S02E02 - état d'urgence - nevermore à tout jamais
Frenchfruits podcast Woo 21
FF podcast Woo 21
S02E02 - état d'urgence - nevermore à tout jamais
Avertissement, le contenu de ce podcast est susceptible de contenir, partiellement ou en totalité,
Warning, the content of this podcast may contain, partially or in whole,
des faits non vérifiables ou basés uniquement sur l'imagination des deux animateurs.
unverifiable facts or those based solely on the imagination of the two hosts.
Les personnes et les situations étant purement fictifs,
The people and situations being purely fictional,
toute ressemblance avec des personnes ou des situations existantes ou ayant existé est entièrement intentionnelle.
Any resemblance to persons or situations existing or having existed is entirely intentional.
On vous aura prévenu.
You have been warned.
Sous-titrage ST' 501
Subtitling ST' 501
Aujourd'hui, nous sommes non-binaires.
Today, we are non-binary.
Et bonsoir Martine.
Good evening Martine.
Martine ? Ah oui, bonsoir Martine !
Martine? Oh yes, good evening Martine!
Bah oui, on avait oublié.
Well yes, we had forgotten.
Martine, la fabuleuse Martine.
Martine, the fabulous Martine.
Oui, Martine, oui, parlons-en de Martine.
Yes, Martine, yes, let's talk about Martine.
Oui, bah non, non, d'abord, nous n'en parlerons pas.
Yes, well no, no, first, we won't talk about it.
Oui, mais non, nous n'en parlerons pas et voilà, ce sera censuré par la production
Yes, but no, we won't talk about it and there you go, it will be censored by the production.
et nous n'en parlerons plus jamais, mais nous la portons toujours dans notre cœur malgré tout.
And we will never speak of it again, but we still carry her in our hearts nonetheless.
On l'aime quand même.
We love him anyway.
Voilà, exactement.
There you go, exactly.
Donc, aujourd'hui, aujourd'hui, cet épisode est un petit peu spécial.
So today, today, this episode is a little bit special.
D'ailleurs, on pourrait l'appeler édition spéciale tellement il est spécial
Besides, we could call it a special edition because it is so special.
et qu'il ne correspond à aucun épisode précédent.
and that it does not correspond to any previous episode.
Oui, d'ailleurs, tout à fait. Il faudrait d'ailleurs un générique d'édition spéciale en plus du...
Yes, indeed, absolutely. There should also be a special edition intro in addition to the...
Oui, parce que là, ça n'a absolument...
Yes, because right now, it absolutely...
Nous interrompons tous les programmes.
We are interrupting all programs.
On n'était pas du tout censés faire un enregistrement parce qu'on a autre chose à faire
We weren't supposed to make a recording at all because we have other things to do.
avec FFHS qui nous utilise 99,9% de notre vie.
with FFHS using 99.9% of our lives.
Absolument.
Absolutely.
Mais malheureusement, on n'a pas eu le choix.
But unfortunately, we had no choice.
Il a absolument fallu qu'on se réunisse pour cet événement aux répercussions absolument...
We absolutely had to come together for this event with repercussions that are absolutely...
Universelles.
Universal.
Tout à fait.
Absolutely.
Cette fois-ci.
This time.
Alors, pour expliquer le pourquoi, du comment, de qui, de qu'est-ce, de quoi, donc, de où,
So, to explain the why, the how, who, what, what therefore, where,
tout a commencé dimanche dernier.
It all started last Sunday.
Donc, quelques jours avant ce fameux dimanche, je ne sais pas à quelle date c'était,
So, a few days before that famous Sunday, I don't know what date it was,
mais il s'avère qu'en France, il y a eu...
But it turns out that in France, there has been...
Il y a eu des émeutes.
There were riots.
Et à cause de ces émeutes, le fameux concert de...
And because of these riots, the famous concert of...
Ah ! Je crois que c'était le 20...
Ah! I think it was the 20th...
Ah non ! 29 juin ?
Oh no! June 29th?
Je ne sais plus.
I don't know anymore.
C'était un samedi.
It was a Saturday.
Oui, c'était un samedi.
Yes, it was a Saturday.
Et nous, c'était un samedi.
And for us, it was a Saturday.
On a enregistré notre épisode le jeudi, je crois, juste avant.
We recorded our episode on Thursday, I believe, just before.
Ouais.
Yeah.
Enfin, vraiment, genre, deux jours avant.
Finally, really, like, two days before.
Donc, évidemment, dans le dernier épisode...
So, obviously, in the last episode...
On n'en a absolument pas parlé,
We absolutely did not talk about it,
puisqu'on n'avait aucune idée de ce qui allait se passer.
since we had no idea what was going to happen.
D'ailleurs, si je me souviens bien, puisque, comme vous le savez,
Besides, if I remember correctly, since, as you know,
puisque nous en avons parlé en long, en large et en travers,
since we talked about it at length, in detail, and sideways,
nous nous sommes coupés du monde et de toute information générale.
We have cut ourselves off from the world and all general information.
Et donc, on ne savait même pas que c'était d'ailleurs le Stade de France.
And so, we didn't even know that it was, by the way, the Stade de France.
Oui.
Yes.
On n'en avait aucune idée.
We had no idea.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Donc, bon, ce qui s'est passé, c'est qu'aux grands dames de tous les spectateurs,
So, well, what happened is that to the great dismay of all the spectators,
enfin, ceux qui étaient censés être des spectateurs,
finally, those who were supposed to be spectators,
puisqu'ils ne le sont pas devenus, malheureusement pour eux,
since they did not become so, unfortunately for them,
pendant la journée, donc ils étaient en train d'attendre dans la queue
during the day, so they were waiting in line
qu'ils n'en finissaient plus jusqu'à 40 milliards de kilomètres, comme d'habitude.
that they never ended up to 40 billion kilometers, as usual.
Quoi ?
What?
Mais je n'avais pas pensé à ça.
But I hadn't thought of that.
Mais moi, je...
But me, I...
En fait, ils l'ont su.
In fact, they knew it.
Oui.
Yes.
Non, mais attends, attends.
No, but wait, wait.
Non, mais moi, je sais les circonstances parce que je ne regarde rien,
No, but I know the circumstances because I don't watch anything.
mais je demande à des tierces personnes de me communiquer uniquement les informations
but I ask third parties to communicate to me only the information
que je suis censé au moins connaître.
that I am supposed to at least know.
Donc, c'est pour ça que je sais quand même plus ou moins ce qui se passe,
So that's why I still know more or less what's going on,
même dans le monde, enfin, pas dans le monde, parce que de toute façon, ça ne m'intéresse pas.
Even in the world, well, not in the world, because anyway, I'm not interested.
Mais il s'avère que...
But it turns out that...
Donc, les gens étaient en train de faire la queue.
So, people were waiting in line.
Je suppose.
I suppose.
Je suppose que ça devait être, comme d'habitude, tu sais, où ils ont planté leur tente depuis 25 jours
I suppose it must have been, as usual, you know, where they have set up their tent for 25 days.
en attendant de pouvoir rentrer dans la fosse commune.
while waiting to be able to enter the mass grave.
Et il s'avère donc que tous ces gens qui attendaient écoutaient dans la salle une certaine feu
And it turns out that all these people who were waiting were listening in the room to a certain fire.
qui était en train de répéter le concert, donc tout le monde était dans tous les sens
who was rehearsing the concert, so everyone was all over the place
et ils n'en pouvaient plus.
and they could no longer take it.
Non, mais genre, ils entendaient à l'avance qu'elle allait chanter, en plus.
No, but like, they heard in advance that she was going to sing, on top of that.
Oui, elle était... Non, mais elle était en train de répéter dans la salle.
Yes, she was... No, but she was in the process of rehearsing in the room.
Ah, merde ! Bah oui, parce que c'est à toi ouvert.
Ah, crap! Well yes, because it's open to you.
Oui, bah oui, oui, pour le coup.
Yes, well yes, yes, for that matter.
Bah oui, c'est un stade.
Well yes, it's a stadium.
Donc, t'entends tout.
So, you hear everything.
Oui.
Yes.
C'est nul !
That's lame!
Ouais, donc...
Yeah, so...
Mais c'est trop nul !
But it's so rubbish!
Mais non, mais même... Ce qui veut dire que même elle, jusque-là, en tout cas, elle n'était pas au courant.
But no, but even... Which means that even she, up until then, in any case, was not aware.
Ah oui, d'accord.
Oh yes, okay.
Ouais.
Yeah.
Mais ce que je veux dire, c'est que ce que c'est nul, c'est qu'en fait, tu t'entends à l'avance des trucs, quoi.
But what I mean is that what’s stupid is that, in fact, you hear things in advance, you know.
C'est chiant.
It's annoying.
Ouais, bah oui, oui, du coup, c'était plus ou moins grillé, certains trucs, du coup, qu'elle était en train de répéter.
Yeah, well, yes, so it was more or less obvious, some things, so she was in the process of repeating.
Mais enfin, bon, nous, dans tous les cas, on n'aura pas ce problème, puisque, de toute façon, vu qu'on a des places attitrées,
But finally, well, we, in any case, won't have this problem, since, in any case, given that we have assigned seats,
où on va s'asseoir comme de vieilles dames...
where we will sit like old ladies...
Exactement.
Exactly.
Des vieilles dindes.
Old hens.
Voilà, exactement.
There it is, exactly.
Donc, ça fera que, de toute façon, on n'aura pas besoin de venir deux jours à l'avance pour faire la queue,
So, that means we won't need to come two days in advance to queue anyway.
puisqu'on a déjà des places attitrées.
since we already have assigned seats.
Bref.
In short.
Donc, tout d'un coup, tout d'un coup, le drame a commencé quand un monsieur est arrivé avec un mégaphone
So, all of a sudden, the drama began when a gentleman arrived with a megaphone.
et qu'il a hurlé dans son mégaphone qu'il était sincèrement désolé,
and he shouted through his megaphone that he was sincerely sorry,
mais le concert du soir, neuvement, était annulé.
but the evening concert, again, was canceled.
Annulé, oui, complètement annulé.
Cancelled, yes, completely cancelled.
Je tiens à...
I want to...
Je tiens à dire que je souhaiterais revenir un peu plus tard, puisque tu viens de le mentionner, sur le nom du concert.
I would like to say that I would like to come back a little later, since you just mentioned it, to talk about the name of the concert.
Nevermore.
Nevermore.
Mais ce sera pour plus tard.
But that will be for later.
Prends note, hein.
Take note, okay.
Prends note, hein, sinon ça va encore passer à la trappe, nos histoires, là.
Take note, you know, otherwise our stories will slip through the cracks again.
Et donc, voilà.
And so, here it is.
Et donc, évidemment, les gens étaient dans tous leurs états, surtout que...
And so, of course, people were in quite a state, especially since...
Principalement, le problème, c'est que sur les villes de province, ça va encore...
Mainly, the problem is that in the provincial towns, it's still manageable...
Alors, puisque, en général, ce sont des Français qui y vont,
So, since it is generally French people who go there,
mais le problème, c'est qu'en général, les gens qui viennent à Paris, ils viennent des quatre coins du monde.
But the problem is that generally, the people who come to Paris come from all over the world.
Donc, il y avait, par exemple, une femme de Ouagadougou, Ouadagougou, là, je sais pas quoi, comment ça s'appelle.
So, there was, for example, a woman from Ouagadougou, Ouagadougou, there, I don't know what, how it's called.
Ouagadougou.
Ouagadougou.
Qui était venue, spécialement.
Who had come, especially.
Question.
Question.
Oui.
Yes.
Est-ce qu'elle est noire ?
Is she black?
Bonjour.
Hello.
Est-ce que c'est une blanche de...
Is it a white of...
Une blanche de Ouagadougou ?
A white woman from Ouagadougou?
Ah ben, j'en sais rien !
Oh well, I don't know!
Non, j'ai su ça avec ma douce.
No, I found that out with my sweetheart.
J'ai su ça avec ma douce, mais je sais pas du tout de qui, de quoi, à quoi elle ressemblait, etc.
I found this out with my sweetheart, but I have no idea who she looked like, what she was like, etc.
Non, parce que tu sais quoi ? Je me suis fait la réflexion très souvent.
No, because you know what? I've thought about it very often.
Elle a très, très, très, très peu de public de couleur.
She has very, very, very, very few people of color in her audience.
C'est beaucoup...
That's a lot...
C'est très, très blanc.
It's very, very white.
Oui, j'ai remarqué ça.
Yes, I noticed that.
J'ai remarqué ça.
I noticed that.
C'est ultra blanc.
It's ultra white.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
C'est ultra blanc.
It's ultra white.
Ça arrive de voir une, deux personnes de temps en temps, mais c'est quand même très rare.
It happens to see one or two people from time to time, but it's still very rare.
Dans les salles, en tout cas.
In the rooms, anyway.
Ouais, ouais, ouais, parce que je sais plus si je t'ai dit ou pas, mais en ce moment,
Yeah, yeah, yeah, because I don't remember if I told you or not, but right now,
je suis en train de me retaper ces concerts, histoire de me préparer un petit peu, de
I'm rewatching these concerts to prepare myself a little bit.
me préparer.
to prepare myself.
Et donc, j'ai vu le Millenium, le Tour 89 d'abord, le Tour 89, le Millenium et le 2019,
And so, I saw the Millennium, the Tour 89 first, the Tour 89, the Millennium, and the 2019.
et là, la dernière fois, c'était le Stade de France.
And there, the last time, it was the Stade de France.
Et effectivement, j'ai remarqué que dans...
And indeed, I noticed that in...
Enfin, en tout cas, dans ceux-là que j'ai regardés, j'ai vu une seule fois un Asiatique
Finally, in any case, in those I watched, I saw an Asian only once.
dans la salle.
in the room.
C'était la seule personne.
It was the only person.
Sinon, absolument tout était blanc immaculé.
Otherwise, everything was absolutely pristine white.
Donc, je ne sais pas.
So, I don't know.
Après, je n'en sais rien.
After that, I don't know anything.
Peut-être que c'est juste que ce n'est pas leur délire.
Maybe it's just that it's not their thing.
Oui, mais c'est...
Yes, but it's...
J'ai tout...
I have everything...
Enfin, je me suis...
Finally, I have...
Non, mais...
No, but...
Après...
After...
Après, c'est comme ça, c'est comme ça.
Afterward, that's just how it is.
Mais je me suis effectivement fait la réflexion.
But I did indeed reflect on that.
Oui.
Yes.
C'est quand même un petit peu...
It’s still a little bit...
Et du coup, maintenant, je cherche la couleur.
And so now, I'm looking for the color.
Quand je regarde les concerts, je cherche.
When I watch concerts, I search.
Oui.
Yes.
Comme je te dis, il n'y en a pas.
As I told you, there isn't any.
Donc, ça ne sert à rien de chercher.
So, there's no point in searching.
Il n'y en a pas.
There aren't any.
Enfin, bref.
Finally, anyway.
Et donc, voilà.
And so, here it is.
Donc, une bonne femme qui venait de...
So, a good woman who had just...
Bon, je n'y arriverai jamais.
Well, I'll never succeed.
De ce pays.
From this country.
Et donc...
And so...
C'est un pays, en fait ?
Is it a country, in fact?
Non.
No.
Elle vient de Wikipédia.
She comes from Wikipedia.
Ah, voilà.
Ah, here it is.
Oui, elle vient de Wikipédia.
Yes, it comes from Wikipedia.
Exactement.
Exactly.
Et donc, sinon, ils ont...
And so, otherwise, they have...
Donc, évidemment, ça voulait dire
So, obviously, that meant
qu'elle était venue spécialement pour l'occasion,
that she had come especially for the occasion,
qu'elle avait économisé toute sa vie
that she had saved all her life
pour s'acheter le billet d'avion,
to buy the plane ticket,
pour réserver un hôtel, etc.
to book a hotel, etc.
Et que, du coup, rien du tout.
And so, nothing at all.
Et c'était la même chose aussi pour un mec...
And it was the same for a guy too...
Un Brésilien aussi.
A Brazilian too.
Un Brésilien qui était venu là spécialement.
A Brazilian who had come there especially.
C'était la première fois
It was the first time.
qu'il venait en France.
that he was coming to France.
Il était dans tous ses états
He was in a state of agitation.
parce qu'il allait rencontrer enfin son ange au roue.
because he was finally going to meet his angel at the wheel.
Et puis, ben, en fait, rien du tout.
And then, well, actually, nothing at all.
Voilà.
Here it is.
Donc...
So...
Oh, mon Dieu, les pauvres.
Oh, my God, the poor things.
Et encore, et encore,
And again, and again,
à mon avis, il y aurait encore plus de gens comme ça
In my opinion, there would be even more people like that.
si c'était avant Covid.
if it was before Covid.
Mais je pense qu'il n'y a encore pas tout le monde
But I think that not everyone is here yet.
qui voyage à Donf, quoi.
who travels at Donf, whatever.
Mais ça aurait été encore...
But it would have been even...
Déjà, il y aurait eu tous les Russes
Already, there would have been all the Russians.
si c'était avant la guerre.
if it were before the war.
Puisque les Russes, ils venaient tout le temps à Paris.
Since the Russians were always coming to Paris.
Et bref, ouais.
And short, yeah.
Non, ben, c'est sûr, ça ne le fait pas du tout.
No, well, that's for sure, it doesn't work at all.
Mais même pour les gens de province
But even for people from the provinces.
qui sont venus à Paris pour le Stade de France aussi.
who came to Paris for the Stade de France as well.
Ouais, mais bon...
Yeah, but still...
C'est moins chiant, mais quand même.
It's less annoying, but still.
Ça coûte des thunes, quoi.
It costs a lot of money, you know.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Mais bon, pour le coup, effectivement,
But well, for the moment, indeed,
c'est déjà un peu moins dramatique.
It's already a bit less dramatic.
Un peu moins dramatique.
A little less dramatic.
Puisque, justement, j'en ai parlé
Since, indeed, I mentioned it.
avec un certain Nicolas
with a certain Nicolas
qui suit...
who follows...
Salut, Nico !
Hi, Nico!
Qui suit, donc,
Who follows, then,
bonjour, bonjour, bonsoir !
Hello, hello, good evening!
Qui suit, donc, FFHS.
Who follows, then, FFHS.
Et, du coup, on se contacte assez fréquemment.
And, as a result, we contact each other quite frequently.
Et lui, justement,
And him, precisely,
vivant à Nancy,
living in Nancy,
est venu, était venu, justement,
came, had come, precisely,
pour le fameux concert
for the famous concert
qui a été annulé.
which was canceled.
Mais, bon, il n'était pas...
But, well, he wasn't...
Ça ne l'a pas plus désespéré que ça.
It didn't despair him any more than that.
Dans le sens où...
In the sense that...
Du coup, il en a profité
So, he took advantage of it.
pour faire un tour à Paris.
to take a tour in Paris.
Tout ça, tout ça.
All that, all that.
Donc, voilà.
So, there you go.
Et donc,
And so,
quand nous avons appris
when we learned
cette terrible nouvelle,
this terrible news,
quels étaient nos sentiments ?
What were our feelings?
Je ne sais pas.
I don't know.
Je me demande.
I wonder.
Était-ce du...
Was it from...
de l'atermoiement ?
procrastination?
Du...
From...
Comment on dit ?
How do you say?
Ah zut, c'est pas de la suspicion ?
Oh dear, isn't it suspicion?
De quoi ? De la désespération ?
About what? Desperation?
De la déception, seulement ?
Only disappointment?
Non.
No.
Non, mais je disais...
No, but I was saying...
Surtout que, de toute façon,
Especially since, anyway,
on n'était pas du tout concernés par le truc.
We weren't concerned at all about the thing.
Mais, on a quand même eu peur,
But we were still scared,
je dois dire,
I must say,
qu'on a quand même eu peur
that we were still scared
que ça aurait été possible
that it would have been possible
que cette émeute n'ait plus jamais de fin,
may this riot never come to an end,
mais vraiment !
But really!
Et que, donc, du coup,
And so, as a result,
on se retrouve également à la paille à Nice
We'll also meet at the straw in Nice.
pour la fin du mois de juillet.
for the end of July.
Mais, bon...
But, well...
Oui, enfin, à la paille sur la plage.
Yes, finally, with a straw on the beach.
Moi, je dis...
Me, I say...
Je dis ça, je dis rien.
I'm saying this, I'm saying nothing.
Oui, mais enfin, bon,
Yes, but finally, well,
coquillage et crustacés, quoi.
Shellfish and crustaceans, you know.
Et, du coup, ouais, c'était un petit peu...
And, as a result, yeah, it was a little bit...
Mais, bon, de toute façon,
But, well, in any case,
ça s'est très bien arrangé, notre histoire.
Our story turned out very well.
Donc, oui, on était très tristes.
So, yes, we were very sad.
Je sais pas, voilà.
I don't know, that's it.
Non, si, on a tout de suite commencé
No, yes, we started right away.
la théorie du complot.
the conspiracy theory.
Oui.
Yes.
Bon, après, on s'est dit que, oui,
Well, after that, we told ourselves that, yes,
effectivement, c'était peut-être
indeed, it might have been
l'univers qui avait parlé.
the universe that had spoken.
Des astres.
Celestial bodies.
C'est ça, oui, mais ce que je veux dire,
That's right, yes, but what I mean is,
c'est que, nous, on était censés
it's that we were supposed to
voir la dernière date.
see the last date.
Oui.
Yes.
On est bien d'accord.
We agree.
Oui.
Yes.
C'était clair et net.
It was clear and straightforward.
C'était le dernier des derniers,
It was the last of the last,
la dernière date.
the last date.
Sauf que, avec l'annulation
Except that, with the cancellation
des concerts du Stade de France,
concerts at the Stade de France,
même si, au début, c'était pas très clair,
even if, at the beginning, it wasn't very clear,
mais, bon, il était à peu près certain
but, well, he was about certain
que ça allait être reporté.
that it was going to be postponed.
Mais il y avait quand même peu de chances
But there was still little chance.
que ce soit reporté avant le concert de Nice.
that it be postponed before the Nice concert.
Hum, hum.
Uh, huh.
Donc, du coup, là,
So, as a result, there,
si je me souviens bien,
if I remember correctly,
on était un petit peu,
we were a little bit,
un petit peu très beaucoup vénère
a little bit really very annoyed
que, finalement, on n'aurait pas
that, in the end, we wouldn't have
la dernière date.
the last date.
Oui.
Yes.
Ben oui, parce que, du coup,
Well yes, because, as a result,
ça perdrait...
it would lose...
Ça perdrait Mylène
It would lose Mylène.
complètement désespérée
completely desperate
qui, comme d'habitude,
who, as usual,
pense que ce sera
think that it will be
le tout dernier concert de sa vie.
the very last concert of his life.
Et là, donc, du coup,
And there, so, as a result,
ça aurait été l'ultime création.
It would have been the ultimate creation.
Ah, l'ultime...
Ah, the ultimate...
Outrage !
Outrage!
Et, ben, voilà.
Well, there you go.
Oui, effectivement,
Yes, indeed,
ça s'est transformé en ultime outrage
It turned into ultimate outrage.
puisque, finalement,
since, after all,
c'était pas du tout l'ultime
it was not at all the ultimate
et qu'on ne sera pas l'ultime
and that we will not be the last
et que, voilà,
and that, here you go,
et que c'est horrible.
and that it's horrible.
Mais,
But,
ça aurait pu
it could have
être
to be
partiellement dramatique.
partially dramatic.
Mais non !
But no!
Ça aurait été bien pire que ça !
It would have been much worse than that!
Bien pire
Much worse
que tout ce qu'on pouvait imaginer
that everything we could imagine
dans le monde.
in the world.
Parce qu'effectivement...
Because indeed...
Ben oui, mais en même temps,
Well yes, but at the same time,
Oui ?
Yes?
Elle n'aime pas faire
She doesn't like to do.
les choses à moitié.
half-hearted things.
Oui, enfin, bon,
Yes, well, okay,
là, c'est carrément...
there, it's just...
Bon, en même temps,
Well, at the same time,
effectivement,
indeed,
c'est la créatrice de l'univers.
She is the creator of the universe.
Donc, forcément,
So, necessarily,
c'est toujours un petit peu
it's always a little bit
excessif, on va dire.
excessive, one might say.
Mais, quand même,
But, still,
à ce point-là,
to that extent,
on n'aurait pas pu l'imaginer.
We could not have imagined it.
Nous n'aurions jamais pu
We could never have.
l'imaginer.
to imagine it.
Donc, du coup,
So, as a result,
il faut savoir aussi
it is also necessary to know
que, pour le Stade de France,
that, for the Stade de France,
il y avait deux dates,
there were two dates,
normalement.
normally.
Donc, c'était le samedi
So, it was Saturday.
et le dimanche soir,
and on Sunday evening,
je suppose.
I suppose.
J'imagine.
I imagine.
Ouais.
Yeah.
Ou le vendredi et le samedi.
Or on Friday and Saturday.
Ouais, ou vendredi et samedi.
Yeah, or Friday and Saturday.
Mais, enfin, bon,
But, well,
kiff-kiff bourricot
six of one, half a dozen of the other
et bourricot tutu.
and donkey tutu.
Oui, un bourricot en tutu.
Yes, a donkey in a tutu.
La bobillette chère.
The dear bobillette.
C'est trop mignon.
That's too cute.
Enfin, bref.
Anyway, in short.
Donc, nous en arrivons.
So, we are getting there.
Donc, évidemment,
So, obviously,
on était en train de spéculer
we were speculating
sur quand est-ce qu'elle allait
about when she was going
effectivement refaire
indeed redo
cette...
this...
ces fameux
those famous
actes manqués.
slip-ups.
Et, donc,
So, then,
il s'avère, donc,
it turns out, therefore,
que je vais, donc,
that I am going, therefore,
en revenir au fameux dimanche,
to return to the famous Sunday,
puisque, pour l'instant,
since, for the moment,
ce n'était pas du tout ça.
it wasn't that at all.
Et, donc, dimanche dernier,
And, so, last Sunday,
ma douce
my sweet
m'envoie un message
send me a message
sur Messenger
on Messenger
pour me dire
to tell me
ça y est, donc,
There it is, then,
le concert,
the concert,
le concert
the concert
de Billette Farber
by Billette Farber
est, donc, reporté
is, therefore, postponed
au mois de septembre.
in the month of September.
Donc, je fais, bon, d'accord.
So, I'm doing, well, okay.
Donc, évidemment,
So, obviously,
je suis encore revenu
I have returned again.
sur le fait
in fact
que, du coup,
so, as a result,
ce ne serait pas...
it wouldn't be...
que, pour nous,
that, for us,
ce ne serait pas le dernier,
it wouldn't be the last,
que j'étais trop dégoûté,
that I was too disgusted,
etc.
etc.
Et, finalement,
And, finally,
elle m'envoie
she sends me
un autre message
another message
et elle me dit
and she tells me
comme un cheveu sur la soupe,
like a hair on the soup,
parce qu'il n'y avait pas
because there wasn't
du tout de contexte,
out of context,
elle me dit
she tells me
2024.
2024.
Et je lui dis,
And I said to him,
ben, de quoi tu me parles,
Well, what are you talking about?
exactement.
exactly.
Et là,
And there,
elle précise
she specifies
septembre
September
2024.
2024.
Pardon.
Sorry.
Et là,
And there,
état d'alerte,
state of alert,
état d'urgence,
state of emergency,
détresse intermondiale,
global distress,
suppression de l'univers,
suppression of the universe,
du cosmos,
of the cosmos,
de la terre entière.
from the whole earth.
Nous avons été aspirés
We were sucked in.
par le trou noir,
through the black hole,
et donc, là,
and so, there,
j'ai commencé à partir
I started to leave.
dans tous mes états
in all my states
possibles et imaginables.
possible and imaginable.
Sur ce, évidemment,
On that note, obviously,
première chose que j'ai fait,
the first thing I did,
c'est contacter
it is to contact
une certaine Sasazuka,
a certain Sasazuka,
qui, à ce moment-là,
who, at that moment,
était dans un train,
was on a train,
et à qui j'ai supplié
and to whom I have begged
de contacter le conducteur
to contact the driver
pour arrêter immédiatement
to stop immediately
le train,
the train,
ou de déclencher l'alarme
or to trigger the alarm
à incendie,
to fire,
s'il le fallait,
if necessary,
mais que ce que j'avais
but than what I had
à annoncer
to announce
était d'une capitale importance.
was of capital importance.
Et donc, finalement,
And so, finally,
tu as réussi à trouver
you managed to find
un petit quoi,
a little something,
ou tu as réussi
where you succeeded
à me contacter,
to contact me,
ou là, je t'ai révélé
Oh there, I have revealed you.
la tragique
the tragic
CKQ
CKQ
nouvelle.
news.
Et c'est là
And it's there.
qu'a commencé le drame.
that the drama has begun.
C'est là qu'a commencé
That's where it began.
le drame,
the drama,
puisque nous avons commencé,
since we have started,
évidemment,
obviously,
à fabuler.
to fantasize.
Oui, alors,
Yes, so,
avant qu'on commence
before we start
à parler des fabulations,
to talk about fabrications,
j'aimerais expliquer
I would like to explain.
par quelles étapes
through which steps
je suis passé
I passed.
en recevant ton message,
upon receiving your message,
qui disait tout
who said everything
et disait rien.
and said nothing.
Alors, déjà,
So, already,
tu as essayé de m'appeler,
you tried to call me,
donc je ne pouvais pas
So I couldn't.
prendre d'appel
take a call
parce que j'étais en voiture silence,
because I was in the car silence,
ma voisine dormait,
my neighbor was sleeping,
enfin, bref,
finally, anyway,
c'était la totale.
It was all-out.
Et puis, je me suis dit,
And then, I said to myself,
ce qu'il a à m'appeler
what he has to call me
d'un seul coup,
all at once,
en impromptu,
impromptu,
sans message à l'avance,
without a message in advance,
en me disant,
by telling me,
est-ce que je peux t'appeler ?
Can I call you?
Non, tu m'appelles direct,
No, you call me directly,
genre, on est en,
like, we are in,
je ne sais pas,
I don't know,
en 1998,
in 1998,
à l'époque où on s'appelait
in the days when we used to call each other
encore, tu vois.
Again, you see.
Non, pire,
No, worse,
en 1995,
in 1995,
quand tu allais chez les gens
when you went to people's houses
sans les prévenir à l'avance,
without warning them in advance,
que tu sonnais,
that you were ringing,
tu disais,
you were saying,
hé, salut,
hey, hi,
je suis en bas de chez toi,
I am downstairs from your place,
est-ce que je peux monter ?
Can I go up?
Tu vois, ce genre de truc.
You see, that kind of thing.
Bref,
In short,
donc, quelque chose
so, something
qui ne se fait absolument plus
which is absolutely no longer done
du tout en 2023,
not at all in 2023,
nous sommes bien d'accord.
We are in agreement.
Donc, évidemment,
So, obviously,
je ne réponds pas,
I do not respond.
je t'ignore,
I ignore you,
et toi,
and you,
tu me bombardes de messages,
you keep bombarding me with messages,
c'est la catastrophe,
it's a disaster,
il faut que tu me rappelles,
you need to call me back,
rappelle-moi tout de suite,
call me right away,
rappelle-moi,
call me back,
c'est une urgence absolue.
It is an absolute emergency.
Non,
No,
et tu m'as carrément mis
and you completely put me
au bout d'un moment
after a while
état d'urgence.
state of emergency.
Et là, je me suis dit,
And there, I said to myself,
ça y est,
That's it,
la France,
France,
la France
France
est dans le sang,
is in the blood,
est dans le feu,
is in the fire,
les émeutes
the riots
se sont devenues
have become
un truc incontrôlable,
an uncontrollable thing,
et,
and,
évidemment,
obviously,
la tournée est annulée.
The tour is canceled.
Moi,
Me,
j'ai cru que c'était ça,
I thought that was it,
j'ai cru que la tournée
I thought the tour
en entier
entirely
était annulée,
was canceled,
parce que j'ai cru
because I believed
que quand tu m'as envoyé
that when you sent me
état d'urgence,
state of emergency,
j'ai cru que c'était vraiment
I thought it was really.
l'état d'urgence.
the state of emergency.
Je suis allé sur Twitter
I went on Twitter.
avec un compte
with an account
qui n'a aucune connexion
who has no connection
algorithme
algorithm
avec Mylène Farmer,
with Mylène Farmer,
je suis allé sur Twitter
I went on Twitter.
et j'ai tapé
and I typed
état d'urgence France
state of emergency France
en essayant de voir
trying to see
s'il y avait des,
if there were any,
si ce qui se passait,
if what was happening,
comme j'étais bloqué
as I was stuck
sur mon siège
on my seat
dans le wagon,
in the carriage,
j'essayais de me dire,
I was trying to tell myself,
je me disais,
I was telling myself,
mais qu'est-ce qui se passe ?
But what is happening?
Ça y est,
Here it is,
c'est la fin.
It's the end.
Évidemment,
Of course,
la seule chose
the only thing
qui me préoccupait,
which concerned me,
c'était que la tournée
it was just the tour
était annulée.
was canceled.
Ça n'avait plus d'importance.
It no longer mattered.
Bref.
In short.
Et voilà.
And there you go.
Et donc,
And so,
finalement,
finally,
j'arrive à sortir
I'm managing to get out.
ma voisine,
my neighbor,
ouvre un oeil,
open an eye,
je sors,
I'm going out,
je t'appelle
I'm calling you.
et là,
and there,
tu m'annonces
you announce to me
ce que tu viens
what you just came
de m'annoncer,
to announce to me,
mais tu m'as ajouté
but you added me
un détail
a detail
dont tu n'as pas fait mention
that you did not mention
jusqu'à présent.
so far.
C'est-à-dire
That is to say
que tu m'as tout de suite
that you immediately
dit
said
les trois dates.
the three dates.
Oui.
Yes.
Donc,
So,
est-ce que tu peux
can you
expliquer un petit peu ça ?
Could you explain that a little bit?
Oui,
Yes,
parce qu'au final,
because in the end,
en fait,
in fact,
non seulement
not only
c'est reporté
It is postponed.
en septembre 2024,
in September 2024,
mais les deux dates
but the two dates
qui étaient prévues
which were planned
initialement
initially
ont été remplacées
have been replaced
par trois dates
by three dates
au final.
in the end.
Et le truc,
And the thing,
c'est que
it's that
pour les...
for the...
Je suppose
I suppose.
que ça va être
what it's going to be
trois dates
three dates
pour les gens
for the people
du samedi,
from Saturday,
ils pourront utiliser
they will be able to use
leur place
their place
pour le samedi,
for Saturday,
je suppose que ce sera
I suppose it will be.
un samedi aussi,
a Saturday too,
pour le dimanche,
for Sunday,
le dimanche
Sunday
et pour le lundi
and for Monday
qui a été rajouté,
which has been added,
ce seront
it will be
de nouvelles personnes
new people
qui pourront
who will be able to
rejoindre
to join
la troupe.
the troop.
Donc...
So...
Non, mais du coup,
No, but then,
avant qu'on commence
before we begin
à fabuler,
to fantasize,
ce qui a fait
what made
qu'on a commencé
that we started
à fabuler,
to fantasize,
c'est que tout de suite,
it's just that right now,
ta première réflexion,
your first thought,
c'est
it is
mais elle va faire comment ?
But how is she going to do that?
Elle va faire comment ?
How is she going to do that?
Noël ?
Christmas?
Le CD pour Noël ?
The CD for Christmas?
Le film pour Noël ?
The movie for Christmas?
Elle va faire comment ?
How is she going to do that?
Tout était ruiné
Everything was ruined.
depuis le début
since the beginning
parce qu'il faut savoir
because one must know
que je crois
that I believe
que c'était
what it was
un des premiers concerts,
one of the first concerts,
celui de Lille,
that of Lille,
où ils avaient déjà
where they had already
filmé la majorité,
filmed the majority,
fait les audios,
make the audios,
truc, machin,
thing, thingamajig,
ça se trouve,
it is found,
ils avaient déjà tout fini,
they had already finished everything,
comme d'habitude,
as usual,
là,
there,
comme ils l'avaient fait
as they had done
à la va-vite
hastily
pour le tour 2019,
for the 2019 tour,
donc, voilà,
so, here it is,
ils avaient déjà
they had already
tout monté,
all set,
tout truc, machin,
anything, thingamajig,
et puis,
and then,
total de l'opération,
total of the operation,
pouf !
puff!
Le retour
The return
du soufflé
of the soufflé
qui s'essouffle,
who is out of breath,
qui dégouline
dripping
sur la table,
on the table,
et, bah, du coup,
well, so,
bah, du coup,
well, so,
on a commencé,
we started,
effectivement,
indeed,
à fabuler là-dessus
to fantasize about it
sur le fait que,
on the fact that,
bah, comment
well, how
est-ce qu'elle allait faire
Was she going to do?
exactement,
exactly,
puisqu'elle avait
since she had
puisque ça voulait dire
since it meant
que si elle allait sortir
if she was going to go out
déjà l'audio
already the audio
plus le film,
more the film,
bah, du coup,
well, so,
les gens qui iraient
the people who would go
au concert
at the concert
en septembre 2024
in September 2024
seraient pas forcément
would not necessarily
intéressés
interested
pour y aller
to go there
si c'était pour
if it were for
écouter et,
listen and,
pour écouter
to listen
et voir
and see
ce qu'ils avaient déjà vu
what they had already seen
auparavant
previously
en version Blu-ray.
in Blu-ray version.
Donc,
So,
on a commencé
we started
à fabuler,
to fabricate,
on a commencé
we started
à fabuler,
to fantasize,
et donc,
and so,
nous avons eu
we had
une première hypothèse
a first hypothesis
puisque,
since,
à ce moment-là,
at that moment,
on ne savait pas
we didn't know
quelque chose
something
qu'on a su après.
that we learned afterward.
Donc,
So,
on a commencé
we started
à fabuler
to concoct
et on a fabulé
and we speculated
sur quoi,
on what,
exactement,
exactly,
pour ces concerts
for these concerts
de septembre ?
from September?
Euh,
Uh,
je ne sais plus.
I don't know anymore.
Mais c'est toi
But it's you.
qui as fabulé
who has fabled
en plus
in addition
à Sazuka Fabule !
to Sazuka Fabulous!
Sazuka Fabule !
Sazuka Fabulous!
Oui,
Yes,
alors,
so,
je me souviens
I remember
que j'ai beaucoup fabulé
that I have fantasized a lot
à Sazuka Fabule,
to Sazuka Fabule,
mais je ne sais plus
but I don't know anymore
exactement
exactly
ce que j'ai dit
what I said
dans quel ordre.
in what order.
Ce que je sais,
What I know,
c'est que
it's that
je me suis dit
I told myself.
OK,
OK,
Mylène,
Mylène,
elle a horreur
she hates
de se répéter
to repeat oneself
et en plus,
and on top of that,
en plus,
in addition,
qu'est-ce que je voulais dire ?
What did I want to say?
Je ne sais plus.
I don't know anymore.
Mais en plus,
But on top of that,
il y a quand même
there is still
un an,
a year,
une longue année.
a long year.
Donc,
So,
moi,
me,
ce que je pense,
what I think,
c'est
it is
mais il y a une information
but there is some information
qui est arrivée depuis,
who has arrived since,
donc on ne sait pas.
So we don't know.
Mais ce que je pensais,
But what I was thinking,
c'est qu'elle allait
it's that she was going
quand même sortir le film
still release the film
et elle allait quand même
and she was still going
sortir l'audio
output the audio
et qu'elle allait
and that she was going
tout changer
change everything
ou qu'elle allait
or where she was going
juste changer
just change
quelques trucs
a few tricks
parce que quand même,
because after all,
les décolles pour les scènes,
the decals for the scenes,
ça doit être du côté
It must be on the side.
quand même bonbon
still candy
et que trois dates seulement
and only three dates
au sein de...
within...
Non, en plus,
No, on top of that,
ce n'est même pas trois dates
it's not even three dates
puisqu'il y en a deux
since there are two
qui sont déjà
who are already
de toute façon payées.
paid anyway.
Donc,
So,
une date seulement,
a date only,
une date supplémentaire seulement,
only an additional date,
je ne suis pas sûr
I am not sure.
que ça suffise
that it be enough
à rentabiliser
to make profitable
un nouveau décor.
a new decor.
Bon,
Good,
ça peut peut-être
it might perhaps
servir à payer
to be used to pay
une nouvelle perruque
a new wig
et des nouvelles fringues.
and some new clothes.
Je dis ça,
I'm saying that,
je dis rien.
I say nothing.
Non, mais en même temps,
No, but at the same time,
non,
no,
ce n'était pas
it was not
ta première fabulation.
your first fabrication.
Ta première fabulation,
Your first fabrication,
c'était...
it was...
Je te dis,
I tell you,
j'ai oublié.
I forgot.
C'était la compilation.
It was the compilation.
Ah oui ?
Oh really?
Tu as commencé par ça.
You started with that.
Mais si.
But yes.
Oui,
Yes,
j'ai dit de toute façon,
I said anyway,
elle va sortir une compile,
she is going to release a compilation,
elle va sortir un truc.
She is going to put out something.
C'est forcé.
It's forced.
Alors,
So,
effectivement,
indeed,
quand j'ai dit ça,
when I said that,
je n'avais pas tout de suite
I didn't have right away.
pensé au concert
thought about the concert
et à la version filmée,
and to the filmed version,
la version audio
the audio version
du concert,
of the concert,
nécessairement.
necessarily.
Mais en tout cas,
But in any case,
je me suis dit,
I told myself,
au pire,
at worst,
elle sort une compile.
She is releasing a compilation.
Elle sort une compile
She is releasing a compilation.
d'un truc,
of a thing,
je ne sais pas.
I don't know.
Bon,
Good,
il y en a tellement
There are so many.
des compiles maintenant.
some compilations now.
Il en sort toutes les semaines.
He goes out every week.
J'ai vu que sur Spotify,
I saw that on Spotify,
il y a déjà deux nouvelles compiles.
There are already two new compilations.
Une qui s'appelle Libertine
One called Libertine
et l'autre qui s'appelle
and the other one who is called
Meilleur Live
Best Live
ou Best of Live
or Best of Live
ou je ne sais pas quoi.
or I don't know what.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Qui ?
Who?
Soit dit en passant.
That being said.
Bon,
Good,
c'est vrai que du coup,
it's true that as a result,
il n'y a pas trop le choix
there's not much choice
parce que c'est son ancienne
because it is his ex
maison de disques
record label
universelle,
universal,
mais qui n'a que
but who only has
des versions
versions
du Tour 89
of the Tour 89
et du Tour 96.
and from the Tour 96.
Oui,
Yes,
ben oui, oui, oui.
well yes, yes, yes.
Ils n'ont pas
They don't have.
ils n'ont pas
they don't have
grande matière
large matter
pour faire.
to do.
Mais bon,
But well,
en tout cas,
in any case,
les compiles,
the compilations,
ils les enchaînent.
They chain them.
Ouais,
Yeah,
et du coup,
and so,
je ne sais pas trop
I don't really know.
ce qu'elle pourrait faire,
what she could do,
mais moi,
but me,
j'aimerais bien
I would like to.
qu'elle fasse
that she does
une compile de remix
a compilation of remixes
genre
gender
soit moi Bimi
Either me Bimi
en remix,
in remix,
tu vois.
You see.
Une version
A version
de 10 minutes.
of 10 minutes.
Ouais,
Yeah,
une compile
a compilation
des phases B.
B phases.
Une compile
A compilation
des phases B
B phases
remixées.
remixed.
Remixées
Remixed
par
by
comment il s'appelle ?
What is his name?
Soda Puss.
Soda Puss.
La gaffe.
The blunder.
Je pense
I think.
que ce serait pas mal.
that wouldn't be bad.
Ouais,
Yeah,
ça pourrait être sympa,
That could be nice,
effectivement.
indeed.
Ah,
Ah,
non,
no,
on a eu
we had
une autre théorie
another theory
aussi avec
also with
Tony
Tony
d'une
of one
d'un
of a
duo
duo
qu'elle pourrait faire
that she could do
avec Chantal Goya.
with Chantal Goya.
On n'en a pas déjà parlé
We haven't talked about it already.
de ça ?
of that?
Non.
No.
Qu'elle ferait un duo
That she would do a duet.
avec Chantal Goya
with Chantal Goya
un jour,
one day,
un truc comme ça ?
Something like that?
Non.
No.
Non ?
No?
Ça me dit quelque chose.
It rings a bell.
Ben, je sais pas.
Well, I don't know.
Ou alors,
Or else,
on en a parlé
We talked about it.
sur FFHS
on FFHS
alors que ça n'avait rien à voir.
while it had nothing to do with it.
Je ne sais plus.
I don't know anymore.
Mais bon,
But anyway,
ça pourrait être
It could be.
une bonne idée.
a good idea.
Ou elle chanterait quoi ?
Or what would she be singing?
Elle chanterait quoi ?
What would she sing?
Bleu-Noir.
Blue-Black.
Bécassine.
Bécassine.
Je lui mets des doigts
I put my fingers on him/her.
ou un truc comme ça ?
or something like that?
Mais non,
But no,
Bécassine,
Bécassine,
la funèbre Bécassine.
the mournful Bécassine.
Bécassine et Libertine.
Bécassine and Libertine.
Ça rime.
It rhymes.
Bécassine
Bécassine
et Libertine.
and Libertine.
Bécassine.
Bécassine.
Un truc en in.
A thing in.
Elle est divine.
She is divine.
Ah oui,
Ah yes,
elle est divine.
She is divine.
C'est trop bien.
It's really great.
En faisant un petit clin d'œil,
With a little wink,
évidemment,
obviously,
à notre podcast
to our podcast
qui,
who,
je le répète,
I repeat it,
s'appelle
is called
French Fruits Podcast
French Fruits Podcast
2020.
2020.
Divine.
Divine.
Ben oui.
Well, yes.
Oui, d'ailleurs,
Yes, indeed,
on n'a même pas présenté
we weren't even introduced
aujourd'hui.
today.
Oui, mais on s'en fout.
Yes, but we don't care.
On est allé.
We went.
D'habitude.
Usually.
Oui, de toute façon,
Yes, anyway,
c'est un épisode
it's an episode
d'état d'urgence.
state of emergency.
Oui, de toute façon,
Yes, anyway,
donc on n'a rien préparé
so we didn't prepare anything
alors que d'habitude,
while usually,
on prépare tout
We prepare everything.
et qu'on vous dit
and that they tell you
qu'en fait,
what in fact,
on prépare.
we're preparing.
Et on ne suit pas
And we do not follow.
la structure habituelle.
the usual structure.
Oui, voilà.
Yes, there you go.
On ne suit pas la structure
We do not follow the structure.
habituelle
habitual
qui est complètement déstructurée
who is completely disorganized
et absolument pas structurée
and absolutely not structured
et absolument pas planifiée.
and absolutely not planned.
Et cette fois-ci,
And this time,
on ne la suit pas.
We don't follow her.
Ouais.
Yeah.
Ce qui me fait penser,
This makes me think,
une fois de plus,
once again,
ça n'a rien à voir.
It has nothing to do with it.
Je dérive,
I am drifting,
je dérive,
I am drifting,
je divague,
I'm rambling,
j'ai peur du vide,
I'm afraid of heights,
tout ça.
all that.
Il s'avère
It turns out
que ça y est,
that’s it,
j'ai fait le grand pas.
I took the big step.
J'ai fait un pas en avant
I took a step forward.
et j'ai écouté
and I listened
un podcast
a podcast
de la concurrence
of the competition
qui s'appelle
who is called
HDMF.
HDMF.
Alors, déjà,
So, already,
pour commencer,
to begin,
avec leur titre,
with their title,
avec l'abréviation
with the abbreviation
qu'ils utilisent
that they use
de H-D-M-F,
from H-D-M-F,
il faudrait déjà
it would be necessary already
les informer
to inform them
que deux,
that two,
on ne peut pas
we cannot
l'abréger.
to shorten it.
Donc, ça donnerait
So, it would give
uniquement H-M-F.
only H-M-F.
Je dis ça,
I say that,
je dis rien.
I'm saying nothing.
Donc, j'ai écouté
So, I listened.
par curiosité
out of curiosity
parce que,
because,
évidemment,
obviously,
comme d'habitude,
as usual,
comme vous le savez
As you know
et comme je répète
and as I repeat
à chaque fois,
every time,
je me permets
I take the liberty.
de critiquer
to criticize
uniquement
only
à partir du moment
from the moment
où j'ai des sources
where I have sources
sur les réseaux sociaux.
on social media.
Sur ce qui explique
On what explains
que je fais
what I do
mes recherches
my research
sur Wikipédia.
on Wikipedia.
Que je regarde
What I look at
même,
even,
ça m'arrive
It happens to me.
de regarder des films
to watch movies
que je sais
that I know
que je vais détester
that I am going to hate
mais je les regarde
but I watch them
au moins
at least
comme ça,
like that,
je peux me permettre
I can afford.
de critiquer
to criticize
parce que je sais
because I know
de quoi je parle.
what I am talking about.
Donc,
So,
c'est ce que j'ai fait
That's what I did.
exactement
exactly
pour Histoire 2
for History 2
Mylène Farmer,
Mylène Farmer,
soit H-M-F,
either H-M-F,
je le répète.
I repeat it.
Et donc,
And so,
j'ai écouté
I listened.
les vacances
the holidays
de Ludo
from Ludo
et je ne sais pas qui là,
and I don't know who there,
et Clément,
and Clément,
qui était donc
who was therefore
une espèce
a species
de compilation
of compilation
de toutes les,
of all the,
de tous les,
of all the,
les références,
the references,
on va dire,
let's say,
sur les ressemblances
on the similarities
entre certains titres
between certain titles
de Mylène Farmer,
by Mylène Farmer,
etc.
etc.
Donc,
So,
je dois avouer
I have to admit.
que,
that,
que j'ai bien apprécié,
that I really appreciated,
j'ai bien apprécié.
I really enjoyed it.
Après coup,
Afterwards,
un peu moins
a little less
parce que le problème,
because the problem,
c'est que,
it's that,
je vais y revenir
I will come back to it.
tout à l'heure,
a little while ago,
mais j'ai écouté
but I listened
cette semaine,
this week,
en fait,
in fact,
depuis cette annonce
since this announcement
terrible,
terrible,
j'ai décidé
I have decided.
de me faire
to make me
une nouvelle playlist
a new playlist
sur Spotify
on Spotify
qui est,
who is,
en fait,
in fact,
Mimi Voiceless.
Mimi Sans Voix.
Donc,
So,
je n'ai que
I only have.
des versions
versions
instrumentales,
instrumentals,
je n'ai plus sa voix,
I no longer have his voice,
sa voix a disparu
her voice has vanished
dans l'univers
in the universe
et,
and,
évidemment,
obviously,
après avoir écouté
after listening
ce podcast,
this podcast,
en sachant que,
knowing that,
en plus,
in addition,
je compose de la musique,
I compose music,
là,
there,
c'est devenu
it has become
une catastrophe
a disaster
parce que
because
je gris absolument
I am absolutely gray.
tout ce qui se passe
everything that is happening
là,
there,
dans son histoire,
in its history,
toutes les copies
all the copies
de trucs,
some stuff,
de,
of,
je ne sais plus
I don't know anymore.
comment,
how,
qu'est-ce qu'ils utilisent
What do they use?
déjà ?
Already?
Les phrases musicales,
Musical phrases,
comme ils le disent,
as they say,
comme ils le disent
as they say
si bien,
so well,
donc,
so,
ça m'a posé
That posed me.
quand même
nevertheless
un petit problème
a little problem
à ce niveau-là.
at that level.
Mais,
But,
globalement,
overall,
j'ai apprécié ce truc.
I enjoyed this thing.
Alors,
So,
après,
after,
ce que j'ai compris,
what I understood,
c'est que,
it's that,
effectivement,
indeed,
c'est tout
that's all
le contraire de nous.
the opposite of us.
Ben alors,
Well then,
absolument tout
absolutely everything
le contraire
the opposite
de ce que nous on fait
of what we do
puisque là,
since there,
tu as
you have
toute une équipe
a whole team
de spécialistes
of specialists
dans différents domaines,
in different areas,
il y a un journaliste,
there is a journalist,
tout ça,
all of this,
tout ça.
all that.
Ils ont fait
They did.
des recherches
researches
intenses,
intense,
blablabla,
blablabla,
et, effectivement,
and, indeed,
c'est tout le contraire
it's the complete opposite
de nous
from us
puisque nous sommes
since we are
absolument spécialistes
absolutely specialists
de rien du tout
You're welcome at all.
que la plupart du temps,
that most of the time,
on dit de la merde
they talk nonsense
qui est appuyé
who is supported
sur de la merde.
on the crap.
Donc, forcément,
So, necessarily,
appuyé sur du vent.
supported by the wind.
C'est tout à fait différent.
It's completely different.
Mais bon,
But well,
je laisse le vent
I let the wind.
emporter tout
take everything
de toute façon.
in any case.
Oui, un vent d'amour.
Yes, a wind of love.
Oui, voilà,
Yes, there you go,
c'est léger.
It's light.
Et donc,
And so,
il s'avère
it turns out
que l'autre truc aussi
that the other thing too
que j'ai remarqué
that I noticed
qui m'a fait...
who made me...
qui aussi
who also
est la grande différence
is the big difference
avec nous,
with us,
c'est qu'ils sont
it's that they are
super sympas
super nice
tout le temps
all the time
et que moi,
and that I,
ça a fortement tendance
It tends to be strong.
à m'agacer
to annoy me
parce qu'ils aiment tout,
because they love everything,
parce qu'ils trouvent
because they find
tout super
everything is great
et que quand ils sont là
and that when they are there
avec leur ressemblance...
with their resemblance...
Enfin, je veux dire,
Finally, I mean,
si nous,
if we,
on avait eu
we had had
une partie comme ça,
a part like that,
on aurait craché
one would have spat
notre venin
our venom
pendant au moins
for at least
3000 ans,
3000 years,
mais eux,
but them,
ils s'émerveillent.
They are amazed.
Ils s'émerveillent
They marvel.
à chaque fois.
every time.
Ils sont là,
They are here,
ah, mais c'est super
Ah, but that's great!
comme ça.
like that.
Ouais, effectivement,
Yeah, indeed,
avec une version orchestrale,
with an orchestral version,
ça rend trop bien.
It looks really good.
Et ils sont tout le temps
And they are all the time
complètement ébahis
completely astonished
avec les trucs
with the stuff
et je sais que nous,
and I know that we,
jamais,
never,
on n'aurait réagi
we wouldn't have reacted
de la sorte, quoi.
In this way, you know.
On aurait craché
One would have spit.
encore et encore
again and again
jusqu'à de plus en pouvoir.
up to being able to do more.
Et je pense que c'est
And I think that it is
pour ça aussi
for that too
qu'ils ont autant d'auditeurs.
that they have so many listeners.
Ha, ha, ha !
Ha, ha, ha!
Bah, évidemment !
Well, obviously!
Parce que...
Because...
Surtout avec...
Especially with...
Surtout avec Feu.
Above all with Fire.
Non, et surtout,
No, and above all,
vu comment ils...
seen how they...
Bon, après, oui,
Well, after, yes,
de temps en temps,
from time to time,
ils ont une petite montée
They have a small rise.
où ils disent
where they say
qu'ils n'aiment pas trop,
that they don't like very much,
mais ils lissent,
but they smooth,
quand même, le truc,
still, the thing,
parce que même
because even
quand ils n'aiment pas,
when they don't like,
ils l'arrangent
They arrange it.
pour que, finalement,
so that, finally,
ce ne soit pas très grave
it's not that serious
et qu'ils espèrent
and that they hope
qu'on les pardonne,
that they be forgiven,
etc.
etc.
Donc, je pense
So, I think.
que c'est complètement
that it's completely
fan,
fan,
fan-oriented,
fan-oriented,
pour que,
in order to,
bah,
well,
pour que absolument
so that absolutely
tous les fans
all the fans
de Mylène Farmer,
by Mylène Farmer,
qui, en général,
who, in general,
la considèrent
consider it
comme une...
like a...
une déesse,
a goddess,
évidemment,
obviously,
ne se froissent pas
do not wrinkle
de ce qu'ils pourraient
of what they could
entendre,
to hear,
donc c'est la raison
so that's the reason
pour laquelle
for which
ils la caressent
they caress her
dans le sens du poil
with the grain
en permanence,
permanently,
et je pense
and I think
que c'est la raison
that is the reason
aussi pour laquelle
also for which
nous avons aussi peu
we also have little
d'auditeurs,
of listeners,
parce que je pense
because I think
que les fans
that the fans
de Mylène Farmer
by Mylène Farmer
qui écoutent...
who listen...
qui écouteraient,
who would listen,
je vais utiliser
I will use
du conditionnel plutôt,
rather in the conditional,
qui écouteraient
who would listen
notre podcast
our podcast
seraient complètement
would be completely
horrifiés
horrified
par ce qu'on dit,
by what we say,
parce que,
because,
oui,
yes,
on est critique,
we are critical,
quand on n'aime pas
when we don't love
quelque chose,
something,
on le dit,
they say it,
on dit aussi,
it is also said,
ça arrive quelquefois
It happens sometimes.
qu'on aime bien des trucs,
that we really like some things,
c'est possible,
it's possible,
c'est possible aussi,
it's possible too,
mais c'est vrai que,
but it's true that,
oui,
yes,
on n'a pas du tout
we don't have at all
la même...
the same...
la même démarche.
the same approach.
Tu sais que c'est eux
You know it's them.
qui m'ont fait
who made me
aimer Sois-moi Bimmy.
Love me, Bimmy.
Ah bon ?
Oh really?
Ben oui,
Well yes,
parce que, justement,
because, precisely,
dans un des épisodes,
in one of the episodes,
l'un d'entre eux,
one of them,
ou je ne sais plus,
or I no longer know,
a défendu
defended
Sois-moi Bimmy
Be my Bimmy
en disant
saying
ce que j'ai répété,
what I repeated,
d'ailleurs,
besides,
je pense,
I think,
dans ce podcast
in this podcast
plus d'une fois,
more than once,
c'est-à-dire que
that is to say that
c'est un des morceaux
it's one of the pieces
fun,
fun,
tu vois,
you see,
où, genre,
where, like,
ils s'en foutent,
they don't care,
ils créent un truc débile,
they create a silly thing,
comme je l'ai dit
as I said
l'autre fois,
the other time,
la genre de
the kind of
Farmer's Conclusion
Farmer's Conclusion
ou ce genre de trucs
or that kind of stuff
complètement...
completely...
Voilà,
Here it is,
un truc
a thing
qui sort de nulle part,
who comes out of nowhere,
machin, truc.
thing, stuff.
Et quand ils ont expliqué
And when they explained
le morceau comme ça,
the piece like that,
c'est là où je me suis dit
that's where I said to myself
Ah !
Ah!
Parce que jusqu'à ce moment-là,
Because until that moment,
je détestais la chanson,
I hated the song,
je me disais
I was telling myself.
mais c'est quoi
but what is it
cette immondice ?
this garbage?
Et en fait,
And in fact,
j'ai réécouté
I listened again.
et je me suis dit
and I said to myself
Oh, mais en fait,
Oh, but actually,
c'est pas mal.
it's not bad.
Bimmy, Bimmy, Bimmy,
Bimmy, Bimmy, Bimmy,
Bimmy, Bimmy,
Bimmy, Bimmy,
Oh, oh !
Oh, oh!
Oui, parce que,
Yes, because,
effectivement,
indeed,
en écoutant,
while listening,
je me suis rendu compte
I realized.
que, quelquefois,
that, sometimes,
il t'arrivait
it happened to you
de les plagier
to plagiarize them
au niveau de
at the level of
de ce que tu pensais,
of what you thought,
des choses et tout.
things and everything.
J'ai entendu, hein.
I heard, you know.
J'ai entendu.
I heard.
J'aurais dû noter, d'ailleurs.
I should have noted it, by the way.
J'aurais dû prendre
I should have taken.
des notes
notes
et après te les balancer
and then throw them at you
à la...
to the...
Et les mettre sur Wikipédia.
And put them on Wikipedia.
Oui, et après te les balancer
Yes, and then throw them at you.
à la figure
to the figure
en te disant
by telling you
c'est un odieux attentat
It is a heinous attack.
ce que tu me fais.
what you do to me.
Enfin, bref.
In short.
Donc, j'ai écouté celui-là
So, I listened to that one.
où c'était
where it was
leur compil,
their compilation,
le truc, machin,
the thing, the machine,
et j'ai écouté
and I listened
apparemment
apparently
ce qui était le dernier,
what was the last,
mais en fait,
but in fact,
c'était des conneries
it was nonsense
parce que ce n'était pas
because it wasn't
le dernier.
the last.
Leur dernier podcast,
Their latest podcast,
le pseudo dernier podcast
the pseudo last podcast
qui était donc
who was therefore
pour le live 2019.
for the live 2019.
Et donc, à la fin,
And so, in the end,
voilà,
there you go,
ils passaient
they were passing
avec les remerciements.
with thanks.
Enfin, bon,
Well, finally.
ce serait cru.
it would be raw.
Ça m'a fatigué.
It tired me out.
Mais enfin, bon, bref.
But finally, well, anyway.
Mais donc,
But then,
ce qui m'a particulièrement
what particularly struck me
intéressé
interested
concernant
regarding
leur critique,
their criticism,
etc.,
etc.,
très gentil,
very kind,
concernant
regarding
ce qui était
what was
ce live 2019,
this live 2019,
la seule chose
the only thing
globalement
overall
qu'ils avaient
that they had
un peu
a little
pas trop aimé
not liked too much
dans la version DVD,
in the DVD version,
c'est qu'on ne ressentait pas
it's that we didn't feel
les effets de lumière
the effects of light
qu'il y avait eu
that there had been
pendant le concert.
during the concert.
Personnellement,
Personally,
pour moi,
for me,
ce n'était pas
it wasn't
le seul problème
the only problem
qu'il y avait
that there was
concernant ce DVD,
concerning this DVD,
mais je crois
but I believe
que j'en ai déjà parlé
that I have already talked about it
la dernière fois,
the last time,
il me semble.
It seems to me.
Non, c'est quoi ?
No, what is it?
Non.
No.
Je ne sais pas.
I don't know.
Mon problème principal
My main problem
pour le DVD,
for the DVD,
c'est le début
it's the beginning
et la fin.
and the end.
Le début,
The beginning,
on en a parlé.
We talked about it.
Oui, mais si,
Yes, but yes,
on en a parlé.
We talked about it.
Donc, bref.
So, in short.
Pour moi,
For me,
ce n'était pas ça
it wasn't that
le seul problème
the only problem
parce que les lumières,
because the lights,
à vrai dire,
to tell the truth,
je ne m'en rappelle même pas.
I don't even remember it.
Tout ce que je me rappelle,
All I remember is,
Oui, mais nous,
Yes, but we,
on était sur le côté.
We were on the side.
Non, mais tout ce que
No, but everything that
je me rappelle,
I remember,
c'est les écrans,
it's the screens,
oui, effectivement,
yes, indeed,
parce que les vidéos,
because the videos,
oui,
yes,
ça, je les ai
I have them.
vraiment appréciées,
really appreciated,
en fait.
in fact.
Je les ai vraiment
I truly have them.
appréciées, en fait.
appreciated, in fact.
Mais,
But,
c'est vrai que
it's true that
les lumières,
the lights,
je n'ai pas fait
I didn't do it.
spécialement gaffe
especially careful
aux effets de lumière
to the effects of light
qui étaient utilisés.
which were used.
Bref.
In short.
Mais, en tout cas,
But, in any case,
quelque chose
something
qui m'a particulièrement
who particularly
interpellé
interpellated
pendant le truc,
during the thing,
c'est que,
it is that,
donc,
so,
je ne sais pas
I don't know.
lequel est spécialiste
which one is a specialist
en musique
in music
et que,
and that,
je ne sais pas quoi,
I don't know what.
il fait du piano
He plays the piano.
et là, là, là.
and there, there, there.
Et, à un moment,
And, at one point,
ils ont parlé
they spoke
de la version audio
from the audio version
dont nous avons parlé
that we talked about
justement la dernière fois
just the last time
en disant que
by saying that
c'était une catastrophe
It was a disaster.
parce qu'on entendait
because we could hear
cracher
to spit
et des
and some
en particulier,
in particular,
d'ailleurs,
by the way,
j'ai
I have
même Tony
even Tony
m'a fait la réflexion
made me realize
au bout d'un moment
after a while
parce que je lui ai
because I have him/her
bien bourré le crâne.
well smashed the skull.
Mais,
But,
quand il y a eu
when there was
California,
California,
c'était juste
it was just
horrible.
horrible.
Mais horrible
But horrible
parce que pendant
because during
je ne sais plus,
I don't know anymore,
il y a beaucoup de paix
There is a lot of peace.
dans le refrain.
in the chorus.
C'est sexy
It's sexy.
le ciel de Californie
the sky of California
sous-marinant.
submarining.
Sous ma peau.
Under my skin.
Voilà.
Here it is.
Donc, il y avait ce peau
So, there was this skin.
parfaitement atroce
perfectly atrocious
et en comparaison,
and in comparison,
comme je te dis,
as I told you,
j'ai regardé, par exemple,
I watched, for example,
le concert
the concert
du Stade de France.
from the Stade de France.
Il n'y a rien du tout
There is nothing at all.
de tout ça.
of all that.
Ça arrive
It happens.
qu'il y ait
that there may be
un léger sifflement
a faint whistling
mais, à mon avis,
but, in my opinion,
il a été tellement lissé
he has been smoothed out so much
qu'il ne pouvait pas faire
that he could not do
mieux que ça.
better than that.
Mais sinon,
But otherwise,
tout le reste
everything else
est absolument impeccable.
is absolutely impeccable.
L'équilibre
The balance
entre la voix
between the voice
et les instruments
and the instruments
et les instruments.
and the instruments.
C'est nickel.
It's perfect.
Exactement comme il faut.
Exactly as it should be.
Et, comme on avait dit
And, as we said
la dernière fois
the last time
pour le concert 2019,
for the 2019 concert,
c'est une catastrophe.
It's a disaster.
C'est un truc
It's a thing.
qu'ils ont fait à la va-vite
that they did in a hurry
et ça s'entend
and you can hear it
puisque la voix
since the voice
est beaucoup trop forte.
is much too strong.
En plus,
In addition,
ils n'ont réglé rien.
They haven't settled anything.
Ils n'ont rien réglé.
They haven't settled anything.
À mon avis,
In my opinion,
ils ont pris le truc direct.
They took the thing directly.
Ils l'ont mis
They put him/her.
sur une cassette.
on a tape.
Sur une cassette, oui.
On a cassette, yes.
Sur une cassette
On a tape
et puis, ils ont dit
and then, they said
« Ah ben voilà,
"Ah well, here it is,"
ça y est, c'est bon,
That's it, it's good.
on l'a. »
"We've got it."
En même temps,
At the same time,
en même temps,
at the same time,
il faut savoir quand même
One must know, after all.
que je sais
that I know
que c'est des versions
what versions are these
différentes
different
entre le film
between the film
et le CD
and the CD
puisque
since
dans la version film,
in the film version,
mon hurlement
my scream
avant
before
le début de...
the beginning of...
Enfin, au début de...
Finally, at the beginning of...
« Je te rends ton amour ».
"I return your love."
Au début de
At the beginning of
« Je te rends ton amour »
"I give you back your love."
n'est pas dans le film.
is not in the movie.
Donc, je suppose
So, I suppose.
qu'ils ont après
what they have afterwards
peut-être fait
maybe done
quelques petits trucs
a few little things
mais de toute façon,
but anyway,
c'était déjà trop tard
it was already too late
en fait
in fact
puisque c'était
since it was
le CD
the CD
était déjà sorti.
had already come out.
Oui, mais c'est surtout
Yes, but it's mainly
que c'est sûrement
that it's surely
pas les mêmes personnes
not the same people
qui ont fait les réglages
who made the adjustments
pour le film
for the movie
et pour le CD audio.
and for the audio CD.
Ouais, ouais, ouais.
Yeah, yeah, yeah.
Non, et puis sans compter
No, and not to mention.
qu'en plus,
that in addition,
même si,
even if,
comme je te dis,
as I told you,
pour le film,
for the movie,
ils ont utilisé
they used
des bandes différentes
different bands
après, je ne sais pas
after, I don't know
à quel niveau exactement
at what level exactly
parce que moi,
because me,
le seul truc
the only thing
que j'ai repéré,
that I spotted,
c'est que j'y étais plus
It's that I wasn't there anymore.
mais en tout cas,
but in any case,
la qualité sonore
sound quality
est toujours
is always
aussi dégueulasse
so disgusting
et donc,
and so,
pour revenir
to come back
à le podcast,
to the podcast,
de HMF
of HMF
et pas HDMF
and not HDMF
qui n'existe pas,
that does not exist,
je le répète
I repeat it.
une dernière fois.
one last time.
Oui, oui,
Yes, yes,
on a compris.
We understood.
Oui, non, mais bon,
Yes, no, but still,
c'était juste
it was just
pour préciser.
to clarify.
On pensait le clou.
We thought the nail.
Non, c'était pour les gens
No, it was for the people.
qui s'étaient endormis
who had fallen asleep
depuis le début
since the beginning
du podcast
of the podcast
et qui enfin
and who finally
se réveillent,
wake up,
ouvrent leurs grands yeux
open their big eyes
avec leur mascara
with their mascara
qui coule
that flows
et donc,
and so,
dans le film,
in the film,
dans le podcast,
in the podcast,
justement,
precisely,
donc le professionnel
so the professional
en son,
in sound,
truc machin
thingamajig
qui avait fait
who had made
je ne sais pas quoi
I don't know what.
comme analyse,
as analysis,
truc machin,
thingamajig,
a conclu
has concluded
en disant
by saying
que le son
what the sound
était génial.
was great.
Alors là,
Well then,
je ne comprends pas
I do not understand.
comment quelqu'un
how someone
qui est censé
who is supposed to
être professionnel
to be professional
dans le domaine du son
in the field of sound
peut considérer
can consider
que ça,
what that,
c'est un son
it's a sound
qui est nickel.
who is great.
C'était dégueulasse.
It was disgusting.
Vous me savez un peu,
You know me a little.
peut-être du fait
perhaps due to
qu'en fait,
what actually,
c'est comme ce que tu disais,
it's like what you were saying,
c'est-à-dire que
that is to say that
contrairement à nous,
unlike us,
ils sont sûrement
they are surely
une tendance
a trend
à être un petit peu
to be a little bit
trop
too much
non objectif.
non-objective.
En plus,
In addition,
celui dont tu parles,
the one you are talking about,
c'est Ludovic.
It's Ludovic.
Et Ludovic,
And Ludovic,
c'est celui avec qui
it's the one with whom
dont je t'ai déjà parlé,
whom I have already spoken to you about,
celui avec qui
the one with whom
je discute.
I am discussing.
Ah, mais oui,
Ah, but yes,
je lui fais des bisous.
I give him/her kisses.
Je discute régulièrement,
I discuss regularly,
enfin, pas récemment
finally, not recently
puisque je ne suis plus
since I am no longer
sur Instagram du tout,
on Instagram at all,
mais,
but,
en tout cas,
in any case,
à l'époque du podcast,
at the time of the podcast,
on échangeait régulièrement.
We exchanged messages regularly.
Et,
And,
non,
no,
je pense qu'ils sont tous,
I think they are all.
tous les quatre,
all four,
là,
there,
je pense qu'ils sont,
I think they are,
je pense qu'il y en a un,
I think there is one.
peut-être deux,
maybe two,
dans le lot
in the batch
qui, en fait,
who, in fact,
cachent
hide
peut-être
maybe
leurs vrais,
their true,
leurs vrais sentiments
their true feelings
ou en tout cas
or in any case
qui ne montrent pas
who do not show
la totalité
the totality
de leurs sentiments
of their feelings
parce que,
because,
comme tu l'as dit,
as you said,
le but de leur podcast,
the purpose of their podcast,
c'est évidemment
it's obviously
pas du tout
not at all
d'être critique
to be critical
dans le sens acerbe,
in a scathing sense,
mais c'est vraiment
but it is really
d'être uniquement
to be solely
critique positif.
positive critique.
Je pense que c'est
I think that it is
tout simplement
simply
leur ligne directrice
their guiding principle
et que, du coup,
and that, as a result,
ça,
that,
plus le fait
more the fact
qu'en plus,
that in addition,
ils doivent être
they must be
un petit peu plus,
a little bit more,
comme je dis,
as I say,
non objectifs
non-objectives
que nous.
than we.
Des fois,
Sometimes,
peut-être qu'on n'est pas
maybe we're not
très objectifs non plus,
not very objective either,
peut-être qu'on en rajoute
maybe we're adding more
un petit peu
a little bit
parce qu'on trouve ça,
because we find that,
on trouve ça galvanisant
we find it galvanizing
de...
of...
Comment on dit ?
How do you say?
Parce que l'autre fois,
Because the other time,
je me suis trompé
I made a mistake.
avec Madonna.
with Madonna.
C'est,
It is,
casser du sucre
to break sugar
sur le dos des autres.
on the backs of others.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
C'est ça ?
Is that it?
Oui, j'ai dit
Yes, I said.
taper du sucre
to tap sugar
sur le dos de Madonna
on Madonna's back
ou un truc comme ça.
or something like that.
Oui, c'est pareil.
Yes, it's the same.
Madonna,
Madonna,
qui soit dite en passant,
which is said in passing,
va beaucoup mieux.
is feeling much better.
Elle a réussi
She succeeded.
à ne pas mourir
not to die
et que,
and that,
a priori,
a priori,
il y a seulement
there is only
la partie nord-américaine
the North American part
pour l'instant
for the moment
qui est reportée.
which is postponed.
Les dates
The dates
ne sont pas prévues,
are not planned,
mais qu'elle devrait
but that she should
finir...
to finish...
Et du coup,
So,
elle va démarrer
She is going to start.
sa tournée
his tour
avec,
with,
la partie Europe
the Europe part
qui commençait
who was starting
en octobre
in October
et ça,
and that,
c'est maintenu.
It's maintained.
D'accord.
Okay.
Ah oui, parce que...
Ah yes, because...
Donc, la France,
So, France,
Saint-Denis,
Saint-Denis,
enfin,
finally,
le Stade de France,
the Stade de France,
tout ça,
all that,
c'est bon,
it's good,
il n'y a pas de problème,
there is no problem,
ça ne change pas.
It doesn't change.
Et du coup,
And so,
les États-Unis,
the United States,
ce sera après.
it will be after.
Ouais, enfin bon,
Yeah, well,
en supposant
assuming
qu'elle sera toujours vivante.
that she will always be alive.
Si elle a survécu
If she survived
cette fois-ci,
this time,
à mon avis,
in my opinion,
là, c'est bon,
there, it's good,
ils vont l'embaumer
They are going to embalm him.
et ils lui mettront
and they will put it on him
un automate
a robot
dans le truffignon
in the truffignon
et après,
and then,
de toute façon,
anyway,
elle chante en playback,
she is singing along to a recording,
à mon avis,
in my opinion,
donc ça ne changera pas grand-chose.
so it won't change much.
Ah, j'espère,
Ah, I hope,
j'espère pour les spectateurs
I hope for the viewers.
que ce sera du playback.
that it will be lip-syncing.
Oui, bon,
Yes, well,
on en a déjà parlé,
we've already talked about it,
on a fait un sujet
we did a topic
complet là-dessus.
complete on that.
Ouais.
Yeah.
Bref, donc,
In short, so,
ça, c'était la partie Madonna.
That was the Madonna part.
Donc, oui,
So, yes,
je pense qu'on jubile
I think we are rejoicing.
un petit peu
a little bit
de temps en temps
from time to time
à casser du sucre
to break sugar
sur le dos
on the back
de notre cherme feu
of our dear fire
qu'on adore détester
that we love to hate
et qu'on déteste adorer.
and that we hate to adore.
Ben oui, voilà.
Well yes, there you go.
Et donc,
And so,
effectivement,
indeed,
leur slogan
their slogan
« Quand on aime
"When one loves"
la musique,
the music,
on aime toutes les musiques. »
"We love all kinds of music."
Non, pas nous.
No, not us.
Voilà.
There you go.
On n'est absolument
We are absolutely not.
pas du tout concernés
not at all concerned
par ça.
by that.
On n'aime pas tout.
We don't like everything.
Non.
No.
On n'aime pas tout.
We don't like everything.
Non, pas le maître Gims.
No, not Master Gims.
Oui, donc,
Yes, so,
ou Ayana Kamoula,
or Ayana Kamoula,
par exemple,
for example,
que je porte dans mon cœur,
that I carry in my heart,
mais,
but,
ou Yanns.
or Yanns.
On en parle, hein.
We're talking about it, right?
On en parle.
We'll talk about it.
On en parle, quand même.
We're still talking about it, though.
Yanns, hein.
Yanns, right.
C'est qui, Yanns ?
Who is Yanns?
Bip, bip.
Beep, beep.
Ah, oui.
Ah, yes.
Pan, pan, cul, cul, là,
Bang, bang, butt, butt, there,
et tous ces trucs, là.
and all that stuff, there.
Ah !
Ah!
Bip, bip.
Beep, beep.
Donc, oui,
So, yes,
on en parle,
We'll talk about it.
malgré tout,
despite everything,
mais, non,
but, no,
on n'est pas
we are not
des mollusques.
mollusks.
Voilà.
Here it is.
Des quoi ?
What about?
Des mollusques.
Mollusks.
Oui, tu sais,
Yes, you know,
comme les pieuvres,
like octopuses,
les trucs tout flasques,
the all flabby stuff,
là,
there,
qu'il faut
that is necessary
blu, blu, blu, blu,
blu, blu, blu, blu.
comme ça, là.
like this, there.
Nous, on est des dindes.
We are turkeys.
Oui, nous, on fait
Yes, we do.
blu, blu, blu, blu,
blu, blu, blu, blu,
comme ça.
like that.
C'est pas la mangue,
It's not the mango,
tu vois.
you see.
On n'est pas là.
We are not here.
On a des plumes.
We have feathers.
On n'est pas là pour...
We are not here to...
On a des plumes de dinde.
We have turkey feathers.
On n'est pas...
We're not...
Oui, avec des plumes de dinde
Yes, with turkey feathers.
qui sont divines, d'ailleurs.
who are divine, by the way.
Divines ?
Divine?
Des plumes de dinde.
Turkey feathers.
Ouais !
Yeah!
Bon, alors,
Well, then,
avant que nous continuions
before we continue
et finissons sur les dernières...
and let's finish with the latest...
Avant que l'ombre...
Before the shadow...
Voilà.
Here it is.
Avant que l'ombre n'emporte
Before the shadow carries away
comme le vent
like the wind
nos dernières fabulations,
our latest fabrications,
il y a quelque chose
there is something
qui est sorti
who went out
il n'y a pas très longtemps.
not very long ago.
Ah !
Ah!
De Mphe, tu veux dire ?
You mean from Mphe?
Ben oui.
Well yes.
Oui.
Yes.
Donc,
So,
ça, alors, par contre,
Wow, on the other hand,
je l'ai eu par hasard
I happened to get it.
sur Spotify.
on Spotify.
Donc, merci,
So, thank you,
merci Spotify
thank you Spotify
de uniquement
of only
m'informer
to inform me
de ce genre de choses
of this kind of things
sans rien de plus.
without anything more.
Il s'avère donc
It turns out that
que,
that,
je ne sais pas
I don't know.
quelle date, par contre,
what date, on the other hand,
mais Mphe
but Mphe
a décidé
decided
de sortir
to go out
les versions
the versions
instrumentales
instrumentals
de l'emprise
of the grip
soit le dernier album
either the last album
et également
and also
de l'ancien album
from the old album
qu'il y avait juste avant
just before
qui est
who is
Désobéissance.
Disobedience.
D'ailleurs,
Besides,
il y a un truc
there's a thing
que je ne comprends pas trop
that I don't really understand
parce qu'il y a plein...
because there are plenty...
Maintenant,
Now,
il y a quasiment
there is almost
tous les albums,
all the albums,
en fait,
in fact,
qui existent
that exist
en version instrumentale
in instrumental version
sauf
except
Cendres de Lune
Ashes of the Moon
et
and
l'autre.
the other.
Et ça,
And that,
je suis particulièrement
I am particularly
énervé
angry
par rapport à ça
in relation to that
parce que,
because,
est-ce que j'aimerais trop
Would I like it too much?
avoir les versions karaoké ?
Do you have the karaoke versions?
Alors, je suis tout à fait
So, I am completely
d'accord avec toi
I agree with you.
qu'on aimerait trop
that we would love too much
avoir les versions
to have the versions
instrumentales
instrumentals
de Cendres de Lune,
from Ashes of Moon,
un si soit jeu
such a game
et l'autre
and the other
et
and
Anamorphosée.
Anamorphosed.
Ah oui, Anamorphosée,
Ah yes, Anamorphosed,
ouais,
yeah,
Anamorphosée non plus.
Not anamorphosed either.
Et tu sais pourquoi ?
And do you know why?
Non.
No.
Parce qu'elles appartiennent
Because they belong
à Universal.
to Universal.
Ah,
Ah,
c'est à partir du moment
it's from the moment
où elle a changé.
where she changed.
En fait,
In fact,
ils ont vendu
they sold
tout le catalogue
the entire catalog
je crois que
I believe that
avec
with
ça demanderait
it would require
vérification
verification
sur Wikipédia
on Wikipedia
avec ou sans
with or without
Anamorphosée,
Anamorphosed,
je ne sais plus.
I don't know anymore.
Mais ils ont vendu
But they sold.
tout le catalogue
the entire catalog
en partant
upon leaving
de chez Universal,
from Universal,
je ne sais pas quoi.
I don't know what.
Ce qui fait
What makes
qu'en fait,
what actually,
le problème,
the problem,
c'est que
it's that
tout appartient
everything belongs
à Universal
to Universal
et que du coup,
and as a result,
les versions
the versions
instrumentales,
instrumentals,
si Mimi et Boubou
if Mimi and Boubou
ne les ont pas
do not have them
données
data
à Universal
to Universal
avant,
before,
Universal ne les a pas
Universal doesn't have them.
et donc Mimi et Boubou
and so Mimi and Boubou
les ont
they have
mais ne peuvent pas
but cannot
les utiliser.
use them.
D'accord.
Okay.
Ouais.
Yeah.
Du coup,
So,
c'est pour ça
that's why
qu'il n'y a que
that there is only
de temps en temps
from time to time
une chanson,
a song,
deux chansons,
two songs,
trois chansons
three songs
qui sortent
who are going out
parce que celle-là
because that one
avait été donnée
had been given
pour X ou Y raison
for X or Y reason
à Universal
to Universal
à l'époque
at the time
et que du coup,
and as a result,
Universal a.
Universal a.
Donc,
So,
celle-là,
that one,
il a pu les ressortir
he was able to bring them back out
mais toutes les autres,
but all the others,
ils ne les ont pas.
They don't have them.
D'accord.
Okay.
Ça,
That,
c'est bien.
That's good.
Mimi et Boubou.
Mimi and Boubou.
Sûrement Boubou d'ailleurs
Surely Boubou, by the way.
parce que Mimi,
because Mimi,
elle ne doit rien avoir du tout,
she must have nothing at all,
j'imagine.
I imagine.
Et je tiens à dire,
And I want to say,
d'ailleurs,
by the way,
pour en revenir
to return to
à ta tirade
to your tirade
sur le podcast
on the podcast
HMF,
HMF,
que je viens de voler
that I just stole
toutes ces informations
all this information
à l'un
to one
de leurs collaborateurs
of their collaborators
qui est donc Clément,
who is Clément then,
si je me souviens bien,
if I remember correctly,
qui avait posté
who had posted
tout un tas
a whole bunch
de trucs sur Twitter
some stuff on Twitter
en expliquant
by explaining
pour quelles raisons
for what reasons
il n'y avait
there wasn't
que quelques instrumentaux
just a few instrumentals
disponibles
available
de la période
of the period
avant
before
Innamoramento.
Falling in love.
Oui,
Yes,
mais parce que
but because
en fait,
in fact,
oui,
yes,
ce que j'ai trouvé bizarre,
what I found strange,
c'est que du coup,
it's just that,
je suis tout retourné
I am all turned around.
en avant
forward
pour essayer
to try
de trouver
to find
d'autres instrumentaux
other instrumentals
et là,
and there,
genre,
type,
j'ai trouvé
I found.
l'instrumental de Libertine,
the instrumental of Libertine,
de Plus Grandir,
Moreover, to grow up,
etc.
etc.
Et pour moi,
And for me,
ça n'avait absolument
it absolutely did not
aucun sens
no meaning
parce qu'après,
because afterwards,
peut-être que je me trompe,
maybe I am wrong,
mais dans mes souvenirs,
but in my memories,
c'était disponible
it was available
nulle part.
nowhere.
Nulle part
Nowhere
sur un 45 tours.
on a 45 RPM record.
Ah ouais ?
Oh really?
Ils avaient été disponibles
They had been available.
sur des 45 tours
on 45 RPM records
ou des maxi 45 tours
or maxi 45 rpm records
à l'époque.
at the time.
Ah, c'est pour ça
Ah, that's why.
qu'ils y sont alors ?
Are they there then?
Ouais.
Yeah.
Parce que franchement,
Because frankly,
je n'avais aucun souvenir
I had no memory.
d'avoir vu
having seen
après,
after,
voilà,
here it is,
genre,
gender,
qu'est-ce que j'ai regardé
What did I watch?
d'autre ?
Others?
Que mon cœur lâche,
May my heart fail,
par exemple,
for example,
parce que j'aime bien
because I like it
et que du coup,
and as a result,
j'aurais bien voulu
I would have liked to.
entendre la version instrumentale,
to hear the instrumental version,
mais il n'y avait pas.
but there wasn't.
Et là,
And there,
je me suis dit,
I told myself,
bah oui,
well yes,
c'est logique
it's logical
parce que moi,
because me,
je les avais tous,
I had them all,
enfin,
finally,
j'avais le maxi,
I had the maximum.
le truc,
the thing,
tout ce qui avait pu exister
everything that could have existed
et il n'y avait nulle part
and there was nowhere
l'instrumental.
the instrumental.
Donc du coup,
So, as a result,
c'est pour ça
that's why
que je me suis dit,
that I said to myself,
bah,
well,
je ne sais pas,
I don't know,
Liberty ne le voit pas
Liberty does not see it.
et plus grandir.
and grow more.
Parce qu'il n'y avait pas
Because there was not
une phase B
a phase B
pour genre plus grandir.
to grow bigger.
Mais c'est bizarre
But it's strange.
de toute façon
anyway
ce qu'ils ont fait.
what they did.
Ah, c'était Chloé ?
Ah, was that Chloé?
Je crois, oui.
I believe so, yes.
Parce que c'est quand même bizarre
Because it's still weird.
parce qu'en fait,
because in fact,
ce qu'ils présentent
what they are presenting
sur Spotify,
on Spotify,
après,
after,
je ne sais pas
I don't know.
s'ils ont fait
if they did
un espèce de mix
a kind of mix
improbable,
improbable,
mais en fait,
but in fact,
ils les présentent
they present them
comme des maxis
like maxis
où tu as
where you have
tous les trucs,
all the stuff,
en fait.
in fact.
Donc,
So,
tu as les versions
do you have the versions
remixes,
remixes,
les karaokés,
the karaoke sessions,
les trucs
the stuff
et du coup,
and so,
je me disais,
I was telling myself,
mais c'est quoi ce truc ?
But what is this thing?
Bon,
Well,
en même temps,
at the same time,
j'ai quand même
I still have
une précision à faire,
a clarification to make,
c'est que
it's that
pour
for
ceux qu'ils appellent
those they call
le maxi
the maxi
de Beyond My Control,
beyond my control,
je suis désolé,
I am sorry,
ce n'est pas
it is not
ça le maxi
that's the max
parce qu'il n'y a même
because there isn't even
pas la Yaya version.
not the Yaya version.
Oui,
Yes,
elle est où la Yaya version ?
Where is the Yaya version?
Je ne sais pas.
I don't know.
Je ne sais pas
I don't know.
ce qu'ils en ont fait,
what they made of it,
mais elle n'y est pas.
but she is not there.
Alors que moi,
While I,
j'avais le maxi
I had the maxi.
qui d'ailleurs
who, by the way
n'était même pas
was not even
à 45 tours,
at 45 RPM,
c'était à 33 tours
it was on a 33 RPM record
parce que
because
du coup,
so,
il devait y avoir
there must have been
quatre remixes,
four remixes,
il me semble.
it seems to me.
Et là,
And there,
sur Spotify,
on Spotify,
il n'y en a que deux.
There are only two of them.
Et donc,
And so,
je ne comprends pas
I do not understand.
pourquoi ils se sont
why they did
débarrassés de la Yaya version.
cleared of the Yaya version.
Elle était trop bien.
She was too good.
La Yaya version.
The Yaya version.
Oui,
Yes,
je ne sais pas non plus.
I don't know either.
Bizarre.
Strange.
Oui.
Yes.
Bon,
Good,
et alors,
and then,
l'emprise et désobéissance ?
The hold and disobedience?
Alors,
So,
pour désobéissance,
for disobedience,
bon,
Good,
rien de spécial.
nothing special.
C'est par contre
It's on the other hand.
pour l'emprise
for the footprint
que je me suis rendu
that I realized
compte de choses.
account of things.
Je me suis rendu
I went.
compte de choses.
account of things.
Parce que,
Because,
évidemment,
obviously,
jusque-là,
up until then,
j'écoutais les versions
I was listening to the versions.
avec la voix,
with the voice,
ce qui est tout à fait
that is quite
normal.
normal.
Et que donc,
And so,
là,
there,
j'ai fait,
I did,
pareil,
same,
c'est-à-dire que
that is to say that
j'ai repris
I started again.
les chansons
the songs
qui, moi,
who, me,
me plaisaient,
I liked.
c'est-à-dire les chansons
that is to say the songs
de Wicked
of Wicked
et que, du coup,
and that, as a result,
je les ai introduites
I introduced them.
dans ma fameuse playlist.
in my famous playlist.
Et là,
And there,
quand j'ai commencé
when I started
à écouter
to listen
la première chanson,
the first song,
je ne me rappelle
I don't remember.
jamais de son titre,
never in its title,
d'ailleurs.
by the way.
Invisible.
Invisible.
Voilà.
Here it is.
Eh bien,
Well,
j'ai été un petit peu
I was a little bit.
déçu,
disappointed,
en fait,
in fact,
parce que
because
finalement,
finally,
je me suis rendu compte
I realized.
que la musique
that the music
en elle-même
in itself
était un petit peu
was a little bit
pauvre.
poor.
Très répétitive,
Very repetitive,
moi, je dirais.
I would say.
Extrêmement répétitive.
Extremely repetitive.
C'est des boucles
It's loops.
qui reviennent,
who return,
qui reviennent sans cesse.
that keep coming back.
Et non seulement ça,
And not only that,
mais, en fait,
but, in fact,
je ne m'étais pas rendu compte,
I hadn't realized,
mais il n'y a pas
but there is not
que des vrais instruments
only real instruments
dans l'histoire.
in history.
Il y a beaucoup
There are many.
de synthétiseurs,
of synthesizers,
en fait,
in fact,
qui font croire
who make one believe
que, oui,
what, yes,
effectivement,
indeed,
ce sont des instruments
these are instruments
mais, en fait,
but, in fact,
non, ce n'est pas du tout
no, it is not at all
des instruments,
instruments,
c'est le synthétiseur
it's the synthesizer
bon tant pis
Oh well, too bad.
de Boubou
of Boubou
qui est de retour.
who is back.
Non, pas à ce point-là,
No, not to that extent.
quand même.
still.
Merci de nos oreilles.
Thank you for our ears.
Mais,
But,
et surtout,
and above all,
le fait que ce soit,
the fact that it is,
en fait,
in fact,
aussi répétitif,
also repetitive,
tu te dis,
you tell yourself,
enfin,
finally,
finalement,
finally,
tu es reconnaissant
you are grateful
à l'univers
to the universe
que Mylène Farber
that Mylène Farber
pose sa voix dessus
puts his voice on it
parce que sinon,
because otherwise,
franchement,
frankly,
sans sa voix,
without her voice,
il n'y a rien,
there is nothing,
en fait,
in fact,
il n'y a rien du tout,
there is absolutely nothing,
quoi.
what.
Il y a une autre,
There is another one,
je ne sais plus
I don't know anymore.
où c'est,
where is it,
Aude à l'apesanteur.
Ode to weightlessness.
Alors là,
Well then,
celle-là,
that one,
elle est d'une lourdeur
She is so heavy.
toute seule
all alone
mais c'est juste
but it’s just
infernal, quoi.
Infernal, what.
Tu as le même son,
You have the same sound,
les deux ou trois accords
the two or three chords
de piano,
of piano,
là,
there,
qui se répètent
that are repeated
à l'infini.
to infinity.
Au bout d'un moment,
After a while,
mais alors très loin
but then very far
dans la chanson,
in the song,
tu commences enfin
You are finally starting.
à avoir
to have
un son de violon,
a sound of violin,
de violoncelle,
of cello,
il me semble.
it seems to me.
Je ne crois pas
I don't believe.
que ce soit du violon,
whether it's violin,
je crois que c'est
I believe that it is
violoncelle
cello
mais ça met
but it puts
tellement de temps
so much time
et pendant tout ce temps-là,
and all that time,
tu as exactement
you have exactly
la même boucle
the same loop
qui passe de piano,
who goes from piano,
de piano,
of piano,
de piano
of piano
et il ne se passe rien.
and nothing is happening.
Il ne se passe rien,
Nothing is happening,
en fait.
in fact.
Donc,
So,
j'aime,
I love,
je ne dis pas
I don't say.
que je n'aime pas,
that I do not like,
j'aime la version
I love the version.
avec la voix,
with the voice,
avec la voix
with the voice
parce que sinon,
because otherwise,
si tu enlèves la voix,
if you take away the voice,
finalement,
finally,
il ne reste pas
he does not stay
grand-chose,
big deal,
quand même.
still.
Moi,
Me,
je suis d'un avis
I am of the opinion.
très similaire
very similar
avec juste,
with just,
peut-être,
maybe,
et encore,
and again,
ce n'est même pas vrai
it's not even true
parce que je ne les ai même
because I don't even have them
pas écoutés en entier,
not listened to in full,
à tout jamais
forever
et l'emprise,
and the hold,
j'ai bien aimé.
I really liked it.
J'ai bien aimé
I liked it.
le...
the...
En fait,
In fact,
ça m'a fait penser
It made me think.
beaucoup à
a lot to
Mimie et Boubou
Mimie and Boubou
des années 80.
the 80s.
Comment les...
How the...
Comment ça s'appelle ?
What is it called?
Les...
The...
Percussions.
Percussions.
Oui.
Yes.
Son...
Sound...
L'ambiance des percussions,
The atmosphere of the percussion.
c'est pas...
it's not...
Évidemment,
Obviously,
c'est pas du tout
it's not at all
les mêmes
the same
que ce qu'ils utilisaient
what they were using
dans les années 80,
in the 1980s,
mais je trouve que ça...
but I find that...
Ça rapproche
It brings closer
un peu de l'univers,
a little bit of the universe,
mais dans la...
but in the...
Dans le...
In the...
Dans l'ensemble,
Overall,
sans intérêt.
without interest.
Oui.
Yes.
En fait,
In fact,
la première,
the first,
quand je l'ai écoutée,
when I listened to her,
Invisible,
Invisible,
je me suis dit,
I told myself,
oh, ça fait
oh, that makes
musique de film.
film music.
Hum.
Hum.
Donc, je me suis dit,
So, I said to myself,
celle-là, ouais,
that one, yeah,
elle passerait bien
She would be fine.
en musique de film,
in film music,
mais en fait,
but in fact,
j'ai absolument pas envie
I absolutely don't feel like it.
de l'écouter, quoi.
to listen to him, you know.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Bah, ce serait...
Well, it would be...
Je me suis dit,
I told myself,
bah, finalement,
well, after all,
Mylène Farmer,
Mylène Farmer,
sans Mylène Farmer,
without Mylène Farmer,
c'est pas très intéressant.
It's not very interesting.
Et, pour être honnête,
And, to be honest,
c'est une réflexion
it's a reflection
que je me suis faite
that I made for myself
en écoutant pas mal
by not listening much
des instrumentaux,
instrumentals,
quand même,
all the same,
en général,
in general,
même ceux de Boubou.
even those of Boubou.
Ouais.
Yeah.
Bah, après, non,
Well, after all, no,
enfin, il y en a
Finally, there are some.
qui sont...
who are...
Enfin, pour les autres,
Finally, for the others,
pour les autres
for others
où Boubou était...
where Boubou was...
était...
was...
C'est dans l'histoire.
It's in history.
Ça va, globalement.
It's going well, overall.
Après, comme je te dis,
After, as I told you,
après le traumatisme
after the trauma
de HMF,
of HMF,
évidemment,
obviously,
ça a été un petit peu
It was a little bit.
plus compliqué
more complicated
parce que j'entendais tout.
because I could hear everything.
Tout ce qui avait été pris
Everything that had been taken
de quoi, de qui,
of what, of whom,
de qu'est-ce, etc.
what is it, etc.
Donc, c'était
So, it was
un petit peu compliqué.
a little bit complicated.
Mais, musicalement parlant,
But, musically speaking,
oui, c'était
yes, it was
dix fois plus travaillé, quoi.
Ten times more worked, you know.
Y a pas à chier,
No doubt about it,
même s'il fait
even if it's
tout le temps
all the time
exactement la même chose.
exactly the same thing.
Ça, on le sait.
We know that.
On n'arrêtera jamais
We will never stop.
de le répéter.
to repeat it.
Mais, au moins,
But, at least,
c'est travaillé.
It is crafted.
Attends, mais c'est abusé.
Wait, that's outrageous.
Les versions
The versions
dans ce remix,
in this remix,
elles sont quand même
they are still
hallucinantes.
hallucinatory.
Le travail qu'il y a dessus,
The work that is on it,
c'est hallucinant.
It's amazing.
Quand tu vois
When you see
qu'ils sortent l'album
let them release the album
ainsi soit jeu,
so be it, game,
ils refont les singles
They are redoing the singles.
parce qu'en fait,
because in fact,
ils sont pas contents,
they are not happy,
ils trouvent que c'est trop plat
They find it too flat.
et qu'après,
and then,
ils font des versions
They are making versions.
en plus remix
in addition remix
et que t'as des milliards
and that you have billions
de petits détails différents
small different details
et c'est pas grand-chose
and it's not a big deal
qui change à chaque fois.
which changes every time.
Mais, moi,
But, me,
ce que j'aime,
what I love,
c'est le côté
it’s the side
un peu perfectionniste.
a bit of a perfectionist.
C'est vraiment
It's really
la recherche
research
du moindre truc.
of the slightest thing.
Et c'est vrai
And it's true.
que ça se perd beaucoup
that it gets lost a lot
dans le reste de sa carrière
in the rest of his career
par les autres.
by others.
Penser du Moby,
Think of Moby,
c'est même pas la peine
it's not even worth it
d'y penser.
to think about it.
C'est genre
It's like
des trucs que Moby,
things that Moby,
il en fait des...
he makes them...
Il en fait des...
He makes them...
Comment on appelle ça ?
What do you call that?
À la chaîne ?
On the assembly line?
Il en fait des tonnes.
He's making a big deal out of it.
Ouais, ouais, c'est ça.
Yeah, yeah, that's right.
Il fait des morceaux
He makes pieces.
à la chaîne.
on the assembly line.
Il doit lui en envoyer
He must send him some.
35.
35.
Elle en choisit 3.
She chooses 3.
Tu vois,
You see,
un truc comme ça.
something like that.
Il n'y a aucune...
There is none...
Tu sens qu'il n'y a pas
You feel that there isn't any.
d'alchimie.
of alchemy.
Il n'y a pas de...
There is no...
De symbiose.
Of symbiosis.
Ça manque...
It's missing...
Ouais, ça manque
Yeah, it's missing.
de chaleur, je trouve.
of heat, I find.
C'est un peu trop...
It's a bit too much...
Ça fait vraiment...
It really makes...
Tiens, je vais commander
Here, I’m going to order.
une chanson par catalogue.
A song per catalog.
Sur un catalogue.
On a catalog.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Bon, par contre,
Well, on the other hand,
Désobéissance, ouais.
Disobedience, yeah.
Ça me plaît bien.
I really like it.
Ouais, moi aussi.
Yeah, me too.
De quoi ?
What about?
L'album ou la chanson ?
The album or the song?
La version instrumentale
The instrumental version
de l'album.
from the album.
Ah, de l'album ?
Ah, from the album?
Ouais.
Yeah.
Je trouve que c'était
I find that it was
plutôt bien.
rather well.
Ouais, moi,
Yeah, me,
je me suis rendu compte,
I realized,
en fait, que...
in fact, that...
En fait, je ne l'aimais plus
In fact, I no longer loved him.
tellement, cet album.
So much, this album.
Ouais.
Yeah.
Ah, si, moi, je l'aime bien.
Ah, yes, I like him/her a lot.
Je l'aime bien.
I like him/her.
C'était une agréable...
It was a pleasant...
Une agréable surprise.
A pleasant surprise.
Pas...
Not...
Si, parce que je pense
Yes, because I think.
qu'il y a plus de chansons
that there are more songs
sur Désobéissance
on Disobedience
que j'aime
that I love
que sur L'Emprise,
that on The Grip,
en fait.
in fact.
Ah, ouais.
Oh, yeah.
Il me semble.
It seems to me.
Mais le problème
But the problem
avec L'Emprise,
with The Grip,
c'est que, oui,
it's that, yes,
s'il y avait eu
if there had been
tout Woodkid,
all Woodkid,
à mon avis,
in my opinion,
ça aurait penché
it would have tilted
plus pour L'Emprise,
more for The Grip,
mais comme il y a
but as there is
la moitié qui est bouffée
the half that is devoured
par Moby,
by Moby,
du coup, il ne reste
so, there is nothing left
plus grand-chose, quoi.
not much, really.
Enfin, la moitié de l'album.
Finally, half of the album.
Do you know who I am ?
Do you know who I am?
C'est qui
Who is it?
qui l'a produite ?
Who produced it?
Je ne sais pas,
I don't know,
mais elle n'est pas
but she is not
dans ma playlist.
in my playlist.
Moi, non plus,
Me neither.
je ne l'aime pas du tout.
I don't like him/her at all.
Je me suis demandé
I wondered.
si ce n'était quand même
if it weren't for nonetheless
pas du Woodkid, d'ailleurs.
Not Woodkid, by the way.
Ça ne ressemble pas.
It doesn't look like it.
Moi, je trouve aussi.
I think so too.
Je trouve que c'est du Moby.
I think it's Moby.
Ouais.
Yeah.
C'est du Moby.
It's Moby.
C'est tout plat.
It's all flat.
En plus, il n'y a pas
In addition, there is not
de...
from...
de style symphonique,
symphonic style,
puisque, voilà,
since, here is,
nous avons...
we have...
nous avons découvert
we discovered
la tragique vérité.
the tragic truth.
Mais, ouais,
But, yeah,
non, ça ne ressemble pas.
No, it doesn't look like that.
Enfin, ça ne sonne pas
Finally, it doesn't sound right.
comme un truc...
like a thing...
comme un truc de Woodkid.
like a Woodkid thing.
Bon, après,
Well, afterwards,
ça demanderait vérification,
that would require verification,
mais nous avons droit
but we are entitled
de fabuler,
to fable,
comme d'habitude.
as usual.
Bon.
Good.
Alors, quelle information
So, what information?
est-ce qu'on a reçue depuis
Have we received it since?
sur ce fameux...
on this famous...
ce fameux report
this famous report
des dates
dates
au Stade de France ?
at the Stade de France?
Oui.
Yes.
Donc, revenons
So, let's go back.
à nos moutons.
Back to our sheep.
Il s'avère
It turns out
que, donc,
what, then,
comme je le disais
as I was saying
tout à l'heure,
a little while ago,
je suis donc en contact
I am therefore in contact.
avec Nicolas.
with Nicolas.
Nicolas S.
Nicolas S.
Je le nommerai
I will name him.
Nicolas S.
Nicolas S.
Il sera...
He will be...
Il sera flouté
It will be blurred.
à l'image.
to the image.
De toute façon,
Anyway,
il n'est pas là.
He is not here.
Qui, donc,
Who, then,
je l'ai contacté
I contacted him.
après,
after,
parce que,
because,
comme je savais
as I knew
qu'il était venu
that he had come
exprès pour le...
on purpose for the...
pour le concert,
for the concert,
donc, il m'a d'abord
so, he first told me
dit ça.
say that.
Et, ensuite,
And then,
il m'a appris
he taught me
une tragique
a tragic
vérité
truth
dont j'ai pris
that I took
une copie d'écran
a screenshot
et que je me suis
and that I have
empressé
eager
de t'envoyer
to send you
qui disait
who said
que
what
un certain
a certain
M. Suc
Mr. Suc
avait,
had,
je ne sais pas comment,
I don't know how,
informé
informed
par Twitter,
via Twitter,
je ne sais pas,
I don't know,
je ne sais pas
I don't know.
ce qu'il utilise
what he uses
exactement
exactly
pour informer
to inform
tous les fans
all the fans
de Mylène
from Mylène
que,
that,
malgré
despite
nos fabulations
our fables
personnelles
personal
issues du cosmos,
issues from the cosmos,
il n'y aurait
there would not be
aucune sortie
no output
de prévue
planned
pour cette année.
for this year.
Donc,
So,
ni pour Noël,
nor for Christmas,
ni pour rien du tout,
nor for anything at all,
ni pour fêter
nor to celebrate
la nouvelle année,
the new year,
rien.
nothing.
Rien du tout.
Nothing at all.
Pas de concert,
No concert,
pas d'audio,
no audio,
pas de Blu-ray,
no Blu-ray,
rien.
nothing.
Voilà.
Here it is.
Alors, moi,
So, me,
je me réjouis
I am looking forward to it.
et je ne me réjouis
and I do not rejoice
pas à la fois.
not at the same time.
Je me réjouis
I am delighted.
parce que je me dis,
because I tell myself,
ça se trouve,
it can be found,
ils vont prendre
they are going to take
le temps
the time
de faire
to do
quelque chose
something
comme au bon vieux temps,
like in the good old days,
prendre un an
to take a year
avant de sortir
before going out
le film,
the film,
etc.,
etc.,
etc.
etc.
Et donc,
And so,
peut-être de réenregistrer
maybe to re-record
des fameux
famous
et ce genre de choses
and that kind of thing
qui sont absolument
who are absolutely
dégueulasses à l'oreille.
disgusting to the ear.
Ou,
Where,
ils vont faire
they are going to do
carrément l'inverse,
completely the opposite,
c'est-à-dire que,
that is to say that,
un,
one,
on n'aura rien,
we will have nothing,
que deux,
that two,
elle va refaire
she is going to redo
exactement
exactly
le même concert,
the same concert,
de toute façon,
anyway,
elle peut,
she can,
puisqu'elle met une perruque,
since she wears a wig,
donc, a priori,
so, in principle,
même ses cheveux,
even her hair,
il n'y a pas de problème,
there is no problem,
tu vois.
you see.
Et qu'en plus,
And what's more,
ils vont faire un film
They are going to make a movie.
Stade de France
Stade de France
et que, du coup,
and that, consequently,
ça veut dire
that means
qu'ils vont le faire
that they are going to do it
en deux minutes
in two minutes
et qu'on aura quand même
and that we will still have
un truc, genre,
a thing, like,
à la va-vite.
in a hurry.
Vite fait, mal fait.
Quickly done, poorly done.
Alors qu'on aura
While we will have
attendu un an.
waited a year.
Ben, c'est ce que,
Well, that's what,
c'est ce dont
that's what
j'ai le plus peur,
I am the most afraid.
en fait,
in fact,
parce que,
because,
logiquement,
logically,
s'ils sortent rien,
if they don't come out,
ça veut bien dire
that means well
qu'au mois de septembre,
that in the month of September,
ils ont l'intention
they intend
de faire exactement
to do exactly
la même chose.
the same thing.
Ben oui.
Well, yes.
C'est ce qui serait
That's what it would be.
le plus logique
the most logical
parce que,
because,
si,
yes,
au mois de septembre
in the month of September
de l'année prochaine,
of next year,
ils avaient l'intention
they intended
de faire un,
to make one,
un concert
a concert
remanié,
reworked,
etc.,
etc.
là, là, là,
there, there, there,
du coup,
so,
ça veut dire,
that means,
ça voudrait dire
that would mean
que l'année prochaine aussi,
that next year too,
ils nous feraient
they would make us
exactement la même chose
exactly the same thing
avec un nouvel,
with a new one,
c'est un nouveau CD audio
It's a new audio CD.
et un nouveau Blu-ray
and a new Blu-ray
et un nouveau film,
and a new movie,
j'avais oublié,
I had forgotten,
le film au cinéma,
the film in the cinema,
mais que là,
but here,
du coup,
so,
s'il n'y a rien,
if there is nothing,
ça veut dire
that means
que ça va être pareil.
that it will be the same.
Ou,
Or,
ou alors,
or else,
elle va sortir
She is going out.
une compilation.
a compilation.
Ou alors,
Or else,
ils nous font
they make us
un double,
a double,
un double coffret,
a double box,
un coffret double
a double box
ou un truc
or something
que tu es obligé
that you are obliged
d'acheter en deux,
to buy in two,
tu peux,
you can,
tu dois les acheter
You must buy them.
séparément,
separately,
mais si tu ne les achètes
but if you don't buy them
pas séparément,
not separately,
tu ne peux pas les regarder.
You can't look at them.
Bref,
In short,
si tu ne les achètes pas
if you don't buy them
tous les deux,
both of us,
tu peux regarder
you can look
ni l'un ni l'autre.
neither one nor the other.
Parce que c'est un truc
Because it's a thing.
qui s'emboîte
which fits together
et qui déclenche
and who triggers
un système
a system
secret
secret
d'ouverture,
of opening,
etc.
etc.
Et que du coup,
And so,
tu auras la version
you will have the version
avant émeute
before riot
et la version
and the version
après émeute.
after riot.
Ouais.
Yeah.
Parce que ce sera
Because it will be
deux versions
two versions
quand même différentes
still different
parce qu'ils auront
because they will have
quand même remanié
still reshaped
le concert
the concert
Patati Patata
Blah blah
comme ce qu'ils avaient fait
like what they had done
un petit peu
a little bit
pour le Stade de France
for the Stade de France
et le numéro 50 Tour.
and the number 50 Tour.
Bon,
Good,
c'était un peu différent
it was a little different
parce qu'ils avaient
because they had
juste ajouté
just added
quelques morceaux
some pieces
du numéro 50 Tour
of number 50 Tour
dans le DVD
in the DVD
du Stade de France
from the Stade de France
et la version audio
and the audio version
était uniquement,
was only,
je crois,
I believe,
la version du numéro 50 Tour.
the version of number 50 Tour.
Il n'y avait pas
There wasn't.
de Stade de France.
from Stade de France.
Je ne crois pas.
I don't believe so.
Mais je me trompe peut-être.
But I might be mistaken.
Je ne me souviens plus.
I don't remember anymore.
Bref,
In short,
donc je me dis
so I tell myself
que c'est peut-être ça.
that it may be that.
Après,
After,
bon,
good,
le problème avec une feu,
the problem with a fire,
c'est que tu peux
it's that you can
fabuler, fabuler, fabuler
to fable, to fable, to fable
pendant des années.
for years.
Elle décidera
She will decide.
de faire absolument
to do absolutely
tout le contraire
the complete opposite
et jusque ce qu'elle a envie
and until she feels like it
et que de toute façon,
and that anyway,
elle s'en fout.
She doesn't care.
Ah !
Ah!
Mais elle s'en fout.
But she doesn't care.
C'est bien connu
It is well known.
de toute façon.
anyway.
Ben oui,
Well yes,
c'est ça.
That's it.
Tout ce qu'elle veut,
All she wants,
c'est des sous
it's money
pour retaper son château
to restore his castle
de toute façon.
anyway.
Oui,
Yes,
de toute façon,
anyway,
c'est son seul intérêt
it's his only interest
dans la vie là
in that life
avec...
with...
Enfin bon,
Well, anyway,
bref.
short.
Mais,
But,
ouais,
yeah,
donc...
so...
Bon,
Good,
en même temps,
at the same time,
la seule chose
the only thing
pour laquelle
for which
je suis content,
I am happy.
c'est que
it's that
en tout cas,
in any case,
fin juillet,
late July,
on sera débarrassé
we will be rid of it
de ce truc-là
of that thing
et on pourra
and we will be able to
enfin
finally
recommencer
restart
à vivre
to live
virtuellement
virtually
sur tous les réseaux
on all networks
qui sont disponibles
who are available
parce que franchement,
because frankly,
ça a commencé
It has begun.
à devenir
to become
un petit peu insupportable.
a little bit unbearable.
Un petit peu insupportable.
A little bit unbearable.
Non, parce que
No, because
c'est pas juste
that's not fair
le fait
the fact
d'être coupé
to be cut off
de feu
of fire
et de ce qu'elle fait,
and what she does,
mais c'est carrément
but it's totally
le fait d'être coupé
the act of being cut
entièrement
entirely
de tout ce qui se passe
of everything that is happening
dans le monde
in the world
et de ne jamais être
and never to be
au courant de rien,
out of the loop,
du tout.
at all.
Donc,
So,
c'est un peu énervant
It's a bit annoying.
de toujours
of always
obtenir uniquement
obtain only
des informations
information
par des tierces personnes
by third parties
et que nous,
and that we,
on puisse même pas
we can't even
savoir
to know
les tenants
the stakeholders
et les aboutissants.
and the implications.
Oui,
Yes,
et puis en plus,
and on top of that,
on peut plus faire promo
We can no longer do promotions.
comme il faut.
properly.
Oui,
Yes,
parce que là,
because there,
en ce moment,
at the moment,
on est super handicapé
we are super handicapped
parce qu'on peut pas
because we can't
faire de publicité
advertising
sur YouTube,
on YouTube,
etc.
etc.
parce que
because
c'est...
it's...
C'est la pire chose
It's the worst thing.
qui soit possible.
that is possible.
Sur Facebook,
On Facebook,
on peut pas non plus
we can't either
puisque si on a le malheur
since if we have the misfortune
d'ouvrir le Facebook
to open Facebook
de French Fruits
from French Fruits
avec tous les groupes
with all the groups
qu'on suit
that we follow
de Mylène Farmer,
by Mylène Farmer,
c'est juste...
it's just...
C'est juste...
It's just...
du suicide,
of suicide,
du pur suicide.
pure suicide.
Non, attends,
No, wait,
comment elle s'appelle ?
What is her name?
Christelle de la Moselle
Christelle from Moselle
ou un truc comme ça, là ?
or something like that, right?
Ouais.
Yeah.
Je suis sûr
I am sure.
qu'elle poste...
What a job...
qu'elle doit poster
that she must post
des photos d'elle
pictures of her
avec des papiers.
with papers.
Avec des papillons brillants,
With shiny butterflies,
là,
there,
toutes les deux secondes.
every two seconds.
Oh, mon Dieu.
Oh, my God.
Oui, bah oui.
Yes, well yes.
Avec ses tenues,
With its outfits,
avec ses tenues de scène
with her stage outfits
de la tournée.
of the tour.
Ouais.
Yeah.
J'en suis sûr.
I'm sure of it.
Bon, alors, attends,
Okay, so wait,
attends, attends,
wait, wait,
parce que là,
because there,
je viens me souvenir
I just remembered.
de quelque chose.
of something.
Oui.
Yes.
Nevermore.
Nevermore.
Puisque tu te rappelles,
Since you remember,
toi, ta première réaction,
you, your first reaction,
je crois,
I believe,
ça a été de dire
it was to say
elle doit être...
she must be...
Comment tu l'avais dit ?
What did you say?
Vénère ?
Pissed off?
Non, je suis pas...
No, I'm not...
Qu'est-ce que t'avais dit
What did you say?
quand ça a été annulé ?
When was it canceled?
Elle doit être genre...
She must be like...
Au bout de sa vie.
At the end of his life.
Ouais, au bout de sa vie.
Yeah, at the end of his life.
Enfin, vénère.
Finally, venerate.
Elle doit plus en pouvoir
She must be more powerful.
parce qu'effectivement,
because indeed,
bah déjà,
well already,
zéro contrôle.
zero control.
Et en plus,
And on top of that,
bah tout...
well everything...
Oui,
Yes,
toi, tout de suite,
you, right now,
ça a été
it was
elle va pas pouvoir sortir
She won't be able to go out.
le disque avant Noël,
the record before Christmas,
va pas pouvoir sortir
can't go out
le film avant Noël,
the movie before Christmas,
patati patata patati patata.
blah blah blah blah.
Donc, toi,
So, you,
ça a été ta première réaction.
That was your first reaction.
Et moi,
And me,
c'est autre chose.
It's something else.
Nevermore,
Nevermore,
ça veut dire jamais plus.
That means never again.
Elle est obligée
She is obliged.
de le refaire
to do it again
dans un an.
in a year.
Mais c'est...
But it is...
Non, mais de toute façon,
No, but in any case,
je suis sûr
I am sure.
qu'elle a fait exprès,
that she did it on purpose,
en fait.
in fact.
Je suis sûr
I am sure.
qu'elle a fait exprès
that she did it on purpose
et que c'est elle
and that it's her
qui a créé cette émeute.
Who created this riot?
Elle a créé cette émeute
She created this riot.
parce qu'en fait,
because in fact,
elle voulait se taper
she wanted to hook up
le même délire
the same madness
que pour le désobéissance tour
only for the disobedience tour
où elle ne chantait pas
where she did not sing
désobéissance.
disobedience.
C'était...
It was...
C'est exactement
It is exactly.
la même chose.
the same thing.
Elle a tout manigancé.
She orchestrated everything.
On est en train
We are in the process.
de se prendre la tête pour rien.
to stress out for nothing.
Ah, ça s'appelle Nevermore ?
Ah, is it called Nevermore?
Eh ben, voilà,
Well, there you go,
je vais vous le refaire
I will do it for you again.
direct.
direct.
La même.
The same.
Dans un an.
In a year.
Non, mais c'est trop simple.
No, but it's too easy.
Les cheveux,
The hair,
tout.
everything.
Les cheveux,
The hair,
les vêtements,
the clothes,
les chansons,
the songs,
tout sera pareil.
Everything will be the same.
Il n'y aura rien de nouveau.
There will be nothing new.
Nevermore.
Nevermore.
Nevermore part de la même.
Nevermore leaves the same.
Le truc,
The thing is,
il s'arrête jamais.
He never stops.
Ça n'arrêtera jamais.
It will never stop.
Comme Cher.
Like dear.
Oui,
Yes,
et puis,
and then,
de toute façon,
anyway,
en 2024,
in 2024,
il va encore y avoir
there is going to be again
un problème,
a problem,
je ne sais pas quoi.
I don't know what.
Elle va encore annuler,
She's going to cancel again,
reporter
reporter
et ça va durer...
and it's going to last...
En 2025.
In 2025.
Ça va.
It's going well.
Pendant 10 ans.
For 10 years.
Ce sera Nevermore
It will be Nevermore.
pendant 10 ans.
for 10 years.
Elle aura 75 ans
She will be 75 years old.
la prochaine fois
the next time
qu'elle montrera sur scène
that she will show on stage
pour Nevermore.
for Nevermore.
Non, mais sérieusement,
No, but seriously,
c'est n'importe quoi
It's nonsense.
son truc.
his thing.
Oui, alors...
Yes, so...
Ah, mais tiens.
Ah, but look.
Ça me fait penser,
That reminds me,
par contre,
on the other hand,
que notre chère
that our dear
Bernadette Moru
Bernadette Moru
tenait quand même
still held on
à nous faire part
to share with us
d'une information
of information
concernant
concerning
ce fameux concert.
that famous concert.
Elle m'a donc
So she told me.
laissé comme message
left as a message
« Je peux juste te dire
"I can just tell you"
qu'elle est déguisée
that she is disguised
en kangourou
in kangaroo
et que des nains
and only dwarfs
sortent de sa poche
take out of his pocket
en criant
shouting
Nevermore. »
Nevermore.
Voilà.
There you go.
Donc, c'est
So, it is
l'information
the information
que nous avons
that we have
de notre chère
of our dear
Bernadette Moru.
Bernadette Moru.
Bernadette Moru
Bernadette Moru
qui aurait dû
who should have
participer
participate
à ce podcast
to this podcast
aujourd'hui
today
mais qui,
but who,
pour des raisons personnelles,
for personal reasons,
n'a point pu le faire.
could not do it.
Bernadette Moru
Bernadette Moru
qui sait tout.
who knows everything.
Oui.
Yes.
Bernadette Moru
Bernadette Moru
qui,
who,
contrairement à nous,
unlike us,
ne sait absolument pas
does not know at all
ce que c'est.
what it is.
Elle ne sait absolument
She absolutely does not know.
pas couper du monde.
not cut off from the world.
Elle, elle sait tout.
She knows everything.
Elle sait,
She knows,
elle nous l'a dit,
she told us.
sa coiffure,
her haircut,
ce qu'elle porte,
what she is wearing,
les chansons qu'elle chante,
the songs she sings,
le moment où elle pleure.
the moment when she cries.
Pas à dire patata.
No need to say patata.
Elle sait tout.
She knows everything.
Depuis le début.
From the beginning.
Donc,
So,
voilà.
there it is.
Bref.
In short.
Donc, voilà.
So, there you go.
Elle sait tout.
She knows everything.
Donc, c'est ça.
So, that's it.
Elle est déguisée
She is dressed up.
en quoi ?
In what way?
En kangourou ?
In a kangaroo?
Et elle a des lapins
And she has rabbits.
qui lui sortent de la chasse ?
who are coming out of the hunt?
Non, non, non.
No, no, no.
C'est des nains.
These are dwarfs.
Je relis.
I am rereading.
« Je peux juste te dire
"I can just tell you"
qu'elle est déguisée
that she is disguised
en kangourou
in kangaroo
et que des nains
and only dwarfs
sortent de sa poche
take out of his pocket
en criant « Nevermore ». »
by shouting "Nevermore."
Oui, enfin,
Yes, finally,
excusez-moi,
excuse me,
mais ça ne bat pas
but it doesn't beat
ma fabulation
my fabrication
sur le tsunami laine
on the wool tsunami
qui clôt le spectacle
who concludes the show
à la fin.
at the end.
Pendant,
During,
on a dit combien de temps ?
How long did we say?
Ben, « Nevermore ».
Well, "Nevermore."
C'est-à-dire que
That is to say that
ça ne s'arrête jamais.
It never stops.
Oui, donc pour toujours.
Yes, so forever.
Ça ne s'arrête absolument jamais.
It never stops at all.
Sur un écran circulaire géant,
On a giant circular screen,
il y a le tsunami laine
there is the wool tsunami
à perpétuer.
to perpetuate.
Et tous les gens
And all the people
regardent derrière
looking back
les fenêtres
the windows
qu'on leur a fournies
that were provided to them
au début du concert.
at the beginning of the concert.
Et donc,
And so,
ils observent
they observe
le tsunami laine
the wool tsunami
qui ne s'arrête jamais.
who never stops.
Tout comme les TikToks,
Just like TikToks,
en fait,
in fact,
du live 2019 aussi,
live 2019 too,
qui ne s'arrêtaient jamais.
who never stopped.
Puisque même
Since even
quand on était sortis
when we had gone out
de la salle,
from the room,
je suis sûr
I am sure.
que ça continue encore.
let it continue again.
Ah ben oui, c'est ça.
Ah well, yes, that's it.
D'ailleurs,
By the way,
je suis sûr
I am sure.
que ça continue encore.
let it continue again.
Oui, ben oui,
Yes, well yes,
ils sont toujours là.
They are still there.
Ils sont toujours là.
They are still there.
Non, tu sais où ça continue ?
No, do you know where it continues?
En concert 89.
In concert 89.
Ah ouais ?
Oh really?
Oui, ça continue.
Yes, it continues.
Les TikToks.
The TikToks.
On parlait des sports.
We were talking about sports.
Ils les ont faits.
They made them.
Ils les ont toujours pas arrêtés.
They still haven't arrested them.
Ça fait 40 ans
It's been 40 years.
que ça dure.
may it last.
Oui, mais oui,
Yes, but yes,
tout le monde croit que c'est...
everyone thinks that it is...
30 ?
30?
Euh...
Uh...
30...
30...
Ouais, je sais plus.
Yeah, I don't know anymore.
30 ?
30?
Ouais, mais...
Yeah, but...
Non, 40.
No, 40.
Ah oui, non, c'est 40.
Oh yes, no, it's 40.
Ah !
Ah!
Mais c'est pas possible.
But it's not possible.
Non.
No.
C'est 30.
It's 30.
Ben non, mais si.
Well no, but yes.
Mais si.
But yes.
Mais trop.
But too much.
Putain, 40.
Damn, 40.
Mais oui.
But of course.
Oh là là !
Oh dear!
Non, non, non, non, non, non, non.
No, no, no, no, no, no, no.
Non.
No.
30 et quelques.
30 and a few.
Mais c'est pas...
But it's not...
Mais attends.
But wait.
Mais non !
But no!
2019, ça fait 89.
2019, that makes 89.
89 plus 30,
89 plus 30,
ça fait 110...
That's 110...
Ah ?
Oh?
83.
83.
Ah oui, si !
Oh yes, indeed!
Non, c'est ça.
No, that's it.
C'est 30.
It's 30.
Oui, oui, c'est 30.
Yes, yes, it's 30.
C'est 30.
It's 30.
On était un peu...
We were a bit...
Parce qu'on est vieilles,
Because we are old,
mais quand même.
but still.
On était un peu excessives
We were a little excessive.
sur ce coup-là.
on this one.
Ce qui ne nous ressemble
What does not resemble us
absolument pas du tout.
absolutely not at all.
On n'a jamais été excessives
We have never been excessive.
de...
from...
de notre vie entière.
of our entire life.
Et on a...
And we have...
On a toujours été bonnes en maths.
We have always been good at math.
Oui, aussi.
Yes, also.
Ça faisait l'heure de calcul,
It was time for calculations,
c'est absolument pas nous.
It's absolutely not us.
C'est absolument pas possible.
It's absolutely not possible.
En plus, nous n'avons pas la chance
Moreover, we are not lucky.
d'avoir Tony Lumber,
to have Tony Lumber,
historien diplômé,
qualified historian,
qui aurait pu nous aider
who could have helped us
sur les dates.
about the dates.
Il nous aurait dit 3333
He would have told us 3333.
et...
and...
Et basta.
And that's it.
Oui, du coup,
Yes, so,
on n'aurait pas vraiment été
we wouldn't really have been
très avancés sur l'histoire.
very advanced in the story.
Enfin, bref.
Finally, in short.
Donc,
So,
euh...
uh...
Ben, je crois qu'on...
Well, I think that we...
Ah ben, ouais.
Oh well, yeah.
Oui.
Yes.
Euh...
Uh...
Ah !
Ah!
Tony !
Tony!
Enfin, bref.
In short, anyway.
Euh...
Uh...
Je pense que...
I think that...
Pour ma part,
For my part,
en tout cas,
in any case,
j'ai fait le tour.
I went around.
Le tour de...
The tour of...
Le tour des manèges
The carousel ride
où...
where...
Où on...
Where we...
On en...
We're...
On retire la porte coulissante
We remove the sliding door.
et là, je retrouve
and there, I find again
le drame
the drama
en face de moi.
in front of me.
Oui.
Yes.
Alors, moi, je tiens
Well, I hold on.
à clôturer le tout
to close everything off
en disant
by saying
ce ratonné
this ratony
dont, donc,
which, therefore,
seras-tu là
Will you be there?
à la vraie
to the true
dernière
last
de Nevermore.
of Nevermore.
Euh...
Uh...
Ben, euh...
Well, uh...
Pour le coup,
For the moment,
si c'est...
if it's...
La réponse au mois de juillet
The answer in July
quand on aura...
when we will have...
Quand on aura décidé
When we have decided
si oui ou non.
if yes or no.
Oui.
Yes.
Euh...
Uh...
Je ne sais pas.
I don't know.
Non, mais, du coup,
No, but, so,
je pense
I think.
peut-être
maybe
au 3 milliardième
at the three billionth
de conditionnel
of conditional
à la condition
on the condition
que le concert
that the concert
ne soit pas
don't be
à l'identité.
to identity.
Je ne sais pas.
I don't know.
Oui, mais ça,
Yes, but that,
tu ne peux pas le prévoir
you can't foresee it
à l'avance.
in advance.
Non, non, non, non, non, non, non, non, non.
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
Non, non, non.
No, no, no.
Je suis quasiment sûr
I am almost sure.
que ça va être
what it's going to be
la même chose.
the same thing.
Je suis quasiment sûr
I am almost sure.
que ça va être
what it will be
la même chose
the same thing
parce que
because
cette information-là
that information
du concert
from the concert
qui est reporté
who is postponed
et qu'il y a
and that there is
la nouvelle date,
the new date,
etc.,
etc.
c'est aussi
it's also
sur le site
on the site
nevermore.fr.
nevermore.fr.
Oui, 2023.
Yes, 2023.
Nevermore.
Nevermore.
Ce que je dis,
What I am saying,
c'est qu'évidemment,
it's that obviously,
elle ne va pas faire
she is not going to do
un nouveau concert.
a new concert.
Elle va faire
She is going to do.
continuer, elle va clôturer la tournée
continue, she is going to wrap up the tour
mais est-ce qu'elle va changer
But is she going to change?
des choses ? En fait ce qu'il faudrait demander
Things? In fact, what we should ask.
puisque le problème c'est je crois que si tu m'as dit
Since the problem is I believe that if you told me
les ventes seront en juillet
The sales will be in July.
les places, nous on y va
We're going to the places.
le 29 juillet alors peut-être qu'ils vont mettre les places
On July 29, so maybe they will put the tickets up.
en vente juste après la dernière date
for sale just after the last date
je ne sais pas
I don't know.
mais si ce n'est point le cas, s'ils mettent les places en vente
but if this is not the case, if they put the places up for sale
avant, on pourrait peut-être demander
before, we might ask
à Bernadette Moru
to Bernadette Moru
puisqu'elle a tout vu et qu'elle sait tout
since she has seen everything and knows everything
si elle pense que ça vaut le coup
if she thinks it's worth it
de le voir deux fois, parce que moi
to see him twice, because I
je sais que c'est la même chose
I know it's the same thing.
ce qui nous fait très chier et la raison pour laquelle
what really pisses us off and the reason why
on va la voir à Nice, c'est qu'on ne voulait pas aller
We're going to see her in Nice, that's what we didn't want to do.
au stade de France
at the Stade de France
mais comme toujours
but as always
avec elle, comme ce sera peut-être
with her, as it may be
vraiment la toute dernière fois
really the very last time
qu'elle montera sur scène
that she will go on stage
et ça on ne le saura que le jour
And we will only know that on the day.
où elle sera morte
where she will be dead
j'imagine
I imagine.
du coup, est-ce qu'on veut
So, do we want to?
rater la possible
miss the opportunity
dernière date ? Je ne sais pas
last date? I don't know
Du monde entier, ouais
From all over the world, yeah.
Ouais, mais moi ça me saoule
Yeah, but it annoys me.
franchement, si c'est le stade de France
Frankly, if it's the Stade de France.
et le même concert
and the same concert
parce que de toute façon
because anyway
j'avais parlé de ça la dernière fois
I had talked about that last time.
pour le concert de Dépêche Mode
for the Depeche Mode concert
où genre, t'avais deux écrans
where like, you had two screens
deux écrans, mais
two screens, but
vu la taille du stade
given the size of the stadium
de toute façon, ça ne servait à rien
Anyway, it was pointless.
Donc
So
Nous, on sera sûrement de toute façon tout au fond
We, we will surely be at the very bottom anyway.
tout en haut, un truc pas
right at the top, something not
possible, on ne verra absolument rien
Possible, we will see absolutely nothing.
Et sans compter
And not to mention
que pour
that for
justement
exactly
la vidéo que j'ai regardée
the video that I watched
du live
live
au stade de France justement
at the Stade de France, precisely
et bien c'était exactement la même chose
Well, it was exactly the same thing.
il n'y avait que deux écrans
There were only two screens.
de chaque côté, et c'est tout
on each side, and that's all
fin de l'histoire quoi
the end of the story what
donc si c'est pour voir
so if it's to see
rien en fait
nothing in fact
et même avec les écrans
and even with screens
vu la distance à mon avis
given the distance in my opinion
à laquelle on sera, on ne verra toujours rien
to which we will be, we will always see nothing
donc je ne sais pas
so I don't know
à moins qu'on ramène des jumelles avec nous là
unless we bring binoculars with us then
tu sais les jumelles comme au théâtre
you know the twins like in the theater
des loups
wolves
ouais
yeah
euh
uh
non
no
des binoculaires
binoculars
ouais
yeah
non parce que normalement
no because normally
loup c'est pas genre des masques
Wolf, it's not like masks.
ouais le loup c'est un masque que tu tiens comme ça avec une tige
Yeah, the wolf is a mask that you hold like this with a stick.
oui derrière mon loup je fais ce qui me plaît
Yes, behind my mask I do what pleases me.
devinez, devinez, devinez qui je suis
guess, guess, guess who I am
ah ouais la campagne créole
Oh yeah, the Creole countryside.
oui
yes
jeu de référence
reference game
hum
hum
j'adorais ce morceau
I loved this piece.
euh
uh
moi aussi j'adorais quand elle chantait ce passage
I also loved it when she sang that part.
derrière mon loup
behind my wolf
oui c'était un peu cochon finalement
Yes, it was a bit naughty after all.
oui c'était
yes it was
ne nous demandez pas pourquoi
don't ask us why
voilà
here it is
on avait des
we had some
ne ne ne ne ne demandez pas pourquoi des enfants en bas âge
Don't don't don't don't don't ask why young children.
sont attirés par des chansons cochonnes
are attracted to dirty songs
comme libertine
as a libertine
libertine par exemple
libertine for example
euh
uh
vieux bouc
old goat
qui était ma chanson fétiche lorsque j'avais 8 ans
What was my favorite song when I was 8 years old?
euh
uh
même moins d'ailleurs
even less actually
6
6
non
no
8
8
bref
brief
hum
hum
oui donc des binoculaires il me semble que ça s'appelle
Yes, so binoculars, it seems to me that's what it's called.
enfin bon bref
well anyway
un truc comme ça
something like that
donc bref
so in short
donc voilà donc du coup pas trop d'intérêt
So there you go, so as a result, not too much interest.
mais en même temps Tony Lumber brûle maintenant qu'il a vu les
but at the same time Tony Lumber is burning now that he has seen the
ah bah oui parce que lui c'est tout aussi
Ah well yes because he is just as...
pas je sais pas si c'est vraiment tout
No, I don't know if that's really everything.
ou si il connaît
or if he knows
il a regardé beaucoup de choses
he looked at many things
ouais
yeah
bah oui puisque
well yes since
je t'avais dit
I told you.
j'avais dit
I had said.
d'ailleurs la dernière fois
by the way, the last time
sur le podcast
on the podcast
que j'avais quand même poussé le vice à lui dire d'aller regarder sur milen.net
that I had still gone so far as to tell him to check on milen.net
donc si après ça il a pas eu
so if after that he didn't get it
beaucoup de d'informations
a lot of information
tendancieuses
tendentious
je ne sais pas
I don't know.
oui mais je suis sûr que de toute façon tous les soirs tu lui dis
Yes, but I'm sure that anyway you tell him every evening.
allez Tony
Go Tony
mets toi sur milen.net
get on milen.net
et toi tu t'assis à côté
and you sat next to me
et tu fermes
and you close
tu fermes les yeux
you close your eyes
tu te mets les mains sur les yeux
you put your hands over your eyes
et tu dis surtout ne me dis rien
and you say above all don't tell me anything
ne me dis rien
don't tell me anything
non non non
no no no
vas-y va sur milen.net
go ahead, go to milen.net
je fais à peu près ça
I do roughly that.
la différence c'est qu'à chaque fois je me crève les yeux
The difference is that every time I strain my eyes.
ah
ah
oui je préfère
Yes, I prefer.
avec des
with some
avec un vieux morceau de métal rouillé
with an old piece of rusty metal
ah oui ça explique les trous béants que tu as à la place des orbites
Ah yes, that explains the gaping holes you have in place of your eye sockets.
absolument
absolutely
ah je comprends
Ah, I understand.
elle a tout compris
She understood everything.
non mais non mais du coup
no but no but then
non parce que l'autre
no because the other
parce que l'autre fois il était
because the other time he was
je ne sais plus de quelle chanson on avait parlé
I no longer know which song we were talking about.
et donc du coup je lui ai dit
And so I told him.
bah regarde sur milen.net
well look on milen.net
parce que je sais que sur milen.net à chaque fois pour toutes les chansons
because I know that on milen.net every time for all the songs
il y a d'où ça vient
there is where it comes from
qu'est-ce qu'elle a pris
What did she take?
enfin qu'est-ce qu'elle a volé
Finally, what did she steal?
puisque de toute façon elle ne sait que plagier tout ce qui existe
since anyway she only knows how to plagiarize everything that exists
et comme tu le disais la dernière fois
And as you said last time.
après elle le met dans un bocal
after she puts it in a jar
elle mélange tout ça
She mixes all of that.
et puis hop elle prend des petits bouts de papier
and then hop she takes little pieces of paper
et puis elle fait des paroles de chansons
and then she writes song lyrics
et puis si ça ne colle pas
and then if it doesn't fit
elle rajoute des euh à la fin
she adds ums at the end
donc du coup c'était pour une chanson mais je ne sais plus laquelle
So it was for a song, but I can't remember which one.
et finalement il n'a absolument pas du tout regardé ça
and in the end he absolutely did not look at that at all
il s'est complètement perdu dans le site
he got completely lost on the site
donc je suppose qu'il a encore eu plein de nouvelles informations croustillantes
So I guess he still got a lot of juicy new information.
et il confirme
and he confirms
il confirme en plus
he confirms moreover
qui lui ont donné envie d'y aller
who made him want to go there
il a d'ailleurs donné une piste
He also gave a clue.
mais je me suis juré de ne surtout pas aller regarder plus en profondeur
but I vowed to myself not to look deeper into it.
je ne le dirai pas non plus
I won't say it either.
je ne te le dirai pas non plus
I won't tell you either.
parce que forcément tu vas avoir envie de voir à quoi il faisait allusion
because you're certainly going to want to see what he was alluding to
c'était horrible
It was horrible.
est-ce que c'était plus horrible que quand je t'ai dit que j'avais vu cette photo
Was it worse than when I told you I had seen that photo?
où on aurait dit
where one would have said
massacre à la tronçonneuse
chainsaw massacre
non parce que le truc en fait ça te donne
No, because the thing actually gives you
parce qu'avec cette information en fait tu peux
because with this information you can actually
sans te renseigner
without informing yourself
sans aller chercher
without looking for
sans taper Mylène Farba ou Neverba ou quoi que ce soit
without hitting Mylène Farba or Neverba or anything like that
tu peux accéder à la globalité de qu'est-ce qui va se passer pendant le concert
You can access the entirety of what is going to happen during the concert.
oh la la
oh la la
voilà
here it is
genre un roman
like a novel
je me suis promis que je ne regarderai absolument pas du tout cette référence
I promised myself that I would not look at this reference at all.
un film
a movie
qui m'a été donné
who was given to me
je ne te dirai rien
I won't tell you anything.
c'est sûrement un film puisque la dernière fois c'était un mélange de
It's surely a movie since the last time it was a mix of
Blade Runner
Blade Runner
Albator et Blade Runner
Albator and Blade Runner
ouais
yeah
parce qu'en ce moment
because right now
hier on a regardé le premier épisode de l'ultime création
Yesterday we watched the first episode of the ultimate creation.
ah
ah
oui
yes
ah bah oui on est à donf en ce moment
Oh yes, we are totally into it right now.
mais il parle pas
but he doesn't speak
il parle d'Albator ou pas dans l'ultime création ?
Does he talk about Albator or not in the ultimate creation?
dans l'ultime création je me souviens plus
In the ultimate creation, I no longer remember.
euh oui
uh yes
oui
yes
ils en parlent explicitement
They talk about it explicitly.
ouais ouais ouais
yeah yeah yeah
que son look est inspiré de ça
that her look is inspired by that
pas euh
not uh
en tout cas pas dans le premier
in any case, not in the first one
pas dans le premier
not in the first
mais je sais que justement quand j'étais en train d'écouter le podcast
but I know that precisely when I was listening to the podcast
M...
M...
HMF
HMF
MDMA
MDMA
oups je me suis trompé
oops I made a mistake
non MDNA
not MDNA
pardon
sorry
euh
uh
girl gone wild là je sais pas quoi
girl gone wild, I don't know what.
bref euh que du coup euh
well, uh, so that uh
dans le programme là justement quand c'était pour le live 2019
in the program there precisely when it was for the 2019 live
ils ont mis des extraits vocaux de l'ultime création
they included vocal excerpts from the ultimate creation
où justement elle parlait de la référence à Albator
where she was precisely talking about the reference to Albator
mais en tout cas c'est pas dans le premier épisode
but in any case it's not in the first episode
parce que je l'ai regardé hier et elle en parlait pas
because I watched it yesterday and she wasn't talking about it
mais oui elle va enfin elle va en parler
But yes, she's finally going to talk about it.
au bout d'un moment
after a while
mais euh
but uh
oui donc c'est ça c'est genre ça
Yes, so that's it, it's kind of like that.
donc c'est ça c'est genre l'inspiration principale pour le concert c'est ça non ?
So that's it, that's like the main inspiration for the concert, right?
ouais
yeah
un truc comme ça
something like that
genre tout quoi la scénographie
like, you know, the set design
oui bah non ne me dis surtout pas parce que si jamais
Yes, well, don't tell me especially because if ever...
si jamais je sais déjà si je connais le truc ça va me pourrir
If I ever know that I know the trick, it will ruin me.
oui oui oui non mais justement c'est pour ça je te dis
Yes yes yes no but that's exactly why I'm telling you.
je peux le promettre sur le sang de la vierge
I can promise it on the blood of the virgin.
que jamais je te révélerai rien du tout
that I will never reveal anything to you at all
rien du tout
nothing at all
bah en même temps c'est pareil que pour euh que pour euh
well at the same time it's the same as for uh as for uh
l'horrible spam que j'avais reçu juste avant le live 2019 de l'horloge
the horrible spam I received just before the 2019 clock live
et que je t'ai absolument jamais révélé
and that I have absolutely never revealed to you
c'est vrai c'est vrai
it's true it's true
donc bref c'est tout ce que j'ai à dire parce qu'il faut que je parte
So basically that’s all I have to say because I have to leave.
parce que moi j'ai faim
because I am hungry
oui
yes
et que je sens l'odeur des croque-monsieur qui m'attire donc
and I smell the scent of croque-monsieur that draws me in
hummm
hummm
oui mais oui parce que je suis un faim gourmet avant tout
Yes, but yes because I am a gourmet hungry above all.
enfin sauf que c'est pas moi qui les ai fait en plus
finally except that it's not me who made them anyway
oui j'allais te dire
yes, I was going to tell you
si bah faim gourmet
if well hungry gourmet
faim gourmet ça veut pas dire que c'est toi qui les a fait ?
Gourmet hunger doesn't mean that you made them?
bah je sais pas
well, I don't know
si ?
if?
si je crois
if I believe
bah
well
bon bah Edmond et fais-le
Well, go ahead and do it, Edmond.
on va peut-être se renseigner allons donc sur wikipédia
We might get some information, so let's go on Wikipedia.
oh non mais
oh no but
chercher l'histoire du croque-monsieur
search for the history of the croque-monsieur
oui ah oui non ça pourrait être intéressant de voir euh
Yes, ah yes, no it could be interesting to see, uh.
d'où est-ce que ça vient ce truc et pourquoi ça s'appelle comme ça
Where does this thing come from and why is it called that?
la prochaine bataille à la cafétéria ça pourrait être autour d'un croque-monsieur
The next battle in the cafeteria could be over a croque-monsieur.
ouais
yeah
froid évidemment
cold obviously
oui
yes
évidemment
obviously
ahah
ahah
comme d'habitude
as usual
sans fromage
without cheese
sans fromage et sans jambon
without cheese and without ham
s'il vous plaît
please
pas cuit
not cooked
non tu sais
no you know
cuit du tout
not cooked at all
même pas froid mais pas cuit
not even cold but not cooked
non mais tu sais genre en fait le pain qui a été toasté et après qu'on a mis au frigo
No, but you know, like, the bread that was toasted and then put in the fridge.
et qui du coup est tout ramolli là
and who is all softened up because of that
dégueulasse
disgusting
Oh
Oh
et après tu peux le trempouiller dans le gratin dauphinat froid
and then you can dip it in the cold gratin dauphinois
Tu colles un salsifis dessus
You stick a salsify on top.
C'est un fin gourmet
He is a fine gourmet.
c'est divin
it's divine
enfin bon bref donc moi en tout cas je n'ai plus rien à dire concernant cet état d'urgence nous nous nous en avons parlé suffisamment
Anyway, in short, as for me, I have nothing more to say regarding this state of emergency; we’ve talked about it enough.
Oui nous avons survécu à l'urgence
Yes, we survived the emergency.
C'est ça
That's it.
Nous avons survécu, c'est tout ce que j'ai à dire.
We survived, that’s all I have to say.
Et donc, nous continuerons avec nos fabulations, sachez-le,
And so, we will continue with our fabrications, know that,
jusqu'à ce que cette fameuse date soit enfin arrivée du 29, c'est ça ?
until that famous date finally arrives on the 29th, right?
Juillet ?
July?
29 juillet.
July 29.
Oui, oui, oui.
Yes, yes, yes.
Dans très peu de temps.
In a very short time.
J'ai fini par retenir une date, mon dieu.
I finally settled on a date, my god.
Oui, dans 18 jours, soit un multiple de 3, donc c'est encore un signe de l'univers.
Yes, in 18 days, which is a multiple of 3, so it's still a sign from the universe.
Voilà.
Here it is.
Donc, oui, peut-être qu'entre-temps, on va faire un autre podcast, je n'en sais rien.
So, yes, maybe in the meantime, we will do another podcast, I don't know.
Mais bon, en même temps, en ce moment, on est quand même plutôt occupés avec d'autres choses.
But still, at the same time, right now, we are quite busy with other things.
Non, le prochain épisode, ce sera direct, direct live, never more.
No, the next episode will be live, live, never more.
Ouais, ouais.
Yeah, yeah.
Oui, attends, ça veut quand même dire qu'épisodes 1, 2 et 3 seront entièrement consacrés à M'Feu, quoi.
Yes, wait, that still means that episodes 1, 2, and 3 will be entirely devoted to M'Feu, you know.
Oui, non, mais je crois qu'on devrait appeler notre truc Histoire de...
Yes, no, but I think we should call our thing History of...
De se foutre de sa gueule.
To make fun of him.
Avec un S.
With an S.
Oh là là.
Oh dear.
Non, ça pourrait être Histoire...
No, it could be History...
Bref.
In short.
Alors, Histoire de...
So, a story about...
Non, on pourrait l'appeler Histoire de MF Alternative.
No, we could call it Alternative MF History.
Ouais, Divine.
Yeah, Divine.
Ah oui, Alternativité Divine.
Ah yes, Divine Alternativity.
Alternative de...
Alternative of...
Divine.
Divine.
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah.
Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah.
Bon.
Good.
Eh bien, moi, je dis bonsoir à Martine et à Nicolas.
Well, I say good evening to Martine and Nicolas.
Dividement.
Dividement.
Dividement Cosmique.
Cosmic Dividement.
Voilà.
Here you go.
Dividement Cosmique.
Cosmic Division.
C'est beaucoup plus attirant.
It's much more appealing.
C'est beaucoup plus attirant que...
It's much more appealing than...
Bon, j'arrive pas.
Well, I can't do it.
À chaque fois, je suis obligée de regarder sur ma petite fuche.
Each time, I am forced to look at my little note.
HM.
HM.
HMF.
HMF.
Pourtant, il y a que trois lettres dans ce sigle-là, mais...
Yet, there are only three letters in that acronym, but...
HMF.
HMF.
H avec un H.
H with an H.
C'est un sigle ou un acronyme ?
Is it an abbreviation or an acronym?
Non, c'est un sigle.
No, it's an acronym.
C'est un sigle.
It's an acronym.
Non parce qu'il y a deux trucs
No, because there are two things.
Bon ça c'est parti
Well, here we go.
FLE
FLE
Mais en fait les sigles
But actually the acronyms
C'est quand tu dis juste les lettres
It's when you just say the letters.
Genre SNCF
SNCF style
Mais par contre ce n'est pas la même chose
But on the other hand, it's not the same thing.
Qu'un acronyme
What an acronym
Où l'acronyme tu le prononces comme si c'était un mot
Where you pronounce the acronym as if it were a word.
NASA
NASA
RATOP
RATOP
La ratop
The ratop
Mais n'importe quoi
But anything.
Dans ce cas là c'est un sigle
In that case, it's an acronym.
C'est pas un acronyme
It's not an acronym.
Mais non si je dis la ratop
But no, if I say the rat.
La ratop
The ratop
Ou la SNCF
Or the SNCF
La SNCF
SNCF
Ah bah oui
Oh well, yes.
Dans ce cas là on a créé un acronyme
In that case, we created an acronym.
A partir de son sigle
From its acronym
Voilà
Here it is.
Bon en même temps on a aussi rajouté
Well, at the same time, we also added.
Le fait de rajouter le E
The fact of adding the E.
A la fin est une petite référence
At the end is a small reference.
A toutes ces voyelles longues
To all these long vowels
Voilà
Here it is.
E U H à la fin
E U H at the end
Enfin bref
In short
Donc c'était
So it was.
Bonsoir Martine et bonsoir Nicolas
Good evening Martine and good evening Nicolas.
Oui donc bonsoir Martine, bonsoir Nicolas
Yes, so good evening Martine, good evening Nicolas.
Bonsoir à nos chers amis canadiens
Good evening to our dear Canadian friends.
Ca faisait très longtemps
It had been a long time.
Qu'on les avait pas su allouer
That they had not been able to allocate them.
Ainsi que nos amis belges
As well as our Belgian friends.
Parce que
Because
Il y a des belges partout
There are Belgians everywhere.
Ils nous suivent partout
They follow us everywhere.
Je sais pas ce qu'il se passe
I don't know what's happening.
Ils écoutent nos podcasts
They listen to our podcasts.
Et en plus ils regardent FFHS
And on top of that, they watch FFHS.
Oui
Yes
Mais oui je sais pas
But yes, I don't know.
Je sais pas
I don't know.
On passionne nos chers amis belges
We captivate our dear Belgian friends.
Donc n'hésitez pas à nous rendre visite
So don't hesitate to visit us.
Nous sommes des stars en Belgique
We are stars in Belgium.
Mais oui
But yes
N'hésitez pas à venir nous rendre visite
Feel free to come visit us.
Dans nos studios qui n'existent pas
In our studios that do not exist
Puisque nous sommes chacun de notre côté
Since we are each on our side.
Mais vous pouvez nous retrouver à Nice
But you can find us in Nice.
Oui
Yes
Impossible de nous manquer
Impossible to miss us.
Nous aurons des t-shirts siglés
We will have branded t-shirts.
French Food Podcasts
French Food Podcasts
With 21 Divine
With 21 Divine
Avec une invitée spéciale dans le dos
With a special guest on your back.
Oui
Yes
Vous pourrez
You will be able to.
En plus nous
In addition, we
Nous scanner même si vous avez envie
We scan even if you want to.
Mais je ne vous en dirai pas plus
But I won't tell you any more.
Voilà
Here it is.
Oui parce que
Yes because
Oui on peut nous scanner comme des produits
Yes, we can be scanned like products.
Parce que voilà
Because here it is.
Nous sommes
We are
Au supermarché
At the supermarket
Voilà exactement
There you go exactly.
Nous sommes des produits de supermarché
We are supermarket products.
Bref
In short
Je tenais quand même à souhaiter à tout le monde
I still wanted to wish everyone.
De bonnes soldes
Good sales.
Et sinon
And otherwise
C'est tout ce que je vous souhaite
That is all I wish for you.
Voilà
Here it is.
Bisous
Kisses
Bisous les pèles
Kisses, the pones.
Bye bye
Bye bye
Bim bim bim bim bim bim bim
Bim bim bim bim bim bim bim
Oui
Yes
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.