S02E02 - état d'urgence - nevermore à tout jamais

Frenchfruits podcast Woo 21

FF podcast Woo 21

S02E02 - état d'urgence - nevermore à tout jamais

FF podcast Woo 21

Avertissement, le contenu de ce podcast est susceptible de contenir, partiellement ou en totalité,

Warning, the content of this podcast may contain, partially or in whole,

des faits non vérifiables ou basés uniquement sur l'imagination des deux animateurs.

unverifiable facts or those based solely on the imagination of the two hosts.

Les personnes et les situations étant purement fictifs,

The people and situations being purely fictional,

toute ressemblance avec des personnes ou des situations existantes ou ayant existé est entièrement intentionnelle.

Any resemblance to persons or situations existing or having existed is entirely intentional.

On vous aura prévenu.

You have been warned.

Sous-titrage ST' 501

Subtitling ST' 501

Aujourd'hui, nous sommes non-binaires.

Today, we are non-binary.

Et bonsoir Martine.

Good evening Martine.

Martine ? Ah oui, bonsoir Martine !

Martine? Oh yes, good evening Martine!

Bah oui, on avait oublié.

Well yes, we had forgotten.

Martine, la fabuleuse Martine.

Martine, the fabulous Martine.

Oui, Martine, oui, parlons-en de Martine.

Yes, Martine, yes, let's talk about Martine.

Oui, bah non, non, d'abord, nous n'en parlerons pas.

Yes, well no, no, first, we won't talk about it.

Oui, mais non, nous n'en parlerons pas et voilà, ce sera censuré par la production

Yes, but no, we won't talk about it and there you go, it will be censored by the production.

et nous n'en parlerons plus jamais, mais nous la portons toujours dans notre cœur malgré tout.

And we will never speak of it again, but we still carry her in our hearts nonetheless.

On l'aime quand même.

We love him anyway.

Voilà, exactement.

There you go, exactly.

Donc, aujourd'hui, aujourd'hui, cet épisode est un petit peu spécial.

So today, today, this episode is a little bit special.

D'ailleurs, on pourrait l'appeler édition spéciale tellement il est spécial

Besides, we could call it a special edition because it is so special.

et qu'il ne correspond à aucun épisode précédent.

and that it does not correspond to any previous episode.

Oui, d'ailleurs, tout à fait. Il faudrait d'ailleurs un générique d'édition spéciale en plus du...

Yes, indeed, absolutely. There should also be a special edition intro in addition to the...

Oui, parce que là, ça n'a absolument...

Yes, because right now, it absolutely...

Nous interrompons tous les programmes.

We are interrupting all programs.

On n'était pas du tout censés faire un enregistrement parce qu'on a autre chose à faire

We weren't supposed to make a recording at all because we have other things to do.

avec FFHS qui nous utilise 99,9% de notre vie.

with FFHS using 99.9% of our lives.

Absolument.

Absolutely.

Mais malheureusement, on n'a pas eu le choix.

But unfortunately, we had no choice.

Il a absolument fallu qu'on se réunisse pour cet événement aux répercussions absolument...

We absolutely had to come together for this event with repercussions that are absolutely...

Universelles.

Universal.

Tout à fait.

Absolutely.

Cette fois-ci.

This time.

Alors, pour expliquer le pourquoi, du comment, de qui, de qu'est-ce, de quoi, donc, de où,

So, to explain the why, the how, who, what, what therefore, where,

tout a commencé dimanche dernier.

It all started last Sunday.

Donc, quelques jours avant ce fameux dimanche, je ne sais pas à quelle date c'était,

So, a few days before that famous Sunday, I don't know what date it was,

mais il s'avère qu'en France, il y a eu...

But it turns out that in France, there has been...

Il y a eu des émeutes.

There were riots.

Et à cause de ces émeutes, le fameux concert de...

And because of these riots, the famous concert of...

Ah ! Je crois que c'était le 20...

Ah! I think it was the 20th...

Ah non ! 29 juin ?

Oh no! June 29th?

Je ne sais plus.

I don't know anymore.

C'était un samedi.

It was a Saturday.

Oui, c'était un samedi.

Yes, it was a Saturday.

Et nous, c'était un samedi.

And for us, it was a Saturday.

On a enregistré notre épisode le jeudi, je crois, juste avant.

We recorded our episode on Thursday, I believe, just before.

Ouais.

Yeah.

Enfin, vraiment, genre, deux jours avant.

Finally, really, like, two days before.

Donc, évidemment, dans le dernier épisode...

So, obviously, in the last episode...

On n'en a absolument pas parlé,

We absolutely did not talk about it,

puisqu'on n'avait aucune idée de ce qui allait se passer.

since we had no idea what was going to happen.

D'ailleurs, si je me souviens bien, puisque, comme vous le savez,

Besides, if I remember correctly, since, as you know,

puisque nous en avons parlé en long, en large et en travers,

since we talked about it at length, in detail, and sideways,

nous nous sommes coupés du monde et de toute information générale.

We have cut ourselves off from the world and all general information.

Et donc, on ne savait même pas que c'était d'ailleurs le Stade de France.

And so, we didn't even know that it was, by the way, the Stade de France.

Oui.

Yes.

On n'en avait aucune idée.

We had no idea.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Donc, bon, ce qui s'est passé, c'est qu'aux grands dames de tous les spectateurs,

So, well, what happened is that to the great dismay of all the spectators,

enfin, ceux qui étaient censés être des spectateurs,

finally, those who were supposed to be spectators,

puisqu'ils ne le sont pas devenus, malheureusement pour eux,

since they did not become so, unfortunately for them,

pendant la journée, donc ils étaient en train d'attendre dans la queue

during the day, so they were waiting in line

qu'ils n'en finissaient plus jusqu'à 40 milliards de kilomètres, comme d'habitude.

that they never ended up to 40 billion kilometers, as usual.

Quoi ?

What?

Mais je n'avais pas pensé à ça.

But I hadn't thought of that.

Mais moi, je...

But me, I...

En fait, ils l'ont su.

In fact, they knew it.

Oui.

Yes.

Non, mais attends, attends.

No, but wait, wait.

Non, mais moi, je sais les circonstances parce que je ne regarde rien,

No, but I know the circumstances because I don't watch anything.

mais je demande à des tierces personnes de me communiquer uniquement les informations

but I ask third parties to communicate to me only the information

que je suis censé au moins connaître.

that I am supposed to at least know.

Donc, c'est pour ça que je sais quand même plus ou moins ce qui se passe,

So that's why I still know more or less what's going on,

même dans le monde, enfin, pas dans le monde, parce que de toute façon, ça ne m'intéresse pas.

Even in the world, well, not in the world, because anyway, I'm not interested.

Mais il s'avère que...

But it turns out that...

Donc, les gens étaient en train de faire la queue.

So, people were waiting in line.

Je suppose.

I suppose.

Je suppose que ça devait être, comme d'habitude, tu sais, où ils ont planté leur tente depuis 25 jours

I suppose it must have been, as usual, you know, where they have set up their tent for 25 days.

en attendant de pouvoir rentrer dans la fosse commune.

while waiting to be able to enter the mass grave.

Et il s'avère donc que tous ces gens qui attendaient écoutaient dans la salle une certaine feu

And it turns out that all these people who were waiting were listening in the room to a certain fire.

qui était en train de répéter le concert, donc tout le monde était dans tous les sens

who was rehearsing the concert, so everyone was all over the place

et ils n'en pouvaient plus.

and they could no longer take it.

Non, mais genre, ils entendaient à l'avance qu'elle allait chanter, en plus.

No, but like, they heard in advance that she was going to sing, on top of that.

Oui, elle était... Non, mais elle était en train de répéter dans la salle.

Yes, she was... No, but she was in the process of rehearsing in the room.

Ah, merde ! Bah oui, parce que c'est à toi ouvert.

Ah, crap! Well yes, because it's open to you.

Oui, bah oui, oui, pour le coup.

Yes, well yes, yes, for that matter.

Bah oui, c'est un stade.

Well yes, it's a stadium.

Donc, t'entends tout.

So, you hear everything.

Oui.

Yes.

C'est nul !

That's lame!

Ouais, donc...

Yeah, so...

Mais c'est trop nul !

But it's so rubbish!

Mais non, mais même... Ce qui veut dire que même elle, jusque-là, en tout cas, elle n'était pas au courant.

But no, but even... Which means that even she, up until then, in any case, was not aware.

Ah oui, d'accord.

Oh yes, okay.

Ouais.

Yeah.

Mais ce que je veux dire, c'est que ce que c'est nul, c'est qu'en fait, tu t'entends à l'avance des trucs, quoi.

But what I mean is that what’s stupid is that, in fact, you hear things in advance, you know.

C'est chiant.

It's annoying.

Ouais, bah oui, oui, du coup, c'était plus ou moins grillé, certains trucs, du coup, qu'elle était en train de répéter.

Yeah, well, yes, so it was more or less obvious, some things, so she was in the process of repeating.

Mais enfin, bon, nous, dans tous les cas, on n'aura pas ce problème, puisque, de toute façon, vu qu'on a des places attitrées,

But finally, well, we, in any case, won't have this problem, since, in any case, given that we have assigned seats,

où on va s'asseoir comme de vieilles dames...

where we will sit like old ladies...

Exactement.

Exactly.

Des vieilles dindes.

Old hens.

Voilà, exactement.

There it is, exactly.

Donc, ça fera que, de toute façon, on n'aura pas besoin de venir deux jours à l'avance pour faire la queue,

So, that means we won't need to come two days in advance to queue anyway.

puisqu'on a déjà des places attitrées.

since we already have assigned seats.

Bref.

In short.

Donc, tout d'un coup, tout d'un coup, le drame a commencé quand un monsieur est arrivé avec un mégaphone

So, all of a sudden, the drama began when a gentleman arrived with a megaphone.

et qu'il a hurlé dans son mégaphone qu'il était sincèrement désolé,

and he shouted through his megaphone that he was sincerely sorry,

mais le concert du soir, neuvement, était annulé.

but the evening concert, again, was canceled.

Annulé, oui, complètement annulé.

Cancelled, yes, completely cancelled.

Je tiens à...

I want to...

Je tiens à dire que je souhaiterais revenir un peu plus tard, puisque tu viens de le mentionner, sur le nom du concert.

I would like to say that I would like to come back a little later, since you just mentioned it, to talk about the name of the concert.

Nevermore.

Nevermore.

Mais ce sera pour plus tard.

But that will be for later.

Prends note, hein.

Take note, okay.

Prends note, hein, sinon ça va encore passer à la trappe, nos histoires, là.

Take note, you know, otherwise our stories will slip through the cracks again.

Et donc, voilà.

And so, here it is.

Et donc, évidemment, les gens étaient dans tous leurs états, surtout que...

And so, of course, people were in quite a state, especially since...

Principalement, le problème, c'est que sur les villes de province, ça va encore...

Mainly, the problem is that in the provincial towns, it's still manageable...

Alors, puisque, en général, ce sont des Français qui y vont,

So, since it is generally French people who go there,

mais le problème, c'est qu'en général, les gens qui viennent à Paris, ils viennent des quatre coins du monde.

But the problem is that generally, the people who come to Paris come from all over the world.

Donc, il y avait, par exemple, une femme de Ouagadougou, Ouadagougou, là, je sais pas quoi, comment ça s'appelle.

So, there was, for example, a woman from Ouagadougou, Ouagadougou, there, I don't know what, how it's called.

Ouagadougou.

Ouagadougou.

Qui était venue, spécialement.

Who had come, especially.

Question.

Question.

Oui.

Yes.

Est-ce qu'elle est noire ?

Is she black?

Bonjour.

Hello.

Est-ce que c'est une blanche de...

Is it a white of...

Une blanche de Ouagadougou ?

A white woman from Ouagadougou?

Ah ben, j'en sais rien !

Oh well, I don't know!

Non, j'ai su ça avec ma douce.

No, I found that out with my sweetheart.

J'ai su ça avec ma douce, mais je sais pas du tout de qui, de quoi, à quoi elle ressemblait, etc.

I found this out with my sweetheart, but I have no idea who she looked like, what she was like, etc.

Non, parce que tu sais quoi ? Je me suis fait la réflexion très souvent.

No, because you know what? I've thought about it very often.

Elle a très, très, très, très peu de public de couleur.

She has very, very, very, very few people of color in her audience.

C'est beaucoup...

That's a lot...

C'est très, très blanc.

It's very, very white.

Oui, j'ai remarqué ça.

Yes, I noticed that.

J'ai remarqué ça.

I noticed that.

C'est ultra blanc.

It's ultra white.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

C'est ultra blanc.

It's ultra white.

Ça arrive de voir une, deux personnes de temps en temps, mais c'est quand même très rare.

It happens to see one or two people from time to time, but it's still very rare.

Dans les salles, en tout cas.

In the rooms, anyway.

Ouais, ouais, ouais, parce que je sais plus si je t'ai dit ou pas, mais en ce moment,

Yeah, yeah, yeah, because I don't remember if I told you or not, but right now,

je suis en train de me retaper ces concerts, histoire de me préparer un petit peu, de

I'm rewatching these concerts to prepare myself a little bit.

me préparer.

to prepare myself.

Et donc, j'ai vu le Millenium, le Tour 89 d'abord, le Tour 89, le Millenium et le 2019,

And so, I saw the Millennium, the Tour 89 first, the Tour 89, the Millennium, and the 2019.

et là, la dernière fois, c'était le Stade de France.

And there, the last time, it was the Stade de France.

Et effectivement, j'ai remarqué que dans...

And indeed, I noticed that in...

Enfin, en tout cas, dans ceux-là que j'ai regardés, j'ai vu une seule fois un Asiatique

Finally, in any case, in those I watched, I saw an Asian only once.

dans la salle.

in the room.

C'était la seule personne.

It was the only person.

Sinon, absolument tout était blanc immaculé.

Otherwise, everything was absolutely pristine white.

Donc, je ne sais pas.

So, I don't know.

Après, je n'en sais rien.

After that, I don't know anything.

Peut-être que c'est juste que ce n'est pas leur délire.

Maybe it's just that it's not their thing.

Oui, mais c'est...

Yes, but it's...

J'ai tout...

I have everything...

Enfin, je me suis...

Finally, I have...

Non, mais...

No, but...

Après...

After...

Après, c'est comme ça, c'est comme ça.

Afterward, that's just how it is.

Mais je me suis effectivement fait la réflexion.

But I did indeed reflect on that.

Oui.

Yes.

C'est quand même un petit peu...

It’s still a little bit...

Et du coup, maintenant, je cherche la couleur.

And so now, I'm looking for the color.

Quand je regarde les concerts, je cherche.

When I watch concerts, I search.

Oui.

Yes.

Comme je te dis, il n'y en a pas.

As I told you, there isn't any.

Donc, ça ne sert à rien de chercher.

So, there's no point in searching.

Il n'y en a pas.

There aren't any.

Enfin, bref.

Finally, anyway.

Et donc, voilà.

And so, here it is.

Donc, une bonne femme qui venait de...

So, a good woman who had just...

Bon, je n'y arriverai jamais.

Well, I'll never succeed.

De ce pays.

From this country.

Et donc...

And so...

C'est un pays, en fait ?

Is it a country, in fact?

Non.

No.

Elle vient de Wikipédia.

She comes from Wikipedia.

Ah, voilà.

Ah, here it is.

Oui, elle vient de Wikipédia.

Yes, it comes from Wikipedia.

Exactement.

Exactly.

Et donc, sinon, ils ont...

And so, otherwise, they have...

Donc, évidemment, ça voulait dire

So, obviously, that meant

qu'elle était venue spécialement pour l'occasion,

that she had come especially for the occasion,

qu'elle avait économisé toute sa vie

that she had saved all her life

pour s'acheter le billet d'avion,

to buy the plane ticket,

pour réserver un hôtel, etc.

to book a hotel, etc.

Et que, du coup, rien du tout.

And so, nothing at all.

Et c'était la même chose aussi pour un mec...

And it was the same for a guy too...

Un Brésilien aussi.

A Brazilian too.

Un Brésilien qui était venu là spécialement.

A Brazilian who had come there especially.

C'était la première fois

It was the first time.

qu'il venait en France.

that he was coming to France.

Il était dans tous ses états

He was in a state of agitation.

parce qu'il allait rencontrer enfin son ange au roue.

because he was finally going to meet his angel at the wheel.

Et puis, ben, en fait, rien du tout.

And then, well, actually, nothing at all.

Voilà.

Here it is.

Donc...

So...

Oh, mon Dieu, les pauvres.

Oh, my God, the poor things.

Et encore, et encore,

And again, and again,

à mon avis, il y aurait encore plus de gens comme ça

In my opinion, there would be even more people like that.

si c'était avant Covid.

if it was before Covid.

Mais je pense qu'il n'y a encore pas tout le monde

But I think that not everyone is here yet.

qui voyage à Donf, quoi.

who travels at Donf, whatever.

Mais ça aurait été encore...

But it would have been even...

Déjà, il y aurait eu tous les Russes

Already, there would have been all the Russians.

si c'était avant la guerre.

if it were before the war.

Puisque les Russes, ils venaient tout le temps à Paris.

Since the Russians were always coming to Paris.

Et bref, ouais.

And short, yeah.

Non, ben, c'est sûr, ça ne le fait pas du tout.

No, well, that's for sure, it doesn't work at all.

Mais même pour les gens de province

But even for people from the provinces.

qui sont venus à Paris pour le Stade de France aussi.

who came to Paris for the Stade de France as well.

Ouais, mais bon...

Yeah, but still...

C'est moins chiant, mais quand même.

It's less annoying, but still.

Ça coûte des thunes, quoi.

It costs a lot of money, you know.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Mais bon, pour le coup, effectivement,

But well, for the moment, indeed,

c'est déjà un peu moins dramatique.

It's already a bit less dramatic.

Un peu moins dramatique.

A little less dramatic.

Puisque, justement, j'en ai parlé

Since, indeed, I mentioned it.

avec un certain Nicolas

with a certain Nicolas

qui suit...

who follows...

Salut, Nico !

Hi, Nico!

Qui suit, donc,

Who follows, then,

bonjour, bonjour, bonsoir !

Hello, hello, good evening!

Qui suit, donc, FFHS.

Who follows, then, FFHS.

Et, du coup, on se contacte assez fréquemment.

And, as a result, we contact each other quite frequently.

Et lui, justement,

And him, precisely,

vivant à Nancy,

living in Nancy,

est venu, était venu, justement,

came, had come, precisely,

pour le fameux concert

for the famous concert

qui a été annulé.

which was canceled.

Mais, bon, il n'était pas...

But, well, he wasn't...

Ça ne l'a pas plus désespéré que ça.

It didn't despair him any more than that.

Dans le sens où...

In the sense that...

Du coup, il en a profité

So, he took advantage of it.

pour faire un tour à Paris.

to take a tour in Paris.

Tout ça, tout ça.

All that, all that.

Donc, voilà.

So, there you go.

Et donc,

And so,

quand nous avons appris

when we learned

cette terrible nouvelle,

this terrible news,

quels étaient nos sentiments ?

What were our feelings?

Je ne sais pas.

I don't know.

Je me demande.

I wonder.

Était-ce du...

Was it from...

de l'atermoiement ?

procrastination?

Du...

From...

Comment on dit ?

How do you say?

Ah zut, c'est pas de la suspicion ?

Oh dear, isn't it suspicion?

De quoi ? De la désespération ?

About what? Desperation?

De la déception, seulement ?

Only disappointment?

Non.

No.

Non, mais je disais...

No, but I was saying...

Surtout que, de toute façon,

Especially since, anyway,

on n'était pas du tout concernés par le truc.

We weren't concerned at all about the thing.

Mais, on a quand même eu peur,

But we were still scared,

je dois dire,

I must say,

qu'on a quand même eu peur

that we were still scared

que ça aurait été possible

that it would have been possible

que cette émeute n'ait plus jamais de fin,

may this riot never come to an end,

mais vraiment !

But really!

Et que, donc, du coup,

And so, as a result,

on se retrouve également à la paille à Nice

We'll also meet at the straw in Nice.

pour la fin du mois de juillet.

for the end of July.

Mais, bon...

But, well...

Oui, enfin, à la paille sur la plage.

Yes, finally, with a straw on the beach.

Moi, je dis...

Me, I say...

Je dis ça, je dis rien.

I'm saying this, I'm saying nothing.

Oui, mais enfin, bon,

Yes, but finally, well,

coquillage et crustacés, quoi.

Shellfish and crustaceans, you know.

Et, du coup, ouais, c'était un petit peu...

And, as a result, yeah, it was a little bit...

Mais, bon, de toute façon,

But, well, in any case,

ça s'est très bien arrangé, notre histoire.

Our story turned out very well.

Donc, oui, on était très tristes.

So, yes, we were very sad.

Je sais pas, voilà.

I don't know, that's it.

Non, si, on a tout de suite commencé

No, yes, we started right away.

la théorie du complot.

the conspiracy theory.

Oui.

Yes.

Bon, après, on s'est dit que, oui,

Well, after that, we told ourselves that, yes,

effectivement, c'était peut-être

indeed, it might have been

l'univers qui avait parlé.

the universe that had spoken.

Des astres.

Celestial bodies.

C'est ça, oui, mais ce que je veux dire,

That's right, yes, but what I mean is,

c'est que, nous, on était censés

it's that we were supposed to

voir la dernière date.

see the last date.

Oui.

Yes.

On est bien d'accord.

We agree.

Oui.

Yes.

C'était clair et net.

It was clear and straightforward.

C'était le dernier des derniers,

It was the last of the last,

la dernière date.

the last date.

Sauf que, avec l'annulation

Except that, with the cancellation

des concerts du Stade de France,

concerts at the Stade de France,

même si, au début, c'était pas très clair,

even if, at the beginning, it wasn't very clear,

mais, bon, il était à peu près certain

but, well, he was about certain

que ça allait être reporté.

that it was going to be postponed.

Mais il y avait quand même peu de chances

But there was still little chance.

que ce soit reporté avant le concert de Nice.

that it be postponed before the Nice concert.

Hum, hum.

Uh, huh.

Donc, du coup, là,

So, as a result, there,

si je me souviens bien,

if I remember correctly,

on était un petit peu,

we were a little bit,

un petit peu très beaucoup vénère

a little bit really very annoyed

que, finalement, on n'aurait pas

that, in the end, we wouldn't have

la dernière date.

the last date.

Oui.

Yes.

Ben oui, parce que, du coup,

Well yes, because, as a result,

ça perdrait...

it would lose...

Ça perdrait Mylène

It would lose Mylène.

complètement désespérée

completely desperate

qui, comme d'habitude,

who, as usual,

pense que ce sera

think that it will be

le tout dernier concert de sa vie.

the very last concert of his life.

Et là, donc, du coup,

And there, so, as a result,

ça aurait été l'ultime création.

It would have been the ultimate creation.

Ah, l'ultime...

Ah, the ultimate...

Outrage !

Outrage!

Et, ben, voilà.

Well, there you go.

Oui, effectivement,

Yes, indeed,

ça s'est transformé en ultime outrage

It turned into ultimate outrage.

puisque, finalement,

since, after all,

c'était pas du tout l'ultime

it was not at all the ultimate

et qu'on ne sera pas l'ultime

and that we will not be the last

et que, voilà,

and that, here you go,

et que c'est horrible.

and that it's horrible.

Mais,

But,

ça aurait pu

it could have

être

to be

partiellement dramatique.

partially dramatic.

Mais non !

But no!

Ça aurait été bien pire que ça !

It would have been much worse than that!

Bien pire

Much worse

que tout ce qu'on pouvait imaginer

that everything we could imagine

dans le monde.

in the world.

Parce qu'effectivement...

Because indeed...

Ben oui, mais en même temps,

Well yes, but at the same time,

Oui ?

Yes?

Elle n'aime pas faire

She doesn't like to do.

les choses à moitié.

half-hearted things.

Oui, enfin, bon,

Yes, well, okay,

là, c'est carrément...

there, it's just...

Bon, en même temps,

Well, at the same time,

effectivement,

indeed,

c'est la créatrice de l'univers.

She is the creator of the universe.

Donc, forcément,

So, necessarily,

c'est toujours un petit peu

it's always a little bit

excessif, on va dire.

excessive, one might say.

Mais, quand même,

But, still,

à ce point-là,

to that extent,

on n'aurait pas pu l'imaginer.

We could not have imagined it.

Nous n'aurions jamais pu

We could never have.

l'imaginer.

to imagine it.

Donc, du coup,

So, as a result,

il faut savoir aussi

it is also necessary to know

que, pour le Stade de France,

that, for the Stade de France,

il y avait deux dates,

there were two dates,

normalement.

normally.

Donc, c'était le samedi

So, it was Saturday.

et le dimanche soir,

and on Sunday evening,

je suppose.

I suppose.

J'imagine.

I imagine.

Ouais.

Yeah.

Ou le vendredi et le samedi.

Or on Friday and Saturday.

Ouais, ou vendredi et samedi.

Yeah, or Friday and Saturday.

Mais, enfin, bon,

But, well,

kiff-kiff bourricot

six of one, half a dozen of the other

et bourricot tutu.

and donkey tutu.

Oui, un bourricot en tutu.

Yes, a donkey in a tutu.

La bobillette chère.

The dear bobillette.

C'est trop mignon.

That's too cute.

Enfin, bref.

Anyway, in short.

Donc, nous en arrivons.

So, we are getting there.

Donc, évidemment,

So, obviously,

on était en train de spéculer

we were speculating

sur quand est-ce qu'elle allait

about when she was going

effectivement refaire

indeed redo

cette...

this...

ces fameux

those famous

actes manqués.

slip-ups.

Et, donc,

So, then,

il s'avère, donc,

it turns out, therefore,

que je vais, donc,

that I am going, therefore,

en revenir au fameux dimanche,

to return to the famous Sunday,

puisque, pour l'instant,

since, for the moment,

ce n'était pas du tout ça.

it wasn't that at all.

Et, donc, dimanche dernier,

And, so, last Sunday,

ma douce

my sweet

m'envoie un message

send me a message

sur Messenger

on Messenger

pour me dire

to tell me

ça y est, donc,

There it is, then,

le concert,

the concert,

le concert

the concert

de Billette Farber

by Billette Farber

est, donc, reporté

is, therefore, postponed

au mois de septembre.

in the month of September.

Donc, je fais, bon, d'accord.

So, I'm doing, well, okay.

Donc, évidemment,

So, obviously,

je suis encore revenu

I have returned again.

sur le fait

in fact

que, du coup,

so, as a result,

ce ne serait pas...

it wouldn't be...

que, pour nous,

that, for us,

ce ne serait pas le dernier,

it wouldn't be the last,

que j'étais trop dégoûté,

that I was too disgusted,

etc.

etc.

Et, finalement,

And, finally,

elle m'envoie

she sends me

un autre message

another message

et elle me dit

and she tells me

comme un cheveu sur la soupe,

like a hair on the soup,

parce qu'il n'y avait pas

because there wasn't

du tout de contexte,

out of context,

elle me dit

she tells me

2024.

2024.

Et je lui dis,

And I said to him,

ben, de quoi tu me parles,

Well, what are you talking about?

exactement.

exactly.

Et là,

And there,

elle précise

she specifies

septembre

September

2024.

2024.

Pardon.

Sorry.

Et là,

And there,

état d'alerte,

state of alert,

état d'urgence,

state of emergency,

détresse intermondiale,

global distress,

suppression de l'univers,

suppression of the universe,

du cosmos,

of the cosmos,

de la terre entière.

from the whole earth.

Nous avons été aspirés

We were sucked in.

par le trou noir,

through the black hole,

et donc, là,

and so, there,

j'ai commencé à partir

I started to leave.

dans tous mes états

in all my states

possibles et imaginables.

possible and imaginable.

Sur ce, évidemment,

On that note, obviously,

première chose que j'ai fait,

the first thing I did,

c'est contacter

it is to contact

une certaine Sasazuka,

a certain Sasazuka,

qui, à ce moment-là,

who, at that moment,

était dans un train,

was on a train,

et à qui j'ai supplié

and to whom I have begged

de contacter le conducteur

to contact the driver

pour arrêter immédiatement

to stop immediately

le train,

the train,

ou de déclencher l'alarme

or to trigger the alarm

à incendie,

to fire,

s'il le fallait,

if necessary,

mais que ce que j'avais

but than what I had

à annoncer

to announce

était d'une capitale importance.

was of capital importance.

Et donc, finalement,

And so, finally,

tu as réussi à trouver

you managed to find

un petit quoi,

a little something,

ou tu as réussi

where you succeeded

à me contacter,

to contact me,

ou là, je t'ai révélé

Oh there, I have revealed you.

la tragique

the tragic

CKQ

CKQ

nouvelle.

news.

Et c'est là

And it's there.

qu'a commencé le drame.

that the drama has begun.

C'est là qu'a commencé

That's where it began.

le drame,

the drama,

puisque nous avons commencé,

since we have started,

évidemment,

obviously,

à fabuler.

to fantasize.

Oui, alors,

Yes, so,

avant qu'on commence

before we start

à parler des fabulations,

to talk about fabrications,

j'aimerais expliquer

I would like to explain.

par quelles étapes

through which steps

je suis passé

I passed.

en recevant ton message,

upon receiving your message,

qui disait tout

who said everything

et disait rien.

and said nothing.

Alors, déjà,

So, already,

tu as essayé de m'appeler,

you tried to call me,

donc je ne pouvais pas

So I couldn't.

prendre d'appel

take a call

parce que j'étais en voiture silence,

because I was in the car silence,

ma voisine dormait,

my neighbor was sleeping,

enfin, bref,

finally, anyway,

c'était la totale.

It was all-out.

Et puis, je me suis dit,

And then, I said to myself,

ce qu'il a à m'appeler

what he has to call me

d'un seul coup,

all at once,

en impromptu,

impromptu,

sans message à l'avance,

without a message in advance,

en me disant,

by telling me,

est-ce que je peux t'appeler ?

Can I call you?

Non, tu m'appelles direct,

No, you call me directly,

genre, on est en,

like, we are in,

je ne sais pas,

I don't know,

en 1998,

in 1998,

à l'époque où on s'appelait

in the days when we used to call each other

encore, tu vois.

Again, you see.

Non, pire,

No, worse,

en 1995,

in 1995,

quand tu allais chez les gens

when you went to people's houses

sans les prévenir à l'avance,

without warning them in advance,

que tu sonnais,

that you were ringing,

tu disais,

you were saying,

hé, salut,

hey, hi,

je suis en bas de chez toi,

I am downstairs from your place,

est-ce que je peux monter ?

Can I go up?

Tu vois, ce genre de truc.

You see, that kind of thing.

Bref,

In short,

donc, quelque chose

so, something

qui ne se fait absolument plus

which is absolutely no longer done

du tout en 2023,

not at all in 2023,

nous sommes bien d'accord.

We are in agreement.

Donc, évidemment,

So, obviously,

je ne réponds pas,

I do not respond.

je t'ignore,

I ignore you,

et toi,

and you,

tu me bombardes de messages,

you keep bombarding me with messages,

c'est la catastrophe,

it's a disaster,

il faut que tu me rappelles,

you need to call me back,

rappelle-moi tout de suite,

call me right away,

rappelle-moi,

call me back,

c'est une urgence absolue.

It is an absolute emergency.

Non,

No,

et tu m'as carrément mis

and you completely put me

au bout d'un moment

after a while

état d'urgence.

state of emergency.

Et là, je me suis dit,

And there, I said to myself,

ça y est,

That's it,

la France,

France,

la France

France

est dans le sang,

is in the blood,

est dans le feu,

is in the fire,

les émeutes

the riots

se sont devenues

have become

un truc incontrôlable,

an uncontrollable thing,

et,

and,

évidemment,

obviously,

la tournée est annulée.

The tour is canceled.

Moi,

Me,

j'ai cru que c'était ça,

I thought that was it,

j'ai cru que la tournée

I thought the tour

en entier

entirely

était annulée,

was canceled,

parce que j'ai cru

because I believed

que quand tu m'as envoyé

that when you sent me

état d'urgence,

state of emergency,

j'ai cru que c'était vraiment

I thought it was really.

l'état d'urgence.

the state of emergency.

Je suis allé sur Twitter

I went on Twitter.

avec un compte

with an account

qui n'a aucune connexion

who has no connection

algorithme

algorithm

avec Mylène Farmer,

with Mylène Farmer,

je suis allé sur Twitter

I went on Twitter.

et j'ai tapé

and I typed

état d'urgence France

state of emergency France

en essayant de voir

trying to see

s'il y avait des,

if there were any,

si ce qui se passait,

if what was happening,

comme j'étais bloqué

as I was stuck

sur mon siège

on my seat

dans le wagon,

in the carriage,

j'essayais de me dire,

I was trying to tell myself,

je me disais,

I was telling myself,

mais qu'est-ce qui se passe ?

But what is happening?

Ça y est,

Here it is,

c'est la fin.

It's the end.

Évidemment,

Of course,

la seule chose

the only thing

qui me préoccupait,

which concerned me,

c'était que la tournée

it was just the tour

était annulée.

was canceled.

Ça n'avait plus d'importance.

It no longer mattered.

Bref.

In short.

Et voilà.

And there you go.

Et donc,

And so,

finalement,

finally,

j'arrive à sortir

I'm managing to get out.

ma voisine,

my neighbor,

ouvre un oeil,

open an eye,

je sors,

I'm going out,

je t'appelle

I'm calling you.

et là,

and there,

tu m'annonces

you announce to me

ce que tu viens

what you just came

de m'annoncer,

to announce to me,

mais tu m'as ajouté

but you added me

un détail

a detail

dont tu n'as pas fait mention

that you did not mention

jusqu'à présent.

so far.

C'est-à-dire

That is to say

que tu m'as tout de suite

that you immediately

dit

said

les trois dates.

the three dates.

Oui.

Yes.

Donc,

So,

est-ce que tu peux

can you

expliquer un petit peu ça ?

Could you explain that a little bit?

Oui,

Yes,

parce qu'au final,

because in the end,

en fait,

in fact,

non seulement

not only

c'est reporté

It is postponed.

en septembre 2024,

in September 2024,

mais les deux dates

but the two dates

qui étaient prévues

which were planned

initialement

initially

ont été remplacées

have been replaced

par trois dates

by three dates

au final.

in the end.

Et le truc,

And the thing,

c'est que

it's that

pour les...

for the...

Je suppose

I suppose.

que ça va être

what it's going to be

trois dates

three dates

pour les gens

for the people

du samedi,

from Saturday,

ils pourront utiliser

they will be able to use

leur place

their place

pour le samedi,

for Saturday,

je suppose que ce sera

I suppose it will be.

un samedi aussi,

a Saturday too,

pour le dimanche,

for Sunday,

le dimanche

Sunday

et pour le lundi

and for Monday

qui a été rajouté,

which has been added,

ce seront

it will be

de nouvelles personnes

new people

qui pourront

who will be able to

rejoindre

to join

la troupe.

the troop.

Donc...

So...

Non, mais du coup,

No, but then,

avant qu'on commence

before we begin

à fabuler,

to fantasize,

ce qui a fait

what made

qu'on a commencé

that we started

à fabuler,

to fantasize,

c'est que tout de suite,

it's just that right now,

ta première réflexion,

your first thought,

c'est

it is

mais elle va faire comment ?

But how is she going to do that?

Elle va faire comment ?

How is she going to do that?

Noël ?

Christmas?

Le CD pour Noël ?

The CD for Christmas?

Le film pour Noël ?

The movie for Christmas?

Elle va faire comment ?

How is she going to do that?

Tout était ruiné

Everything was ruined.

depuis le début

since the beginning

parce qu'il faut savoir

because one must know

que je crois

that I believe

que c'était

what it was

un des premiers concerts,

one of the first concerts,

celui de Lille,

that of Lille,

où ils avaient déjà

where they had already

filmé la majorité,

filmed the majority,

fait les audios,

make the audios,

truc, machin,

thing, thingamajig,

ça se trouve,

it is found,

ils avaient déjà tout fini,

they had already finished everything,

comme d'habitude,

as usual,

là,

there,

comme ils l'avaient fait

as they had done

à la va-vite

hastily

pour le tour 2019,

for the 2019 tour,

donc, voilà,

so, here it is,

ils avaient déjà

they had already

tout monté,

all set,

tout truc, machin,

anything, thingamajig,

et puis,

and then,

total de l'opération,

total of the operation,

pouf !

puff!

Le retour

The return

du soufflé

of the soufflé

qui s'essouffle,

who is out of breath,

qui dégouline

dripping

sur la table,

on the table,

et, bah, du coup,

well, so,

bah, du coup,

well, so,

on a commencé,

we started,

effectivement,

indeed,

à fabuler là-dessus

to fantasize about it

sur le fait que,

on the fact that,

bah, comment

well, how

est-ce qu'elle allait faire

Was she going to do?

exactement,

exactly,

puisqu'elle avait

since she had

puisque ça voulait dire

since it meant

que si elle allait sortir

if she was going to go out

déjà l'audio

already the audio

plus le film,

more the film,

bah, du coup,

well, so,

les gens qui iraient

the people who would go

au concert

at the concert

en septembre 2024

in September 2024

seraient pas forcément

would not necessarily

intéressés

interested

pour y aller

to go there

si c'était pour

if it were for

écouter et,

listen and,

pour écouter

to listen

et voir

and see

ce qu'ils avaient déjà vu

what they had already seen

auparavant

previously

en version Blu-ray.

in Blu-ray version.

Donc,

So,

on a commencé

we started

à fabuler,

to fabricate,

on a commencé

we started

à fabuler,

to fantasize,

et donc,

and so,

nous avons eu

we had

une première hypothèse

a first hypothesis

puisque,

since,

à ce moment-là,

at that moment,

on ne savait pas

we didn't know

quelque chose

something

qu'on a su après.

that we learned afterward.

Donc,

So,

on a commencé

we started

à fabuler

to concoct

et on a fabulé

and we speculated

sur quoi,

on what,

exactement,

exactly,

pour ces concerts

for these concerts

de septembre ?

from September?

Euh,

Uh,

je ne sais plus.

I don't know anymore.

Mais c'est toi

But it's you.

qui as fabulé

who has fabled

en plus

in addition

à Sazuka Fabule !

to Sazuka Fabulous!

Sazuka Fabule !

Sazuka Fabulous!

Oui,

Yes,

alors,

so,

je me souviens

I remember

que j'ai beaucoup fabulé

that I have fantasized a lot

à Sazuka Fabule,

to Sazuka Fabule,

mais je ne sais plus

but I don't know anymore

exactement

exactly

ce que j'ai dit

what I said

dans quel ordre.

in what order.

Ce que je sais,

What I know,

c'est que

it's that

je me suis dit

I told myself.

OK,

OK,

Mylène,

Mylène,

elle a horreur

she hates

de se répéter

to repeat oneself

et en plus,

and on top of that,

en plus,

in addition,

qu'est-ce que je voulais dire ?

What did I want to say?

Je ne sais plus.

I don't know anymore.

Mais en plus,

But on top of that,

il y a quand même

there is still

un an,

a year,

une longue année.

a long year.

Donc,

So,

moi,

me,

ce que je pense,

what I think,

c'est

it is

mais il y a une information

but there is some information

qui est arrivée depuis,

who has arrived since,

donc on ne sait pas.

So we don't know.

Mais ce que je pensais,

But what I was thinking,

c'est qu'elle allait

it's that she was going

quand même sortir le film

still release the film

et elle allait quand même

and she was still going

sortir l'audio

output the audio

et qu'elle allait

and that she was going

tout changer

change everything

ou qu'elle allait

or where she was going

juste changer

just change

quelques trucs

a few tricks

parce que quand même,

because after all,

les décolles pour les scènes,

the decals for the scenes,

ça doit être du côté

It must be on the side.

quand même bonbon

still candy

et que trois dates seulement

and only three dates

au sein de...

within...

Non, en plus,

No, on top of that,

ce n'est même pas trois dates

it's not even three dates

puisqu'il y en a deux

since there are two

qui sont déjà

who are already

de toute façon payées.

paid anyway.

Donc,

So,

une date seulement,

a date only,

une date supplémentaire seulement,

only an additional date,

je ne suis pas sûr

I am not sure.

que ça suffise

that it be enough

à rentabiliser

to make profitable

un nouveau décor.

a new decor.

Bon,

Good,

ça peut peut-être

it might perhaps

servir à payer

to be used to pay

une nouvelle perruque

a new wig

et des nouvelles fringues.

and some new clothes.

Je dis ça,

I'm saying that,

je dis rien.

I say nothing.

Non, mais en même temps,

No, but at the same time,

non,

no,

ce n'était pas

it was not

ta première fabulation.

your first fabrication.

Ta première fabulation,

Your first fabrication,

c'était...

it was...

Je te dis,

I tell you,

j'ai oublié.

I forgot.

C'était la compilation.

It was the compilation.

Ah oui ?

Oh really?

Tu as commencé par ça.

You started with that.

Mais si.

But yes.

Oui,

Yes,

j'ai dit de toute façon,

I said anyway,

elle va sortir une compile,

she is going to release a compilation,

elle va sortir un truc.

She is going to put out something.

C'est forcé.

It's forced.

Alors,

So,

effectivement,

indeed,

quand j'ai dit ça,

when I said that,

je n'avais pas tout de suite

I didn't have right away.

pensé au concert

thought about the concert

et à la version filmée,

and to the filmed version,

la version audio

the audio version

du concert,

of the concert,

nécessairement.

necessarily.

Mais en tout cas,

But in any case,

je me suis dit,

I told myself,

au pire,

at worst,

elle sort une compile.

She is releasing a compilation.

Elle sort une compile

She is releasing a compilation.

d'un truc,

of a thing,

je ne sais pas.

I don't know.

Bon,

Good,

il y en a tellement

There are so many.

des compiles maintenant.

some compilations now.

Il en sort toutes les semaines.

He goes out every week.

J'ai vu que sur Spotify,

I saw that on Spotify,

il y a déjà deux nouvelles compiles.

There are already two new compilations.

Une qui s'appelle Libertine

One called Libertine

et l'autre qui s'appelle

and the other one who is called

Meilleur Live

Best Live

ou Best of Live

or Best of Live

ou je ne sais pas quoi.

or I don't know what.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Qui ?

Who?

Soit dit en passant.

That being said.

Bon,

Good,

c'est vrai que du coup,

it's true that as a result,

il n'y a pas trop le choix

there's not much choice

parce que c'est son ancienne

because it is his ex

maison de disques

record label

universelle,

universal,

mais qui n'a que

but who only has

des versions

versions

du Tour 89

of the Tour 89

et du Tour 96.

and from the Tour 96.

Oui,

Yes,

ben oui, oui, oui.

well yes, yes, yes.

Ils n'ont pas

They don't have.

ils n'ont pas

they don't have

grande matière

large matter

pour faire.

to do.

Mais bon,

But well,

en tout cas,

in any case,

les compiles,

the compilations,

ils les enchaînent.

They chain them.

Ouais,

Yeah,

et du coup,

and so,

je ne sais pas trop

I don't really know.

ce qu'elle pourrait faire,

what she could do,

mais moi,

but me,

j'aimerais bien

I would like to.

qu'elle fasse

that she does

une compile de remix

a compilation of remixes

genre

gender

soit moi Bimi

Either me Bimi

en remix,

in remix,

tu vois.

You see.

Une version

A version

de 10 minutes.

of 10 minutes.

Ouais,

Yeah,

une compile

a compilation

des phases B.

B phases.

Une compile

A compilation

des phases B

B phases

remixées.

remixed.

Remixées

Remixed

par

by

comment il s'appelle ?

What is his name?

Soda Puss.

Soda Puss.

La gaffe.

The blunder.

Je pense

I think.

que ce serait pas mal.

that wouldn't be bad.

Ouais,

Yeah,

ça pourrait être sympa,

That could be nice,

effectivement.

indeed.

Ah,

Ah,

non,

no,

on a eu

we had

une autre théorie

another theory

aussi avec

also with

Tony

Tony

d'une

of one

d'un

of a

duo

duo

qu'elle pourrait faire

that she could do

avec Chantal Goya.

with Chantal Goya.

On n'en a pas déjà parlé

We haven't talked about it already.

de ça ?

of that?

Non.

No.

Qu'elle ferait un duo

That she would do a duet.

avec Chantal Goya

with Chantal Goya

un jour,

one day,

un truc comme ça ?

Something like that?

Non.

No.

Non ?

No?

Ça me dit quelque chose.

It rings a bell.

Ben, je sais pas.

Well, I don't know.

Ou alors,

Or else,

on en a parlé

We talked about it.

sur FFHS

on FFHS

alors que ça n'avait rien à voir.

while it had nothing to do with it.

Je ne sais plus.

I don't know anymore.

Mais bon,

But anyway,

ça pourrait être

It could be.

une bonne idée.

a good idea.

Ou elle chanterait quoi ?

Or what would she be singing?

Elle chanterait quoi ?

What would she sing?

Bleu-Noir.

Blue-Black.

Bécassine.

Bécassine.

Je lui mets des doigts

I put my fingers on him/her.

ou un truc comme ça ?

or something like that?

Mais non,

But no,

Bécassine,

Bécassine,

la funèbre Bécassine.

the mournful Bécassine.

Bécassine et Libertine.

Bécassine and Libertine.

Ça rime.

It rhymes.

Bécassine

Bécassine

et Libertine.

and Libertine.

Bécassine.

Bécassine.

Un truc en in.

A thing in.

Elle est divine.

She is divine.

Ah oui,

Ah yes,

elle est divine.

She is divine.

C'est trop bien.

It's really great.

En faisant un petit clin d'œil,

With a little wink,

évidemment,

obviously,

à notre podcast

to our podcast

qui,

who,

je le répète,

I repeat it,

s'appelle

is called

French Fruits Podcast

French Fruits Podcast

2020.

2020.

Divine.

Divine.

Ben oui.

Well, yes.

Oui, d'ailleurs,

Yes, indeed,

on n'a même pas présenté

we weren't even introduced

aujourd'hui.

today.

Oui, mais on s'en fout.

Yes, but we don't care.

On est allé.

We went.

D'habitude.

Usually.

Oui, de toute façon,

Yes, anyway,

c'est un épisode

it's an episode

d'état d'urgence.

state of emergency.

Oui, de toute façon,

Yes, anyway,

donc on n'a rien préparé

so we didn't prepare anything

alors que d'habitude,

while usually,

on prépare tout

We prepare everything.

et qu'on vous dit

and that they tell you

qu'en fait,

what in fact,

on prépare.

we're preparing.

Et on ne suit pas

And we do not follow.

la structure habituelle.

the usual structure.

Oui, voilà.

Yes, there you go.

On ne suit pas la structure

We do not follow the structure.

habituelle

habitual

qui est complètement déstructurée

who is completely disorganized

et absolument pas structurée

and absolutely not structured

et absolument pas planifiée.

and absolutely not planned.

Et cette fois-ci,

And this time,

on ne la suit pas.

We don't follow her.

Ouais.

Yeah.

Ce qui me fait penser,

This makes me think,

une fois de plus,

once again,

ça n'a rien à voir.

It has nothing to do with it.

Je dérive,

I am drifting,

je dérive,

I am drifting,

je divague,

I'm rambling,

j'ai peur du vide,

I'm afraid of heights,

tout ça.

all that.

Il s'avère

It turns out

que ça y est,

that’s it,

j'ai fait le grand pas.

I took the big step.

J'ai fait un pas en avant

I took a step forward.

et j'ai écouté

and I listened

un podcast

a podcast

de la concurrence

of the competition

qui s'appelle

who is called

HDMF.

HDMF.

Alors, déjà,

So, already,

pour commencer,

to begin,

avec leur titre,

with their title,

avec l'abréviation

with the abbreviation

qu'ils utilisent

that they use

de H-D-M-F,

from H-D-M-F,

il faudrait déjà

it would be necessary already

les informer

to inform them

que deux,

that two,

on ne peut pas

we cannot

l'abréger.

to shorten it.

Donc, ça donnerait

So, it would give

uniquement H-M-F.

only H-M-F.

Je dis ça,

I say that,

je dis rien.

I'm saying nothing.

Donc, j'ai écouté

So, I listened.

par curiosité

out of curiosity

parce que,

because,

évidemment,

obviously,

comme d'habitude,

as usual,

comme vous le savez

As you know

et comme je répète

and as I repeat

à chaque fois,

every time,

je me permets

I take the liberty.

de critiquer

to criticize

uniquement

only

à partir du moment

from the moment

où j'ai des sources

where I have sources

sur les réseaux sociaux.

on social media.

Sur ce qui explique

On what explains

que je fais

what I do

mes recherches

my research

sur Wikipédia.

on Wikipedia.

Que je regarde

What I look at

même,

even,

ça m'arrive

It happens to me.

de regarder des films

to watch movies

que je sais

that I know

que je vais détester

that I am going to hate

mais je les regarde

but I watch them

au moins

at least

comme ça,

like that,

je peux me permettre

I can afford.

de critiquer

to criticize

parce que je sais

because I know

de quoi je parle.

what I am talking about.

Donc,

So,

c'est ce que j'ai fait

That's what I did.

exactement

exactly

pour Histoire 2

for History 2

Mylène Farmer,

Mylène Farmer,

soit H-M-F,

either H-M-F,

je le répète.

I repeat it.

Et donc,

And so,

j'ai écouté

I listened.

les vacances

the holidays

de Ludo

from Ludo

et je ne sais pas qui là,

and I don't know who there,

et Clément,

and Clément,

qui était donc

who was therefore

une espèce

a species

de compilation

of compilation

de toutes les,

of all the,

de tous les,

of all the,

les références,

the references,

on va dire,

let's say,

sur les ressemblances

on the similarities

entre certains titres

between certain titles

de Mylène Farmer,

by Mylène Farmer,

etc.

etc.

Donc,

So,

je dois avouer

I have to admit.

que,

that,

que j'ai bien apprécié,

that I really appreciated,

j'ai bien apprécié.

I really enjoyed it.

Après coup,

Afterwards,

un peu moins

a little less

parce que le problème,

because the problem,

c'est que,

it's that,

je vais y revenir

I will come back to it.

tout à l'heure,

a little while ago,

mais j'ai écouté

but I listened

cette semaine,

this week,

en fait,

in fact,

depuis cette annonce

since this announcement

terrible,

terrible,

j'ai décidé

I have decided.

de me faire

to make me

une nouvelle playlist

a new playlist

sur Spotify

on Spotify

qui est,

who is,

en fait,

in fact,

Mimi Voiceless.

Mimi Sans Voix.

Donc,

So,

je n'ai que

I only have.

des versions

versions

instrumentales,

instrumentals,

je n'ai plus sa voix,

I no longer have his voice,

sa voix a disparu

her voice has vanished

dans l'univers

in the universe

et,

and,

évidemment,

obviously,

après avoir écouté

after listening

ce podcast,

this podcast,

en sachant que,

knowing that,

en plus,

in addition,

je compose de la musique,

I compose music,

là,

there,

c'est devenu

it has become

une catastrophe

a disaster

parce que

because

je gris absolument

I am absolutely gray.

tout ce qui se passe

everything that is happening

là,

there,

dans son histoire,

in its history,

toutes les copies

all the copies

de trucs,

some stuff,

de,

of,

je ne sais plus

I don't know anymore.

comment,

how,

qu'est-ce qu'ils utilisent

What do they use?

déjà ?

Already?

Les phrases musicales,

Musical phrases,

comme ils le disent,

as they say,

comme ils le disent

as they say

si bien,

so well,

donc,

so,

ça m'a posé

That posed me.

quand même

nevertheless

un petit problème

a little problem

à ce niveau-là.

at that level.

Mais,

But,

globalement,

overall,

j'ai apprécié ce truc.

I enjoyed this thing.

Alors,

So,

après,

after,

ce que j'ai compris,

what I understood,

c'est que,

it's that,

effectivement,

indeed,

c'est tout

that's all

le contraire de nous.

the opposite of us.

Ben alors,

Well then,

absolument tout

absolutely everything

le contraire

the opposite

de ce que nous on fait

of what we do

puisque là,

since there,

tu as

you have

toute une équipe

a whole team

de spécialistes

of specialists

dans différents domaines,

in different areas,

il y a un journaliste,

there is a journalist,

tout ça,

all of this,

tout ça.

all that.

Ils ont fait

They did.

des recherches

researches

intenses,

intense,

blablabla,

blablabla,

et, effectivement,

and, indeed,

c'est tout le contraire

it's the complete opposite

de nous

from us

puisque nous sommes

since we are

absolument spécialistes

absolutely specialists

de rien du tout

You're welcome at all.

que la plupart du temps,

that most of the time,

on dit de la merde

they talk nonsense

qui est appuyé

who is supported

sur de la merde.

on the crap.

Donc, forcément,

So, necessarily,

appuyé sur du vent.

supported by the wind.

C'est tout à fait différent.

It's completely different.

Mais bon,

But well,

je laisse le vent

I let the wind.

emporter tout

take everything

de toute façon.

in any case.

Oui, un vent d'amour.

Yes, a wind of love.

Oui, voilà,

Yes, there you go,

c'est léger.

It's light.

Et donc,

And so,

il s'avère

it turns out

que l'autre truc aussi

that the other thing too

que j'ai remarqué

that I noticed

qui m'a fait...

who made me...

qui aussi

who also

est la grande différence

is the big difference

avec nous,

with us,

c'est qu'ils sont

it's that they are

super sympas

super nice

tout le temps

all the time

et que moi,

and that I,

ça a fortement tendance

It tends to be strong.

à m'agacer

to annoy me

parce qu'ils aiment tout,

because they love everything,

parce qu'ils trouvent

because they find

tout super

everything is great

et que quand ils sont là

and that when they are there

avec leur ressemblance...

with their resemblance...

Enfin, je veux dire,

Finally, I mean,

si nous,

if we,

on avait eu

we had had

une partie comme ça,

a part like that,

on aurait craché

one would have spat

notre venin

our venom

pendant au moins

for at least

3000 ans,

3000 years,

mais eux,

but them,

ils s'émerveillent.

They are amazed.

Ils s'émerveillent

They marvel.

à chaque fois.

every time.

Ils sont là,

They are here,

ah, mais c'est super

Ah, but that's great!

comme ça.

like that.

Ouais, effectivement,

Yeah, indeed,

avec une version orchestrale,

with an orchestral version,

ça rend trop bien.

It looks really good.

Et ils sont tout le temps

And they are all the time

complètement ébahis

completely astonished

avec les trucs

with the stuff

et je sais que nous,

and I know that we,

jamais,

never,

on n'aurait réagi

we wouldn't have reacted

de la sorte, quoi.

In this way, you know.

On aurait craché

One would have spit.

encore et encore

again and again

jusqu'à de plus en pouvoir.

up to being able to do more.

Et je pense que c'est

And I think that it is

pour ça aussi

for that too

qu'ils ont autant d'auditeurs.

that they have so many listeners.

Ha, ha, ha !

Ha, ha, ha!

Bah, évidemment !

Well, obviously!

Parce que...

Because...

Surtout avec...

Especially with...

Surtout avec Feu.

Above all with Fire.

Non, et surtout,

No, and above all,

vu comment ils...

seen how they...

Bon, après, oui,

Well, after, yes,

de temps en temps,

from time to time,

ils ont une petite montée

They have a small rise.

où ils disent

where they say

qu'ils n'aiment pas trop,

that they don't like very much,

mais ils lissent,

but they smooth,

quand même, le truc,

still, the thing,

parce que même

because even

quand ils n'aiment pas,

when they don't like,

ils l'arrangent

They arrange it.

pour que, finalement,

so that, finally,

ce ne soit pas très grave

it's not that serious

et qu'ils espèrent

and that they hope

qu'on les pardonne,

that they be forgiven,

etc.

etc.

Donc, je pense

So, I think.

que c'est complètement

that it's completely

fan,

fan,

fan-oriented,

fan-oriented,

pour que,

in order to,

bah,

well,

pour que absolument

so that absolutely

tous les fans

all the fans

de Mylène Farmer,

by Mylène Farmer,

qui, en général,

who, in general,

la considèrent

consider it

comme une...

like a...

une déesse,

a goddess,

évidemment,

obviously,

ne se froissent pas

do not wrinkle

de ce qu'ils pourraient

of what they could

entendre,

to hear,

donc c'est la raison

so that's the reason

pour laquelle

for which

ils la caressent

they caress her

dans le sens du poil

with the grain

en permanence,

permanently,

et je pense

and I think

que c'est la raison

that is the reason

aussi pour laquelle

also for which

nous avons aussi peu

we also have little

d'auditeurs,

of listeners,

parce que je pense

because I think

que les fans

that the fans

de Mylène Farmer

by Mylène Farmer

qui écoutent...

who listen...

qui écouteraient,

who would listen,

je vais utiliser

I will use

du conditionnel plutôt,

rather in the conditional,

qui écouteraient

who would listen

notre podcast

our podcast

seraient complètement

would be completely

horrifiés

horrified

par ce qu'on dit,

by what we say,

parce que,

because,

oui,

yes,

on est critique,

we are critical,

quand on n'aime pas

when we don't love

quelque chose,

something,

on le dit,

they say it,

on dit aussi,

it is also said,

ça arrive quelquefois

It happens sometimes.

qu'on aime bien des trucs,

that we really like some things,

c'est possible,

it's possible,

c'est possible aussi,

it's possible too,

mais c'est vrai que,

but it's true that,

oui,

yes,

on n'a pas du tout

we don't have at all

la même...

the same...

la même démarche.

the same approach.

Tu sais que c'est eux

You know it's them.

qui m'ont fait

who made me

aimer Sois-moi Bimmy.

Love me, Bimmy.

Ah bon ?

Oh really?

Ben oui,

Well yes,

parce que, justement,

because, precisely,

dans un des épisodes,

in one of the episodes,

l'un d'entre eux,

one of them,

ou je ne sais plus,

or I no longer know,

a défendu

defended

Sois-moi Bimmy

Be my Bimmy

en disant

saying

ce que j'ai répété,

what I repeated,

d'ailleurs,

besides,

je pense,

I think,

dans ce podcast

in this podcast

plus d'une fois,

more than once,

c'est-à-dire que

that is to say that

c'est un des morceaux

it's one of the pieces

fun,

fun,

tu vois,

you see,

où, genre,

where, like,

ils s'en foutent,

they don't care,

ils créent un truc débile,

they create a silly thing,

comme je l'ai dit

as I said

l'autre fois,

the other time,

la genre de

the kind of

Farmer's Conclusion

Farmer's Conclusion

ou ce genre de trucs

or that kind of stuff

complètement...

completely...

Voilà,

Here it is,

un truc

a thing

qui sort de nulle part,

who comes out of nowhere,

machin, truc.

thing, stuff.

Et quand ils ont expliqué

And when they explained

le morceau comme ça,

the piece like that,

c'est là où je me suis dit

that's where I said to myself

Ah !

Ah!

Parce que jusqu'à ce moment-là,

Because until that moment,

je détestais la chanson,

I hated the song,

je me disais

I was telling myself.

mais c'est quoi

but what is it

cette immondice ?

this garbage?

Et en fait,

And in fact,

j'ai réécouté

I listened again.

et je me suis dit

and I said to myself

Oh, mais en fait,

Oh, but actually,

c'est pas mal.

it's not bad.

Bimmy, Bimmy, Bimmy,

Bimmy, Bimmy, Bimmy,

Bimmy, Bimmy,

Bimmy, Bimmy,

Oh, oh !

Oh, oh!

Oui, parce que,

Yes, because,

effectivement,

indeed,

en écoutant,

while listening,

je me suis rendu compte

I realized.

que, quelquefois,

that, sometimes,

il t'arrivait

it happened to you

de les plagier

to plagiarize them

au niveau de

at the level of

de ce que tu pensais,

of what you thought,

des choses et tout.

things and everything.

J'ai entendu, hein.

I heard, you know.

J'ai entendu.

I heard.

J'aurais dû noter, d'ailleurs.

I should have noted it, by the way.

J'aurais dû prendre

I should have taken.

des notes

notes

et après te les balancer

and then throw them at you

à la...

to the...

Et les mettre sur Wikipédia.

And put them on Wikipedia.

Oui, et après te les balancer

Yes, and then throw them at you.

à la figure

to the figure

en te disant

by telling you

c'est un odieux attentat

It is a heinous attack.

ce que tu me fais.

what you do to me.

Enfin, bref.

In short.

Donc, j'ai écouté celui-là

So, I listened to that one.

où c'était

where it was

leur compil,

their compilation,

le truc, machin,

the thing, the machine,

et j'ai écouté

and I listened

apparemment

apparently

ce qui était le dernier,

what was the last,

mais en fait,

but in fact,

c'était des conneries

it was nonsense

parce que ce n'était pas

because it wasn't

le dernier.

the last.

Leur dernier podcast,

Their latest podcast,

le pseudo dernier podcast

the pseudo last podcast

qui était donc

who was therefore

pour le live 2019.

for the live 2019.

Et donc, à la fin,

And so, in the end,

voilà,

there you go,

ils passaient

they were passing

avec les remerciements.

with thanks.

Enfin, bon,

Well, finally.

ce serait cru.

it would be raw.

Ça m'a fatigué.

It tired me out.

Mais enfin, bon, bref.

But finally, well, anyway.

Mais donc,

But then,

ce qui m'a particulièrement

what particularly struck me

intéressé

interested

concernant

regarding

leur critique,

their criticism,

etc.,

etc.,

très gentil,

very kind,

concernant

regarding

ce qui était

what was

ce live 2019,

this live 2019,

la seule chose

the only thing

globalement

overall

qu'ils avaient

that they had

un peu

a little

pas trop aimé

not liked too much

dans la version DVD,

in the DVD version,

c'est qu'on ne ressentait pas

it's that we didn't feel

les effets de lumière

the effects of light

qu'il y avait eu

that there had been

pendant le concert.

during the concert.

Personnellement,

Personally,

pour moi,

for me,

ce n'était pas

it wasn't

le seul problème

the only problem

qu'il y avait

that there was

concernant ce DVD,

concerning this DVD,

mais je crois

but I believe

que j'en ai déjà parlé

that I have already talked about it

la dernière fois,

the last time,

il me semble.

It seems to me.

Non, c'est quoi ?

No, what is it?

Non.

No.

Je ne sais pas.

I don't know.

Mon problème principal

My main problem

pour le DVD,

for the DVD,

c'est le début

it's the beginning

et la fin.

and the end.

Le début,

The beginning,

on en a parlé.

We talked about it.

Oui, mais si,

Yes, but yes,

on en a parlé.

We talked about it.

Donc, bref.

So, in short.

Pour moi,

For me,

ce n'était pas ça

it wasn't that

le seul problème

the only problem

parce que les lumières,

because the lights,

à vrai dire,

to tell the truth,

je ne m'en rappelle même pas.

I don't even remember it.

Tout ce que je me rappelle,

All I remember is,

Oui, mais nous,

Yes, but we,

on était sur le côté.

We were on the side.

Non, mais tout ce que

No, but everything that

je me rappelle,

I remember,

c'est les écrans,

it's the screens,

oui, effectivement,

yes, indeed,

parce que les vidéos,

because the videos,

oui,

yes,

ça, je les ai

I have them.

vraiment appréciées,

really appreciated,

en fait.

in fact.

Je les ai vraiment

I truly have them.

appréciées, en fait.

appreciated, in fact.

Mais,

But,

c'est vrai que

it's true that

les lumières,

the lights,

je n'ai pas fait

I didn't do it.

spécialement gaffe

especially careful

aux effets de lumière

to the effects of light

qui étaient utilisés.

which were used.

Bref.

In short.

Mais, en tout cas,

But, in any case,

quelque chose

something

qui m'a particulièrement

who particularly

interpellé

interpellated

pendant le truc,

during the thing,

c'est que,

it is that,

donc,

so,

je ne sais pas

I don't know.

lequel est spécialiste

which one is a specialist

en musique

in music

et que,

and that,

je ne sais pas quoi,

I don't know what.

il fait du piano

He plays the piano.

et là, là, là.

and there, there, there.

Et, à un moment,

And, at one point,

ils ont parlé

they spoke

de la version audio

from the audio version

dont nous avons parlé

that we talked about

justement la dernière fois

just the last time

en disant que

by saying that

c'était une catastrophe

It was a disaster.

parce qu'on entendait

because we could hear

cracher

to spit

et des

and some

en particulier,

in particular,

d'ailleurs,

by the way,

j'ai

I have

même Tony

even Tony

m'a fait la réflexion

made me realize

au bout d'un moment

after a while

parce que je lui ai

because I have him/her

bien bourré le crâne.

well smashed the skull.

Mais,

But,

quand il y a eu

when there was

California,

California,

c'était juste

it was just

horrible.

horrible.

Mais horrible

But horrible

parce que pendant

because during

je ne sais plus,

I don't know anymore,

il y a beaucoup de paix

There is a lot of peace.

dans le refrain.

in the chorus.

C'est sexy

It's sexy.

le ciel de Californie

the sky of California

sous-marinant.

submarining.

Sous ma peau.

Under my skin.

Voilà.

Here it is.

Donc, il y avait ce peau

So, there was this skin.

parfaitement atroce

perfectly atrocious

et en comparaison,

and in comparison,

comme je te dis,

as I told you,

j'ai regardé, par exemple,

I watched, for example,

le concert

the concert

du Stade de France.

from the Stade de France.

Il n'y a rien du tout

There is nothing at all.

de tout ça.

of all that.

Ça arrive

It happens.

qu'il y ait

that there may be

un léger sifflement

a faint whistling

mais, à mon avis,

but, in my opinion,

il a été tellement lissé

he has been smoothed out so much

qu'il ne pouvait pas faire

that he could not do

mieux que ça.

better than that.

Mais sinon,

But otherwise,

tout le reste

everything else

est absolument impeccable.

is absolutely impeccable.

L'équilibre

The balance

entre la voix

between the voice

et les instruments

and the instruments

et les instruments.

and the instruments.

C'est nickel.

It's perfect.

Exactement comme il faut.

Exactly as it should be.

Et, comme on avait dit

And, as we said

la dernière fois

the last time

pour le concert 2019,

for the 2019 concert,

c'est une catastrophe.

It's a disaster.

C'est un truc

It's a thing.

qu'ils ont fait à la va-vite

that they did in a hurry

et ça s'entend

and you can hear it

puisque la voix

since the voice

est beaucoup trop forte.

is much too strong.

En plus,

In addition,

ils n'ont réglé rien.

They haven't settled anything.

Ils n'ont rien réglé.

They haven't settled anything.

À mon avis,

In my opinion,

ils ont pris le truc direct.

They took the thing directly.

Ils l'ont mis

They put him/her.

sur une cassette.

on a tape.

Sur une cassette, oui.

On a cassette, yes.

Sur une cassette

On a tape

et puis, ils ont dit

and then, they said

« Ah ben voilà,

"Ah well, here it is,"

ça y est, c'est bon,

That's it, it's good.

on l'a. »

"We've got it."

En même temps,

At the same time,

en même temps,

at the same time,

il faut savoir quand même

One must know, after all.

que je sais

that I know

que c'est des versions

what versions are these

différentes

different

entre le film

between the film

et le CD

and the CD

puisque

since

dans la version film,

in the film version,

mon hurlement

my scream

avant

before

le début de...

the beginning of...

Enfin, au début de...

Finally, at the beginning of...

« Je te rends ton amour ».

"I return your love."

Au début de

At the beginning of

« Je te rends ton amour »

"I give you back your love."

n'est pas dans le film.

is not in the movie.

Donc, je suppose

So, I suppose.

qu'ils ont après

what they have afterwards

peut-être fait

maybe done

quelques petits trucs

a few little things

mais de toute façon,

but anyway,

c'était déjà trop tard

it was already too late

en fait

in fact

puisque c'était

since it was

le CD

the CD

était déjà sorti.

had already come out.

Oui, mais c'est surtout

Yes, but it's mainly

que c'est sûrement

that it's surely

pas les mêmes personnes

not the same people

qui ont fait les réglages

who made the adjustments

pour le film

for the movie

et pour le CD audio.

and for the audio CD.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

Non, et puis sans compter

No, and not to mention.

qu'en plus,

that in addition,

même si,

even if,

comme je te dis,

as I told you,

pour le film,

for the movie,

ils ont utilisé

they used

des bandes différentes

different bands

après, je ne sais pas

after, I don't know

à quel niveau exactement

at what level exactly

parce que moi,

because me,

le seul truc

the only thing

que j'ai repéré,

that I spotted,

c'est que j'y étais plus

It's that I wasn't there anymore.

mais en tout cas,

but in any case,

la qualité sonore

sound quality

est toujours

is always

aussi dégueulasse

so disgusting

et donc,

and so,

pour revenir

to come back

à le podcast,

to the podcast,

de HMF

of HMF

et pas HDMF

and not HDMF

qui n'existe pas,

that does not exist,

je le répète

I repeat it.

une dernière fois.

one last time.

Oui, oui,

Yes, yes,

on a compris.

We understood.

Oui, non, mais bon,

Yes, no, but still,

c'était juste

it was just

pour préciser.

to clarify.

On pensait le clou.

We thought the nail.

Non, c'était pour les gens

No, it was for the people.

qui s'étaient endormis

who had fallen asleep

depuis le début

since the beginning

du podcast

of the podcast

et qui enfin

and who finally

se réveillent,

wake up,

ouvrent leurs grands yeux

open their big eyes

avec leur mascara

with their mascara

qui coule

that flows

et donc,

and so,

dans le film,

in the film,

dans le podcast,

in the podcast,

justement,

precisely,

donc le professionnel

so the professional

en son,

in sound,

truc machin

thingamajig

qui avait fait

who had made

je ne sais pas quoi

I don't know what.

comme analyse,

as analysis,

truc machin,

thingamajig,

a conclu

has concluded

en disant

by saying

que le son

what the sound

était génial.

was great.

Alors là,

Well then,

je ne comprends pas

I do not understand.

comment quelqu'un

how someone

qui est censé

who is supposed to

être professionnel

to be professional

dans le domaine du son

in the field of sound

peut considérer

can consider

que ça,

what that,

c'est un son

it's a sound

qui est nickel.

who is great.

C'était dégueulasse.

It was disgusting.

Vous me savez un peu,

You know me a little.

peut-être du fait

perhaps due to

qu'en fait,

what actually,

c'est comme ce que tu disais,

it's like what you were saying,

c'est-à-dire que

that is to say that

contrairement à nous,

unlike us,

ils sont sûrement

they are surely

une tendance

a trend

à être un petit peu

to be a little bit

trop

too much

non objectif.

non-objective.

En plus,

In addition,

celui dont tu parles,

the one you are talking about,

c'est Ludovic.

It's Ludovic.

Et Ludovic,

And Ludovic,

c'est celui avec qui

it's the one with whom

dont je t'ai déjà parlé,

whom I have already spoken to you about,

celui avec qui

the one with whom

je discute.

I am discussing.

Ah, mais oui,

Ah, but yes,

je lui fais des bisous.

I give him/her kisses.

Je discute régulièrement,

I discuss regularly,

enfin, pas récemment

finally, not recently

puisque je ne suis plus

since I am no longer

sur Instagram du tout,

on Instagram at all,

mais,

but,

en tout cas,

in any case,

à l'époque du podcast,

at the time of the podcast,

on échangeait régulièrement.

We exchanged messages regularly.

Et,

And,

non,

no,

je pense qu'ils sont tous,

I think they are all.

tous les quatre,

all four,

là,

there,

je pense qu'ils sont,

I think they are,

je pense qu'il y en a un,

I think there is one.

peut-être deux,

maybe two,

dans le lot

in the batch

qui, en fait,

who, in fact,

cachent

hide

peut-être

maybe

leurs vrais,

their true,

leurs vrais sentiments

their true feelings

ou en tout cas

or in any case

qui ne montrent pas

who do not show

la totalité

the totality

de leurs sentiments

of their feelings

parce que,

because,

comme tu l'as dit,

as you said,

le but de leur podcast,

the purpose of their podcast,

c'est évidemment

it's obviously

pas du tout

not at all

d'être critique

to be critical

dans le sens acerbe,

in a scathing sense,

mais c'est vraiment

but it is really

d'être uniquement

to be solely

critique positif.

positive critique.

Je pense que c'est

I think that it is

tout simplement

simply

leur ligne directrice

their guiding principle

et que, du coup,

and that, as a result,

ça,

that,

plus le fait

more the fact

qu'en plus,

that in addition,

ils doivent être

they must be

un petit peu plus,

a little bit more,

comme je dis,

as I say,

non objectifs

non-objectives

que nous.

than we.

Des fois,

Sometimes,

peut-être qu'on n'est pas

maybe we're not

très objectifs non plus,

not very objective either,

peut-être qu'on en rajoute

maybe we're adding more

un petit peu

a little bit

parce qu'on trouve ça,

because we find that,

on trouve ça galvanisant

we find it galvanizing

de...

of...

Comment on dit ?

How do you say?

Parce que l'autre fois,

Because the other time,

je me suis trompé

I made a mistake.

avec Madonna.

with Madonna.

C'est,

It is,

casser du sucre

to break sugar

sur le dos des autres.

on the backs of others.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

C'est ça ?

Is that it?

Oui, j'ai dit

Yes, I said.

taper du sucre

to tap sugar

sur le dos de Madonna

on Madonna's back

ou un truc comme ça.

or something like that.

Oui, c'est pareil.

Yes, it's the same.

Madonna,

Madonna,

qui soit dite en passant,

which is said in passing,

va beaucoup mieux.

is feeling much better.

Elle a réussi

She succeeded.

à ne pas mourir

not to die

et que,

and that,

a priori,

a priori,

il y a seulement

there is only

la partie nord-américaine

the North American part

pour l'instant

for the moment

qui est reportée.

which is postponed.

Les dates

The dates

ne sont pas prévues,

are not planned,

mais qu'elle devrait

but that she should

finir...

to finish...

Et du coup,

So,

elle va démarrer

She is going to start.

sa tournée

his tour

avec,

with,

la partie Europe

the Europe part

qui commençait

who was starting

en octobre

in October

et ça,

and that,

c'est maintenu.

It's maintained.

D'accord.

Okay.

Ah oui, parce que...

Ah yes, because...

Donc, la France,

So, France,

Saint-Denis,

Saint-Denis,

enfin,

finally,

le Stade de France,

the Stade de France,

tout ça,

all that,

c'est bon,

it's good,

il n'y a pas de problème,

there is no problem,

ça ne change pas.

It doesn't change.

Et du coup,

And so,

les États-Unis,

the United States,

ce sera après.

it will be after.

Ouais, enfin bon,

Yeah, well,

en supposant

assuming

qu'elle sera toujours vivante.

that she will always be alive.

Si elle a survécu

If she survived

cette fois-ci,

this time,

à mon avis,

in my opinion,

là, c'est bon,

there, it's good,

ils vont l'embaumer

They are going to embalm him.

et ils lui mettront

and they will put it on him

un automate

a robot

dans le truffignon

in the truffignon

et après,

and then,

de toute façon,

anyway,

elle chante en playback,

she is singing along to a recording,

à mon avis,

in my opinion,

donc ça ne changera pas grand-chose.

so it won't change much.

Ah, j'espère,

Ah, I hope,

j'espère pour les spectateurs

I hope for the viewers.

que ce sera du playback.

that it will be lip-syncing.

Oui, bon,

Yes, well,

on en a déjà parlé,

we've already talked about it,

on a fait un sujet

we did a topic

complet là-dessus.

complete on that.

Ouais.

Yeah.

Bref, donc,

In short, so,

ça, c'était la partie Madonna.

That was the Madonna part.

Donc, oui,

So, yes,

je pense qu'on jubile

I think we are rejoicing.

un petit peu

a little bit

de temps en temps

from time to time

à casser du sucre

to break sugar

sur le dos

on the back

de notre cherme feu

of our dear fire

qu'on adore détester

that we love to hate

et qu'on déteste adorer.

and that we hate to adore.

Ben oui, voilà.

Well yes, there you go.

Et donc,

And so,

effectivement,

indeed,

leur slogan

their slogan

« Quand on aime

"When one loves"

la musique,

the music,

on aime toutes les musiques. »

"We love all kinds of music."

Non, pas nous.

No, not us.

Voilà.

There you go.

On n'est absolument

We are absolutely not.

pas du tout concernés

not at all concerned

par ça.

by that.

On n'aime pas tout.

We don't like everything.

Non.

No.

On n'aime pas tout.

We don't like everything.

Non, pas le maître Gims.

No, not Master Gims.

Oui, donc,

Yes, so,

ou Ayana Kamoula,

or Ayana Kamoula,

par exemple,

for example,

que je porte dans mon cœur,

that I carry in my heart,

mais,

but,

ou Yanns.

or Yanns.

On en parle, hein.

We're talking about it, right?

On en parle.

We'll talk about it.

On en parle, quand même.

We're still talking about it, though.

Yanns, hein.

Yanns, right.

C'est qui, Yanns ?

Who is Yanns?

Bip, bip.

Beep, beep.

Ah, oui.

Ah, yes.

Pan, pan, cul, cul, là,

Bang, bang, butt, butt, there,

et tous ces trucs, là.

and all that stuff, there.

Ah !

Ah!

Bip, bip.

Beep, beep.

Donc, oui,

So, yes,

on en parle,

We'll talk about it.

malgré tout,

despite everything,

mais, non,

but, no,

on n'est pas

we are not

des mollusques.

mollusks.

Voilà.

Here it is.

Des quoi ?

What about?

Des mollusques.

Mollusks.

Oui, tu sais,

Yes, you know,

comme les pieuvres,

like octopuses,

les trucs tout flasques,

the all flabby stuff,

là,

there,

qu'il faut

that is necessary

blu, blu, blu, blu,

blu, blu, blu, blu.

comme ça, là.

like this, there.

Nous, on est des dindes.

We are turkeys.

Oui, nous, on fait

Yes, we do.

blu, blu, blu, blu,

blu, blu, blu, blu,

comme ça.

like that.

C'est pas la mangue,

It's not the mango,

tu vois.

you see.

On n'est pas là.

We are not here.

On a des plumes.

We have feathers.

On n'est pas là pour...

We are not here to...

On a des plumes de dinde.

We have turkey feathers.

On n'est pas...

We're not...

Oui, avec des plumes de dinde

Yes, with turkey feathers.

qui sont divines, d'ailleurs.

who are divine, by the way.

Divines ?

Divine?

Des plumes de dinde.

Turkey feathers.

Ouais !

Yeah!

Bon, alors,

Well, then,

avant que nous continuions

before we continue

et finissons sur les dernières...

and let's finish with the latest...

Avant que l'ombre...

Before the shadow...

Voilà.

Here it is.

Avant que l'ombre n'emporte

Before the shadow carries away

comme le vent

like the wind

nos dernières fabulations,

our latest fabrications,

il y a quelque chose

there is something

qui est sorti

who went out

il n'y a pas très longtemps.

not very long ago.

Ah !

Ah!

De Mphe, tu veux dire ?

You mean from Mphe?

Ben oui.

Well yes.

Oui.

Yes.

Donc,

So,

ça, alors, par contre,

Wow, on the other hand,

je l'ai eu par hasard

I happened to get it.

sur Spotify.

on Spotify.

Donc, merci,

So, thank you,

merci Spotify

thank you Spotify

de uniquement

of only

m'informer

to inform me

de ce genre de choses

of this kind of things

sans rien de plus.

without anything more.

Il s'avère donc

It turns out that

que,

that,

je ne sais pas

I don't know.

quelle date, par contre,

what date, on the other hand,

mais Mphe

but Mphe

a décidé

decided

de sortir

to go out

les versions

the versions

instrumentales

instrumentals

de l'emprise

of the grip

soit le dernier album

either the last album

et également

and also

de l'ancien album

from the old album

qu'il y avait juste avant

just before

qui est

who is

Désobéissance.

Disobedience.

D'ailleurs,

Besides,

il y a un truc

there's a thing

que je ne comprends pas trop

that I don't really understand

parce qu'il y a plein...

because there are plenty...

Maintenant,

Now,

il y a quasiment

there is almost

tous les albums,

all the albums,

en fait,

in fact,

qui existent

that exist

en version instrumentale

in instrumental version

sauf

except

Cendres de Lune

Ashes of the Moon

et

and

l'autre.

the other.

Et ça,

And that,

je suis particulièrement

I am particularly

énervé

angry

par rapport à ça

in relation to that

parce que,

because,

est-ce que j'aimerais trop

Would I like it too much?

avoir les versions karaoké ?

Do you have the karaoke versions?

Alors, je suis tout à fait

So, I am completely

d'accord avec toi

I agree with you.

qu'on aimerait trop

that we would love too much

avoir les versions

to have the versions

instrumentales

instrumentals

de Cendres de Lune,

from Ashes of Moon,

un si soit jeu

such a game

et l'autre

and the other

et

and

Anamorphosée.

Anamorphosed.

Ah oui, Anamorphosée,

Ah yes, Anamorphosed,

ouais,

yeah,

Anamorphosée non plus.

Not anamorphosed either.

Et tu sais pourquoi ?

And do you know why?

Non.

No.

Parce qu'elles appartiennent

Because they belong

à Universal.

to Universal.

Ah,

Ah,

c'est à partir du moment

it's from the moment

où elle a changé.

where she changed.

En fait,

In fact,

ils ont vendu

they sold

tout le catalogue

the entire catalog

je crois que

I believe that

avec

with

ça demanderait

it would require

vérification

verification

sur Wikipédia

on Wikipedia

avec ou sans

with or without

Anamorphosée,

Anamorphosed,

je ne sais plus.

I don't know anymore.

Mais ils ont vendu

But they sold.

tout le catalogue

the entire catalog

en partant

upon leaving

de chez Universal,

from Universal,

je ne sais pas quoi.

I don't know what.

Ce qui fait

What makes

qu'en fait,

what actually,

le problème,

the problem,

c'est que

it's that

tout appartient

everything belongs

à Universal

to Universal

et que du coup,

and as a result,

les versions

the versions

instrumentales,

instrumentals,

si Mimi et Boubou

if Mimi and Boubou

ne les ont pas

do not have them

données

data

à Universal

to Universal

avant,

before,

Universal ne les a pas

Universal doesn't have them.

et donc Mimi et Boubou

and so Mimi and Boubou

les ont

they have

mais ne peuvent pas

but cannot

les utiliser.

use them.

D'accord.

Okay.

Ouais.

Yeah.

Du coup,

So,

c'est pour ça

that's why

qu'il n'y a que

that there is only

de temps en temps

from time to time

une chanson,

a song,

deux chansons,

two songs,

trois chansons

three songs

qui sortent

who are going out

parce que celle-là

because that one

avait été donnée

had been given

pour X ou Y raison

for X or Y reason

à Universal

to Universal

à l'époque

at the time

et que du coup,

and as a result,

Universal a.

Universal a.

Donc,

So,

celle-là,

that one,

il a pu les ressortir

he was able to bring them back out

mais toutes les autres,

but all the others,

ils ne les ont pas.

They don't have them.

D'accord.

Okay.

Ça,

That,

c'est bien.

That's good.

Mimi et Boubou.

Mimi and Boubou.

Sûrement Boubou d'ailleurs

Surely Boubou, by the way.

parce que Mimi,

because Mimi,

elle ne doit rien avoir du tout,

she must have nothing at all,

j'imagine.

I imagine.

Et je tiens à dire,

And I want to say,

d'ailleurs,

by the way,

pour en revenir

to return to

à ta tirade

to your tirade

sur le podcast

on the podcast

HMF,

HMF,

que je viens de voler

that I just stole

toutes ces informations

all this information

à l'un

to one

de leurs collaborateurs

of their collaborators

qui est donc Clément,

who is Clément then,

si je me souviens bien,

if I remember correctly,

qui avait posté

who had posted

tout un tas

a whole bunch

de trucs sur Twitter

some stuff on Twitter

en expliquant

by explaining

pour quelles raisons

for what reasons

il n'y avait

there wasn't

que quelques instrumentaux

just a few instrumentals

disponibles

available

de la période

of the period

avant

before

Innamoramento.

Falling in love.

Oui,

Yes,

mais parce que

but because

en fait,

in fact,

oui,

yes,

ce que j'ai trouvé bizarre,

what I found strange,

c'est que du coup,

it's just that,

je suis tout retourné

I am all turned around.

en avant

forward

pour essayer

to try

de trouver

to find

d'autres instrumentaux

other instrumentals

et là,

and there,

genre,

type,

j'ai trouvé

I found.

l'instrumental de Libertine,

the instrumental of Libertine,

de Plus Grandir,

Moreover, to grow up,

etc.

etc.

Et pour moi,

And for me,

ça n'avait absolument

it absolutely did not

aucun sens

no meaning

parce qu'après,

because afterwards,

peut-être que je me trompe,

maybe I am wrong,

mais dans mes souvenirs,

but in my memories,

c'était disponible

it was available

nulle part.

nowhere.

Nulle part

Nowhere

sur un 45 tours.

on a 45 RPM record.

Ah ouais ?

Oh really?

Ils avaient été disponibles

They had been available.

sur des 45 tours

on 45 RPM records

ou des maxi 45 tours

or maxi 45 rpm records

à l'époque.

at the time.

Ah, c'est pour ça

Ah, that's why.

qu'ils y sont alors ?

Are they there then?

Ouais.

Yeah.

Parce que franchement,

Because frankly,

je n'avais aucun souvenir

I had no memory.

d'avoir vu

having seen

après,

after,

voilà,

here it is,

genre,

gender,

qu'est-ce que j'ai regardé

What did I watch?

d'autre ?

Others?

Que mon cœur lâche,

May my heart fail,

par exemple,

for example,

parce que j'aime bien

because I like it

et que du coup,

and as a result,

j'aurais bien voulu

I would have liked to.

entendre la version instrumentale,

to hear the instrumental version,

mais il n'y avait pas.

but there wasn't.

Et là,

And there,

je me suis dit,

I told myself,

bah oui,

well yes,

c'est logique

it's logical

parce que moi,

because me,

je les avais tous,

I had them all,

enfin,

finally,

j'avais le maxi,

I had the maximum.

le truc,

the thing,

tout ce qui avait pu exister

everything that could have existed

et il n'y avait nulle part

and there was nowhere

l'instrumental.

the instrumental.

Donc du coup,

So, as a result,

c'est pour ça

that's why

que je me suis dit,

that I said to myself,

bah,

well,

je ne sais pas,

I don't know,

Liberty ne le voit pas

Liberty does not see it.

et plus grandir.

and grow more.

Parce qu'il n'y avait pas

Because there was not

une phase B

a phase B

pour genre plus grandir.

to grow bigger.

Mais c'est bizarre

But it's strange.

de toute façon

anyway

ce qu'ils ont fait.

what they did.

Ah, c'était Chloé ?

Ah, was that Chloé?

Je crois, oui.

I believe so, yes.

Parce que c'est quand même bizarre

Because it's still weird.

parce qu'en fait,

because in fact,

ce qu'ils présentent

what they are presenting

sur Spotify,

on Spotify,

après,

after,

je ne sais pas

I don't know.

s'ils ont fait

if they did

un espèce de mix

a kind of mix

improbable,

improbable,

mais en fait,

but in fact,

ils les présentent

they present them

comme des maxis

like maxis

où tu as

where you have

tous les trucs,

all the stuff,

en fait.

in fact.

Donc,

So,

tu as les versions

do you have the versions

remixes,

remixes,

les karaokés,

the karaoke sessions,

les trucs

the stuff

et du coup,

and so,

je me disais,

I was telling myself,

mais c'est quoi ce truc ?

But what is this thing?

Bon,

Well,

en même temps,

at the same time,

j'ai quand même

I still have

une précision à faire,

a clarification to make,

c'est que

it's that

pour

for

ceux qu'ils appellent

those they call

le maxi

the maxi

de Beyond My Control,

beyond my control,

je suis désolé,

I am sorry,

ce n'est pas

it is not

ça le maxi

that's the max

parce qu'il n'y a même

because there isn't even

pas la Yaya version.

not the Yaya version.

Oui,

Yes,

elle est où la Yaya version ?

Where is the Yaya version?

Je ne sais pas.

I don't know.

Je ne sais pas

I don't know.

ce qu'ils en ont fait,

what they made of it,

mais elle n'y est pas.

but she is not there.

Alors que moi,

While I,

j'avais le maxi

I had the maxi.

qui d'ailleurs

who, by the way

n'était même pas

was not even

à 45 tours,

at 45 RPM,

c'était à 33 tours

it was on a 33 RPM record

parce que

because

du coup,

so,

il devait y avoir

there must have been

quatre remixes,

four remixes,

il me semble.

it seems to me.

Et là,

And there,

sur Spotify,

on Spotify,

il n'y en a que deux.

There are only two of them.

Et donc,

And so,

je ne comprends pas

I do not understand.

pourquoi ils se sont

why they did

débarrassés de la Yaya version.

cleared of the Yaya version.

Elle était trop bien.

She was too good.

La Yaya version.

The Yaya version.

Oui,

Yes,

je ne sais pas non plus.

I don't know either.

Bizarre.

Strange.

Oui.

Yes.

Bon,

Good,

et alors,

and then,

l'emprise et désobéissance ?

The hold and disobedience?

Alors,

So,

pour désobéissance,

for disobedience,

bon,

Good,

rien de spécial.

nothing special.

C'est par contre

It's on the other hand.

pour l'emprise

for the footprint

que je me suis rendu

that I realized

compte de choses.

account of things.

Je me suis rendu

I went.

compte de choses.

account of things.

Parce que,

Because,

évidemment,

obviously,

jusque-là,

up until then,

j'écoutais les versions

I was listening to the versions.

avec la voix,

with the voice,

ce qui est tout à fait

that is quite

normal.

normal.

Et que donc,

And so,

là,

there,

j'ai fait,

I did,

pareil,

same,

c'est-à-dire que

that is to say that

j'ai repris

I started again.

les chansons

the songs

qui, moi,

who, me,

me plaisaient,

I liked.

c'est-à-dire les chansons

that is to say the songs

de Wicked

of Wicked

et que, du coup,

and that, as a result,

je les ai introduites

I introduced them.

dans ma fameuse playlist.

in my famous playlist.

Et là,

And there,

quand j'ai commencé

when I started

à écouter

to listen

la première chanson,

the first song,

je ne me rappelle

I don't remember.

jamais de son titre,

never in its title,

d'ailleurs.

by the way.

Invisible.

Invisible.

Voilà.

Here it is.

Eh bien,

Well,

j'ai été un petit peu

I was a little bit.

déçu,

disappointed,

en fait,

in fact,

parce que

because

finalement,

finally,

je me suis rendu compte

I realized.

que la musique

that the music

en elle-même

in itself

était un petit peu

was a little bit

pauvre.

poor.

Très répétitive,

Very repetitive,

moi, je dirais.

I would say.

Extrêmement répétitive.

Extremely repetitive.

C'est des boucles

It's loops.

qui reviennent,

who return,

qui reviennent sans cesse.

that keep coming back.

Et non seulement ça,

And not only that,

mais, en fait,

but, in fact,

je ne m'étais pas rendu compte,

I hadn't realized,

mais il n'y a pas

but there is not

que des vrais instruments

only real instruments

dans l'histoire.

in history.

Il y a beaucoup

There are many.

de synthétiseurs,

of synthesizers,

en fait,

in fact,

qui font croire

who make one believe

que, oui,

what, yes,

effectivement,

indeed,

ce sont des instruments

these are instruments

mais, en fait,

but, in fact,

non, ce n'est pas du tout

no, it is not at all

des instruments,

instruments,

c'est le synthétiseur

it's the synthesizer

bon tant pis

Oh well, too bad.

de Boubou

of Boubou

qui est de retour.

who is back.

Non, pas à ce point-là,

No, not to that extent.

quand même.

still.

Merci de nos oreilles.

Thank you for our ears.

Mais,

But,

et surtout,

and above all,

le fait que ce soit,

the fact that it is,

en fait,

in fact,

aussi répétitif,

also repetitive,

tu te dis,

you tell yourself,

enfin,

finally,

finalement,

finally,

tu es reconnaissant

you are grateful

à l'univers

to the universe

que Mylène Farber

that Mylène Farber

pose sa voix dessus

puts his voice on it

parce que sinon,

because otherwise,

franchement,

frankly,

sans sa voix,

without her voice,

il n'y a rien,

there is nothing,

en fait,

in fact,

il n'y a rien du tout,

there is absolutely nothing,

quoi.

what.

Il y a une autre,

There is another one,

je ne sais plus

I don't know anymore.

où c'est,

where is it,

Aude à l'apesanteur.

Ode to weightlessness.

Alors là,

Well then,

celle-là,

that one,

elle est d'une lourdeur

She is so heavy.

toute seule

all alone

mais c'est juste

but it’s just

infernal, quoi.

Infernal, what.

Tu as le même son,

You have the same sound,

les deux ou trois accords

the two or three chords

de piano,

of piano,

là,

there,

qui se répètent

that are repeated

à l'infini.

to infinity.

Au bout d'un moment,

After a while,

mais alors très loin

but then very far

dans la chanson,

in the song,

tu commences enfin

You are finally starting.

à avoir

to have

un son de violon,

a sound of violin,

de violoncelle,

of cello,

il me semble.

it seems to me.

Je ne crois pas

I don't believe.

que ce soit du violon,

whether it's violin,

je crois que c'est

I believe that it is

violoncelle

cello

mais ça met

but it puts

tellement de temps

so much time

et pendant tout ce temps-là,

and all that time,

tu as exactement

you have exactly

la même boucle

the same loop

qui passe de piano,

who goes from piano,

de piano,

of piano,

de piano

of piano

et il ne se passe rien.

and nothing is happening.

Il ne se passe rien,

Nothing is happening,

en fait.

in fact.

Donc,

So,

j'aime,

I love,

je ne dis pas

I don't say.

que je n'aime pas,

that I do not like,

j'aime la version

I love the version.

avec la voix,

with the voice,

avec la voix

with the voice

parce que sinon,

because otherwise,

si tu enlèves la voix,

if you take away the voice,

finalement,

finally,

il ne reste pas

he does not stay

grand-chose,

big deal,

quand même.

still.

Moi,

Me,

je suis d'un avis

I am of the opinion.

très similaire

very similar

avec juste,

with just,

peut-être,

maybe,

et encore,

and again,

ce n'est même pas vrai

it's not even true

parce que je ne les ai même

because I don't even have them

pas écoutés en entier,

not listened to in full,

à tout jamais

forever

et l'emprise,

and the hold,

j'ai bien aimé.

I really liked it.

J'ai bien aimé

I liked it.

le...

the...

En fait,

In fact,

ça m'a fait penser

It made me think.

beaucoup à

a lot to

Mimie et Boubou

Mimie and Boubou

des années 80.

the 80s.

Comment les...

How the...

Comment ça s'appelle ?

What is it called?

Les...

The...

Percussions.

Percussions.

Oui.

Yes.

Son...

Sound...

L'ambiance des percussions,

The atmosphere of the percussion.

c'est pas...

it's not...

Évidemment,

Obviously,

c'est pas du tout

it's not at all

les mêmes

the same

que ce qu'ils utilisaient

what they were using

dans les années 80,

in the 1980s,

mais je trouve que ça...

but I find that...

Ça rapproche

It brings closer

un peu de l'univers,

a little bit of the universe,

mais dans la...

but in the...

Dans le...

In the...

Dans l'ensemble,

Overall,

sans intérêt.

without interest.

Oui.

Yes.

En fait,

In fact,

la première,

the first,

quand je l'ai écoutée,

when I listened to her,

Invisible,

Invisible,

je me suis dit,

I told myself,

oh, ça fait

oh, that makes

musique de film.

film music.

Hum.

Hum.

Donc, je me suis dit,

So, I said to myself,

celle-là, ouais,

that one, yeah,

elle passerait bien

She would be fine.

en musique de film,

in film music,

mais en fait,

but in fact,

j'ai absolument pas envie

I absolutely don't feel like it.

de l'écouter, quoi.

to listen to him, you know.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Bah, ce serait...

Well, it would be...

Je me suis dit,

I told myself,

bah, finalement,

well, after all,

Mylène Farmer,

Mylène Farmer,

sans Mylène Farmer,

without Mylène Farmer,

c'est pas très intéressant.

It's not very interesting.

Et, pour être honnête,

And, to be honest,

c'est une réflexion

it's a reflection

que je me suis faite

that I made for myself

en écoutant pas mal

by not listening much

des instrumentaux,

instrumentals,

quand même,

all the same,

en général,

in general,

même ceux de Boubou.

even those of Boubou.

Ouais.

Yeah.

Bah, après, non,

Well, after all, no,

enfin, il y en a

Finally, there are some.

qui sont...

who are...

Enfin, pour les autres,

Finally, for the others,

pour les autres

for others

où Boubou était...

where Boubou was...

était...

was...

C'est dans l'histoire.

It's in history.

Ça va, globalement.

It's going well, overall.

Après, comme je te dis,

After, as I told you,

après le traumatisme

after the trauma

de HMF,

of HMF,

évidemment,

obviously,

ça a été un petit peu

It was a little bit.

plus compliqué

more complicated

parce que j'entendais tout.

because I could hear everything.

Tout ce qui avait été pris

Everything that had been taken

de quoi, de qui,

of what, of whom,

de qu'est-ce, etc.

what is it, etc.

Donc, c'était

So, it was

un petit peu compliqué.

a little bit complicated.

Mais, musicalement parlant,

But, musically speaking,

oui, c'était

yes, it was

dix fois plus travaillé, quoi.

Ten times more worked, you know.

Y a pas à chier,

No doubt about it,

même s'il fait

even if it's

tout le temps

all the time

exactement la même chose.

exactly the same thing.

Ça, on le sait.

We know that.

On n'arrêtera jamais

We will never stop.

de le répéter.

to repeat it.

Mais, au moins,

But, at least,

c'est travaillé.

It is crafted.

Attends, mais c'est abusé.

Wait, that's outrageous.

Les versions

The versions

dans ce remix,

in this remix,

elles sont quand même

they are still

hallucinantes.

hallucinatory.

Le travail qu'il y a dessus,

The work that is on it,

c'est hallucinant.

It's amazing.

Quand tu vois

When you see

qu'ils sortent l'album

let them release the album

ainsi soit jeu,

so be it, game,

ils refont les singles

They are redoing the singles.

parce qu'en fait,

because in fact,

ils sont pas contents,

they are not happy,

ils trouvent que c'est trop plat

They find it too flat.

et qu'après,

and then,

ils font des versions

They are making versions.

en plus remix

in addition remix

et que t'as des milliards

and that you have billions

de petits détails différents

small different details

et c'est pas grand-chose

and it's not a big deal

qui change à chaque fois.

which changes every time.

Mais, moi,

But, me,

ce que j'aime,

what I love,

c'est le côté

it’s the side

un peu perfectionniste.

a bit of a perfectionist.

C'est vraiment

It's really

la recherche

research

du moindre truc.

of the slightest thing.

Et c'est vrai

And it's true.

que ça se perd beaucoup

that it gets lost a lot

dans le reste de sa carrière

in the rest of his career

par les autres.

by others.

Penser du Moby,

Think of Moby,

c'est même pas la peine

it's not even worth it

d'y penser.

to think about it.

C'est genre

It's like

des trucs que Moby,

things that Moby,

il en fait des...

he makes them...

Il en fait des...

He makes them...

Comment on appelle ça ?

What do you call that?

À la chaîne ?

On the assembly line?

Il en fait des tonnes.

He's making a big deal out of it.

Ouais, ouais, c'est ça.

Yeah, yeah, that's right.

Il fait des morceaux

He makes pieces.

à la chaîne.

on the assembly line.

Il doit lui en envoyer

He must send him some.

35.

35.

Elle en choisit 3.

She chooses 3.

Tu vois,

You see,

un truc comme ça.

something like that.

Il n'y a aucune...

There is none...

Tu sens qu'il n'y a pas

You feel that there isn't any.

d'alchimie.

of alchemy.

Il n'y a pas de...

There is no...

De symbiose.

Of symbiosis.

Ça manque...

It's missing...

Ouais, ça manque

Yeah, it's missing.

de chaleur, je trouve.

of heat, I find.

C'est un peu trop...

It's a bit too much...

Ça fait vraiment...

It really makes...

Tiens, je vais commander

Here, I’m going to order.

une chanson par catalogue.

A song per catalog.

Sur un catalogue.

On a catalog.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Bon, par contre,

Well, on the other hand,

Désobéissance, ouais.

Disobedience, yeah.

Ça me plaît bien.

I really like it.

Ouais, moi aussi.

Yeah, me too.

De quoi ?

What about?

L'album ou la chanson ?

The album or the song?

La version instrumentale

The instrumental version

de l'album.

from the album.

Ah, de l'album ?

Ah, from the album?

Ouais.

Yeah.

Je trouve que c'était

I find that it was

plutôt bien.

rather well.

Ouais, moi,

Yeah, me,

je me suis rendu compte,

I realized,

en fait, que...

in fact, that...

En fait, je ne l'aimais plus

In fact, I no longer loved him.

tellement, cet album.

So much, this album.

Ouais.

Yeah.

Ah, si, moi, je l'aime bien.

Ah, yes, I like him/her a lot.

Je l'aime bien.

I like him/her.

C'était une agréable...

It was a pleasant...

Une agréable surprise.

A pleasant surprise.

Pas...

Not...

Si, parce que je pense

Yes, because I think.

qu'il y a plus de chansons

that there are more songs

sur Désobéissance

on Disobedience

que j'aime

that I love

que sur L'Emprise,

that on The Grip,

en fait.

in fact.

Ah, ouais.

Oh, yeah.

Il me semble.

It seems to me.

Mais le problème

But the problem

avec L'Emprise,

with The Grip,

c'est que, oui,

it's that, yes,

s'il y avait eu

if there had been

tout Woodkid,

all Woodkid,

à mon avis,

in my opinion,

ça aurait penché

it would have tilted

plus pour L'Emprise,

more for The Grip,

mais comme il y a

but as there is

la moitié qui est bouffée

the half that is devoured

par Moby,

by Moby,

du coup, il ne reste

so, there is nothing left

plus grand-chose, quoi.

not much, really.

Enfin, la moitié de l'album.

Finally, half of the album.

Do you know who I am ?

Do you know who I am?

C'est qui

Who is it?

qui l'a produite ?

Who produced it?

Je ne sais pas,

I don't know,

mais elle n'est pas

but she is not

dans ma playlist.

in my playlist.

Moi, non plus,

Me neither.

je ne l'aime pas du tout.

I don't like him/her at all.

Je me suis demandé

I wondered.

si ce n'était quand même

if it weren't for nonetheless

pas du Woodkid, d'ailleurs.

Not Woodkid, by the way.

Ça ne ressemble pas.

It doesn't look like it.

Moi, je trouve aussi.

I think so too.

Je trouve que c'est du Moby.

I think it's Moby.

Ouais.

Yeah.

C'est du Moby.

It's Moby.

C'est tout plat.

It's all flat.

En plus, il n'y a pas

In addition, there is not

de...

from...

de style symphonique,

symphonic style,

puisque, voilà,

since, here is,

nous avons...

we have...

nous avons découvert

we discovered

la tragique vérité.

the tragic truth.

Mais, ouais,

But, yeah,

non, ça ne ressemble pas.

No, it doesn't look like that.

Enfin, ça ne sonne pas

Finally, it doesn't sound right.

comme un truc...

like a thing...

comme un truc de Woodkid.

like a Woodkid thing.

Bon, après,

Well, afterwards,

ça demanderait vérification,

that would require verification,

mais nous avons droit

but we are entitled

de fabuler,

to fable,

comme d'habitude.

as usual.

Bon.

Good.

Alors, quelle information

So, what information?

est-ce qu'on a reçue depuis

Have we received it since?

sur ce fameux...

on this famous...

ce fameux report

this famous report

des dates

dates

au Stade de France ?

at the Stade de France?

Oui.

Yes.

Donc, revenons

So, let's go back.

à nos moutons.

Back to our sheep.

Il s'avère

It turns out

que, donc,

what, then,

comme je le disais

as I was saying

tout à l'heure,

a little while ago,

je suis donc en contact

I am therefore in contact.

avec Nicolas.

with Nicolas.

Nicolas S.

Nicolas S.

Je le nommerai

I will name him.

Nicolas S.

Nicolas S.

Il sera...

He will be...

Il sera flouté

It will be blurred.

à l'image.

to the image.

De toute façon,

Anyway,

il n'est pas là.

He is not here.

Qui, donc,

Who, then,

je l'ai contacté

I contacted him.

après,

after,

parce que,

because,

comme je savais

as I knew

qu'il était venu

that he had come

exprès pour le...

on purpose for the...

pour le concert,

for the concert,

donc, il m'a d'abord

so, he first told me

dit ça.

say that.

Et, ensuite,

And then,

il m'a appris

he taught me

une tragique

a tragic

vérité

truth

dont j'ai pris

that I took

une copie d'écran

a screenshot

et que je me suis

and that I have

empressé

eager

de t'envoyer

to send you

qui disait

who said

que

what

un certain

a certain

M. Suc

Mr. Suc

avait,

had,

je ne sais pas comment,

I don't know how,

informé

informed

par Twitter,

via Twitter,

je ne sais pas,

I don't know,

je ne sais pas

I don't know.

ce qu'il utilise

what he uses

exactement

exactly

pour informer

to inform

tous les fans

all the fans

de Mylène

from Mylène

que,

that,

malgré

despite

nos fabulations

our fables

personnelles

personal

issues du cosmos,

issues from the cosmos,

il n'y aurait

there would not be

aucune sortie

no output

de prévue

planned

pour cette année.

for this year.

Donc,

So,

ni pour Noël,

nor for Christmas,

ni pour rien du tout,

nor for anything at all,

ni pour fêter

nor to celebrate

la nouvelle année,

the new year,

rien.

nothing.

Rien du tout.

Nothing at all.

Pas de concert,

No concert,

pas d'audio,

no audio,

pas de Blu-ray,

no Blu-ray,

rien.

nothing.

Voilà.

Here it is.

Alors, moi,

So, me,

je me réjouis

I am looking forward to it.

et je ne me réjouis

and I do not rejoice

pas à la fois.

not at the same time.

Je me réjouis

I am delighted.

parce que je me dis,

because I tell myself,

ça se trouve,

it can be found,

ils vont prendre

they are going to take

le temps

the time

de faire

to do

quelque chose

something

comme au bon vieux temps,

like in the good old days,

prendre un an

to take a year

avant de sortir

before going out

le film,

the film,

etc.,

etc.,

etc.

etc.

Et donc,

And so,

peut-être de réenregistrer

maybe to re-record

des fameux

famous

et ce genre de choses

and that kind of thing

qui sont absolument

who are absolutely

dégueulasses à l'oreille.

disgusting to the ear.

Ou,

Where,

ils vont faire

they are going to do

carrément l'inverse,

completely the opposite,

c'est-à-dire que,

that is to say that,

un,

one,

on n'aura rien,

we will have nothing,

que deux,

that two,

elle va refaire

she is going to redo

exactement

exactly

le même concert,

the same concert,

de toute façon,

anyway,

elle peut,

she can,

puisqu'elle met une perruque,

since she wears a wig,

donc, a priori,

so, in principle,

même ses cheveux,

even her hair,

il n'y a pas de problème,

there is no problem,

tu vois.

you see.

Et qu'en plus,

And what's more,

ils vont faire un film

They are going to make a movie.

Stade de France

Stade de France

et que, du coup,

and that, consequently,

ça veut dire

that means

qu'ils vont le faire

that they are going to do it

en deux minutes

in two minutes

et qu'on aura quand même

and that we will still have

un truc, genre,

a thing, like,

à la va-vite.

in a hurry.

Vite fait, mal fait.

Quickly done, poorly done.

Alors qu'on aura

While we will have

attendu un an.

waited a year.

Ben, c'est ce que,

Well, that's what,

c'est ce dont

that's what

j'ai le plus peur,

I am the most afraid.

en fait,

in fact,

parce que,

because,

logiquement,

logically,

s'ils sortent rien,

if they don't come out,

ça veut bien dire

that means well

qu'au mois de septembre,

that in the month of September,

ils ont l'intention

they intend

de faire exactement

to do exactly

la même chose.

the same thing.

Ben oui.

Well, yes.

C'est ce qui serait

That's what it would be.

le plus logique

the most logical

parce que,

because,

si,

yes,

au mois de septembre

in the month of September

de l'année prochaine,

of next year,

ils avaient l'intention

they intended

de faire un,

to make one,

un concert

a concert

remanié,

reworked,

etc.,

etc.

là, là, là,

there, there, there,

du coup,

so,

ça veut dire,

that means,

ça voudrait dire

that would mean

que l'année prochaine aussi,

that next year too,

ils nous feraient

they would make us

exactement la même chose

exactly the same thing

avec un nouvel,

with a new one,

c'est un nouveau CD audio

It's a new audio CD.

et un nouveau Blu-ray

and a new Blu-ray

et un nouveau film,

and a new movie,

j'avais oublié,

I had forgotten,

le film au cinéma,

the film in the cinema,

mais que là,

but here,

du coup,

so,

s'il n'y a rien,

if there is nothing,

ça veut dire

that means

que ça va être pareil.

that it will be the same.

Ou,

Or,

ou alors,

or else,

elle va sortir

She is going out.

une compilation.

a compilation.

Ou alors,

Or else,

ils nous font

they make us

un double,

a double,

un double coffret,

a double box,

un coffret double

a double box

ou un truc

or something

que tu es obligé

that you are obliged

d'acheter en deux,

to buy in two,

tu peux,

you can,

tu dois les acheter

You must buy them.

séparément,

separately,

mais si tu ne les achètes

but if you don't buy them

pas séparément,

not separately,

tu ne peux pas les regarder.

You can't look at them.

Bref,

In short,

si tu ne les achètes pas

if you don't buy them

tous les deux,

both of us,

tu peux regarder

you can look

ni l'un ni l'autre.

neither one nor the other.

Parce que c'est un truc

Because it's a thing.

qui s'emboîte

which fits together

et qui déclenche

and who triggers

un système

a system

secret

secret

d'ouverture,

of opening,

etc.

etc.

Et que du coup,

And so,

tu auras la version

you will have the version

avant émeute

before riot

et la version

and the version

après émeute.

after riot.

Ouais.

Yeah.

Parce que ce sera

Because it will be

deux versions

two versions

quand même différentes

still different

parce qu'ils auront

because they will have

quand même remanié

still reshaped

le concert

the concert

Patati Patata

Blah blah

comme ce qu'ils avaient fait

like what they had done

un petit peu

a little bit

pour le Stade de France

for the Stade de France

et le numéro 50 Tour.

and the number 50 Tour.

Bon,

Good,

c'était un peu différent

it was a little different

parce qu'ils avaient

because they had

juste ajouté

just added

quelques morceaux

some pieces

du numéro 50 Tour

of number 50 Tour

dans le DVD

in the DVD

du Stade de France

from the Stade de France

et la version audio

and the audio version

était uniquement,

was only,

je crois,

I believe,

la version du numéro 50 Tour.

the version of number 50 Tour.

Il n'y avait pas

There wasn't.

de Stade de France.

from Stade de France.

Je ne crois pas.

I don't believe so.

Mais je me trompe peut-être.

But I might be mistaken.

Je ne me souviens plus.

I don't remember anymore.

Bref,

In short,

donc je me dis

so I tell myself

que c'est peut-être ça.

that it may be that.

Après,

After,

bon,

good,

le problème avec une feu,

the problem with a fire,

c'est que tu peux

it's that you can

fabuler, fabuler, fabuler

to fable, to fable, to fable

pendant des années.

for years.

Elle décidera

She will decide.

de faire absolument

to do absolutely

tout le contraire

the complete opposite

et jusque ce qu'elle a envie

and until she feels like it

et que de toute façon,

and that anyway,

elle s'en fout.

She doesn't care.

Ah !

Ah!

Mais elle s'en fout.

But she doesn't care.

C'est bien connu

It is well known.

de toute façon.

anyway.

Ben oui,

Well yes,

c'est ça.

That's it.

Tout ce qu'elle veut,

All she wants,

c'est des sous

it's money

pour retaper son château

to restore his castle

de toute façon.

anyway.

Oui,

Yes,

de toute façon,

anyway,

c'est son seul intérêt

it's his only interest

dans la vie là

in that life

avec...

with...

Enfin bon,

Well, anyway,

bref.

short.

Mais,

But,

ouais,

yeah,

donc...

so...

Bon,

Good,

en même temps,

at the same time,

la seule chose

the only thing

pour laquelle

for which

je suis content,

I am happy.

c'est que

it's that

en tout cas,

in any case,

fin juillet,

late July,

on sera débarrassé

we will be rid of it

de ce truc-là

of that thing

et on pourra

and we will be able to

enfin

finally

recommencer

restart

à vivre

to live

virtuellement

virtually

sur tous les réseaux

on all networks

qui sont disponibles

who are available

parce que franchement,

because frankly,

ça a commencé

It has begun.

à devenir

to become

un petit peu insupportable.

a little bit unbearable.

Un petit peu insupportable.

A little bit unbearable.

Non, parce que

No, because

c'est pas juste

that's not fair

le fait

the fact

d'être coupé

to be cut off

de feu

of fire

et de ce qu'elle fait,

and what she does,

mais c'est carrément

but it's totally

le fait d'être coupé

the act of being cut

entièrement

entirely

de tout ce qui se passe

of everything that is happening

dans le monde

in the world

et de ne jamais être

and never to be

au courant de rien,

out of the loop,

du tout.

at all.

Donc,

So,

c'est un peu énervant

It's a bit annoying.

de toujours

of always

obtenir uniquement

obtain only

des informations

information

par des tierces personnes

by third parties

et que nous,

and that we,

on puisse même pas

we can't even

savoir

to know

les tenants

the stakeholders

et les aboutissants.

and the implications.

Oui,

Yes,

et puis en plus,

and on top of that,

on peut plus faire promo

We can no longer do promotions.

comme il faut.

properly.

Oui,

Yes,

parce que là,

because there,

en ce moment,

at the moment,

on est super handicapé

we are super handicapped

parce qu'on peut pas

because we can't

faire de publicité

advertising

sur YouTube,

on YouTube,

etc.

etc.

parce que

because

c'est...

it's...

C'est la pire chose

It's the worst thing.

qui soit possible.

that is possible.

Sur Facebook,

On Facebook,

on peut pas non plus

we can't either

puisque si on a le malheur

since if we have the misfortune

d'ouvrir le Facebook

to open Facebook

de French Fruits

from French Fruits

avec tous les groupes

with all the groups

qu'on suit

that we follow

de Mylène Farmer,

by Mylène Farmer,

c'est juste...

it's just...

C'est juste...

It's just...

du suicide,

of suicide,

du pur suicide.

pure suicide.

Non, attends,

No, wait,

comment elle s'appelle ?

What is her name?

Christelle de la Moselle

Christelle from Moselle

ou un truc comme ça, là ?

or something like that, right?

Ouais.

Yeah.

Je suis sûr

I am sure.

qu'elle poste...

What a job...

qu'elle doit poster

that she must post

des photos d'elle

pictures of her

avec des papiers.

with papers.

Avec des papillons brillants,

With shiny butterflies,

là,

there,

toutes les deux secondes.

every two seconds.

Oh, mon Dieu.

Oh, my God.

Oui, bah oui.

Yes, well yes.

Avec ses tenues,

With its outfits,

avec ses tenues de scène

with her stage outfits

de la tournée.

of the tour.

Ouais.

Yeah.

J'en suis sûr.

I'm sure of it.

Bon, alors, attends,

Okay, so wait,

attends, attends,

wait, wait,

parce que là,

because there,

je viens me souvenir

I just remembered.

de quelque chose.

of something.

Oui.

Yes.

Nevermore.

Nevermore.

Puisque tu te rappelles,

Since you remember,

toi, ta première réaction,

you, your first reaction,

je crois,

I believe,

ça a été de dire

it was to say

elle doit être...

she must be...

Comment tu l'avais dit ?

What did you say?

Vénère ?

Pissed off?

Non, je suis pas...

No, I'm not...

Qu'est-ce que t'avais dit

What did you say?

quand ça a été annulé ?

When was it canceled?

Elle doit être genre...

She must be like...

Au bout de sa vie.

At the end of his life.

Ouais, au bout de sa vie.

Yeah, at the end of his life.

Enfin, vénère.

Finally, venerate.

Elle doit plus en pouvoir

She must be more powerful.

parce qu'effectivement,

because indeed,

bah déjà,

well already,

zéro contrôle.

zero control.

Et en plus,

And on top of that,

bah tout...

well everything...

Oui,

Yes,

toi, tout de suite,

you, right now,

ça a été

it was

elle va pas pouvoir sortir

She won't be able to go out.

le disque avant Noël,

the record before Christmas,

va pas pouvoir sortir

can't go out

le film avant Noël,

the movie before Christmas,

patati patata patati patata.

blah blah blah blah.

Donc, toi,

So, you,

ça a été ta première réaction.

That was your first reaction.

Et moi,

And me,

c'est autre chose.

It's something else.

Nevermore,

Nevermore,

ça veut dire jamais plus.

That means never again.

Elle est obligée

She is obliged.

de le refaire

to do it again

dans un an.

in a year.

Mais c'est...

But it is...

Non, mais de toute façon,

No, but in any case,

je suis sûr

I am sure.

qu'elle a fait exprès,

that she did it on purpose,

en fait.

in fact.

Je suis sûr

I am sure.

qu'elle a fait exprès

that she did it on purpose

et que c'est elle

and that it's her

qui a créé cette émeute.

Who created this riot?

Elle a créé cette émeute

She created this riot.

parce qu'en fait,

because in fact,

elle voulait se taper

she wanted to hook up

le même délire

the same madness

que pour le désobéissance tour

only for the disobedience tour

où elle ne chantait pas

where she did not sing

désobéissance.

disobedience.

C'était...

It was...

C'est exactement

It is exactly.

la même chose.

the same thing.

Elle a tout manigancé.

She orchestrated everything.

On est en train

We are in the process.

de se prendre la tête pour rien.

to stress out for nothing.

Ah, ça s'appelle Nevermore ?

Ah, is it called Nevermore?

Eh ben, voilà,

Well, there you go,

je vais vous le refaire

I will do it for you again.

direct.

direct.

La même.

The same.

Dans un an.

In a year.

Non, mais c'est trop simple.

No, but it's too easy.

Les cheveux,

The hair,

tout.

everything.

Les cheveux,

The hair,

les vêtements,

the clothes,

les chansons,

the songs,

tout sera pareil.

Everything will be the same.

Il n'y aura rien de nouveau.

There will be nothing new.

Nevermore.

Nevermore.

Nevermore part de la même.

Nevermore leaves the same.

Le truc,

The thing is,

il s'arrête jamais.

He never stops.

Ça n'arrêtera jamais.

It will never stop.

Comme Cher.

Like dear.

Oui,

Yes,

et puis,

and then,

de toute façon,

anyway,

en 2024,

in 2024,

il va encore y avoir

there is going to be again

un problème,

a problem,

je ne sais pas quoi.

I don't know what.

Elle va encore annuler,

She's going to cancel again,

reporter

reporter

et ça va durer...

and it's going to last...

En 2025.

In 2025.

Ça va.

It's going well.

Pendant 10 ans.

For 10 years.

Ce sera Nevermore

It will be Nevermore.

pendant 10 ans.

for 10 years.

Elle aura 75 ans

She will be 75 years old.

la prochaine fois

the next time

qu'elle montrera sur scène

that she will show on stage

pour Nevermore.

for Nevermore.

Non, mais sérieusement,

No, but seriously,

c'est n'importe quoi

It's nonsense.

son truc.

his thing.

Oui, alors...

Yes, so...

Ah, mais tiens.

Ah, but look.

Ça me fait penser,

That reminds me,

par contre,

on the other hand,

que notre chère

that our dear

Bernadette Moru

Bernadette Moru

tenait quand même

still held on

à nous faire part

to share with us

d'une information

of information

concernant

concerning

ce fameux concert.

that famous concert.

Elle m'a donc

So she told me.

laissé comme message

left as a message

« Je peux juste te dire

"I can just tell you"

qu'elle est déguisée

that she is disguised

en kangourou

in kangaroo

et que des nains

and only dwarfs

sortent de sa poche

take out of his pocket

en criant

shouting

Nevermore. »

Nevermore.

Voilà.

There you go.

Donc, c'est

So, it is

l'information

the information

que nous avons

that we have

de notre chère

of our dear

Bernadette Moru.

Bernadette Moru.

Bernadette Moru

Bernadette Moru

qui aurait dû

who should have

participer

participate

à ce podcast

to this podcast

aujourd'hui

today

mais qui,

but who,

pour des raisons personnelles,

for personal reasons,

n'a point pu le faire.

could not do it.

Bernadette Moru

Bernadette Moru

qui sait tout.

who knows everything.

Oui.

Yes.

Bernadette Moru

Bernadette Moru

qui,

who,

contrairement à nous,

unlike us,

ne sait absolument pas

does not know at all

ce que c'est.

what it is.

Elle ne sait absolument

She absolutely does not know.

pas couper du monde.

not cut off from the world.

Elle, elle sait tout.

She knows everything.

Elle sait,

She knows,

elle nous l'a dit,

she told us.

sa coiffure,

her haircut,

ce qu'elle porte,

what she is wearing,

les chansons qu'elle chante,

the songs she sings,

le moment où elle pleure.

the moment when she cries.

Pas à dire patata.

No need to say patata.

Elle sait tout.

She knows everything.

Depuis le début.

From the beginning.

Donc,

So,

voilà.

there it is.

Bref.

In short.

Donc, voilà.

So, there you go.

Elle sait tout.

She knows everything.

Donc, c'est ça.

So, that's it.

Elle est déguisée

She is dressed up.

en quoi ?

In what way?

En kangourou ?

In a kangaroo?

Et elle a des lapins

And she has rabbits.

qui lui sortent de la chasse ?

who are coming out of the hunt?

Non, non, non.

No, no, no.

C'est des nains.

These are dwarfs.

Je relis.

I am rereading.

« Je peux juste te dire

"I can just tell you"

qu'elle est déguisée

that she is disguised

en kangourou

in kangaroo

et que des nains

and only dwarfs

sortent de sa poche

take out of his pocket

en criant « Nevermore ». »

by shouting "Nevermore."

Oui, enfin,

Yes, finally,

excusez-moi,

excuse me,

mais ça ne bat pas

but it doesn't beat

ma fabulation

my fabrication

sur le tsunami laine

on the wool tsunami

qui clôt le spectacle

who concludes the show

à la fin.

at the end.

Pendant,

During,

on a dit combien de temps ?

How long did we say?

Ben, « Nevermore ».

Well, "Nevermore."

C'est-à-dire que

That is to say that

ça ne s'arrête jamais.

It never stops.

Oui, donc pour toujours.

Yes, so forever.

Ça ne s'arrête absolument jamais.

It never stops at all.

Sur un écran circulaire géant,

On a giant circular screen,

il y a le tsunami laine

there is the wool tsunami

à perpétuer.

to perpetuate.

Et tous les gens

And all the people

regardent derrière

looking back

les fenêtres

the windows

qu'on leur a fournies

that were provided to them

au début du concert.

at the beginning of the concert.

Et donc,

And so,

ils observent

they observe

le tsunami laine

the wool tsunami

qui ne s'arrête jamais.

who never stops.

Tout comme les TikToks,

Just like TikToks,

en fait,

in fact,

du live 2019 aussi,

live 2019 too,

qui ne s'arrêtaient jamais.

who never stopped.

Puisque même

Since even

quand on était sortis

when we had gone out

de la salle,

from the room,

je suis sûr

I am sure.

que ça continue encore.

let it continue again.

Ah ben oui, c'est ça.

Ah well, yes, that's it.

D'ailleurs,

By the way,

je suis sûr

I am sure.

que ça continue encore.

let it continue again.

Oui, ben oui,

Yes, well yes,

ils sont toujours là.

They are still there.

Ils sont toujours là.

They are still there.

Non, tu sais où ça continue ?

No, do you know where it continues?

En concert 89.

In concert 89.

Ah ouais ?

Oh really?

Oui, ça continue.

Yes, it continues.

Les TikToks.

The TikToks.

On parlait des sports.

We were talking about sports.

Ils les ont faits.

They made them.

Ils les ont toujours pas arrêtés.

They still haven't arrested them.

Ça fait 40 ans

It's been 40 years.

que ça dure.

may it last.

Oui, mais oui,

Yes, but yes,

tout le monde croit que c'est...

everyone thinks that it is...

30 ?

30?

Euh...

Uh...

30...

30...

Ouais, je sais plus.

Yeah, I don't know anymore.

30 ?

30?

Ouais, mais...

Yeah, but...

Non, 40.

No, 40.

Ah oui, non, c'est 40.

Oh yes, no, it's 40.

Ah !

Ah!

Mais c'est pas possible.

But it's not possible.

Non.

No.

C'est 30.

It's 30.

Ben non, mais si.

Well no, but yes.

Mais si.

But yes.

Mais trop.

But too much.

Putain, 40.

Damn, 40.

Mais oui.

But of course.

Oh là là !

Oh dear!

Non, non, non, non, non, non, non.

No, no, no, no, no, no, no.

Non.

No.

30 et quelques.

30 and a few.

Mais c'est pas...

But it's not...

Mais attends.

But wait.

Mais non !

But no!

2019, ça fait 89.

2019, that makes 89.

89 plus 30,

89 plus 30,

ça fait 110...

That's 110...

Ah ?

Oh?

83.

83.

Ah oui, si !

Oh yes, indeed!

Non, c'est ça.

No, that's it.

C'est 30.

It's 30.

Oui, oui, c'est 30.

Yes, yes, it's 30.

C'est 30.

It's 30.

On était un peu...

We were a bit...

Parce qu'on est vieilles,

Because we are old,

mais quand même.

but still.

On était un peu excessives

We were a little excessive.

sur ce coup-là.

on this one.

Ce qui ne nous ressemble

What does not resemble us

absolument pas du tout.

absolutely not at all.

On n'a jamais été excessives

We have never been excessive.

de...

from...

de notre vie entière.

of our entire life.

Et on a...

And we have...

On a toujours été bonnes en maths.

We have always been good at math.

Oui, aussi.

Yes, also.

Ça faisait l'heure de calcul,

It was time for calculations,

c'est absolument pas nous.

It's absolutely not us.

C'est absolument pas possible.

It's absolutely not possible.

En plus, nous n'avons pas la chance

Moreover, we are not lucky.

d'avoir Tony Lumber,

to have Tony Lumber,

historien diplômé,

qualified historian,

qui aurait pu nous aider

who could have helped us

sur les dates.

about the dates.

Il nous aurait dit 3333

He would have told us 3333.

et...

and...

Et basta.

And that's it.

Oui, du coup,

Yes, so,

on n'aurait pas vraiment été

we wouldn't really have been

très avancés sur l'histoire.

very advanced in the story.

Enfin, bref.

Finally, in short.

Donc,

So,

euh...

uh...

Ben, je crois qu'on...

Well, I think that we...

Ah ben, ouais.

Oh well, yeah.

Oui.

Yes.

Euh...

Uh...

Ah !

Ah!

Tony !

Tony!

Enfin, bref.

In short, anyway.

Euh...

Uh...

Je pense que...

I think that...

Pour ma part,

For my part,

en tout cas,

in any case,

j'ai fait le tour.

I went around.

Le tour de...

The tour of...

Le tour des manèges

The carousel ride

où...

where...

Où on...

Where we...

On en...

We're...

On retire la porte coulissante

We remove the sliding door.

et là, je retrouve

and there, I find again

le drame

the drama

en face de moi.

in front of me.

Oui.

Yes.

Alors, moi, je tiens

Well, I hold on.

à clôturer le tout

to close everything off

en disant

by saying

ce ratonné

this ratony

dont, donc,

which, therefore,

seras-tu là

Will you be there?

à la vraie

to the true

dernière

last

de Nevermore.

of Nevermore.

Euh...

Uh...

Ben, euh...

Well, uh...

Pour le coup,

For the moment,

si c'est...

if it's...

La réponse au mois de juillet

The answer in July

quand on aura...

when we will have...

Quand on aura décidé

When we have decided

si oui ou non.

if yes or no.

Oui.

Yes.

Euh...

Uh...

Je ne sais pas.

I don't know.

Non, mais, du coup,

No, but, so,

je pense

I think.

peut-être

maybe

au 3 milliardième

at the three billionth

de conditionnel

of conditional

à la condition

on the condition

que le concert

that the concert

ne soit pas

don't be

à l'identité.

to identity.

Je ne sais pas.

I don't know.

Oui, mais ça,

Yes, but that,

tu ne peux pas le prévoir

you can't foresee it

à l'avance.

in advance.

Non, non, non, non, non, non, non, non, non.

No, no, no, no, no, no, no, no, no.

Non, non, non.

No, no, no.

Je suis quasiment sûr

I am almost sure.

que ça va être

what it's going to be

la même chose.

the same thing.

Je suis quasiment sûr

I am almost sure.

que ça va être

what it will be

la même chose

the same thing

parce que

because

cette information-là

that information

du concert

from the concert

qui est reporté

who is postponed

et qu'il y a

and that there is

la nouvelle date,

the new date,

etc.,

etc.

c'est aussi

it's also

sur le site

on the site

nevermore.fr.

nevermore.fr.

Oui, 2023.

Yes, 2023.

Nevermore.

Nevermore.

Ce que je dis,

What I am saying,

c'est qu'évidemment,

it's that obviously,

elle ne va pas faire

she is not going to do

un nouveau concert.

a new concert.

Elle va faire

She is going to do.

continuer, elle va clôturer la tournée

continue, she is going to wrap up the tour

mais est-ce qu'elle va changer

But is she going to change?

des choses ? En fait ce qu'il faudrait demander

Things? In fact, what we should ask.

puisque le problème c'est je crois que si tu m'as dit

Since the problem is I believe that if you told me

les ventes seront en juillet

The sales will be in July.

les places, nous on y va

We're going to the places.

le 29 juillet alors peut-être qu'ils vont mettre les places

On July 29, so maybe they will put the tickets up.

en vente juste après la dernière date

for sale just after the last date

je ne sais pas

I don't know.

mais si ce n'est point le cas, s'ils mettent les places en vente

but if this is not the case, if they put the places up for sale

avant, on pourrait peut-être demander

before, we might ask

à Bernadette Moru

to Bernadette Moru

puisqu'elle a tout vu et qu'elle sait tout

since she has seen everything and knows everything

si elle pense que ça vaut le coup

if she thinks it's worth it

de le voir deux fois, parce que moi

to see him twice, because I

je sais que c'est la même chose

I know it's the same thing.

ce qui nous fait très chier et la raison pour laquelle

what really pisses us off and the reason why

on va la voir à Nice, c'est qu'on ne voulait pas aller

We're going to see her in Nice, that's what we didn't want to do.

au stade de France

at the Stade de France

mais comme toujours

but as always

avec elle, comme ce sera peut-être

with her, as it may be

vraiment la toute dernière fois

really the very last time

qu'elle montera sur scène

that she will go on stage

et ça on ne le saura que le jour

And we will only know that on the day.

où elle sera morte

where she will be dead

j'imagine

I imagine.

du coup, est-ce qu'on veut

So, do we want to?

rater la possible

miss the opportunity

dernière date ? Je ne sais pas

last date? I don't know

Du monde entier, ouais

From all over the world, yeah.

Ouais, mais moi ça me saoule

Yeah, but it annoys me.

franchement, si c'est le stade de France

Frankly, if it's the Stade de France.

et le même concert

and the same concert

parce que de toute façon

because anyway

j'avais parlé de ça la dernière fois

I had talked about that last time.

pour le concert de Dépêche Mode

for the Depeche Mode concert

où genre, t'avais deux écrans

where like, you had two screens

deux écrans, mais

two screens, but

vu la taille du stade

given the size of the stadium

de toute façon, ça ne servait à rien

Anyway, it was pointless.

Donc

So

Nous, on sera sûrement de toute façon tout au fond

We, we will surely be at the very bottom anyway.

tout en haut, un truc pas

right at the top, something not

possible, on ne verra absolument rien

Possible, we will see absolutely nothing.

Et sans compter

And not to mention

que pour

that for

justement

exactly

la vidéo que j'ai regardée

the video that I watched

du live

live

au stade de France justement

at the Stade de France, precisely

et bien c'était exactement la même chose

Well, it was exactly the same thing.

il n'y avait que deux écrans

There were only two screens.

de chaque côté, et c'est tout

on each side, and that's all

fin de l'histoire quoi

the end of the story what

donc si c'est pour voir

so if it's to see

rien en fait

nothing in fact

et même avec les écrans

and even with screens

vu la distance à mon avis

given the distance in my opinion

à laquelle on sera, on ne verra toujours rien

to which we will be, we will always see nothing

donc je ne sais pas

so I don't know

à moins qu'on ramène des jumelles avec nous là

unless we bring binoculars with us then

tu sais les jumelles comme au théâtre

you know the twins like in the theater

des loups

wolves

ouais

yeah

euh

uh

non

no

des binoculaires

binoculars

ouais

yeah

non parce que normalement

no because normally

loup c'est pas genre des masques

Wolf, it's not like masks.

ouais le loup c'est un masque que tu tiens comme ça avec une tige

Yeah, the wolf is a mask that you hold like this with a stick.

oui derrière mon loup je fais ce qui me plaît

Yes, behind my mask I do what pleases me.

devinez, devinez, devinez qui je suis

guess, guess, guess who I am

ah ouais la campagne créole

Oh yeah, the Creole countryside.

oui

yes

jeu de référence

reference game

hum

hum

j'adorais ce morceau

I loved this piece.

euh

uh

moi aussi j'adorais quand elle chantait ce passage

I also loved it when she sang that part.

derrière mon loup

behind my wolf

oui c'était un peu cochon finalement

Yes, it was a bit naughty after all.

oui c'était

yes it was

ne nous demandez pas pourquoi

don't ask us why

voilà

here it is

on avait des

we had some

ne ne ne ne ne demandez pas pourquoi des enfants en bas âge

Don't don't don't don't don't ask why young children.

sont attirés par des chansons cochonnes

are attracted to dirty songs

comme libertine

as a libertine

libertine par exemple

libertine for example

euh

uh

vieux bouc

old goat

qui était ma chanson fétiche lorsque j'avais 8 ans

What was my favorite song when I was 8 years old?

euh

uh

même moins d'ailleurs

even less actually

6

6

non

no

8

8

bref

brief

hum

hum

oui donc des binoculaires il me semble que ça s'appelle

Yes, so binoculars, it seems to me that's what it's called.

enfin bon bref

well anyway

un truc comme ça

something like that

donc bref

so in short

donc voilà donc du coup pas trop d'intérêt

So there you go, so as a result, not too much interest.

mais en même temps Tony Lumber brûle maintenant qu'il a vu les

but at the same time Tony Lumber is burning now that he has seen the

ah bah oui parce que lui c'est tout aussi

Ah well yes because he is just as...

pas je sais pas si c'est vraiment tout

No, I don't know if that's really everything.

ou si il connaît

or if he knows

il a regardé beaucoup de choses

he looked at many things

ouais

yeah

bah oui puisque

well yes since

je t'avais dit

I told you.

j'avais dit

I had said.

d'ailleurs la dernière fois

by the way, the last time

sur le podcast

on the podcast

que j'avais quand même poussé le vice à lui dire d'aller regarder sur milen.net

that I had still gone so far as to tell him to check on milen.net

donc si après ça il a pas eu

so if after that he didn't get it

beaucoup de d'informations

a lot of information

tendancieuses

tendentious

je ne sais pas

I don't know.

oui mais je suis sûr que de toute façon tous les soirs tu lui dis

Yes, but I'm sure that anyway you tell him every evening.

allez Tony

Go Tony

mets toi sur milen.net

get on milen.net

et toi tu t'assis à côté

and you sat next to me

et tu fermes

and you close

tu fermes les yeux

you close your eyes

tu te mets les mains sur les yeux

you put your hands over your eyes

et tu dis surtout ne me dis rien

and you say above all don't tell me anything

ne me dis rien

don't tell me anything

non non non

no no no

vas-y va sur milen.net

go ahead, go to milen.net

je fais à peu près ça

I do roughly that.

la différence c'est qu'à chaque fois je me crève les yeux

The difference is that every time I strain my eyes.

ah

ah

oui je préfère

Yes, I prefer.

avec des

with some

avec un vieux morceau de métal rouillé

with an old piece of rusty metal

ah oui ça explique les trous béants que tu as à la place des orbites

Ah yes, that explains the gaping holes you have in place of your eye sockets.

absolument

absolutely

ah je comprends

Ah, I understand.

elle a tout compris

She understood everything.

non mais non mais du coup

no but no but then

non parce que l'autre

no because the other

parce que l'autre fois il était

because the other time he was

je ne sais plus de quelle chanson on avait parlé

I no longer know which song we were talking about.

et donc du coup je lui ai dit

And so I told him.

bah regarde sur milen.net

well look on milen.net

parce que je sais que sur milen.net à chaque fois pour toutes les chansons

because I know that on milen.net every time for all the songs

il y a d'où ça vient

there is where it comes from

qu'est-ce qu'elle a pris

What did she take?

enfin qu'est-ce qu'elle a volé

Finally, what did she steal?

puisque de toute façon elle ne sait que plagier tout ce qui existe

since anyway she only knows how to plagiarize everything that exists

et comme tu le disais la dernière fois

And as you said last time.

après elle le met dans un bocal

after she puts it in a jar

elle mélange tout ça

She mixes all of that.

et puis hop elle prend des petits bouts de papier

and then hop she takes little pieces of paper

et puis elle fait des paroles de chansons

and then she writes song lyrics

et puis si ça ne colle pas

and then if it doesn't fit

elle rajoute des euh à la fin

she adds ums at the end

donc du coup c'était pour une chanson mais je ne sais plus laquelle

So it was for a song, but I can't remember which one.

et finalement il n'a absolument pas du tout regardé ça

and in the end he absolutely did not look at that at all

il s'est complètement perdu dans le site

he got completely lost on the site

donc je suppose qu'il a encore eu plein de nouvelles informations croustillantes

So I guess he still got a lot of juicy new information.

et il confirme

and he confirms

il confirme en plus

he confirms moreover

qui lui ont donné envie d'y aller

who made him want to go there

il a d'ailleurs donné une piste

He also gave a clue.

mais je me suis juré de ne surtout pas aller regarder plus en profondeur

but I vowed to myself not to look deeper into it.

je ne le dirai pas non plus

I won't say it either.

je ne te le dirai pas non plus

I won't tell you either.

parce que forcément tu vas avoir envie de voir à quoi il faisait allusion

because you're certainly going to want to see what he was alluding to

c'était horrible

It was horrible.

est-ce que c'était plus horrible que quand je t'ai dit que j'avais vu cette photo

Was it worse than when I told you I had seen that photo?

où on aurait dit

where one would have said

massacre à la tronçonneuse

chainsaw massacre

non parce que le truc en fait ça te donne

No, because the thing actually gives you

parce qu'avec cette information en fait tu peux

because with this information you can actually

sans te renseigner

without informing yourself

sans aller chercher

without looking for

sans taper Mylène Farba ou Neverba ou quoi que ce soit

without hitting Mylène Farba or Neverba or anything like that

tu peux accéder à la globalité de qu'est-ce qui va se passer pendant le concert

You can access the entirety of what is going to happen during the concert.

oh la la

oh la la

voilà

here it is

genre un roman

like a novel

je me suis promis que je ne regarderai absolument pas du tout cette référence

I promised myself that I would not look at this reference at all.

un film

a movie

qui m'a été donné

who was given to me

je ne te dirai rien

I won't tell you anything.

c'est sûrement un film puisque la dernière fois c'était un mélange de

It's surely a movie since the last time it was a mix of

Blade Runner

Blade Runner

Albator et Blade Runner

Albator and Blade Runner

ouais

yeah

parce qu'en ce moment

because right now

hier on a regardé le premier épisode de l'ultime création

Yesterday we watched the first episode of the ultimate creation.

ah

ah

oui

yes

ah bah oui on est à donf en ce moment

Oh yes, we are totally into it right now.

mais il parle pas

but he doesn't speak

il parle d'Albator ou pas dans l'ultime création ?

Does he talk about Albator or not in the ultimate creation?

dans l'ultime création je me souviens plus

In the ultimate creation, I no longer remember.

euh oui

uh yes

oui

yes

ils en parlent explicitement

They talk about it explicitly.

ouais ouais ouais

yeah yeah yeah

que son look est inspiré de ça

that her look is inspired by that

pas euh

not uh

en tout cas pas dans le premier

in any case, not in the first one

pas dans le premier

not in the first

mais je sais que justement quand j'étais en train d'écouter le podcast

but I know that precisely when I was listening to the podcast

M...

M...

HMF

HMF

MDMA

MDMA

oups je me suis trompé

oops I made a mistake

non MDNA

not MDNA

pardon

sorry

euh

uh

girl gone wild là je sais pas quoi

girl gone wild, I don't know what.

bref euh que du coup euh

well, uh, so that uh

dans le programme là justement quand c'était pour le live 2019

in the program there precisely when it was for the 2019 live

ils ont mis des extraits vocaux de l'ultime création

they included vocal excerpts from the ultimate creation

où justement elle parlait de la référence à Albator

where she was precisely talking about the reference to Albator

mais en tout cas c'est pas dans le premier épisode

but in any case it's not in the first episode

parce que je l'ai regardé hier et elle en parlait pas

because I watched it yesterday and she wasn't talking about it

mais oui elle va enfin elle va en parler

But yes, she's finally going to talk about it.

au bout d'un moment

after a while

mais euh

but uh

oui donc c'est ça c'est genre ça

Yes, so that's it, it's kind of like that.

donc c'est ça c'est genre l'inspiration principale pour le concert c'est ça non ?

So that's it, that's like the main inspiration for the concert, right?

ouais

yeah

un truc comme ça

something like that

genre tout quoi la scénographie

like, you know, the set design

oui bah non ne me dis surtout pas parce que si jamais

Yes, well, don't tell me especially because if ever...

si jamais je sais déjà si je connais le truc ça va me pourrir

If I ever know that I know the trick, it will ruin me.

oui oui oui non mais justement c'est pour ça je te dis

Yes yes yes no but that's exactly why I'm telling you.

je peux le promettre sur le sang de la vierge

I can promise it on the blood of the virgin.

que jamais je te révélerai rien du tout

that I will never reveal anything to you at all

rien du tout

nothing at all

bah en même temps c'est pareil que pour euh que pour euh

well at the same time it's the same as for uh as for uh

l'horrible spam que j'avais reçu juste avant le live 2019 de l'horloge

the horrible spam I received just before the 2019 clock live

et que je t'ai absolument jamais révélé

and that I have absolutely never revealed to you

c'est vrai c'est vrai

it's true it's true

donc bref c'est tout ce que j'ai à dire parce qu'il faut que je parte

So basically that’s all I have to say because I have to leave.

parce que moi j'ai faim

because I am hungry

oui

yes

et que je sens l'odeur des croque-monsieur qui m'attire donc

and I smell the scent of croque-monsieur that draws me in

hummm

hummm

oui mais oui parce que je suis un faim gourmet avant tout

Yes, but yes because I am a gourmet hungry above all.

enfin sauf que c'est pas moi qui les ai fait en plus

finally except that it's not me who made them anyway

oui j'allais te dire

yes, I was going to tell you

si bah faim gourmet

if well hungry gourmet

faim gourmet ça veut pas dire que c'est toi qui les a fait ?

Gourmet hunger doesn't mean that you made them?

bah je sais pas

well, I don't know

si ?

if?

si je crois

if I believe

bah

well

bon bah Edmond et fais-le

Well, go ahead and do it, Edmond.

on va peut-être se renseigner allons donc sur wikipédia

We might get some information, so let's go on Wikipedia.

oh non mais

oh no but

chercher l'histoire du croque-monsieur

search for the history of the croque-monsieur

oui ah oui non ça pourrait être intéressant de voir euh

Yes, ah yes, no it could be interesting to see, uh.

d'où est-ce que ça vient ce truc et pourquoi ça s'appelle comme ça

Where does this thing come from and why is it called that?

la prochaine bataille à la cafétéria ça pourrait être autour d'un croque-monsieur

The next battle in the cafeteria could be over a croque-monsieur.

ouais

yeah

froid évidemment

cold obviously

oui

yes

évidemment

obviously

ahah

ahah

comme d'habitude

as usual

sans fromage

without cheese

sans fromage et sans jambon

without cheese and without ham

s'il vous plaît

please

pas cuit

not cooked

non tu sais

no you know

cuit du tout

not cooked at all

même pas froid mais pas cuit

not even cold but not cooked

non mais tu sais genre en fait le pain qui a été toasté et après qu'on a mis au frigo

No, but you know, like, the bread that was toasted and then put in the fridge.

et qui du coup est tout ramolli là

and who is all softened up because of that

dégueulasse

disgusting

Oh

Oh

et après tu peux le trempouiller dans le gratin dauphinat froid

and then you can dip it in the cold gratin dauphinois

Tu colles un salsifis dessus

You stick a salsify on top.

C'est un fin gourmet

He is a fine gourmet.

c'est divin

it's divine

enfin bon bref donc moi en tout cas je n'ai plus rien à dire concernant cet état d'urgence nous nous nous en avons parlé suffisamment

Anyway, in short, as for me, I have nothing more to say regarding this state of emergency; we’ve talked about it enough.

Oui nous avons survécu à l'urgence

Yes, we survived the emergency.

C'est ça

That's it.

Nous avons survécu, c'est tout ce que j'ai à dire.

We survived, that’s all I have to say.

Et donc, nous continuerons avec nos fabulations, sachez-le,

And so, we will continue with our fabrications, know that,

jusqu'à ce que cette fameuse date soit enfin arrivée du 29, c'est ça ?

until that famous date finally arrives on the 29th, right?

Juillet ?

July?

29 juillet.

July 29.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Dans très peu de temps.

In a very short time.

J'ai fini par retenir une date, mon dieu.

I finally settled on a date, my god.

Oui, dans 18 jours, soit un multiple de 3, donc c'est encore un signe de l'univers.

Yes, in 18 days, which is a multiple of 3, so it's still a sign from the universe.

Voilà.

Here it is.

Donc, oui, peut-être qu'entre-temps, on va faire un autre podcast, je n'en sais rien.

So, yes, maybe in the meantime, we will do another podcast, I don't know.

Mais bon, en même temps, en ce moment, on est quand même plutôt occupés avec d'autres choses.

But still, at the same time, right now, we are quite busy with other things.

Non, le prochain épisode, ce sera direct, direct live, never more.

No, the next episode will be live, live, never more.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Oui, attends, ça veut quand même dire qu'épisodes 1, 2 et 3 seront entièrement consacrés à M'Feu, quoi.

Yes, wait, that still means that episodes 1, 2, and 3 will be entirely devoted to M'Feu, you know.

Oui, non, mais je crois qu'on devrait appeler notre truc Histoire de...

Yes, no, but I think we should call our thing History of...

De se foutre de sa gueule.

To make fun of him.

Avec un S.

With an S.

Oh là là.

Oh dear.

Non, ça pourrait être Histoire...

No, it could be History...

Bref.

In short.

Alors, Histoire de...

So, a story about...

Non, on pourrait l'appeler Histoire de MF Alternative.

No, we could call it Alternative MF History.

Ouais, Divine.

Yeah, Divine.

Ah oui, Alternativité Divine.

Ah yes, Divine Alternativity.

Alternative de...

Alternative of...

Divine.

Divine.

Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah.

Ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah ah.

Bon.

Good.

Eh bien, moi, je dis bonsoir à Martine et à Nicolas.

Well, I say good evening to Martine and Nicolas.

Dividement.

Dividement.

Dividement Cosmique.

Cosmic Dividement.

Voilà.

Here you go.

Dividement Cosmique.

Cosmic Division.

C'est beaucoup plus attirant.

It's much more appealing.

C'est beaucoup plus attirant que...

It's much more appealing than...

Bon, j'arrive pas.

Well, I can't do it.

À chaque fois, je suis obligée de regarder sur ma petite fuche.

Each time, I am forced to look at my little note.

HM.

HM.

HMF.

HMF.

Pourtant, il y a que trois lettres dans ce sigle-là, mais...

Yet, there are only three letters in that acronym, but...

HMF.

HMF.

H avec un H.

H with an H.

C'est un sigle ou un acronyme ?

Is it an abbreviation or an acronym?

Non, c'est un sigle.

No, it's an acronym.

C'est un sigle.

It's an acronym.

Non parce qu'il y a deux trucs

No, because there are two things.

Bon ça c'est parti

Well, here we go.

FLE

FLE

Mais en fait les sigles

But actually the acronyms

C'est quand tu dis juste les lettres

It's when you just say the letters.

Genre SNCF

SNCF style

Mais par contre ce n'est pas la même chose

But on the other hand, it's not the same thing.

Qu'un acronyme

What an acronym

Où l'acronyme tu le prononces comme si c'était un mot

Where you pronounce the acronym as if it were a word.

NASA

NASA

RATOP

RATOP

La ratop

The ratop

Mais n'importe quoi

But anything.

Dans ce cas là c'est un sigle

In that case, it's an acronym.

C'est pas un acronyme

It's not an acronym.

Mais non si je dis la ratop

But no, if I say the rat.

La ratop

The ratop

Ou la SNCF

Or the SNCF

La SNCF

SNCF

Ah bah oui

Oh well, yes.

Dans ce cas là on a créé un acronyme

In that case, we created an acronym.

A partir de son sigle

From its acronym

Voilà

Here it is.

Bon en même temps on a aussi rajouté

Well, at the same time, we also added.

Le fait de rajouter le E

The fact of adding the E.

A la fin est une petite référence

At the end is a small reference.

A toutes ces voyelles longues

To all these long vowels

Voilà

Here it is.

E U H à la fin

E U H at the end

Enfin bref

In short

Donc c'était

So it was.

Bonsoir Martine et bonsoir Nicolas

Good evening Martine and good evening Nicolas.

Oui donc bonsoir Martine, bonsoir Nicolas

Yes, so good evening Martine, good evening Nicolas.

Bonsoir à nos chers amis canadiens

Good evening to our dear Canadian friends.

Ca faisait très longtemps

It had been a long time.

Qu'on les avait pas su allouer

That they had not been able to allocate them.

Ainsi que nos amis belges

As well as our Belgian friends.

Parce que

Because

Il y a des belges partout

There are Belgians everywhere.

Ils nous suivent partout

They follow us everywhere.

Je sais pas ce qu'il se passe

I don't know what's happening.

Ils écoutent nos podcasts

They listen to our podcasts.

Et en plus ils regardent FFHS

And on top of that, they watch FFHS.

Oui

Yes

Mais oui je sais pas

But yes, I don't know.

Je sais pas

I don't know.

On passionne nos chers amis belges

We captivate our dear Belgian friends.

Donc n'hésitez pas à nous rendre visite

So don't hesitate to visit us.

Nous sommes des stars en Belgique

We are stars in Belgium.

Mais oui

But yes

N'hésitez pas à venir nous rendre visite

Feel free to come visit us.

Dans nos studios qui n'existent pas

In our studios that do not exist

Puisque nous sommes chacun de notre côté

Since we are each on our side.

Mais vous pouvez nous retrouver à Nice

But you can find us in Nice.

Oui

Yes

Impossible de nous manquer

Impossible to miss us.

Nous aurons des t-shirts siglés

We will have branded t-shirts.

French Food Podcasts

French Food Podcasts

With 21 Divine

With 21 Divine

Avec une invitée spéciale dans le dos

With a special guest on your back.

Oui

Yes

Vous pourrez

You will be able to.

En plus nous

In addition, we

Nous scanner même si vous avez envie

We scan even if you want to.

Mais je ne vous en dirai pas plus

But I won't tell you any more.

Voilà

Here it is.

Oui parce que

Yes because

Oui on peut nous scanner comme des produits

Yes, we can be scanned like products.

Parce que voilà

Because here it is.

Nous sommes

We are

Au supermarché

At the supermarket

Voilà exactement

There you go exactly.

Nous sommes des produits de supermarché

We are supermarket products.

Bref

In short

Je tenais quand même à souhaiter à tout le monde

I still wanted to wish everyone.

De bonnes soldes

Good sales.

Et sinon

And otherwise

C'est tout ce que je vous souhaite

That is all I wish for you.

Voilà

Here it is.

Bisous

Kisses

Bisous les pèles

Kisses, the pones.

Bye bye

Bye bye

Bim bim bim bim bim bim bim

Bim bim bim bim bim bim bim

Oui

Yes

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.