has called people.
comme Jacob.
like Jacob.
Sur cette terre,
On this earth,
il y a beaucoup de gens qui clament être chrétiens.
There are many people who claim to be Christians.
Alors deviennent-ils tous enfants de Dieu ?
So do they all become children of God?
Non, ce n'est pas le cas.
No, that's not the case.
Comme vous le savez,
As you know,
Dieu a envoyé Jésus-Christ sur cette terre
God sent Jesus Christ to this earth.
et a accompli l'évangile de l'eau et de l'esprit
and fulfilled the gospel of water and spirit
qui nous permet de naître vraiment de nouveau.
which allows us to be truly born anew.
Il a enlevé tous nos péchés
He has taken away all our sins.
une fois pour toutes par son baptême
once and for all by his baptism
et nous a sauvés pleinement en portant ses péchés
and fully saved us by bearing our sins
à la croix où il a été crucifié
at the cross where he was crucified
à notre place.
in our place.
Le Seigneur a alors clarifié cette vérité
The Lord then clarified this truth.
que seuls ceux qui sont nés de nouveau
that only those who are born again
en croyant dans cet évangile céleste de l'eau et de l'esprit
believing in this heavenly gospel of water and spirit
peuvent devenir les vrais enfants de Dieu.
can become the true children of God.
C'est seulement de cette façon
It's only in this way.
que Dieu appellera quelqu'un son enfant.
that God will call someone his child.
Il appelle des gens comme Jacob.
He calls people like Jacob.
Il invite ceux dont les vies sont pleines
He invites those whose lives are full.
de limitations et faiblesses
of limitations and weaknesses
et qui reconnaissent honnêtement sa parole.
and who honestly recognize his word.
Et il lave complètement leurs péchés
And he completely washes away their sins.
par l'eau et le sang et les adopte
through water and blood and adopt them
alors seulement comme ses enfants.
only then like his children.
Dieu choisit toujours ceux qui sont pécheurs
God always chooses those who are sinners.
et qui reconnaissent sa sainte parole.
and who recognize his holy word.
C'est la volonté de Dieu d'appeler des gens
It is God's will to call people.
si insuffisants et marqués par le péché
if insufficient and marked by sin
pour les adopter comme ses enfants.
to adopt them as his children.
Il fait cela même en ce moment précis
He is doing that right at this very moment.
puisque cela était toujours
since it was always
le but évident et immuable de Dieu.
the evident and unchangeable purpose of God.
Malheureusement, les gens ne comprennent
Unfortunately, people don't understand.
pas très bien son but.
not very good at his goal.
Beaucoup d'Israélites dans l'ère de l'Ancien Testament
Many Israelites in the era of the Old Testament.
ne sont pas devenus le peuple de Dieu
have not become the people of God
parce qu'ils étaient seulement circoncis
because they were only circumcised
dans un sens physique, mais pas spirituellement.
in a physical sense, but not spiritually.
C'est la même chose aujourd'hui.
It's the same thing today.
Pour devenir un peuple de Dieu,
To become a people of God,
pour devenir les vrais enfants de Dieu,
to become the true children of God,
vous devez croire en Dieu de tout votre cœur par la foi,
you must believe in God with all your heart by faith,
pas seulement avec des mots vides ou des sentiments.
not just with empty words or feelings.
N'oubliez jamais cela.
Never forget that.
Pour obtenir la filiation de Dieu,
To obtain the filiation of God,
il faut avoir foi dans son alliance
One must have faith in their alliance.
selon laquelle il nous a purifiés
according to which he has purified us
par son baptême et son sang à la croix.
by his baptism and his blood on the cross.
Notre Dieu miséricordieux
Our merciful God
a eu pitié de nous et il est descendu
had pity on us and he came down
dans ce monde pour prendre tous nos péchés
in this world to take all our sins
par le baptême, puis apporter nos péchés
through baptism, then bring our sins
et morts sur la croix pour tous nous sauver.
and died on the cross to save us all.
Dieu a promis qu'il viendrait
God promised that he would come.
sur cette terre dans la chair humaine.
on this earth in human flesh.
700 ans après qu'il ait promis cela
700 years after he promised that
par le prophète Esaïe,
by the prophet Isaiah,
Jésus-Christ est arrivé sur terre et a accompli
Jesus Christ came to earth and fulfilled
cette promesse, et quand il a eu 30 ans,
this promise, and when he turned 30,
il a été baptisé pour porter
he was baptized to bear
tous ses péchés sur lui-même
all his sins upon himself
et a versé son sang sur la croix,
and shed his blood on the cross,
comme les boucs émissaires étaient utilisés
as scapegoats were used
pour enlever les péchés des gens dans l'ère de l'Ancien Testament.
to remove the sins of the people in the era of the Old Testament.
D'une telle façon,
In such a way,
il a pris tous nos péchés,
he took all our sins,
les morts pour nous, puis ressuscité des morts
the dead for us, then resurrected from the dead
pour devenir notre sauveur.
to become our savior.
Je suis certain que seuls ceux qui croient
I am certain that only those who believe.
dans cette œuvre complète du Seigneur sont vraiment circonscrits.
In this complete work of the Lord, there are indeed circumscribed.
Ils sont circonscrits spirituellement
They are spiritually circumscribed.
et sont devenus les enfants de Dieu.
and have become the children of God.
Donc nous devons comprendre
So we must understand.
la justice de Dieu plus profondément.
the justice of God more profoundly.
C'est alors seulement que nous serons capables
It is only then that we will be able.
de distinguer entre les chrétiens charnels
to distinguish between carnal Christians
et les chrétiens spirituels.
and the spiritual Christians.
Une telle foi vient du cœur,
Such faith comes from the heart,
devenus les gens d'une telle foi,
become people of such faith,
devenons circonscrits spirituellement,
let's become spiritually circumscribed,
commençons à comprendre
let's start to understand
pleinement la justice de Dieu
fully the justice of God
et ayons la connaissance qui nous permet
and having the knowledge that allows us
de discerner si quelqu'un est un vrai chrétien ou non,
to discern whether someone is a true Christian or not,
faisant nous connaître à Dieu
making us known to God
comme un vrai chrétien.
like a true Christian.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.