Avec Jacques Buffet

ERFM

La Chronique Juridique de Damien Viguier 5

Avec Jacques Buffet

La Chronique Juridique de Damien Viguier 5

Bonjour, Monsieur Buffet.

Hello, Mr. Buffet.

Comment allez-vous ?

How are you?

Eh bien, ma foi, ça va pas mal. Et vous-même ?

Well, my faith, it's going quite well. And you?

Ça va, ça va, ça va. Le beau temps est revenu.

It's okay, it's okay, it's okay. The nice weather has returned.

Ah oui. Mais un beau temps qui reste modérément pluvieux.

Ah yes. But nice weather that remains moderately rainy.

Ah non, ici, il fait très...

Oh no, here it’s very...

Ah, pas ici. Ah oui, mais vous êtes dans le sud, oui.

Ah, not here. Ah yes, but you are in the south, yes.

Non, mais je dis ça parce qu'on nous prédisait une sécheresse épouvantable.

No, but I'm saying this because we were predicted to have a terrible drought.

Ah, oui.

Ah, yes.

Voilà.

Here it is.

Oui, non, non, là, on a de l'eau. Là, je peux vous dire...

Yes, no, no, here, we have water. There, I can tell you...

Ça, alors, on avait prévu quelque chose qui n'est pas arrivé.

Wow, we had planned something that didn't happen.

Par contre, on prétend qu'il était absolument imprévisible

On the other hand, it is claimed that he was absolutely unpredictable.

d'avoir...

having...

des émeutes après un incident et un homicide lié à un contrôle routier.

riots after an incident and a homicide related to a traffic stop.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ça, notre président vient de dire que qui pouvait prévoir une telle chose ?

Our president just said that who could have foreseen such a thing?

Ah bon ? Il a dit ça aujourd'hui ?

Oh really? Did he say that today?

Oui, oui, oui. Alors, voilà.

Yes, yes, yes. So, here it is.

Alors, je vais remettre les choses d'aplomb parce que l'actualité va si vite

So, I'm going to set things straight because the news is moving so fast.

et la mémoire étant si fugitive, il faut absolument donner les dates,

and memory being so fleeting, it is absolutely necessary to provide the dates,

de ce que nous disons, enfin, de quoi parlons-nous.

of what we are saying, finally, what are we talking about.

Nous sommes le 7 juillet 2023.

It is July 7, 2023.

Oui.

Yes.

Et nous allons aborder la situation à ce jour relativement à un événement

And we will address the situation to date regarding an event.

qui a eu lieu voici dix jours, le 27 juin 2023.

which took place ten days ago, on June 27, 2023.

C'est ça.

That's it.

Voilà.

Here it is.

Alors, je précise tout cela parce que la situation n'est pas du tout stabilisée.

So, I want to clarify all of this because the situation is not stabilized at all.

On peut dire.

One can say.

Et nous avons des informations qui arrivent heure après heure.

And we have information coming in hour by hour.

Je vous dis, hier, je crois que c'est hier, à Pau,

I tell you, yesterday, I believe it was yesterday, in Pau,

à l'occasion de l'étape du Tour de France,

on the occasion of the stage of the Tour de France,

le président de la République a dit que ce qui se passe depuis dix jours,

the President of the Republic said that what has been happening for ten days,

c'est-à-dire des émeutes, des mairies, des commissariats,

that is to say riots, town halls, police stations,

des gendarmeries qui ont été mises à feu,

gendarmeries that have been set on fire,

même des agressions,

even assaults,

des agressions physiques, etc.

physical assaults, etc.

Tout cela était imprévisible.

All of this was unpredictable.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Imprévisible, il demande qui ?

Unpredictable, he asks who?

On peut lui faire la liste de toutes les personnes qui pouvaient prévoir ça.

We can give him the list of all the people who could foresee this.

Oui.

Yes.

Qui l'avaient même écrit.

Who had even written it.

Oui.

Yes.

Et en ce qui concerne cet incident particulier,

And regarding this particular incident,

je suis désolé, mais moi, le mardi 27 juin,

I am sorry, but I, on Tuesday, June 27,

j'ai appris par Internet,

I learned through the Internet,

qu'il s'était passé quelque chose et il m'a paraissait évident et je n'étais pas le seul.

that something had happened and it seemed obvious to me, and I was not the only one.

Tenez, on avait, je me souviens, alors attendez, on va reprendre les choses dans l'ordre.

Here, we had, I remember, so wait, we will go through things in order.

Oui.

Yes.

Donc, calmement, parce qu'en fait, on ne va pas en venir à bout aujourd'hui.

So, calmly, because in fact, we are not going to get to the bottom of this today.

Je préviens tout de suite nos auditeurs, c'est un événement,

I immediately inform our listeners, it's an event,

je parle là, nous parlons d'un événement à chaud.

I am talking here, we are speaking about a hot event.

Tout le monde, évidemment, cherche à se faire un avis, etc.

Everyone, of course, is trying to form an opinion, etc.

Alors, nous allons voir si nous pouvons, si je peux, de mes lumières.

So, we will see if we can, if I can, with my knowledge.

D'ailleurs, je compte beaucoup sur vous pour m'interroger, parce que je ne suis pas en mesure.

Moreover, I rely heavily on you to question me, because I am not in a position to do so.

Il faudrait, il faudrait vraiment des heures et puis avec un plan, etc.

It would really take hours, and then with a plan, etc.

Et puis, il faudrait attendre que tout soit retombé pour pouvoir vraiment l'analyser sérieusement.

And then, we would have to wait for everything to settle down in order to really analyze it seriously.

Ça risque de prendre du temps.

It might take some time.

Oui, alors.

Yes, then.

Que ce soit reposé, j'ai peur qu'il faudra…

Let it be rested, I am afraid that it will be necessary…

Alors, nous aurions pu aussi…

So, we could have also...

Oui. Alors, nous aurions pu aussi…

Yes. So, we could have also...

Nous aurions pu aussi, M. Buffet, parler d'autres choses.

We could have also talked about other things, Mr. Buffet.

Oui, oui, d'accord, mais enfin bon, c'est tout de même…

Yes, yes, okay, but still, it's nonetheless…

Bon, alors, nous avons le mardi 27, le matin, à 10 heures, la presse…

Well, so we have Tuesday the 27th, in the morning, at 10 o'clock, the press...

Je prends les choses par là, parce que c'est comme ça qu'il faut comprendre aussi ce qui s'est passé.

I take things from there, because that is how one must also understand what happened.

La presse, les médias annoncent qu'un contrôle routier s'est mal passé

The press and media report that a road check went badly.

et qu'un policier en état de légitime défense

and that a police officer in a state of self-defense

a dû faire usage de son arme, et que le conducteur est décédé.

had to use his weapon, and that the driver has died.

C'est ça qui est annoncé.

That's what is announced.

Aussitôt, c'est comme ça que moi je prends connaissance du fait,

Immediately, that's how I become aware of the fact,

une personne avec une voix féminine annonce que devant cette information,

a person with a female voice announces that in light of this information,

elle a décidé de rendre publique la vidéo qu'elle a tournée du contrôle.

She decided to make public the video she recorded of the check.

Voilà.

There you go.

Et sur cette vidéo du contrôle, on voit un policier, on voit la scène.

And in this control video, we see a police officer, we see the scene.

Oui.

Yes.

Et ça remet quand même sérieusement en question…

And it seriously calls into question...

Alors voilà, ça c'est après, c'est un travail de juriste,

So here it is, this is afterwards, it's a legal job,

mais le fait est que la présentation des faits, c'est indéniable, était tronqué.

But the fact is that the presentation of the facts, it is undeniable, was distorted.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Et on voit… ce qu'on voit sur la vidéo, c'est…

And we see… what we see in the video is…

c'est un policier qui tire sur un conducteur.

It's a police officer who shoots a driver.

C'est ça qu'on voit.

That's what we see.

Oui.

Yes.

Alors, malgré…

So, despite…

Alors, malgré les images, les syndicats de policiers,

So, despite the images, the police unions,

le jour même, le lendemain, le surlendemain,

the same day, the next day, the day after the next

ont continué à dire que ce policier n'était pas en faute.

continued to say that this police officer was not at fault.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Pas tous les syndicats d'ailleurs.

Not all unions, by the way.

Le syndicat…

The union…

Au nom du syndicat des commissaires de police,

In the name of the police commissioners' union,

il a été dit que c'était vraiment une bavure terrible.

It has been said that it was truly a terrible blunder.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

On est encore aujourd'hui dans un flottement.

We are still in a state of uncertainty today.

J'entendais l'avocat du policier, il y a quelques jours,

I heard the policeman's lawyer a few days ago.

prétendre encore que, effectivement,

to still claim that, indeed,

ça ne pouvait pas être autre chose que de la légitime défense, etc.

It could only be self-defense, etc.

Bon.

Good.

Alors, je pense que si la situation avait été réellement celle de la légitime défense,

So, I think that if the situation had truly been one of self-defense,

je…

I...

Je ne comprends pas pourquoi il était nécessaire de transformer l'effet.

I don't understand why it was necessary to change the effect.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Ça, je trouve que c'est d'emblée gênant.

I find that immediately awkward.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Les textes, je viens tout de suite aux textes.

The texts, I'm coming right to the texts.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

Oui, c'est ce qui est important.

Yes, that's what is important.

Alors, la légitime défense, nous en avions déjà parlé précédemment.

So, we had already talked about self-defense earlier.

Il s'agissait…

It was about…

Il s'agit, je le dis à chaque fois,

It’s about, I say it every time,

il s'agit de se défendre soi-même ou autrement,

it is about defending oneself or otherwise,

oui, d'un crime ou d'un délit.

yes, of a crime or an offense.

Et on a…

And we have…

La règle absolue, c'est que le moyen doit être proportionné à la gravité de l'infraction.

The absolute rule is that the means must be proportionate to the seriousness of the offense.

Oui.

Yes.

Déjà, rien qu'avec ça, on pourrait discuter.

Already, just with that, we could discuss.

Oui, oui.

Yes, yes.

Est-ce que le chauffard était susceptible de renverser des personnes, etc. ?

Was the driver likely to run over people, etc.?

Sans doute que ça, ce sera dit au moment du procès.

Without a doubt, that will be said at the time of the trial.

Mais l'autre texte qui a été invoqué, mais de manière plus…

But the other text that was invoked, but in a more...

Plus vague, c'est celui sur lequel je vais m'arrêter.

The vaguer one is the one I will stop at.

C'est un texte qui est de 2017.

It is a text from 2017.

Voilà.

Here it is.

Et…

And…

Un, n'est-ce pas ?

One, isn't it?

Celui dont il est question fréquemment, maintenant.

The one often mentioned now.

Voilà.

Here it is.

Donc, alors, mon rôle, c'est peut-être plutôt d'expliciter ce texte.

So, then, my role is perhaps more to clarify this text.

Voilà.

Here it is.

Donc, il figure au Code de la sécurité intérieure, à l'article L435-1.

So, it is listed in the Internal Security Code, in article L435-1.

C'est à propos de l'usage d'une arme.

It's about the use of a weapon.

Il a été jugé nécessaire, donc…

It has been deemed necessary, therefore...

De développer, d'expliquer dans quel cas on peut user d'une arme.

To develop, to explain in what case one can use a weapon.

Alors, le texte prévoit trois conditions.

So, the text lays out three conditions.

Il faut que ce soit un agent de la police nationale ou un militaire de la gendarmerie.

It must be a national police officer or a military member of the gendarmerie.

Ça ne concerne que ces corps-là.

It concerns only those bodies.

Bien.

Good.

Et qu'ils apparaissent comme tels, c'est-à-dire revêtus de son uniforme

And let them appear as such, that is to say, dressed in their uniform.

ou des insignes extérieurs et apparents.

or external and visible insignia.

Oui.

Yes.

D'accord ?

Okay?

Là, on se croirait dans le droit de la guerre, déjà.

There, one would think we were in the law of war, already.

Il faut que…

It is necessary that...

Il est interdit de combattre.

Fighting is prohibited.

Il est interdit de combattre en civil.

It is forbidden to fight in civilian clothes.

Vous savez ?

Do you know?

Sinon…

Otherwise…

Ben oui, oui, oui.

Well yes, yes, yes.

Ah ben si, sinon on est un partisan.

Oh well, if not, then we're a supporter.

Ah oui, c'est ça.

Ah yes, that's it.

On est un partisan.

We are a supporter.

Normalement, on ne se voit pas à…

Normally, we don't see each other at...

Il faut au minimum un signe apparent, quoi.

At least one visible sign is needed, you know.

Quelque chose qui distingue le militaire.

Something that distinguishes the military.

D'accord.

Alright.

Deuxièmement, donc.

Secondly, then.

Et troisièmement, que ce soit dans l'exercice de ses fonctions.

And thirdly, whether it is in the exercise of his duties.

Oui.

Yes.

Bien.

Good.

Alors, que se passe-t-il à ce moment-là ?

So, what happens at that moment?

On envisage des cas.

We are considering cases.

Voilà. On envisage des cas.

Here it is. We are considering cases.

Il y a cinq cas qui sont envisagés,

There are five cases that are considered,

étant précisé de manière générale

being specified in a general manner

que l'usage de l'arme

that the use of the weapon

est en cas d'absolue nécessité.

is in case of absolute necessity.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Il faut une nécessité, c'est nécessaire absolument.

It is a necessity, it is absolutely necessary.

Oui.

Yes.

Ça ne veut rien dire, mais en tout cas, c'est important

It doesn't mean anything, but in any case, it’s important.

parce que c'est avec des termes comme ça

because it's with terms like that

que le travail juridique,

that legal work,

des avocats, des magistrats, peut commencer.

lawyers, judges, can begin.

Oui.

Yes.

Et de manière proportionnée,

And in a proportional manner,

et le texte précise, strictement.

and the text specifies, strictly.

Oui.

Yes.

Strictement proportionnée.

Strictly proportionate.

Alors, on a, premier cas,

So, we have, first case,

lorsque des atteintes à la vie ou à l'intégrité physique

when there are violations of life or physical integrity

sont portées contre eux,

are brought against them,

c'est-à-dire contre le policier,

that is to say against the police officer,

ou contre autrui.

or against others.

Ou lorsque des personnes armées menacent leur vie.

Or when armed individuals threaten their lives.

Bon.

Good.

Je crois qu'on n'était pas dans ce cas.

I believe we were not in that case.

Mais c'est vrai que la chose a été présentée

But it's true that the matter has been presented.

de telle sorte que le policier

so that the policeman

était en danger de mort.

was in mortal danger.

Oui.

Yes.

C'est comme ça que ça a été présenté.

That's how it was presented.

Bon.

Good.

Moi, je veux bien, mais...

Me, I'm fine with that, but...

Bon.

Good.

C'est quand même sérieusement discutable.

It's still seriously debatable.

Oui.

Yes.

J'ai entendu encore récemment,

I heard just recently,

je ne sais plus si c'était un syndicat de policiers

I no longer know if it was a police union.

ou l'administration,

or the administration,

qui disait que le second policier,

who said that the second police officer,

celui qui, a priori,

the one who, in principle,

porte des coups au conducteur,

strikes the driver,

il frappe le conducteur,

he strikes the driver,

celui-là aurait eu son buste engagé dans l'habitacle.

that one would have had his torso engaged in the cabin.

Ce faisant, ça aussi,

In doing so, that too,

enfin, je ne comprends pas.

Finally, I don't understand.

Enfin, je ne comprends pas.

Finally, I don't understand.

Je prends des précautions parce que, désormais,

I take precautions because, from now on,

tout ce qui est difficilement explicable

everything that is difficult to explain

peut passer pour...

can pass for...

pour voulu.

for wanted.

On va nous dire que tout ça, c'était manigancé, etc.

We will be told that all of this was plotted, etc.

S'il y a des...

If there are...

des présentations d'effets outrancières,

outlandish effects presentations,

c'est précisément pour alimenter.

It is precisely to feed.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Alors, j'en profite.

So, I'm taking advantage of it.

Je ne peux pas m'empêcher, quand même,

I can't help it, anyway.

de caser une chose,

to place something,

c'est que, immédiatement,

it's that, immediately,

dès le 27,

starting from the 27th,

ce qu'on a observé,

what we observed,

c'est que certains jetaient

it's that some were throwing

volontairement de l'huile sur le feu.

deliberately adding fuel to the fire.

Voilà.

There you go.

On a vu des intervenants

We saw speakers.

qui ont été...

who have been...

On avait l'impression

We had the feeling.

qu'ils se frottaient les mains

that they were rubbing their hands together

et que c'était vraiment l'occasion

and that it was really the opportunity

de déclencher

to trigger

ce qui était déjà arrivé en 2005,

what had already happened in 2005,

c'est-à-dire une sorte de...

that is to say a sort of...

l'émeute des banlieues.

the suburban riots.

Certains ont mis de l'huile sur le feu.

Some have poured oil on the fire.

Bon.

Good.

Alors, après, y a-t-il eu,

So, then, was there...

de la part des médias

from the media

et des autorités,

and the authorities,

une présentation

a presentation

qui volontairement cherchait

who willingly sought

à attiser cette révolte ?

to fuel this revolt?

Peut-être, j'en sais rien.

Maybe, I don't know.

Toujours est-il que là,

The fact remains that there,

le premièrement ne me semblait pas...

the first one didn't seem to me...

Enfin...

Finally...

En tout cas, voilà quel est

In any case, here is what it is.

ce premièrement de l'article L435-1.

this is the first part of article L435-1.

Le deuxièmement,

Secondly,

c'est lorsqu'il faut défendre...

it's when you have to defend...

On ne peut autrement défendre

One cannot defend otherwise.

des lieux occupés

occupied places

ou des personnes qui sont confiées,

or people who are entrusted,

donc ça ne concerne pas notre cas.

So it does not concern our case.

Le troisièmement, par contre,

The thirdly, on the other hand,

peut concerner le cas.

may concern the case.

Lorsqu'immédiatement après deux sommations

When immediately after two summons

adressées à haute voix,

addressed aloud,

ils ne peuvent contraindre à s'arrêter

they cannot be forced to stop

autrement que par l'usage des armes,

other than by the use of weapons,

des personnes qui cherchent

people who are searching

à échapper à leur garde

to escape their guard

ou à leurs investigations.

or to their investigations.

Donc là, on est dans le cas.

So here we are in the case.

Oui, exactement, oui.

Yes, exactly, yes.

Voilà.

Here it is.

Mais c'est la fin de la phrase

But it's the end of the sentence.

qui est compliquée

which is complicated

et qui sont susceptibles

and who are likely

de perpétrer dans leur fuite

to perpetrate in their escape

des atteintes à leur vie,

attacks on their lives,

à la vie des policiers,

to the life of police officers,

ou à leur intégrité physique,

or to their physical integrity,

des policiers,

some police officers,

ou à celle d'autrui.

or to that of others.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Oui, c'est tout de même assez clair, oui.

Yes, it's still quite clear, yes.

Comment ?

How?

C'est tout de même assez clair, là.

It's still quite clear, though.

Ça rentre tout à fait dans le...

It fits perfectly into the...

J'en sais rien.

I don't know.

Est-ce qu'on peut considérer

Can we consider

qu'un conducteur

that a driver

dont alors on ne connaît pas encore l'âge,

so then we don't know the age yet,

on ne sait pas s'il a le permis,

we don't know if he has a license,

on ne sait pas à quel titre, etc.,

we do not know on what grounds, etc.,

on sait qu'il a roulé sur une voie

It is known that he drove on a track.

qui était pour les bus,

who was for the buses,

est-ce qu'on peut considérer

Can we consider

que dans sa fuite,

that in its flight,

à ce moment-là,

at that moment,

est-ce que nous sommes tous...

are we all...

Parce qu'il faut donner quand même au texte

Because you still have to give to the text.

son effet, vous comprenez ?

Its effect, you understand?

Quelque part,

Somewhere,

dès lors qu'un policier nous contrôle,

as soon as a police officer stops us,

nous demande de nous arrêter,

asks us to stop,

est-ce que nous sommes tous

Are we all?

susceptibles,

susceptible,

dans notre fuite,

in our escape,

de porter atteinte

to infringe

à la vie ou à l'intégrité physique d'autrui ?

to life or to the physical integrity of others?

Quelque part, oui.

Somewhere, yes.

Oui, toujours.

Yes, always.

Voilà, donc je pense qu'il faut...

Here it is, so I think we need to...

Comment ?

How?

Seul le fait d'exister risque de...

Only the fact of existing risks to...

Voilà, voilà.

There you go, there you go.

Si on part d'une conception anthropologique

If we start from an anthropological conception.

pessimiste de la nature humaine,

pessimist of human nature,

vous et moi,

you and me,

nous sommes tous susceptibles de...

we are all susceptible to...

D'ailleurs, j'en profite pour caser un propos,

By the way, I take this opportunity to fit in a comment,

c'est sur les contrôles de police.

It's about police checks.

Moi, je n'ai jamais été...

I have never been...

Je n'ai été contrôlé dans ma vie qu'une seule fois.

I have only been checked once in my life.

Une seule fois.

Only once.

Alors, après, je n'ai pas non plus...

So, after that, I also don't have...

Je ne sors pas la nuit.

I don't go out at night.

Bon, voilà.

Well, there it is.

Mais dans ma jeunesse,

But in my youth,

quand on est jeune,

when we are young,

on passe des nuits blanches sans problème.

We spend sleepless nights without any problem.

Et j'ai été une fois contrôlé,

And I was checked once,

et je dois dire que j'étais alors avec un ami,

and I must say that I was with a friend at the time,

nous étions en compagnie de deux maghrébins.

We were in the company of two North Africans.

Il faut quand même le dire.

One must say it nonetheless.

Alors, en revanche,

So, on the other hand,

j'ai rarement mis les pieds dans ce qu'on appelle les banlieues.

I have rarely set foot in what is called the suburbs.

Bon, ça m'est arrivé une fois,

Well, it happened to me once,

je me souviens très bien de la scène,

I remember the scene very well,

j'étais attaché temporaire d'enseignement et de recherche,

I was a temporary teaching and research assistant,

je donnais des cours de droit à l'université d'Evry,

I was teaching law courses at the University of Evry.

et je devais remettre des copies d'examen

and I had to submit exam papers

à l'un de mes collègues

to one of my colleagues

qui habitait dans une ville entre Paris et Evry.

who lived in a city between Paris and Evry.

Donc, on était dans une banlieue.

So, we were in a suburb.

Bon, je suis simplement descendu à la gare

Well, I just went down to the station.

et j'ai remis les copies.

And I submitted the copies.

Non, avant de remettre les copies,

No, before handing in the papers,

j'étais dans le hall de gare,

I was in the train station hall,

et là, j'ai assisté à une scène qui, je dois le dire, m'a choqué.

And then, I witnessed a scene that, I must say, shocked me.

Trois policiers dans la gare

Three policemen at the station

arrêtent une personne qui passe

stop a person passing by

et le contrôle lui demande ses papiers.

and the officer asks him for his papers.

Et c'était la première fois que j'assistais à ça.

And it was the first time I witnessed that.

Et la collègue à qui j'en ai parlé a rigolé.

And the colleague I spoke to laughed.

C'est constant.

It's constant.

Et je me suis adressé aux policiers.

And I spoke to the police officers.

Je leur ai dit,

I told them,

« Mais pourquoi est-ce que vous contrôlez cette personne ? »

"But why are you controlling this person?"

La personne a présenté ses papiers, elle est repartie.

The person presented their papers, they left.

Moi, ça m'a semblé un non-sens.

To me, it seemed nonsensical.

Et c'est un vieux problème juridique de la procédure pénale

And it is an old legal issue of criminal procedure.

que celui des contrôles d'identité.

than that of identity checks.

Moi, quand j'étais à l'université,

Me, when I was at university,

nous étudions, à l'éhors,

we study, outside,

la énième réforme du contrôle d'identité.

the umpteenth reform of identity checks.

Et moi, je sais très bien

And I know very well

pourquoi, en somme,

why, in summary,

et je pose la question politiquement,

and I ask the question politically,

pourquoi y a-t-il besoin de marquer comme ça

Why is there a need to mark it like that?

la présence de l'autorité ?

the presence of authority?

Y aurait-il un doute, quelque part ?

Is there any doubt, somewhere?

C'est la question que je pose.

That's the question I ask.

Pourquoi est-il si nécessaire de...

Why is it so necessary to...

Enfin, c'est une politique.

Finally, it's a policy.

Mais je pense que c'est une politique débile.

But I think it's a stupid policy.

Et j'ai dit aux policiers,

And I told the police,

à l'époque, c'est sorti comme ça,

At the time, it came out like that,

une sorte d'inspiration,

a kind of inspiration,

j'ai dit aux policiers,

I told the police officers,

c'est comme ça qu'on perd les guerres civiles.

That's how we lose civil wars.

Et ça, c'était il y a 20 ans.

And that was 20 years ago.

Parce que moi, personnellement,

Because me, personally,

quand Macron demande qui a prévu, etc.,

when Macron asks who planned, etc.,

là, je pense que pour l'instant,

there, I think that for now,

nous ne sommes pas sur de la guerre civile.

We are not dealing with a civil war.

Mais la guerre civile, moi, personnellement,

But the civil war, me, personally,

je fais partie des êtres peut-être plus sensibles que les autres.

I am one of those beings who may be more sensitive than others.

Mais moi, je la pressens depuis...

But I have been sensing it since...

depuis au moins 40 ans.

for at least 40 years.

Et je ne crois pas être le seul.

And I don't believe I am the only one.

Là, on sent bien qu'il y a des choses qui sont dans un...

There, one can clearly feel that there are things that are in a...

Il y a des ingrédients.

There are ingredients.

Moi, vous savez, ça me fait systématiquement penser

Me, you know, it always makes me think

à la situation coloniale.

to the colonial situation.

Comme en Algérie, quoi.

Just like in Algeria, you know.

Le fossé se creuse.

The gap widens.

Le fossé se creuse de plus en plus.

The gap is widening more and more.

Le fossé est quelque part un petit peu normal.

The gap is somewhat normal.

Je ne dis pas que ça va forcément mal se passer

I'm not saying that it's necessarily going to go wrong.

et mal tourner.

and go badly.

Mais on a des composantes,

But we have components,

sauf à être d'un optimisme

unless one is overly optimistic

et d'une crédulité coupable.

and a guilty credulity.

D'autant qu'encore une fois,

Especially since once again,

chacun sait que certains mettent de l'huile sur le feu constamment.

Everyone knows that some people constantly add fuel to the fire.

Ils font tout pour creuser le fossé

They do everything to widen the gap.

et que la situation s'envenime.

and that the situation worsens.

Ça, c'est clair.

That's clear.

Donc moi, j'avais dit aux policiers,

So I told the police,

c'est comme ça qu'on perd les guerres civiles.

That's how we lose civil wars.

Oui.

Yes.

Et là...

And there...

Donc nous sommes sur la question des contrôles.

So we are on the issue of controls.

C'est vrai que les jeunes qui se rebellent,

It's true that young people who rebel,

qui se...

who is...

Les émeutes,

The riots,

sont des gens qui sont dans des rapports avec la police

are people who have dealings with the police

qui ne sont pas normaux, quoi.

who are not normal, you know.

Oui.

Yes.

Sachant que les policiers

Knowing that the police

ne sont pas forcément non plus toujours des gens

are not necessarily people either.

parfaitement intelligents, équilibrés, etc.

perfectly intelligent, balanced, etc.

De la meilleure éducation.

Of the best education.

Oui.

Yes.

Je les comprends aussi.

I understand them too.

Oui, oui.

Yes, yes.

J'allais dire,

I was going to say,

je les connais également.

I know them as well.

Oui.

Yes.

Ben oui.

Well, yes.

Et puis on les a vus à l'œuvre,

And then we saw them at work,

avec les gilets jaunes, etc.

with the yellow vests, etc.

Bon.

Good.

Leur crédit de sympathie a quand même drôlement diminué.

Their sympathy credit has really diminished.

Oui.

Yes.

Alors ils font ce qu'ils peuvent,

So they do what they can,

mais ce n'est pas leur faute.

but it's not their fault.

Parce qu'en matière administrative,

Because in administrative matters,

il faut remonter à la tête.

We need to go back to the source.

Eux, ce sont les forces de l'ordre.

They are the law enforcement forces.

Bon.

Good.

Mais ils ne font qu'obéir

But they are just obeying.

aux ordres

at your service

et aux consignes

and to the instructions

pour gagner leur...

to win their...

Oui.

Yes.

Donc, alors...

So, then...

C'est...

It is...

Bon.

Good.

Je case comme ça les commentaires qui me sont venus.

I sort the comments that have come to me like this.

Ce qui m'a choqué dans la situation,

What shocked me in the situation,

c'est de voir que la réaction,

it's to see that the reaction,

qui a été une erreur,

which was a mistake,

je pense qu'il s'en est mordu les doigts

I think he regretted it.

et qu'il a été réprimandé,

and that he was reprimanded,

c'est la réaction du ministre de l'Intérieur.

This is the reaction of the Minister of the Interior.

Oui.

Yes.

Qui présente immédiatement l'événement

Who immediately presents the event

comme un problème de déontologie interne à la police.

as a problem of internal ethics within the police.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Je suis désolé du point de vue disciplinaire.

I am sorry from a disciplinary standpoint.

Je le répète.

I repeat it.

C'est plutôt lui qui est responsable de la situation.

He is rather the one responsible for the situation.

Oui.

Yes.

Et pas les agents inférieurs.

And not the lower agents.

C'est lui, c'est la tête qui est responsable.

It's him, he's the one in charge.

Et au-dessus de lui, on a le Premier ministre.

And above him, we have the Prime Minister.

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Ce n'était pas un problème administratif.

It wasn't an administrative problem.

Dès lors qu'il y a mort d'homme,

As soon as there is a death of a person,

c'est immédiatement un problème judiciaire.

It is immediately a legal issue.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

J'y reviendrai tout à l'heure.

I will come back to it later.

Je termine la lecture.

I am finishing the reading.

Donc là, je pense qu'on peut penser,

So there, I think we can think,

on doit pouvoir envisager quelque chose

We must be able to consider something.

de plus clair dans l'arrestation.

clearer in the arrest.

Oui.

Yes.

Par exemple, le cas de Annecy.

For example, the case of Annecy.

Le cas de Annecy.

The case of Annecy.

Si le tueur d'Annecy, l'homme au poignard,

If the Annecy killer, the man with the knife,

ne veut pas s'arrêter,

doesn't want to stop,

là, on peut tirer.

There, we can shoot.

Oui.

Yes.

Parce qu'il est plus que susceptible

Because he is more than likely.

de porter atteinte à la vie

to harm life

ou à l'intégrité physique d'autrui.

or to the physical integrity of others.

Oui, d'accord.

Yes, alright.

Bon.

Good.

Et alors, ce qui est amusant, c'est amusant.

And so, what is fun, is fun.

Dans ce cas-là, précisément,

In that case, precisely,

les policiers hésitaient à faire usage de leur arme.

The police officers hesitated to use their weapon.

Oui.

Yes.

De crainte de déclencher ce à quoi nous avons assisté

Fearing to trigger what we have witnessed.

depuis le 27.

since the 27th.

Vous voyez, c'est ça le problème.

You see, that's the problem.

Je me mets à leur place.

I put myself in their shoes.

C'est compliqué.

It's complicated.

Oui, oui.

Yes, yes.

Voilà.

Here it is.

Donc, il y a effectivement un doute

So there is indeed a doubt.

sur le fait de savoir,

on the matter of knowing,

si la situation en France

if the situation in France

est une situation pré-insurrectionnelle ou non.

is a pre-insurrectional situation or not.

Ça, c'est un délire.

This is madness.

Quatrièmement,

Fourthly,

lorsqu'ils ne peuvent immobiliser

when they cannot immobilize

autrement que par l'usage des armes,

otherwise than through the use of weapons,

des véhicules, embarcations, etc.,

vehicles, boats, etc.

dont les conducteurs n'obtentèrent pas

whose drivers did not receive

à l'ordre d'arrêt.

at the stop order.

Donc là, on est dans le cas.

So here we are in the situation.

Vous êtes d'accord ?

Do you agree?

D'accord.

Okay.

C'est la fin qui est importante,

It's the end that matters,

comme tout à l'heure.

like earlier.

Et dont les occupants,

And whose occupants,

donc conducteurs y compris,

therefore drivers included,

sont susceptibles de perpétrer

are likely to perpetrate

dans leur fuite

in their flight

des atteintes à leur vie

attacks on their lives

ou à leur intégrité physique

or to their physical integrity

ou à celles d'autres.

or to those of others.

Oui, ça recommence.

Yes, it's starting again.

Eh oui, c'est la même chose.

Oh yes, it's the same thing.

On peut toujours estimer

One can always estimate.

qu'un chauffard,

that a reckless driver,

il faut l'arrêter

It needs to be stopped.

parce qu'il va écraser des gens, etc.

because he is going to crush people, etc.

Étions-nous dans ce cas ?

Were we in that case?

Moi, je ne sais pas.

I don't know.

Je n'ai pas l'impression.

I don't feel that way.

Et puis, on a un cinquième cas.

And then, we have a fifth case.

Ah oui, on n'est pas du tout dans l'hypothèse.

Ah yes, we're not at all in the realm of hypothesis.

Dans le but,

In order to,

dans le but exclusif

for the exclusive purpose

d'empêcher la réitération

to prevent repetition

dans un temps rapproché

in the near future

d'un ou de plusieurs meurtres,

of one or more murders,

ou tentatives de meurtres

or attempted murders

venant d'être commis.

just been committed.

Voilà.

Here it is.

Ah ben là, on est vraiment

Oh well, here we are really.

dans le cas d'Annecy, par contre.

in the case of Annecy, on the other hand.

Oui, c'est ça, oui.

Yes, that's it, yes.

Lorsqu'ils ont des raisons réelles

When they have real reasons.

et objectives

and objectives

d'estimer que cette réitération

to estimate that this reiteration

est probable

is probable

au regard des informations

in light of the information

dont ils disposent

that they have

au moment où ils font usage

when they make use

de leurs armes.

of their weapons.

Là, le cinquièmement,

There, the fifth,

c'est le cas d'Annecy.

This is the case of Annecy.

Oui, c'est Annecy, oui.

Yes, it's Annecy, yes.

Voilà.

Here it is.

Bon.

Good.

Merci.

Thank you.

Je ne sais pas

I don't know.

si vous avez des questions

if you have any questions

parce que moi,

because me,

j'avais prévu

I had planned.

de plutôt vous laisser la parole.

rather let you have the floor.

Oui, non.

Yes, no.

Moi, ce qui m'a frappé

What struck me

tout de suite,

right away,

c'est que notre nouveau Saint-Louis

it's that our new Saint-Louis

s'est prononcé immédiatement.

spoke out immediately.

Ah.

Ah.

Il a jugé.

He judged.

Les gens ne vont pas croire

People are not going to believe.

que cette émission

that this show

est improvisée,

is improvised,

Monsieur Buffet.

Mr. Buffet.

Ils se disent,

They say to themselves,

mais il faut au moins

but it must at least

un mois de préparation

a month of preparation

et tout,

and everything,

et nous avons des scripts

and we have scripts

dont ils disent.

that they say.

Parce que je pensais

Because I thought

effectivement aborder

indeed approach

cette question.

this question.

Alors,

So,

on a noté que

it was noted that

il y a une crise

there is a crisis

de l'autorité, là.

of authority, there.

Oui.

Yes.

Vraiment,

Really,

à plusieurs niveaux.

at multiple levels.

On a su,

We knew,

on a su,

we knew,

à tous les niveaux,

at all levels,

à tous les étages,

on all floors,

on a su que ce garçon,

we learned that this boy,

d'ailleurs,

by the way,

n'avait pas eu

had not had

d'éducation paternelle.

of paternal education.

Oui.

Yes.

Quelque part,

Somewhere,

un policier a témoigné

a police officer testified

de façon anonyme

anonymously

en disant

by saying

qu'il le connaissait,

that he knew him,

qu'il était insupportable.

that he was unbearable.

Un policier,

A police officer,

qu'il était intenable.

that he was untenable.

Donc là,

So there,

il y a une recherche

there is a search

de l'autorité

of authority

dans ces cas-là.

in those cases.

Et malheureusement,

And unfortunately,

l'autorité,

the authority,

il ne l'a pas trouvé.

He didn't find it.

Ce qu'il a trouvé,

What he found,

c'est plutôt

it's rather

la violence

violence

et la force,

and the strength,

ce qui n'est pas l'autorité.

what is not authority.

Bon,

Good,

je ne parle même pas

I don't even speak.

de la crise de l'autorité

of the crisis of authority

par rapport aux émeutes.

in relation to the riots.

Parce que là,

Because there,

c'est la même chose.

it's the same thing.

Je veux dire,

I want to say,

il y a eu une absence,

there has been an absence,

il y a eu une démission

There has been a resignation.

de l'autorité.

of authority.

Je case ça maintenant.

I'm breaking that now.

Mais enfin,

But finally,

les policiers,

the police officers,

cette fois,

this time,

avaient l'ordre

had the order

de ne pas intervenir,

not to intervene,

de laisser les pillages

to allow looting

se perpétrer.

to perpetrate.

C'est ahurissant.

It's astounding.

Oui, oui.

Yes, yes.

Ahurissant.

Stunning.

L'attitude aurait été

The attitude would have been.

d'imposer le couvre-feu

to impose a curfew

le premier soir.

the first evening.

Oui.

Yes.

Immédiatement.

Immediately.

Pour éteindre

To turn off

l'incendie,

the fire,

pour que l'incendie

so that the fire

ne se déclenche pas,

does not trigger,

tout simplement.

simply.

Oui, tout ça, oui.

Yes, all that, yes.

Bon.

Good.

Ça, ça me semble

That seems to me

la plus élémentaire prudence.

the most basic caution.

Oui.

Yes.

Oui, oui.

Yes, yes.

Et j'en viens alors

And I come to that then.

au rôle de l'autorité.

to the role of authority.

Oui.

Yes.

Donc, j'ai parlé déjà

So, I have already spoken.

tout à l'heure

just now

du ministre de l'Intérieur

of the Minister of the Interior

qui a confondu,

who got confused,

qui a comporté

which included

de façon inadéquate.

inappropriately.

Alors, je crois

So, I believe.

qu'il y a une crise

that there is a crisis

au niveau des responsables

at the level of the managers

de l'institution,

from the institution,

tous les acteurs,

all the actors,

Emmanuel Macron,

Emmanuel Macron,

Madame Borne,

Madam Borne,

M. Darmanin,

Mr. Darmanin,

M. Dupond-Moretti.

Mr. Dupond-Moretti.

Ils sont dans la confusion

They are in confusion.

la plus totale.

the utmost.

Et ce qui est grave,

And what is serious,

c'est que c'est gravissime

It's really serious.

pour la population.

for the population.

Oui.

Yes.

Parce que, moi,

Because, me,

je reste quand même

I still stay.

avec l'idée

with the idea

qu'a priori,

that at first glance,

la France,

France,

quoi qu'elle ne soit pas

whatever she may not be

indépendante,

independent,

réellement,

really,

et que ce soit

and that it be

un pays occupé,

an occupied country,

ce qui peut expliquer

what can explain

tout ça, d'ailleurs.

all that, by the way.

Nous ne sommes jamais

We are never

qu'avec face

just with face

à des administrateurs.

to administrators.

Oui.

Yes.

Mais si nous étions

But if we were

encore un État indépendant,

yet another independent state,

c'est-à-dire un État de droit,

that is to say a state of law,

avec des gens souverains,

with sovereign people,

la bâtisse,

the building,

la bâtisse de l'État

the building of the State

resterait solide.

would remain solid.

Et elle repose sur quoi,

And what does it rest on,

la bâtisse de l'État ?

the building of the State?

Elle repose sur le fait,

It rests on the fact,

d'abord,

first,

de la distinction

of distinction

entre le pouvoir

between power

et l'autorité.

and the authority.

Voilà.

Here it is.

Et le pouvoir et l'autorité,

And the power and authority,

ce n'est même pas

it's not even

la seule dichotomie,

the only dichotomy,

c'est également

it is also

une distinction

a distinction

qui est transcendée

who is transcended

par deux visages.

by two faces.

L'État a deux visages.

The state has two faces.

Un visage de police

A police face

et un visage de justice

and a face of justice

qui, normalement,

who, normally,

doivent être séparés.

must be separated.

Alors, bon,

So, well,

dans une monarchie,

in a monarchy,

on a la personne du roi

we have the person of the king

qui réunit,

who brings together,

qui assume, normalement,

who assumes, normally,

l'entièreté de l'autoritas

the entirety of the authority

et qui réunit au sommet

and which brings together at the summit

la police et la justice.

the police and justice.

Oui.

Yes.

Mais il y a même,

But there is even,

justement, dans une monarchie,

precisely, in a monarchy,

on a une séparation, quand même,

we have a separation, after all,

entre l'autorité et le pouvoir.

between authority and power.

Oui.

Yes.

C'est-à-dire qu'on a

That is to say that we have

le Premier ministre

the Prime Minister

qui a son rôle

who has his role

et le roi n'assume pas

and the king does not take responsibility

le rôle du Premier ministre

the role of the Prime Minister

et le Président de la République

and the President of the Republic

n'assume pas

doesn't take responsibility

le rôle du Premier ministre.

the role of the Prime Minister.

Et là,

And there,

ben oui,

well yes,

et là,

and there,

on a eu

we had

une opération

an operation

sur le versant police.

on the police side.

Alors,

So,

le police est là

the police is here

pour maintenir l'ordre.

to maintain order.

Bon.

Good.

Et déjà,

And already,

le fait,

the fact,

je vous ai dit,

I told you,

qu'il y a eu un homicide,

that there has been a homicide,

du point de vue

from the point of view

du contrôle de police

of police control

qui avait mal tourné,

that had gone wrong,

ça relevait désormais

it now pertained

de la justice.

of justice.

Oui.

Yes.

Et non plus

And no more

de la police.

from the police.

Ce qui restait

What remained

aux mains de la police

in the hands of the police

c'était le maintien

it was the maintenance

de l'ordre.

of the order.

D'accord ?

Alright?

Oui.

Yes.

Et ça relevait

And that was relevant

du Premier ministre,

from the Prime Minister,

ça ne relevait pas

it was not relevant

du Président de la République.

from the President of the Republic.

Oui.

Yes.

Donc là,

So there,

on a eu

we had

une confusion totale

a total confusion

de tout.

of everything.

C'est-à-dire

That is to say

qu'il a été question

that it was a matter

à la fois du contrôle,

both control,

à la fois des réactions

both reactions

et c'est le Président

and it is the President

de la République

of the Republic

qui a assumé

who took on

la communication.

communication.

Oui.

Yes.

Et d'ailleurs,

And besides,

Madame Borne,

Madam Borne,

elle est devenue

she became

complètement,

completely,

inexistante.

nonexistent.

Oui.

Yes.

On avait Darmanin

We had Darmanin.

et Dupond-Moretti,

and Dupond-Moretti,

Macron au milieu,

Macron in the middle,

j'ai vu une conférence

I saw a conference.

et puis c'était tout.

and then that was it.

Ça déjà,

That's already,

ça c'est un dysfonctionnement

This is a malfunction.

des institutions.

institutions.

Normalement,

Normally,

le Président doit,

the President must,

dans ces cas-là,

in such cases,

rester à l'écart.

stay on the sidelines.

Oui.

Yes.

Ce n'est pas son travail.

It is not his job.

Oui.

Yes.

Ou alors,

Or then,

c'est la dictature.

It's the dictatorship.

Oui.

Yes.

C'est-à-dire,

That is to say,

c'est l'article 16.

It's article 16.

Oui, c'est ça,

Yes, that's it.

exactement.

exactly.

C'est l'article 16.

It is Article 16.

Donc,

So,

là,

there,

du point de vue

from the point of view

de la police,

of the police,

c'est-à-dire du maintien

that is to say of maintenance

de l'ordre,

of order,

c'était le rôle

it was the role

du Premier ministre

from the Prime Minister

et des préfets.

and prefects.

Bien.

Good.

Mais concernant l'enquête,

But regarding the investigation,

concernant la justice,

regarding justice,

que ce soit

be it

pour le policier

for the police officer

ou pour les émeutiers

or for the rioters

qui étaient arrêtés

who were arrested

en flagrant délit

in the act

de pillage

of pillaging

et de destruction,

and destruction,

ça ne relève même pas

It doesn't even apply.

du ministre de la Justice

from the Minister of Justice

qui est membre

who is a member

du gouvernement.

of the government.

Ça relève

It concerns

de la justice.

of justice.

Et ça,

And that,

c'est l'autre visage

it's the other face

de la justice

of justice

de l'État

of the State

où vous avez

where you have

les procureurs

the prosecutors

de la République,

of the Republic,

le parquet.

the floorboards.

Oui.

Yes.

La potestas

The power

sur le versant justice,

on the justice side,

elle est assumée

She is accepted.

par le parquet.

by the parquet.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Et le parquet,

And the floor,

c'est lui

it's him

qui détient

who holds

la force

the strength

pour arrêter les gens,

to stop people,

pour les embastiller,

to imprison them,

etc.

etc.

Mais ce pouvoir

But this power

de commander à la force,

to command to the force,

il est soumis

he is submissive

à l'autorité

to the authority

c'est-à-dire

that is to say

à l'autorité,

to the authority,

à la décision,

to the decision,

à l'aval

downstream

donné par

given by

les juges du siège.

the judges of the bench.

Vous voyez ?

Do you see?

Alors,

So,

je conçois

I conceive.

que ce soit compliqué.

that it be complicated.

Oui.

Yes.

Mais c'est surtout

But it is mainly

très compliqué

very complicated

pour

for

ceux qui sont

those who are

en charge

in charge

de remplir

to fill

ces rôles.

these roles.

Oui.

Yes.

Parce que si vous avez compris

Because if you have understood

que c'était

that it was

un montage

a montage

constitutionnel

constitutional

complexe,

complex

vous avez compris

you understood

l'essentiel.

the essential.

Parce que

Because

ce qu'il faut savoir,

what you need to know,

c'est que eux,

it's that they,

visiblement,

visibly,

ils ont

they have

alors, soit,

so be it,

on va me dire

they are going to tell me

qu'ils le font exprès,

that they are doing it on purpose,

que leur but,

that their goal,

c'est de dissoudre l'État,

it is to dissolve the State,

d'empêcher la France

from preventing France

d'exister.

of existing.

Peut-être.

Maybe.

Mais en attendant,

But in the meantime,

le fait est là.

The fact is there.

C'est la confusion totale.

It's total confusion.

Et c'est grave

And that's serious.

parce que,

because,

justement,

just,

dans des systèmes

in systems

de confusion comme ça,

of confusion like that,

l'usage de la force

the use of force

en uniforme

in uniform

perd toute légitimité.

loses all legitimacy.

Vous voyez,

You see,

il n'est pas normal,

it is not normal,

c'est vrai,

it's true,

qu'un

that one

conducteur

driver

à qui on demande

to whom one asks

de s'arrêter

to stop

ne s'arrête pas.

does not stop.

C'est pas normal.

It's not normal.

Bon, alors après,

Well, so after,

ses amis disent

his friends say

que

what

c'est le coup de poing

it's the punch

qui lui a fait

who did it to him

lâcher la pédale de frein,

release the brake pedal,

qui a fait démarrer

who started it

la voiture.

the car.

moi, je veux bien.

Me, I'm fine with that.

Non, mais peut-être.

No, but maybe.

Bon,

Good,

mais il est vrai aussi

but it is also true

qu'il y a

that there is

constamment,

constantly,

quotidiennement,

daily,

des refus d'obtempérer.

refusals to comply.

Oui.

Yes.

Alors, soit on est

So, either we are

dans la grande délinquance

in serious crime

ou dans le terrorisme

or in terrorism

et donc,

and so,

ce sont des gens

these are people

qui sont prêts à assumer

who are ready to take on

parce qu'ils ont

because they have

un coffre chargé,

a loaded trunk,

de sac de cocaïne

bag of cocaine

ou parce qu'ils sont

or because they are

en train de transporter

in the process of transporting

des calaches d'un coffre.

the bolts of a chest.

Bon, ben là,

Well, then,

ils se font tirer dessus

They are being shot at.

et c'est normal.

and that's normal.

Bon,

Good,

mais sinon,

but otherwise,

sous réserve,

subject to approval,

ai-je dit,

Did I say,

du côté abusif

on the abusive side

des contrôles d'identité,

identity checks,

le fait est que

the fact is that

nous sommes

we are

dans une atmosphère

in an atmosphere

générale

general

de défaillance

of failure

de l'autorité

of authority

et du fait

and as a result

que

that

les gens

the people

qui usent

who wear out

de la force

of strength

n'ont plus

no longer have

aucune légitimité

no legitimacy

à le faire.

to do it.

Mais d'ailleurs,

But by the way,

il y a une dilution

there is a dilution

globale

global

même

same

de la force.

of strength.

Regardez,

Look,

maintenant,

now,

quand vous allez

when you go

au supermarché,

at the supermarket,

vous sortez du supermarché,

you are leaving the supermarket,

vous passez la caisse

you go through the checkout

et vous avez

and you have

des voyous

thugs

parce qu'ils ont

because they have

l'apparence de voyous,

the appearance of thugs,

ils ne sont même pas

they are not even

en uniforme ni rien,

in uniform or anything,

qui vous demandent

who ask you

d'ouvrir votre sac,

to open your bag,

qui contrôlent

who controls

votre ticket de caisse.

your receipt.

Non, mais

No, but

où va-t-on ?

Where are we going?

Et qui le font

And who do it

parfois même

sometimes even

avec abus

with abuse

dès lors que vous

as soon as you

rechignez un peu,

grumble a little,

ils en rajoutent

They are exaggerating.

une couche.

a layer.

Donc là,

So there,

on est...

We are...

Non, mais franchement,

No, but honestly,

c'est...

it's...

c'est insupportable,

it's unbearable,

quoi.

what.

Oui, mais

Yes, but

ne va-t-on pas

aren't we going to

aussi vers

also towards

la privatisation

privatization

des polices,

fonts,

en fait ?

In fact?

Mais on y va,

But let's go.

à grands pas,

at a rapid pace,

à grands pas.

by leaps and bounds.

Et alors,

So then,

c'est un engrenage.

It's a gear.

Alors,

So,

c'est le système

it's the system

mafieux

mafioso

classique,

classic,

c'est-à-dire

that is to say

que les bandits

that the bandits

sèment le trouble

sow discord

pour ensuite

for then

venir

to come

vous vendre

you sell

la protection.

the protection.

Voilà.

Here it is.

C'est sous la menace

It is under threat.

du trouble,

of trouble,

vous êtes protégé.

you are protected.

C'est le système

It's the system.

absolument...

absolutely...

Ça ne vous coûtera pas

It won't cost you.

plus cher,

more expensive,

juste une petite...

just a little...

Non, ça coûtera

No, it will cost.

moins cher, même.

cheaper, even.

À condition d'arrêter

Provided that you stop.

de payer vos impôts

to pay your taxes

parce que,

because,

eux, les impôts,

them, the taxes,

comme quelqu'un

like someone

l'a fait remarquer,

he pointed out,

c'est le pays...

it is the country...

la France,

France,

c'est le pays

it's the country

où on paye

where we pay

le plus d'impôts,

the most taxes,

donc on est raquetté

so we are being shaken down

sans être protégé.

without being protected.

C'est ce que disaient

That's what they were saying.

les commerçants.

the merchants.

Je veux dire,

I mean,

ils payent

they pay

des impôts astronomiques

astronomical taxes

et, en cas

and, in case

de trouble

of trouble

à l'ordre public,

to public order,

il y a des faillances.

There are bankruptcies.

Alors, ça,

So, that,

c'est à noter également.

It is also worth noting.

Là, on a eu,

There, we had,

tous les soirs,

every evening,

et on nous dit

and we are told

qu'on a une décrue.

that there is a decrease.

Encore aujourd'hui,

Even today,

on nous a dit

we were told

qu'il y a une accalmie.

that there is a lull.

On est quand même

We are still.

au dixième jour

on the tenth day

après l'événement,

after the event,

on a une accalmie.

There is a lull.

Là, c'est un trouble

There, it's a disorder.

à l'ordre public.

to public order.

Alors, par contre,

So, on the other hand,

quand vous avez

when you have

des réunions politiques,

political meetings,

tenez, Benedetti,

here you go, Benedetti,

je crois,

I believe,

il a eu

he had

l'une de ses réunions

one of his meetings

politiques

policies

qui a été interdite.

which was prohibited.

Oui.

Yes.

Au motif

On the grounds

de troubles

of trouble

à l'ordre public.

to public order.

Oui.

Yes.

Non, mais...

No, but...

Bon,

Good,

le rire est là

laughter is here

parce qu'il est

because he is

une sorte de...

a kind of...

pour purger

to purge

la colère

anger

et l'angoisse,

and the anxiety,

quoi,

what,

de cette situation.

of this situation.

Voilà.

There you go.

Alors,

So,

nous avons fait

we did

un petit peu

a little bit

quelque part

somewhere

le tour

the tour

de la situation.

of the situation.

Oui.

Yes.

Mais nous avons

But we have

un monsieur

a gentleman

Macron

Macron

qui a

who has

qui déraille,

who is derailing,

quoi.

what.

Je ne sais pas.

I don't know.

Moi, je pense

I think.

que c'est volontaire.

that it's intentional.

Ça ne peut qu'être

It can only be.

volontaire.

voluntary.

Bon, écoutez,

Well, listen,

moi, je...

me, I...

Que ce soit volontaire

Whether it is intentional.

ou non,

or not,

c'est comme un homicide.

It's like a homicide.

Un homicide,

A homicide,

il est volontaire

he is willing

ou involontaire.

or involuntary.

Ça reste un homicide.

It remains a homicide.

Bon.

Good.

Là, on a une catastrophe

There, we have a disaster.

constitutionnelle.

constitutional.

Sa place,

His place,

c'est président

it's president

de la République.

of the Republic.

Il est le chef

He is the chief.

du législatif.

of the legislative.

Il est là

He is there.

pour promulguer

to enact

les lois.

the laws.

Point.

Point.

C'est tout.

That's all.

Pour l'exécution,

For the execution,

l'exécutif,

the executive,

c'est le premier ministre.

It's the prime minister.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Et il n'a pas

And he doesn't have

à se mêler

to interfere

du judiciaire non plus.

nor of the judicial either.

Oui.

Yes.

Il y a une autorité judiciaire,

There is a judicial authority,

les magistrats.

the magistrates.

Quand vous saisissez

When you type

un magistrat,

a magistrate,

ce magistrat

this magistrate

représente l'État.

represents the State.

Et il rend sa décision

And he makes his decision.

au nom du peuple.

In the name of the people.

Et le parquet,

And the floor,

alors là,

well then,

moi,

me,

ceux qui sont défaillants,

those who are failing,

c'est les procureurs.

It's the prosecutors.

Alors,

So,

je ne sais pas

I don't know.

quelle est

what is

la discipline

the discipline

et la terreur

and the terror

que fait régner

what reigns

Dupond-Moretti

Dupond-Moretti

dans la justice,

in justice,

auprès des parquetiers.

with the parquet makers.

Mais qu'aurait-il dû

But what should he have done?

se passer ?

happen?

Eh bien,

Well,

immédiatement,

immediately,

le procureur

the prosecutor

près le tribunal

near the court

d'instance de...

of instance of...

Comment dit-on ?

How do you say?

C'est plus

It's more.

le tribunal

the court

de grande instance.

of major jurisdiction.

On appelle ça

We call that.

le tribunal judiciaire

the judicial court

de Nanterre.

from Nanterre.

Il aurait dû

He should have.

se rendre immédiatement

to report immediately

sur place.

on site.

Oui.

Yes.

Et qu'aurait-il fallu faire ?

And what should have been done?

Ce qui était

What was

la procédure

the procedure

naturelle.

natural.

C'était effectivement

It was indeed.

dès lors

therefore

que l'État

that the State

et que les faits

and that the facts

étaient manifestes,

were manifest,

il ne faut pas

it must not

se contenter du...

to be satisfied with...

Alors,

So,

certainement pas

certainly not

une enquête interne

an internal investigation

vers quoi on s'est orienté.

towards which we have oriented ourselves.

L'IGPN...

The IGPN...

L'IGPN n'a pas...

The IGPN has not...

Vous vous souvenez

Do you remember?

de l'IGPN

of the IGPN

avec cette dame

with this lady

responsable de l'IGPN

head of the IGPN

qui s'est sclafée

who burst out laughing

parce qu'après

because after

les massacres

the massacres

subis par les Gilets jaunes,

suffered by the Yellow Vests,

on n'avait jamais eu

we had never had

que deux mises en examen ?

Only two indictments?

Oui.

Yes.

Bon.

Good.

Ce n'est pas

It is not

le rôle de l'IGPN.

the role of the IGPN.

Et ce n'est même pas

And it's not even

le rôle du perqué

the role of the perch

de déclencher

to trigger

une enquête.

a survey.

Il n'y a pas besoin

There is no need.

d'enquêter.

to investigate.

Les faits sont là.

The facts are there.

C'est un flagrant délit.

It's a flagrant offense.

Bon.

Good.

Les faits sont flagrants.

The facts are blatant.

D'accord ?

Okay?

Alors,

So,

qu'est-ce qu'il faut faire ?

What should be done?

Il faut saisir

It is necessary to seize.

le magistrat du siège.

the sitting magistrate.

Le magistrat du siège,

The judge of the bench,

il est là.

He is here.

Son rôle,

His role,

il faut le rappeler,

it must be remembered,

c'est d'instruire

it is to instruct

à charge

at charge

et à décharge.

and in discharge.

Voilà.

Here it is.

Le contexte

The context

est suffisamment brûlant,

is sufficiently burning,

les faits sont suffisamment graves

the facts are serious enough

pour saisir immédiatement

to seize immediately

un juge d'instruction.

an examining magistrate.

Donc,

So,

le rôle du procureur,

the role of the prosecutor,

c'est de prendre

it's about taking

des réquisitions,

requisitions,

de demander

to ask

l'ouverture

the opening

d'une information

of information

judiciaire.

judicial.

Et le magistrat instructeur

And the investigating magistrate

ouvre l'information.

open the information.

Ensuite,

Then,

éventuellement,

possibly,

et je pense que

and I think that

en l'occurrence,

in this case,

c'était indiqué,

it was indicated,

y compris pour la protection

including for protection

du policier,

of the policeman,

des deux policiers,

of the two police officers,

les placer

to place them

en détention provisoire.

in pre-trial detention.

Oui.

Yes.

Voilà.

Here it is.

Parce que dans la détention

Because in detention

provisoire,

provisional,

il y a aussi la protection

there is also protection

de l'individu conservé.

of the preserved individual.

Oui, oui.

Yes, yes.

Voilà.

Here you go.

Et là,

And there,

c'était un signal fort

it was a strong signal

envoyé à la population.

sent to the population.

Voilà.

There you go.

Et puis après,

And then after,

on attend.

We're waiting.

Et ça,

And that,

on l'a fait

We did it.

avec trois jours

with three days

de retard.

late.

Oui.

Yes.

Il a fallu

It took

trois jours d'émeute,

three days of riots,

à peu près,

roughly,

deux ou trois jours,

two or three days,

pour qu'enfin,

so that finally,

on place ce policier

we place this police officer

en détention provisoire.

in pre-trial detention.

Voilà.

Here it is.

Pour sa protection.

For its protection.

Parce que maintenant,

Because now,

j'apprends,

I am learning,

aujourd'hui,

today,

j'ai bien précisé,

I specified clearly,

c'est heure par heure,

it's hour by hour,

que son nom

what his name

a été divulgué

has been revealed

sur Internet.

on the Internet.

Oui.

Yes.

Et son nom,

And his name,

son adresse, oui.

his address, yes.

Son adresse aussi ?

His address too?

Oui.

Yes.

Non, non, mais attendez.

No, no, but wait.

Je ne sais pas où on va.

I don't know where we're going.

Nous sommes,

We are,

je rappelle que nous ne sommes

I remind you that we are not

que le 7 juillet,

that July 7,

mais cette affaire

but this matter

n'est pas terminée.

is not finished.

C'est...

It is...

Oui.

Yes.

Mais à tel point

But to such an extent

que je me demande

that I wonder

si ce n'est pas monté

if it is not assembled

de toute pièce,

out of whole cloth,

nous-mêmes,

ourselves,

ça paraît...

It seems...

Écoutez,

Listen,

il y a eu Annecy,

There was Annecy,

il n'y a pas...

there is not...

Oui.

Yes.

Ça a fait un flop.

It was a flop.

Alors...

So...

Qu'elle soit montée

Let it be raised.

ou pas,

or not,

ça ne fait rien.

It doesn't matter.

Je vous dis,

I tell you,

à la limite,

at the limit,

c'est...

it's...

Moi,

Me,

ce n'est pas trop mon problème.

It's not really my problem.

Vous comprenez ?

Do you understand?

Ah, oui.

Ah, yes.

Je veux dire,

I want to say,

parce que

because

se concentrer sur le fait

focus on the fact

que les affaires soient montées,

let the deals be set up,

c'est une façon

it's a way

un petit peu

a little bit

de...

from...

de désarmer

to disarm

l'attention,

the attention,

la vigilance

vigilance

et l'analyse.

and the analysis.

Oui.

Yes.

Je rappelle que...

I remind you that...

Moi, ça me rappelle

For me, it reminds me.

à propos des complots,

about the conspiracies,

ce qu'en disait

what was said about it

Joseph De Mestre.

Joseph De Mestre.

Joseph De Mestre

Joseph De Mestre

disait que

said that

les individus ont beau

individuals may well

préparer tous les coups

prepare for all eventualities

qu'ils veulent

that they want

et tous les complots

and all the plots

qu'ils veulent,

what they want,

tout est dans la main de Dieu.

Everything is in God's hands.

C'était aussi...

It was also...

C'était aussi le dogme

It was also the dogma.

de Léon Blois.

by Léon Blois.

Oui.

Yes.

C'est-à-dire,

That is to say,

de toute façon,

in any case,

nous sommes dans le plan

we are in the plan

de Dieu.

of God.

Oui.

Yes.

Alors,

So,

si vous voulez,

if you want,

le...

the...

L'idée du complot,

The idea of the conspiracy,

le complotisme,

conspiracy theory

c'est...

it's...

Il y a quelque chose

There is something.

de la sécularisation

of secularization

de la croyance

of belief

en Dieu.

in God.

Mais on peut toujours

But we can still

conserver cette foi.

keep this faith.

La foi en Dieu

Faith in God

et se dire que...

and to tell oneself that...

Le complot, également,

The plot, also,

fait partie du plan.

is part of the plan.

Oui.

Yes.

Mais l'apocalypse aussi

But the apocalypse too.

est dans le plan de Dieu.

is in God's plan.

C'est ça.

That's it.

Bien sûr.

Of course.

Oui, c'est ça

Yes, that's it.

qui me fait peur.

who scares me.

Bien sûr.

Of course.

Mais là, il faut...

But now, we have to...

Il n'y a pas de raison

There is no reason.

d'avoir peur

to be afraid

parce que

because

si vous avez...

if you have...

Reprenez la lecture

Resume reading.

de Saint-Augustin

of Saint Augustine

telle qu'elle était faite

as it was made

au Moyen-Âge,

in the Middle Ages,

le règne de Dieu

the kingdom of God

est maintenant.

is now.

C'est maintenant.

It's now.

Ça n'a pas l'air

It doesn't seem like it.

parce que...

because...

Ce royaume

This kingdom

est combattu.

is fought.

Oui.

Yes.

Ce royaume

This kingdom

construit par les hommes

built by men

avec le mandat de Dieu.

with the mandate of God.

Dieu a dit

God said

débrouillez-vous,

figure it out,

c'est à vous de gérer

It's up to you to manage.

et ce sera bon.

and it will be good.

Voilà.

Here it is.

Donc, il y a l'idée

So, there is the idea.

du catéchone

some catechon

qui défend

who defends

le royaume de Dieu

the Kingdom of God

contre ses adversaires

against his opponents

qui veulent semer le chaos.

who want to sow chaos.

En fait,

In fact,

le rôle du chrétien

the role of the Christian

c'est de lutter

it's about fighting

contre les adversaires

against the opponents

et contre les agents du chaos

and against the agents of chaos

et contre le chaos.

and against chaos.

Oui.

Yes.

Et il faut forcément

And it is necessary to

le faire avec clairvoyance

to do it with foresight

et intelligence.

and intelligence.

Parce qu'il n'est pas facile

Because it is not easy.

d'identifier

to identify

ce qui est chaos

what is chaos

et ce qui est agent du chaos,

and what is an agent of chaos,

etc.

etc.

Il y a toujours

There is always

ce qu'on appelle,

what is called,

ce que Carl Schmitt appelait

what Carl Schmitt called

les accélérateurs involontaires.

involuntary accelerators.

Oui.

Yes.

C'est-à-dire,

That is to say,

vous pouvez

you can

involontairement,

involuntarily,

croyant freiner

believing to slow down

la catastrophe,

the disaster,

l'accélérer.

accelerate it.

Les idiots utiles.

Useful idiots.

Oui.

Yes.

Mais ça,

But that,

ce sont les marxistes

they are the Marxists

qui parlaient d'idiots utiles.

who spoke of useful idiots.

Donc,

So,

c'est pour ça que,

that's why,

personnellement,

personally,

je ne fais pas de politique.

I don't do politics.

Non.

No.

Parce que

Because

je n'en ai pas.

I don't have any.

Je n'en...

I don't...

C'est pas mon rôle.

That's not my role.

Je ne peux pas...

I cannot...

C'est...

It is...

J'en suis...

I'm in...

Je suis loin

I am far.

d'en être capable.

to be able to do it.

J'essaie de...

I am trying to...

J'essaie simplement

I'm just trying.

de peaufiner

to refine

une analyse juridique.

a legal analysis.

Pourquoi ?

Why?

Parce que

Because

si vous êtes étudiant en droit,

if you are a law student,

on vous fait croire

they make you believe

que tout est bien

that everything is fine

en ordre.

in order.

Oui.

Yes.

Et que tout est clair.

And that everything is clear.

Et que tout est compris.

And that everything is included.

Oui.

Yes.

Et qu'il n'y a pas

And that there is not.

à s'inquiéter.

to be worried.

Oui.

Yes.

En tant qu'enseignant

As a teacher

du droit,

of law,

le droit,

the law,

je me dois

I must.

de dire la vérité.

to tell the truth.

Oui.

Yes.

Et d'être un peu plus

And to be a little more

dans l'exactitude.

in accuracy.

Et si on veut

And if we want to.

dire les choses exactement,

to say things exactly,

il faut bien avouer

it must be admitted

que la pensée politique

that political thought

et juridique,

and legal,

du point de vue

from the point of view

de la constitution

of the constitution

de l'État,

of the State,

est défaillante.

is failing.

Voilà.

Here it is.

C'est tout.

That's all.

Et qu'il y ait du rôle

And that there be a role.

de chaque étudiant en droit,

of each law student,

de chaque avocat,

of each lawyer,

de chaque juriste,

of each jurist,

de se mettre à la tâche,

to get to work,

de se mettre au travail.

to get to work.

Et c'est pour ça

And that's why.

que je veux rappeler

that I want to remind

ces fondamentaux.

these fundamentals.

C'est que vous avez

It's that you have.

la force d'un côté

the strength on one side

et vous avez ce qui lui donne

and you have what gives him

sa légitimité de l'autre.

its legitimacy of the other.

Et cette légitimité,

And this legitimacy,

elle provient

it comes from

d'un système

of a system

qui est en deux étages.

which is in two stories.

Vous avez le pouvoir,

You have the power,

ce qu'on Carl Schmitt appelait

what Carl Schmitt called

ce qui donne la légalité.

what gives legality.

Et vous avez l'autorité

And you have the authority.

qui apporte la légitimité.

who brings legitimacy.

Et en outre,

And furthermore,

cet État,

this State,

il est coupé

it is cut

entre une face policière

between a police face

et une face justicière.

and a just face.

Voilà.

There you go.

C'est ça qui n'est plus...

That's what is no longer...

Enfin,

Finally,

je ne dis pas que c'est la vérité,

I'm not saying it's the truth,

mais en tout cas,

but in any case,

au stade où nous en sommes,

at the stage where we are,

moi,

me,

dans mon analyse

in my analysis

des catastrophes,

disasters,

c'est ce que je peux produire

This is what I can produce.

comme vision provisoire.

as a provisional vision.

Restons prudents.

Let's stay cautious.

Oui.

Yes.

L'avenir n'est pas brillant.

The future is not bright.

Écoutez, ça...

Listen to this...

Franchement, je...

Honestly, I...

Je ne sais pas.

I don't know.

Je pense que les lueurs d'espoir

I think that glimmers of hope

ne manquent pas, quand même.

do not lack, after all.

Oui.

Yes.

Vous en voyez ?

Do you see any?

Oui.

Yes.

Ah bon ?

Oh really?

Oui, j'en vois.

Yes, I see some.

Oui, j'en vois beaucoup.

Yes, I see a lot of them.

J'en vois...

I see some...

J'en vois chez les jeunes.

I see it among young people.

Je vois beaucoup de...

I see a lot of...

Je vois beaucoup de personnes

I see a lot of people.

qui interviennent,

who intervene,

qui viennent dans le débat,

who come into the debate,

qui agissent.

who act.

Et je trouve ça encourageant.

And I find that encouraging.

Oui.

Yes.

Oui, mais c'est des petites minorités.

Yes, but they are small minorities.

C'est vraiment...

It's really...

C'est toujours les minorités

It's always the minorities.

qui ont fait le monde.

who made the world.

C'est sûr.

It's certain.

Eh bien...

Well...

Voilà.

Here it is.

J'allais dire, prions.

I was going to say, let's pray.

Oui.

Yes.

Et puis, attendons la suite.

And then, let's wait for what comes next.

Mais malgré nous,

But despite ourselves,

c'est ça qui est délicat.

That's what's tricky.

Il faut être conscient

One must be aware.

qu'effectivement,

that indeed,

cette émission sera écoutée.

this show will be listened to.

Et malgré nous,

And despite ourselves,

nous sommes quand même

we are still

une partie prenante

a stakeholder

de ce qui se passe.

of what is happening.

Moi, je dirais que...

I would say that...

C'est d'ailleurs un message

It is indeed a message.

paulinien.

Pauline.

Que chacun reste à sa place

Let everyone stay in their place.

et remplisse sa fonction

and fulfill its function

du mieux qu'il peut.

as best as he can.

Voilà.

There you go.

Et comme disait Saint Paul,

And as Saint Paul said,

donc là où Dieu l'a placé.

so where God placed him.

C'est ça.

That's it.

C'est même une philosophie confucéenne.

It is even a Confucian philosophy.

Oui.

Yes.

C'est ce qu'on appelle

That's what it's called.

son devoir d'État.

his duty to the State.

Son devoir d'État.

His duty to the state.

Voilà.

Here it is.

Alors, c'est pas très révolutionnaire.

Well, it's not very revolutionary.

Parce que la poussée révolutionnaire,

Because of the revolutionary push,

c'est plutôt l'idée

that's more like the idea

de chambouler les places.

to shuffle the places.

Mais il existe aussi

But there also exists

une possibilité réformatrice.

a reforming possibility.

Oui.

Yes.

Et le concept de réforme,

And the concept of reform,

enfin, ça, c'est Carl Schmitt

Finally, that's Carl Schmitt.

qui l'avait beaucoup creusé.

who had dug it a lot.

Contrairement à la Révolution,

Unlike the Revolution,

c'est une régénération

it is a regeneration

qui vient de la tête.

who comes from the head.

Voilà.

Here it is.

Quand on voit la façon

When we see the way

dont les choses se passent dans le monde,

how things happen in the world,

regardez en Russie.

look at Russia.

Bon, c'était pas un homme seul,

Well, it wasn't a lone man,

Vladimir Poutine,

Vladimir Putin,

mais il a quand même...

but he still has...

Mais si cet homme unique,

But if this unique man,

cette personnalité n'avait pas

this personality did not have

été mise à la tête

was put in charge

de la Russie,

from Russia,

si les choses avaient suivi

if things had gone according to plan

le cours qu'elle connaissait,

the course she knew,

qu'elle prenait,

that she took,

elle ne se serait pas relevée.

She would not have gotten back up.

Ce pays ne serait pas relevé.

This country would not be restored.

Et on peut en dire autant

And we can say the same.

même de la Chine.

even from China.

Oui.

Yes.

Ah bon ?

Oh really?

Oui, oui.

Yes, yes.

Alors, ce ne sont jamais des hommes

So, they are never men.

qui sont complètement isolés.

who are completely isolated.

Ce ne sont pas des individus

They are not individuals.

coupés de tout et de tout le monde.

cut off from everything and everyone.

Mais n'empêche qu'on a quand même

But still, we have anyway.

des gens qui prennent la tête

people who cause trouble

d'un appareil

of a device

qui ne leur est pas

who does not belong to them

complètement favorable.

completely favorable.

Voilà.

Here it is.

Et ils entrent dans un travail,

And they enter a job,

de réforme,

of reform,

qui est un travail

who is a job

en partie douloureux,

partly painful,

étant donné que, de toute façon,

given that, anyway,

la masse

the mass

suit toujours

always fits

le pouvoir.

the power.

Enfin,

Finally,

le pouvoir tant qu'il est protecteur.

the power as long as it is protective.

Oui, oui.

Yes, yes.

Tant qu'il est protecteur.

As long as he is protective.

C'est ça qui est grave.

That's what's serious.

Voilà.

Here it is.

Merci, maître.

Thank you, master.

Laissez-moi, M. Buffet.

Leave me alone, Mr. Buffet.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

Et rendez-vous pour notre émission

And see you for our show.

du mois d'août.

of August.

D'accord.

Okay.

Puisqu'il est bien connu

Since it is well known

que nous ne prenons jamais de vacances.

that we never take vacations.

À bientôt.

See you soon.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Captioning Radio-Canada Society

Voir une autre vidéo ...

See another video...

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.