Avec Jacques Buffet
ERFM
La Chronique Juridique de Damien Viguier 5
Avec Jacques Buffet
Bonjour, Monsieur Buffet.
Hello, Mr. Buffet.
Comment allez-vous ?
How are you?
Eh bien, ma foi, ça va pas mal. Et vous-même ?
Well, my faith, it's going quite well. And you?
Ça va, ça va, ça va. Le beau temps est revenu.
It's okay, it's okay, it's okay. The nice weather has returned.
Ah oui. Mais un beau temps qui reste modérément pluvieux.
Ah yes. But nice weather that remains moderately rainy.
Ah non, ici, il fait très...
Oh no, here it’s very...
Ah, pas ici. Ah oui, mais vous êtes dans le sud, oui.
Ah, not here. Ah yes, but you are in the south, yes.
Non, mais je dis ça parce qu'on nous prédisait une sécheresse épouvantable.
No, but I'm saying this because we were predicted to have a terrible drought.
Ah, oui.
Ah, yes.
Voilà.
Here it is.
Oui, non, non, là, on a de l'eau. Là, je peux vous dire...
Yes, no, no, here, we have water. There, I can tell you...
Ça, alors, on avait prévu quelque chose qui n'est pas arrivé.
Wow, we had planned something that didn't happen.
Par contre, on prétend qu'il était absolument imprévisible
On the other hand, it is claimed that he was absolutely unpredictable.
d'avoir...
having...
des émeutes après un incident et un homicide lié à un contrôle routier.
riots after an incident and a homicide related to a traffic stop.
Oui, oui.
Yes, yes.
Ça, notre président vient de dire que qui pouvait prévoir une telle chose ?
Our president just said that who could have foreseen such a thing?
Ah bon ? Il a dit ça aujourd'hui ?
Oh really? Did he say that today?
Oui, oui, oui. Alors, voilà.
Yes, yes, yes. So, here it is.
Alors, je vais remettre les choses d'aplomb parce que l'actualité va si vite
So, I'm going to set things straight because the news is moving so fast.
et la mémoire étant si fugitive, il faut absolument donner les dates,
and memory being so fleeting, it is absolutely necessary to provide the dates,
de ce que nous disons, enfin, de quoi parlons-nous.
of what we are saying, finally, what are we talking about.
Nous sommes le 7 juillet 2023.
It is July 7, 2023.
Oui.
Yes.
Et nous allons aborder la situation à ce jour relativement à un événement
And we will address the situation to date regarding an event.
qui a eu lieu voici dix jours, le 27 juin 2023.
which took place ten days ago, on June 27, 2023.
C'est ça.
That's it.
Voilà.
Here it is.
Alors, je précise tout cela parce que la situation n'est pas du tout stabilisée.
So, I want to clarify all of this because the situation is not stabilized at all.
On peut dire.
One can say.
Et nous avons des informations qui arrivent heure après heure.
And we have information coming in hour by hour.
Je vous dis, hier, je crois que c'est hier, à Pau,
I tell you, yesterday, I believe it was yesterday, in Pau,
à l'occasion de l'étape du Tour de France,
on the occasion of the stage of the Tour de France,
le président de la République a dit que ce qui se passe depuis dix jours,
the President of the Republic said that what has been happening for ten days,
c'est-à-dire des émeutes, des mairies, des commissariats,
that is to say riots, town halls, police stations,
des gendarmeries qui ont été mises à feu,
gendarmeries that have been set on fire,
même des agressions,
even assaults,
des agressions physiques, etc.
physical assaults, etc.
Tout cela était imprévisible.
All of this was unpredictable.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Imprévisible, il demande qui ?
Unpredictable, he asks who?
On peut lui faire la liste de toutes les personnes qui pouvaient prévoir ça.
We can give him the list of all the people who could foresee this.
Oui.
Yes.
Qui l'avaient même écrit.
Who had even written it.
Oui.
Yes.
Et en ce qui concerne cet incident particulier,
And regarding this particular incident,
je suis désolé, mais moi, le mardi 27 juin,
I am sorry, but I, on Tuesday, June 27,
j'ai appris par Internet,
I learned through the Internet,
qu'il s'était passé quelque chose et il m'a paraissait évident et je n'étais pas le seul.
that something had happened and it seemed obvious to me, and I was not the only one.
Tenez, on avait, je me souviens, alors attendez, on va reprendre les choses dans l'ordre.
Here, we had, I remember, so wait, we will go through things in order.
Oui.
Yes.
Donc, calmement, parce qu'en fait, on ne va pas en venir à bout aujourd'hui.
So, calmly, because in fact, we are not going to get to the bottom of this today.
Je préviens tout de suite nos auditeurs, c'est un événement,
I immediately inform our listeners, it's an event,
je parle là, nous parlons d'un événement à chaud.
I am talking here, we are speaking about a hot event.
Tout le monde, évidemment, cherche à se faire un avis, etc.
Everyone, of course, is trying to form an opinion, etc.
Alors, nous allons voir si nous pouvons, si je peux, de mes lumières.
So, we will see if we can, if I can, with my knowledge.
D'ailleurs, je compte beaucoup sur vous pour m'interroger, parce que je ne suis pas en mesure.
Moreover, I rely heavily on you to question me, because I am not in a position to do so.
Il faudrait, il faudrait vraiment des heures et puis avec un plan, etc.
It would really take hours, and then with a plan, etc.
Et puis, il faudrait attendre que tout soit retombé pour pouvoir vraiment l'analyser sérieusement.
And then, we would have to wait for everything to settle down in order to really analyze it seriously.
Ça risque de prendre du temps.
It might take some time.
Oui, alors.
Yes, then.
Que ce soit reposé, j'ai peur qu'il faudra…
Let it be rested, I am afraid that it will be necessary…
Alors, nous aurions pu aussi…
So, we could have also...
Oui. Alors, nous aurions pu aussi…
Yes. So, we could have also...
Nous aurions pu aussi, M. Buffet, parler d'autres choses.
We could have also talked about other things, Mr. Buffet.
Oui, oui, d'accord, mais enfin bon, c'est tout de même…
Yes, yes, okay, but still, it's nonetheless…
Bon, alors, nous avons le mardi 27, le matin, à 10 heures, la presse…
Well, so we have Tuesday the 27th, in the morning, at 10 o'clock, the press...
Je prends les choses par là, parce que c'est comme ça qu'il faut comprendre aussi ce qui s'est passé.
I take things from there, because that is how one must also understand what happened.
La presse, les médias annoncent qu'un contrôle routier s'est mal passé
The press and media report that a road check went badly.
et qu'un policier en état de légitime défense
and that a police officer in a state of self-defense
a dû faire usage de son arme, et que le conducteur est décédé.
had to use his weapon, and that the driver has died.
C'est ça qui est annoncé.
That's what is announced.
Aussitôt, c'est comme ça que moi je prends connaissance du fait,
Immediately, that's how I become aware of the fact,
une personne avec une voix féminine annonce que devant cette information,
a person with a female voice announces that in light of this information,
elle a décidé de rendre publique la vidéo qu'elle a tournée du contrôle.
She decided to make public the video she recorded of the check.
Voilà.
There you go.
Et sur cette vidéo du contrôle, on voit un policier, on voit la scène.
And in this control video, we see a police officer, we see the scene.
Oui.
Yes.
Et ça remet quand même sérieusement en question…
And it seriously calls into question...
Alors voilà, ça c'est après, c'est un travail de juriste,
So here it is, this is afterwards, it's a legal job,
mais le fait est que la présentation des faits, c'est indéniable, était tronqué.
But the fact is that the presentation of the facts, it is undeniable, was distorted.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Et on voit… ce qu'on voit sur la vidéo, c'est…
And we see… what we see in the video is…
c'est un policier qui tire sur un conducteur.
It's a police officer who shoots a driver.
C'est ça qu'on voit.
That's what we see.
Oui.
Yes.
Alors, malgré…
So, despite…
Alors, malgré les images, les syndicats de policiers,
So, despite the images, the police unions,
le jour même, le lendemain, le surlendemain,
the same day, the next day, the day after the next
ont continué à dire que ce policier n'était pas en faute.
continued to say that this police officer was not at fault.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Pas tous les syndicats d'ailleurs.
Not all unions, by the way.
Le syndicat…
The union…
Au nom du syndicat des commissaires de police,
In the name of the police commissioners' union,
il a été dit que c'était vraiment une bavure terrible.
It has been said that it was truly a terrible blunder.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
On est encore aujourd'hui dans un flottement.
We are still in a state of uncertainty today.
J'entendais l'avocat du policier, il y a quelques jours,
I heard the policeman's lawyer a few days ago.
prétendre encore que, effectivement,
to still claim that, indeed,
ça ne pouvait pas être autre chose que de la légitime défense, etc.
It could only be self-defense, etc.
Bon.
Good.
Alors, je pense que si la situation avait été réellement celle de la légitime défense,
So, I think that if the situation had truly been one of self-defense,
je…
I...
Je ne comprends pas pourquoi il était nécessaire de transformer l'effet.
I don't understand why it was necessary to change the effect.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Ça, je trouve que c'est d'emblée gênant.
I find that immediately awkward.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Les textes, je viens tout de suite aux textes.
The texts, I'm coming right to the texts.
Oui, c'est ça.
Yes, that's it.
Oui, c'est ce qui est important.
Yes, that's what is important.
Alors, la légitime défense, nous en avions déjà parlé précédemment.
So, we had already talked about self-defense earlier.
Il s'agissait…
It was about…
Il s'agit, je le dis à chaque fois,
It’s about, I say it every time,
il s'agit de se défendre soi-même ou autrement,
it is about defending oneself or otherwise,
oui, d'un crime ou d'un délit.
yes, of a crime or an offense.
Et on a…
And we have…
La règle absolue, c'est que le moyen doit être proportionné à la gravité de l'infraction.
The absolute rule is that the means must be proportionate to the seriousness of the offense.
Oui.
Yes.
Déjà, rien qu'avec ça, on pourrait discuter.
Already, just with that, we could discuss.
Oui, oui.
Yes, yes.
Est-ce que le chauffard était susceptible de renverser des personnes, etc. ?
Was the driver likely to run over people, etc.?
Sans doute que ça, ce sera dit au moment du procès.
Without a doubt, that will be said at the time of the trial.
Mais l'autre texte qui a été invoqué, mais de manière plus…
But the other text that was invoked, but in a more...
Plus vague, c'est celui sur lequel je vais m'arrêter.
The vaguer one is the one I will stop at.
C'est un texte qui est de 2017.
It is a text from 2017.
Voilà.
Here it is.
Et…
And…
Un, n'est-ce pas ?
One, isn't it?
Celui dont il est question fréquemment, maintenant.
The one often mentioned now.
Voilà.
Here it is.
Donc, alors, mon rôle, c'est peut-être plutôt d'expliciter ce texte.
So, then, my role is perhaps more to clarify this text.
Voilà.
Here it is.
Donc, il figure au Code de la sécurité intérieure, à l'article L435-1.
So, it is listed in the Internal Security Code, in article L435-1.
C'est à propos de l'usage d'une arme.
It's about the use of a weapon.
Il a été jugé nécessaire, donc…
It has been deemed necessary, therefore...
De développer, d'expliquer dans quel cas on peut user d'une arme.
To develop, to explain in what case one can use a weapon.
Alors, le texte prévoit trois conditions.
So, the text lays out three conditions.
Il faut que ce soit un agent de la police nationale ou un militaire de la gendarmerie.
It must be a national police officer or a military member of the gendarmerie.
Ça ne concerne que ces corps-là.
It concerns only those bodies.
Bien.
Good.
Et qu'ils apparaissent comme tels, c'est-à-dire revêtus de son uniforme
And let them appear as such, that is to say, dressed in their uniform.
ou des insignes extérieurs et apparents.
or external and visible insignia.
Oui.
Yes.
D'accord ?
Okay?
Là, on se croirait dans le droit de la guerre, déjà.
There, one would think we were in the law of war, already.
Il faut que…
It is necessary that...
Il est interdit de combattre.
Fighting is prohibited.
Il est interdit de combattre en civil.
It is forbidden to fight in civilian clothes.
Vous savez ?
Do you know?
Sinon…
Otherwise…
Ben oui, oui, oui.
Well yes, yes, yes.
Ah ben si, sinon on est un partisan.
Oh well, if not, then we're a supporter.
Ah oui, c'est ça.
Ah yes, that's it.
On est un partisan.
We are a supporter.
Normalement, on ne se voit pas à…
Normally, we don't see each other at...
Il faut au minimum un signe apparent, quoi.
At least one visible sign is needed, you know.
Quelque chose qui distingue le militaire.
Something that distinguishes the military.
D'accord.
Alright.
Deuxièmement, donc.
Secondly, then.
Et troisièmement, que ce soit dans l'exercice de ses fonctions.
And thirdly, whether it is in the exercise of his duties.
Oui.
Yes.
Bien.
Good.
Alors, que se passe-t-il à ce moment-là ?
So, what happens at that moment?
On envisage des cas.
We are considering cases.
Voilà. On envisage des cas.
Here it is. We are considering cases.
Il y a cinq cas qui sont envisagés,
There are five cases that are considered,
étant précisé de manière générale
being specified in a general manner
que l'usage de l'arme
that the use of the weapon
est en cas d'absolue nécessité.
is in case of absolute necessity.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Il faut une nécessité, c'est nécessaire absolument.
It is a necessity, it is absolutely necessary.
Oui.
Yes.
Ça ne veut rien dire, mais en tout cas, c'est important
It doesn't mean anything, but in any case, it’s important.
parce que c'est avec des termes comme ça
because it's with terms like that
que le travail juridique,
that legal work,
des avocats, des magistrats, peut commencer.
lawyers, judges, can begin.
Oui.
Yes.
Et de manière proportionnée,
And in a proportional manner,
et le texte précise, strictement.
and the text specifies, strictly.
Oui.
Yes.
Strictement proportionnée.
Strictly proportionate.
Alors, on a, premier cas,
So, we have, first case,
lorsque des atteintes à la vie ou à l'intégrité physique
when there are violations of life or physical integrity
sont portées contre eux,
are brought against them,
c'est-à-dire contre le policier,
that is to say against the police officer,
ou contre autrui.
or against others.
Ou lorsque des personnes armées menacent leur vie.
Or when armed individuals threaten their lives.
Bon.
Good.
Je crois qu'on n'était pas dans ce cas.
I believe we were not in that case.
Mais c'est vrai que la chose a été présentée
But it's true that the matter has been presented.
de telle sorte que le policier
so that the policeman
était en danger de mort.
was in mortal danger.
Oui.
Yes.
C'est comme ça que ça a été présenté.
That's how it was presented.
Bon.
Good.
Moi, je veux bien, mais...
Me, I'm fine with that, but...
Bon.
Good.
C'est quand même sérieusement discutable.
It's still seriously debatable.
Oui.
Yes.
J'ai entendu encore récemment,
I heard just recently,
je ne sais plus si c'était un syndicat de policiers
I no longer know if it was a police union.
ou l'administration,
or the administration,
qui disait que le second policier,
who said that the second police officer,
celui qui, a priori,
the one who, in principle,
porte des coups au conducteur,
strikes the driver,
il frappe le conducteur,
he strikes the driver,
celui-là aurait eu son buste engagé dans l'habitacle.
that one would have had his torso engaged in the cabin.
Ce faisant, ça aussi,
In doing so, that too,
enfin, je ne comprends pas.
Finally, I don't understand.
Enfin, je ne comprends pas.
Finally, I don't understand.
Je prends des précautions parce que, désormais,
I take precautions because, from now on,
tout ce qui est difficilement explicable
everything that is difficult to explain
peut passer pour...
can pass for...
pour voulu.
for wanted.
On va nous dire que tout ça, c'était manigancé, etc.
We will be told that all of this was plotted, etc.
S'il y a des...
If there are...
des présentations d'effets outrancières,
outlandish effects presentations,
c'est précisément pour alimenter.
It is precisely to feed.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Alors, j'en profite.
So, I'm taking advantage of it.
Je ne peux pas m'empêcher, quand même,
I can't help it, anyway.
de caser une chose,
to place something,
c'est que, immédiatement,
it's that, immediately,
dès le 27,
starting from the 27th,
ce qu'on a observé,
what we observed,
c'est que certains jetaient
it's that some were throwing
volontairement de l'huile sur le feu.
deliberately adding fuel to the fire.
Voilà.
There you go.
On a vu des intervenants
We saw speakers.
qui ont été...
who have been...
On avait l'impression
We had the feeling.
qu'ils se frottaient les mains
that they were rubbing their hands together
et que c'était vraiment l'occasion
and that it was really the opportunity
de déclencher
to trigger
ce qui était déjà arrivé en 2005,
what had already happened in 2005,
c'est-à-dire une sorte de...
that is to say a sort of...
l'émeute des banlieues.
the suburban riots.
Certains ont mis de l'huile sur le feu.
Some have poured oil on the fire.
Bon.
Good.
Alors, après, y a-t-il eu,
So, then, was there...
de la part des médias
from the media
et des autorités,
and the authorities,
une présentation
a presentation
qui volontairement cherchait
who willingly sought
à attiser cette révolte ?
to fuel this revolt?
Peut-être, j'en sais rien.
Maybe, I don't know.
Toujours est-il que là,
The fact remains that there,
le premièrement ne me semblait pas...
the first one didn't seem to me...
Enfin...
Finally...
En tout cas, voilà quel est
In any case, here is what it is.
ce premièrement de l'article L435-1.
this is the first part of article L435-1.
Le deuxièmement,
Secondly,
c'est lorsqu'il faut défendre...
it's when you have to defend...
On ne peut autrement défendre
One cannot defend otherwise.
des lieux occupés
occupied places
ou des personnes qui sont confiées,
or people who are entrusted,
donc ça ne concerne pas notre cas.
So it does not concern our case.
Le troisièmement, par contre,
The thirdly, on the other hand,
peut concerner le cas.
may concern the case.
Lorsqu'immédiatement après deux sommations
When immediately after two summons
adressées à haute voix,
addressed aloud,
ils ne peuvent contraindre à s'arrêter
they cannot be forced to stop
autrement que par l'usage des armes,
other than by the use of weapons,
des personnes qui cherchent
people who are searching
à échapper à leur garde
to escape their guard
ou à leurs investigations.
or to their investigations.
Donc là, on est dans le cas.
So here we are in the case.
Oui, exactement, oui.
Yes, exactly, yes.
Voilà.
Here it is.
Mais c'est la fin de la phrase
But it's the end of the sentence.
qui est compliquée
which is complicated
et qui sont susceptibles
and who are likely
de perpétrer dans leur fuite
to perpetrate in their escape
des atteintes à leur vie,
attacks on their lives,
à la vie des policiers,
to the life of police officers,
ou à leur intégrité physique,
or to their physical integrity,
des policiers,
some police officers,
ou à celle d'autrui.
or to that of others.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Oui, c'est tout de même assez clair, oui.
Yes, it's still quite clear, yes.
Comment ?
How?
C'est tout de même assez clair, là.
It's still quite clear, though.
Ça rentre tout à fait dans le...
It fits perfectly into the...
J'en sais rien.
I don't know.
Est-ce qu'on peut considérer
Can we consider
qu'un conducteur
that a driver
dont alors on ne connaît pas encore l'âge,
so then we don't know the age yet,
on ne sait pas s'il a le permis,
we don't know if he has a license,
on ne sait pas à quel titre, etc.,
we do not know on what grounds, etc.,
on sait qu'il a roulé sur une voie
It is known that he drove on a track.
qui était pour les bus,
who was for the buses,
est-ce qu'on peut considérer
Can we consider
que dans sa fuite,
that in its flight,
à ce moment-là,
at that moment,
est-ce que nous sommes tous...
are we all...
Parce qu'il faut donner quand même au texte
Because you still have to give to the text.
son effet, vous comprenez ?
Its effect, you understand?
Quelque part,
Somewhere,
dès lors qu'un policier nous contrôle,
as soon as a police officer stops us,
nous demande de nous arrêter,
asks us to stop,
est-ce que nous sommes tous
Are we all?
susceptibles,
susceptible,
dans notre fuite,
in our escape,
de porter atteinte
to infringe
à la vie ou à l'intégrité physique d'autrui ?
to life or to the physical integrity of others?
Quelque part, oui.
Somewhere, yes.
Oui, toujours.
Yes, always.
Voilà, donc je pense qu'il faut...
Here it is, so I think we need to...
Comment ?
How?
Seul le fait d'exister risque de...
Only the fact of existing risks to...
Voilà, voilà.
There you go, there you go.
Si on part d'une conception anthropologique
If we start from an anthropological conception.
pessimiste de la nature humaine,
pessimist of human nature,
vous et moi,
you and me,
nous sommes tous susceptibles de...
we are all susceptible to...
D'ailleurs, j'en profite pour caser un propos,
By the way, I take this opportunity to fit in a comment,
c'est sur les contrôles de police.
It's about police checks.
Moi, je n'ai jamais été...
I have never been...
Je n'ai été contrôlé dans ma vie qu'une seule fois.
I have only been checked once in my life.
Une seule fois.
Only once.
Alors, après, je n'ai pas non plus...
So, after that, I also don't have...
Je ne sors pas la nuit.
I don't go out at night.
Bon, voilà.
Well, there it is.
Mais dans ma jeunesse,
But in my youth,
quand on est jeune,
when we are young,
on passe des nuits blanches sans problème.
We spend sleepless nights without any problem.
Et j'ai été une fois contrôlé,
And I was checked once,
et je dois dire que j'étais alors avec un ami,
and I must say that I was with a friend at the time,
nous étions en compagnie de deux maghrébins.
We were in the company of two North Africans.
Il faut quand même le dire.
One must say it nonetheless.
Alors, en revanche,
So, on the other hand,
j'ai rarement mis les pieds dans ce qu'on appelle les banlieues.
I have rarely set foot in what is called the suburbs.
Bon, ça m'est arrivé une fois,
Well, it happened to me once,
je me souviens très bien de la scène,
I remember the scene very well,
j'étais attaché temporaire d'enseignement et de recherche,
I was a temporary teaching and research assistant,
je donnais des cours de droit à l'université d'Evry,
I was teaching law courses at the University of Evry.
et je devais remettre des copies d'examen
and I had to submit exam papers
à l'un de mes collègues
to one of my colleagues
qui habitait dans une ville entre Paris et Evry.
who lived in a city between Paris and Evry.
Donc, on était dans une banlieue.
So, we were in a suburb.
Bon, je suis simplement descendu à la gare
Well, I just went down to the station.
et j'ai remis les copies.
And I submitted the copies.
Non, avant de remettre les copies,
No, before handing in the papers,
j'étais dans le hall de gare,
I was in the train station hall,
et là, j'ai assisté à une scène qui, je dois le dire, m'a choqué.
And then, I witnessed a scene that, I must say, shocked me.
Trois policiers dans la gare
Three policemen at the station
arrêtent une personne qui passe
stop a person passing by
et le contrôle lui demande ses papiers.
and the officer asks him for his papers.
Et c'était la première fois que j'assistais à ça.
And it was the first time I witnessed that.
Et la collègue à qui j'en ai parlé a rigolé.
And the colleague I spoke to laughed.
C'est constant.
It's constant.
Et je me suis adressé aux policiers.
And I spoke to the police officers.
Je leur ai dit,
I told them,
« Mais pourquoi est-ce que vous contrôlez cette personne ? »
"But why are you controlling this person?"
La personne a présenté ses papiers, elle est repartie.
The person presented their papers, they left.
Moi, ça m'a semblé un non-sens.
To me, it seemed nonsensical.
Et c'est un vieux problème juridique de la procédure pénale
And it is an old legal issue of criminal procedure.
que celui des contrôles d'identité.
than that of identity checks.
Moi, quand j'étais à l'université,
Me, when I was at university,
nous étudions, à l'éhors,
we study, outside,
la énième réforme du contrôle d'identité.
the umpteenth reform of identity checks.
Et moi, je sais très bien
And I know very well
pourquoi, en somme,
why, in summary,
et je pose la question politiquement,
and I ask the question politically,
pourquoi y a-t-il besoin de marquer comme ça
Why is there a need to mark it like that?
la présence de l'autorité ?
the presence of authority?
Y aurait-il un doute, quelque part ?
Is there any doubt, somewhere?
C'est la question que je pose.
That's the question I ask.
Pourquoi est-il si nécessaire de...
Why is it so necessary to...
Enfin, c'est une politique.
Finally, it's a policy.
Mais je pense que c'est une politique débile.
But I think it's a stupid policy.
Et j'ai dit aux policiers,
And I told the police,
à l'époque, c'est sorti comme ça,
At the time, it came out like that,
une sorte d'inspiration,
a kind of inspiration,
j'ai dit aux policiers,
I told the police officers,
c'est comme ça qu'on perd les guerres civiles.
That's how we lose civil wars.
Et ça, c'était il y a 20 ans.
And that was 20 years ago.
Parce que moi, personnellement,
Because me, personally,
quand Macron demande qui a prévu, etc.,
when Macron asks who planned, etc.,
là, je pense que pour l'instant,
there, I think that for now,
nous ne sommes pas sur de la guerre civile.
We are not dealing with a civil war.
Mais la guerre civile, moi, personnellement,
But the civil war, me, personally,
je fais partie des êtres peut-être plus sensibles que les autres.
I am one of those beings who may be more sensitive than others.
Mais moi, je la pressens depuis...
But I have been sensing it since...
depuis au moins 40 ans.
for at least 40 years.
Et je ne crois pas être le seul.
And I don't believe I am the only one.
Là, on sent bien qu'il y a des choses qui sont dans un...
There, one can clearly feel that there are things that are in a...
Il y a des ingrédients.
There are ingredients.
Moi, vous savez, ça me fait systématiquement penser
Me, you know, it always makes me think
à la situation coloniale.
to the colonial situation.
Comme en Algérie, quoi.
Just like in Algeria, you know.
Le fossé se creuse.
The gap widens.
Le fossé se creuse de plus en plus.
The gap is widening more and more.
Le fossé est quelque part un petit peu normal.
The gap is somewhat normal.
Je ne dis pas que ça va forcément mal se passer
I'm not saying that it's necessarily going to go wrong.
et mal tourner.
and go badly.
Mais on a des composantes,
But we have components,
sauf à être d'un optimisme
unless one is overly optimistic
et d'une crédulité coupable.
and a guilty credulity.
D'autant qu'encore une fois,
Especially since once again,
chacun sait que certains mettent de l'huile sur le feu constamment.
Everyone knows that some people constantly add fuel to the fire.
Ils font tout pour creuser le fossé
They do everything to widen the gap.
et que la situation s'envenime.
and that the situation worsens.
Ça, c'est clair.
That's clear.
Donc moi, j'avais dit aux policiers,
So I told the police,
c'est comme ça qu'on perd les guerres civiles.
That's how we lose civil wars.
Oui.
Yes.
Et là...
And there...
Donc nous sommes sur la question des contrôles.
So we are on the issue of controls.
C'est vrai que les jeunes qui se rebellent,
It's true that young people who rebel,
qui se...
who is...
Les émeutes,
The riots,
sont des gens qui sont dans des rapports avec la police
are people who have dealings with the police
qui ne sont pas normaux, quoi.
who are not normal, you know.
Oui.
Yes.
Sachant que les policiers
Knowing that the police
ne sont pas forcément non plus toujours des gens
are not necessarily people either.
parfaitement intelligents, équilibrés, etc.
perfectly intelligent, balanced, etc.
De la meilleure éducation.
Of the best education.
Oui.
Yes.
Je les comprends aussi.
I understand them too.
Oui, oui.
Yes, yes.
J'allais dire,
I was going to say,
je les connais également.
I know them as well.
Oui.
Yes.
Ben oui.
Well, yes.
Et puis on les a vus à l'œuvre,
And then we saw them at work,
avec les gilets jaunes, etc.
with the yellow vests, etc.
Bon.
Good.
Leur crédit de sympathie a quand même drôlement diminué.
Their sympathy credit has really diminished.
Oui.
Yes.
Alors ils font ce qu'ils peuvent,
So they do what they can,
mais ce n'est pas leur faute.
but it's not their fault.
Parce qu'en matière administrative,
Because in administrative matters,
il faut remonter à la tête.
We need to go back to the source.
Eux, ce sont les forces de l'ordre.
They are the law enforcement forces.
Bon.
Good.
Mais ils ne font qu'obéir
But they are just obeying.
aux ordres
at your service
et aux consignes
and to the instructions
pour gagner leur...
to win their...
Oui.
Yes.
Donc, alors...
So, then...
C'est...
It is...
Bon.
Good.
Je case comme ça les commentaires qui me sont venus.
I sort the comments that have come to me like this.
Ce qui m'a choqué dans la situation,
What shocked me in the situation,
c'est de voir que la réaction,
it's to see that the reaction,
qui a été une erreur,
which was a mistake,
je pense qu'il s'en est mordu les doigts
I think he regretted it.
et qu'il a été réprimandé,
and that he was reprimanded,
c'est la réaction du ministre de l'Intérieur.
This is the reaction of the Minister of the Interior.
Oui.
Yes.
Qui présente immédiatement l'événement
Who immediately presents the event
comme un problème de déontologie interne à la police.
as a problem of internal ethics within the police.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Je suis désolé du point de vue disciplinaire.
I am sorry from a disciplinary standpoint.
Je le répète.
I repeat it.
C'est plutôt lui qui est responsable de la situation.
He is rather the one responsible for the situation.
Oui.
Yes.
Et pas les agents inférieurs.
And not the lower agents.
C'est lui, c'est la tête qui est responsable.
It's him, he's the one in charge.
Et au-dessus de lui, on a le Premier ministre.
And above him, we have the Prime Minister.
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Ce n'était pas un problème administratif.
It wasn't an administrative problem.
Dès lors qu'il y a mort d'homme,
As soon as there is a death of a person,
c'est immédiatement un problème judiciaire.
It is immediately a legal issue.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
J'y reviendrai tout à l'heure.
I will come back to it later.
Je termine la lecture.
I am finishing the reading.
Donc là, je pense qu'on peut penser,
So there, I think we can think,
on doit pouvoir envisager quelque chose
We must be able to consider something.
de plus clair dans l'arrestation.
clearer in the arrest.
Oui.
Yes.
Par exemple, le cas de Annecy.
For example, the case of Annecy.
Le cas de Annecy.
The case of Annecy.
Si le tueur d'Annecy, l'homme au poignard,
If the Annecy killer, the man with the knife,
ne veut pas s'arrêter,
doesn't want to stop,
là, on peut tirer.
There, we can shoot.
Oui.
Yes.
Parce qu'il est plus que susceptible
Because he is more than likely.
de porter atteinte à la vie
to harm life
ou à l'intégrité physique d'autrui.
or to the physical integrity of others.
Oui, d'accord.
Yes, alright.
Bon.
Good.
Et alors, ce qui est amusant, c'est amusant.
And so, what is fun, is fun.
Dans ce cas-là, précisément,
In that case, precisely,
les policiers hésitaient à faire usage de leur arme.
The police officers hesitated to use their weapon.
Oui.
Yes.
De crainte de déclencher ce à quoi nous avons assisté
Fearing to trigger what we have witnessed.
depuis le 27.
since the 27th.
Vous voyez, c'est ça le problème.
You see, that's the problem.
Je me mets à leur place.
I put myself in their shoes.
C'est compliqué.
It's complicated.
Oui, oui.
Yes, yes.
Voilà.
Here it is.
Donc, il y a effectivement un doute
So there is indeed a doubt.
sur le fait de savoir,
on the matter of knowing,
si la situation en France
if the situation in France
est une situation pré-insurrectionnelle ou non.
is a pre-insurrectional situation or not.
Ça, c'est un délire.
This is madness.
Quatrièmement,
Fourthly,
lorsqu'ils ne peuvent immobiliser
when they cannot immobilize
autrement que par l'usage des armes,
otherwise than through the use of weapons,
des véhicules, embarcations, etc.,
vehicles, boats, etc.
dont les conducteurs n'obtentèrent pas
whose drivers did not receive
à l'ordre d'arrêt.
at the stop order.
Donc là, on est dans le cas.
So here we are in the situation.
Vous êtes d'accord ?
Do you agree?
D'accord.
Okay.
C'est la fin qui est importante,
It's the end that matters,
comme tout à l'heure.
like earlier.
Et dont les occupants,
And whose occupants,
donc conducteurs y compris,
therefore drivers included,
sont susceptibles de perpétrer
are likely to perpetrate
dans leur fuite
in their flight
des atteintes à leur vie
attacks on their lives
ou à leur intégrité physique
or to their physical integrity
ou à celles d'autres.
or to those of others.
Oui, ça recommence.
Yes, it's starting again.
Eh oui, c'est la même chose.
Oh yes, it's the same thing.
On peut toujours estimer
One can always estimate.
qu'un chauffard,
that a reckless driver,
il faut l'arrêter
It needs to be stopped.
parce qu'il va écraser des gens, etc.
because he is going to crush people, etc.
Étions-nous dans ce cas ?
Were we in that case?
Moi, je ne sais pas.
I don't know.
Je n'ai pas l'impression.
I don't feel that way.
Et puis, on a un cinquième cas.
And then, we have a fifth case.
Ah oui, on n'est pas du tout dans l'hypothèse.
Ah yes, we're not at all in the realm of hypothesis.
Dans le but,
In order to,
dans le but exclusif
for the exclusive purpose
d'empêcher la réitération
to prevent repetition
dans un temps rapproché
in the near future
d'un ou de plusieurs meurtres,
of one or more murders,
ou tentatives de meurtres
or attempted murders
venant d'être commis.
just been committed.
Voilà.
Here it is.
Ah ben là, on est vraiment
Oh well, here we are really.
dans le cas d'Annecy, par contre.
in the case of Annecy, on the other hand.
Oui, c'est ça, oui.
Yes, that's it, yes.
Lorsqu'ils ont des raisons réelles
When they have real reasons.
et objectives
and objectives
d'estimer que cette réitération
to estimate that this reiteration
est probable
is probable
au regard des informations
in light of the information
dont ils disposent
that they have
au moment où ils font usage
when they make use
de leurs armes.
of their weapons.
Là, le cinquièmement,
There, the fifth,
c'est le cas d'Annecy.
This is the case of Annecy.
Oui, c'est Annecy, oui.
Yes, it's Annecy, yes.
Voilà.
Here it is.
Bon.
Good.
Merci.
Thank you.
Je ne sais pas
I don't know.
si vous avez des questions
if you have any questions
parce que moi,
because me,
j'avais prévu
I had planned.
de plutôt vous laisser la parole.
rather let you have the floor.
Oui, non.
Yes, no.
Moi, ce qui m'a frappé
What struck me
tout de suite,
right away,
c'est que notre nouveau Saint-Louis
it's that our new Saint-Louis
s'est prononcé immédiatement.
spoke out immediately.
Ah.
Ah.
Il a jugé.
He judged.
Les gens ne vont pas croire
People are not going to believe.
que cette émission
that this show
est improvisée,
is improvised,
Monsieur Buffet.
Mr. Buffet.
Ils se disent,
They say to themselves,
mais il faut au moins
but it must at least
un mois de préparation
a month of preparation
et tout,
and everything,
et nous avons des scripts
and we have scripts
dont ils disent.
that they say.
Parce que je pensais
Because I thought
effectivement aborder
indeed approach
cette question.
this question.
Alors,
So,
on a noté que
it was noted that
il y a une crise
there is a crisis
de l'autorité, là.
of authority, there.
Oui.
Yes.
Vraiment,
Really,
à plusieurs niveaux.
at multiple levels.
On a su,
We knew,
on a su,
we knew,
à tous les niveaux,
at all levels,
à tous les étages,
on all floors,
on a su que ce garçon,
we learned that this boy,
d'ailleurs,
by the way,
n'avait pas eu
had not had
d'éducation paternelle.
of paternal education.
Oui.
Yes.
Quelque part,
Somewhere,
un policier a témoigné
a police officer testified
de façon anonyme
anonymously
en disant
by saying
qu'il le connaissait,
that he knew him,
qu'il était insupportable.
that he was unbearable.
Un policier,
A police officer,
qu'il était intenable.
that he was untenable.
Donc là,
So there,
il y a une recherche
there is a search
de l'autorité
of authority
dans ces cas-là.
in those cases.
Et malheureusement,
And unfortunately,
l'autorité,
the authority,
il ne l'a pas trouvé.
He didn't find it.
Ce qu'il a trouvé,
What he found,
c'est plutôt
it's rather
la violence
violence
et la force,
and the strength,
ce qui n'est pas l'autorité.
what is not authority.
Bon,
Good,
je ne parle même pas
I don't even speak.
de la crise de l'autorité
of the crisis of authority
par rapport aux émeutes.
in relation to the riots.
Parce que là,
Because there,
c'est la même chose.
it's the same thing.
Je veux dire,
I want to say,
il y a eu une absence,
there has been an absence,
il y a eu une démission
There has been a resignation.
de l'autorité.
of authority.
Je case ça maintenant.
I'm breaking that now.
Mais enfin,
But finally,
les policiers,
the police officers,
cette fois,
this time,
avaient l'ordre
had the order
de ne pas intervenir,
not to intervene,
de laisser les pillages
to allow looting
se perpétrer.
to perpetrate.
C'est ahurissant.
It's astounding.
Oui, oui.
Yes, yes.
Ahurissant.
Stunning.
L'attitude aurait été
The attitude would have been.
d'imposer le couvre-feu
to impose a curfew
le premier soir.
the first evening.
Oui.
Yes.
Immédiatement.
Immediately.
Pour éteindre
To turn off
l'incendie,
the fire,
pour que l'incendie
so that the fire
ne se déclenche pas,
does not trigger,
tout simplement.
simply.
Oui, tout ça, oui.
Yes, all that, yes.
Bon.
Good.
Ça, ça me semble
That seems to me
la plus élémentaire prudence.
the most basic caution.
Oui.
Yes.
Oui, oui.
Yes, yes.
Et j'en viens alors
And I come to that then.
au rôle de l'autorité.
to the role of authority.
Oui.
Yes.
Donc, j'ai parlé déjà
So, I have already spoken.
tout à l'heure
just now
du ministre de l'Intérieur
of the Minister of the Interior
qui a confondu,
who got confused,
qui a comporté
which included
de façon inadéquate.
inappropriately.
Alors, je crois
So, I believe.
qu'il y a une crise
that there is a crisis
au niveau des responsables
at the level of the managers
de l'institution,
from the institution,
tous les acteurs,
all the actors,
Emmanuel Macron,
Emmanuel Macron,
Madame Borne,
Madam Borne,
M. Darmanin,
Mr. Darmanin,
M. Dupond-Moretti.
Mr. Dupond-Moretti.
Ils sont dans la confusion
They are in confusion.
la plus totale.
the utmost.
Et ce qui est grave,
And what is serious,
c'est que c'est gravissime
It's really serious.
pour la population.
for the population.
Oui.
Yes.
Parce que, moi,
Because, me,
je reste quand même
I still stay.
avec l'idée
with the idea
qu'a priori,
that at first glance,
la France,
France,
quoi qu'elle ne soit pas
whatever she may not be
indépendante,
independent,
réellement,
really,
et que ce soit
and that it be
un pays occupé,
an occupied country,
ce qui peut expliquer
what can explain
tout ça, d'ailleurs.
all that, by the way.
Nous ne sommes jamais
We are never
qu'avec face
just with face
à des administrateurs.
to administrators.
Oui.
Yes.
Mais si nous étions
But if we were
encore un État indépendant,
yet another independent state,
c'est-à-dire un État de droit,
that is to say a state of law,
avec des gens souverains,
with sovereign people,
la bâtisse,
the building,
la bâtisse de l'État
the building of the State
resterait solide.
would remain solid.
Et elle repose sur quoi,
And what does it rest on,
la bâtisse de l'État ?
the building of the State?
Elle repose sur le fait,
It rests on the fact,
d'abord,
first,
de la distinction
of distinction
entre le pouvoir
between power
et l'autorité.
and the authority.
Voilà.
Here it is.
Et le pouvoir et l'autorité,
And the power and authority,
ce n'est même pas
it's not even
la seule dichotomie,
the only dichotomy,
c'est également
it is also
une distinction
a distinction
qui est transcendée
who is transcended
par deux visages.
by two faces.
L'État a deux visages.
The state has two faces.
Un visage de police
A police face
et un visage de justice
and a face of justice
qui, normalement,
who, normally,
doivent être séparés.
must be separated.
Alors, bon,
So, well,
dans une monarchie,
in a monarchy,
on a la personne du roi
we have the person of the king
qui réunit,
who brings together,
qui assume, normalement,
who assumes, normally,
l'entièreté de l'autoritas
the entirety of the authority
et qui réunit au sommet
and which brings together at the summit
la police et la justice.
the police and justice.
Oui.
Yes.
Mais il y a même,
But there is even,
justement, dans une monarchie,
precisely, in a monarchy,
on a une séparation, quand même,
we have a separation, after all,
entre l'autorité et le pouvoir.
between authority and power.
Oui.
Yes.
C'est-à-dire qu'on a
That is to say that we have
le Premier ministre
the Prime Minister
qui a son rôle
who has his role
et le roi n'assume pas
and the king does not take responsibility
le rôle du Premier ministre
the role of the Prime Minister
et le Président de la République
and the President of the Republic
n'assume pas
doesn't take responsibility
le rôle du Premier ministre.
the role of the Prime Minister.
Et là,
And there,
ben oui,
well yes,
et là,
and there,
on a eu
we had
une opération
an operation
sur le versant police.
on the police side.
Alors,
So,
le police est là
the police is here
pour maintenir l'ordre.
to maintain order.
Bon.
Good.
Et déjà,
And already,
le fait,
the fact,
je vous ai dit,
I told you,
qu'il y a eu un homicide,
that there has been a homicide,
du point de vue
from the point of view
du contrôle de police
of police control
qui avait mal tourné,
that had gone wrong,
ça relevait désormais
it now pertained
de la justice.
of justice.
Oui.
Yes.
Et non plus
And no more
de la police.
from the police.
Ce qui restait
What remained
aux mains de la police
in the hands of the police
c'était le maintien
it was the maintenance
de l'ordre.
of the order.
D'accord ?
Alright?
Oui.
Yes.
Et ça relevait
And that was relevant
du Premier ministre,
from the Prime Minister,
ça ne relevait pas
it was not relevant
du Président de la République.
from the President of the Republic.
Oui.
Yes.
Donc là,
So there,
on a eu
we had
une confusion totale
a total confusion
de tout.
of everything.
C'est-à-dire
That is to say
qu'il a été question
that it was a matter
à la fois du contrôle,
both control,
à la fois des réactions
both reactions
et c'est le Président
and it is the President
de la République
of the Republic
qui a assumé
who took on
la communication.
communication.
Oui.
Yes.
Et d'ailleurs,
And besides,
Madame Borne,
Madam Borne,
elle est devenue
she became
complètement,
completely,
inexistante.
nonexistent.
Oui.
Yes.
On avait Darmanin
We had Darmanin.
et Dupond-Moretti,
and Dupond-Moretti,
Macron au milieu,
Macron in the middle,
j'ai vu une conférence
I saw a conference.
et puis c'était tout.
and then that was it.
Ça déjà,
That's already,
ça c'est un dysfonctionnement
This is a malfunction.
des institutions.
institutions.
Normalement,
Normally,
le Président doit,
the President must,
dans ces cas-là,
in such cases,
rester à l'écart.
stay on the sidelines.
Oui.
Yes.
Ce n'est pas son travail.
It is not his job.
Oui.
Yes.
Ou alors,
Or then,
c'est la dictature.
It's the dictatorship.
Oui.
Yes.
C'est-à-dire,
That is to say,
c'est l'article 16.
It's article 16.
Oui, c'est ça,
Yes, that's it.
exactement.
exactly.
C'est l'article 16.
It is Article 16.
Donc,
So,
là,
there,
du point de vue
from the point of view
de la police,
of the police,
c'est-à-dire du maintien
that is to say of maintenance
de l'ordre,
of order,
c'était le rôle
it was the role
du Premier ministre
from the Prime Minister
et des préfets.
and prefects.
Bien.
Good.
Mais concernant l'enquête,
But regarding the investigation,
concernant la justice,
regarding justice,
que ce soit
be it
pour le policier
for the police officer
ou pour les émeutiers
or for the rioters
qui étaient arrêtés
who were arrested
en flagrant délit
in the act
de pillage
of pillaging
et de destruction,
and destruction,
ça ne relève même pas
It doesn't even apply.
du ministre de la Justice
from the Minister of Justice
qui est membre
who is a member
du gouvernement.
of the government.
Ça relève
It concerns
de la justice.
of justice.
Et ça,
And that,
c'est l'autre visage
it's the other face
de la justice
of justice
de l'État
of the State
où vous avez
where you have
les procureurs
the prosecutors
de la République,
of the Republic,
le parquet.
the floorboards.
Oui.
Yes.
La potestas
The power
sur le versant justice,
on the justice side,
elle est assumée
She is accepted.
par le parquet.
by the parquet.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Et le parquet,
And the floor,
c'est lui
it's him
qui détient
who holds
la force
the strength
pour arrêter les gens,
to stop people,
pour les embastiller,
to imprison them,
etc.
etc.
Mais ce pouvoir
But this power
de commander à la force,
to command to the force,
il est soumis
he is submissive
à l'autorité
to the authority
c'est-à-dire
that is to say
à l'autorité,
to the authority,
à la décision,
to the decision,
à l'aval
downstream
donné par
given by
les juges du siège.
the judges of the bench.
Vous voyez ?
Do you see?
Alors,
So,
je conçois
I conceive.
que ce soit compliqué.
that it be complicated.
Oui.
Yes.
Mais c'est surtout
But it is mainly
très compliqué
very complicated
pour
for
ceux qui sont
those who are
en charge
in charge
de remplir
to fill
ces rôles.
these roles.
Oui.
Yes.
Parce que si vous avez compris
Because if you have understood
que c'était
that it was
un montage
a montage
constitutionnel
constitutional
complexe,
complex
vous avez compris
you understood
l'essentiel.
the essential.
Parce que
Because
ce qu'il faut savoir,
what you need to know,
c'est que eux,
it's that they,
visiblement,
visibly,
ils ont
they have
alors, soit,
so be it,
on va me dire
they are going to tell me
qu'ils le font exprès,
that they are doing it on purpose,
que leur but,
that their goal,
c'est de dissoudre l'État,
it is to dissolve the State,
d'empêcher la France
from preventing France
d'exister.
of existing.
Peut-être.
Maybe.
Mais en attendant,
But in the meantime,
le fait est là.
The fact is there.
C'est la confusion totale.
It's total confusion.
Et c'est grave
And that's serious.
parce que,
because,
justement,
just,
dans des systèmes
in systems
de confusion comme ça,
of confusion like that,
l'usage de la force
the use of force
en uniforme
in uniform
perd toute légitimité.
loses all legitimacy.
Vous voyez,
You see,
il n'est pas normal,
it is not normal,
c'est vrai,
it's true,
qu'un
that one
conducteur
driver
à qui on demande
to whom one asks
de s'arrêter
to stop
ne s'arrête pas.
does not stop.
C'est pas normal.
It's not normal.
Bon, alors après,
Well, so after,
ses amis disent
his friends say
que
what
c'est le coup de poing
it's the punch
qui lui a fait
who did it to him
lâcher la pédale de frein,
release the brake pedal,
qui a fait démarrer
who started it
la voiture.
the car.
moi, je veux bien.
Me, I'm fine with that.
Non, mais peut-être.
No, but maybe.
Bon,
Good,
mais il est vrai aussi
but it is also true
qu'il y a
that there is
constamment,
constantly,
quotidiennement,
daily,
des refus d'obtempérer.
refusals to comply.
Oui.
Yes.
Alors, soit on est
So, either we are
dans la grande délinquance
in serious crime
ou dans le terrorisme
or in terrorism
et donc,
and so,
ce sont des gens
these are people
qui sont prêts à assumer
who are ready to take on
parce qu'ils ont
because they have
un coffre chargé,
a loaded trunk,
de sac de cocaïne
bag of cocaine
ou parce qu'ils sont
or because they are
en train de transporter
in the process of transporting
des calaches d'un coffre.
the bolts of a chest.
Bon, ben là,
Well, then,
ils se font tirer dessus
They are being shot at.
et c'est normal.
and that's normal.
Bon,
Good,
mais sinon,
but otherwise,
sous réserve,
subject to approval,
ai-je dit,
Did I say,
du côté abusif
on the abusive side
des contrôles d'identité,
identity checks,
le fait est que
the fact is that
nous sommes
we are
dans une atmosphère
in an atmosphere
générale
general
de défaillance
of failure
de l'autorité
of authority
et du fait
and as a result
que
that
les gens
the people
qui usent
who wear out
de la force
of strength
n'ont plus
no longer have
aucune légitimité
no legitimacy
à le faire.
to do it.
Mais d'ailleurs,
But by the way,
il y a une dilution
there is a dilution
globale
global
même
same
de la force.
of strength.
Regardez,
Look,
maintenant,
now,
quand vous allez
when you go
au supermarché,
at the supermarket,
vous sortez du supermarché,
you are leaving the supermarket,
vous passez la caisse
you go through the checkout
et vous avez
and you have
des voyous
thugs
parce qu'ils ont
because they have
l'apparence de voyous,
the appearance of thugs,
ils ne sont même pas
they are not even
en uniforme ni rien,
in uniform or anything,
qui vous demandent
who ask you
d'ouvrir votre sac,
to open your bag,
qui contrôlent
who controls
votre ticket de caisse.
your receipt.
Non, mais
No, but
où va-t-on ?
Where are we going?
Et qui le font
And who do it
parfois même
sometimes even
avec abus
with abuse
dès lors que vous
as soon as you
rechignez un peu,
grumble a little,
ils en rajoutent
They are exaggerating.
une couche.
a layer.
Donc là,
So there,
on est...
We are...
Non, mais franchement,
No, but honestly,
c'est...
it's...
c'est insupportable,
it's unbearable,
quoi.
what.
Oui, mais
Yes, but
ne va-t-on pas
aren't we going to
aussi vers
also towards
la privatisation
privatization
des polices,
fonts,
en fait ?
In fact?
Mais on y va,
But let's go.
à grands pas,
at a rapid pace,
à grands pas.
by leaps and bounds.
Et alors,
So then,
c'est un engrenage.
It's a gear.
Alors,
So,
c'est le système
it's the system
mafieux
mafioso
classique,
classic,
c'est-à-dire
that is to say
que les bandits
that the bandits
sèment le trouble
sow discord
pour ensuite
for then
venir
to come
vous vendre
you sell
la protection.
the protection.
Voilà.
Here it is.
C'est sous la menace
It is under threat.
du trouble,
of trouble,
vous êtes protégé.
you are protected.
C'est le système
It's the system.
absolument...
absolutely...
Ça ne vous coûtera pas
It won't cost you.
plus cher,
more expensive,
juste une petite...
just a little...
Non, ça coûtera
No, it will cost.
moins cher, même.
cheaper, even.
À condition d'arrêter
Provided that you stop.
de payer vos impôts
to pay your taxes
parce que,
because,
eux, les impôts,
them, the taxes,
comme quelqu'un
like someone
l'a fait remarquer,
he pointed out,
c'est le pays...
it is the country...
la France,
France,
c'est le pays
it's the country
où on paye
where we pay
le plus d'impôts,
the most taxes,
donc on est raquetté
so we are being shaken down
sans être protégé.
without being protected.
C'est ce que disaient
That's what they were saying.
les commerçants.
the merchants.
Je veux dire,
I mean,
ils payent
they pay
des impôts astronomiques
astronomical taxes
et, en cas
and, in case
de trouble
of trouble
à l'ordre public,
to public order,
il y a des faillances.
There are bankruptcies.
Alors, ça,
So, that,
c'est à noter également.
It is also worth noting.
Là, on a eu,
There, we had,
tous les soirs,
every evening,
et on nous dit
and we are told
qu'on a une décrue.
that there is a decrease.
Encore aujourd'hui,
Even today,
on nous a dit
we were told
qu'il y a une accalmie.
that there is a lull.
On est quand même
We are still.
au dixième jour
on the tenth day
après l'événement,
after the event,
on a une accalmie.
There is a lull.
Là, c'est un trouble
There, it's a disorder.
à l'ordre public.
to public order.
Alors, par contre,
So, on the other hand,
quand vous avez
when you have
des réunions politiques,
political meetings,
tenez, Benedetti,
here you go, Benedetti,
je crois,
I believe,
il a eu
he had
l'une de ses réunions
one of his meetings
politiques
policies
qui a été interdite.
which was prohibited.
Oui.
Yes.
Au motif
On the grounds
de troubles
of trouble
à l'ordre public.
to public order.
Oui.
Yes.
Non, mais...
No, but...
Bon,
Good,
le rire est là
laughter is here
parce qu'il est
because he is
une sorte de...
a kind of...
pour purger
to purge
la colère
anger
et l'angoisse,
and the anxiety,
quoi,
what,
de cette situation.
of this situation.
Voilà.
There you go.
Alors,
So,
nous avons fait
we did
un petit peu
a little bit
quelque part
somewhere
le tour
the tour
de la situation.
of the situation.
Oui.
Yes.
Mais nous avons
But we have
un monsieur
a gentleman
Macron
Macron
qui a
who has
qui déraille,
who is derailing,
quoi.
what.
Je ne sais pas.
I don't know.
Moi, je pense
I think.
que c'est volontaire.
that it's intentional.
Ça ne peut qu'être
It can only be.
volontaire.
voluntary.
Bon, écoutez,
Well, listen,
moi, je...
me, I...
Que ce soit volontaire
Whether it is intentional.
ou non,
or not,
c'est comme un homicide.
It's like a homicide.
Un homicide,
A homicide,
il est volontaire
he is willing
ou involontaire.
or involuntary.
Ça reste un homicide.
It remains a homicide.
Bon.
Good.
Là, on a une catastrophe
There, we have a disaster.
constitutionnelle.
constitutional.
Sa place,
His place,
c'est président
it's president
de la République.
of the Republic.
Il est le chef
He is the chief.
du législatif.
of the legislative.
Il est là
He is there.
pour promulguer
to enact
les lois.
the laws.
Point.
Point.
C'est tout.
That's all.
Pour l'exécution,
For the execution,
l'exécutif,
the executive,
c'est le premier ministre.
It's the prime minister.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Et il n'a pas
And he doesn't have
à se mêler
to interfere
du judiciaire non plus.
nor of the judicial either.
Oui.
Yes.
Il y a une autorité judiciaire,
There is a judicial authority,
les magistrats.
the magistrates.
Quand vous saisissez
When you type
un magistrat,
a magistrate,
ce magistrat
this magistrate
représente l'État.
represents the State.
Et il rend sa décision
And he makes his decision.
au nom du peuple.
In the name of the people.
Et le parquet,
And the floor,
alors là,
well then,
moi,
me,
ceux qui sont défaillants,
those who are failing,
c'est les procureurs.
It's the prosecutors.
Alors,
So,
je ne sais pas
I don't know.
quelle est
what is
la discipline
the discipline
et la terreur
and the terror
que fait régner
what reigns
Dupond-Moretti
Dupond-Moretti
dans la justice,
in justice,
auprès des parquetiers.
with the parquet makers.
Mais qu'aurait-il dû
But what should he have done?
se passer ?
happen?
Eh bien,
Well,
immédiatement,
immediately,
le procureur
the prosecutor
près le tribunal
near the court
d'instance de...
of instance of...
Comment dit-on ?
How do you say?
C'est plus
It's more.
le tribunal
the court
de grande instance.
of major jurisdiction.
On appelle ça
We call that.
le tribunal judiciaire
the judicial court
de Nanterre.
from Nanterre.
Il aurait dû
He should have.
se rendre immédiatement
to report immediately
sur place.
on site.
Oui.
Yes.
Et qu'aurait-il fallu faire ?
And what should have been done?
Ce qui était
What was
la procédure
the procedure
naturelle.
natural.
C'était effectivement
It was indeed.
dès lors
therefore
que l'État
that the State
et que les faits
and that the facts
étaient manifestes,
were manifest,
il ne faut pas
it must not
se contenter du...
to be satisfied with...
Alors,
So,
certainement pas
certainly not
une enquête interne
an internal investigation
vers quoi on s'est orienté.
towards which we have oriented ourselves.
L'IGPN...
The IGPN...
L'IGPN n'a pas...
The IGPN has not...
Vous vous souvenez
Do you remember?
de l'IGPN
of the IGPN
avec cette dame
with this lady
responsable de l'IGPN
head of the IGPN
qui s'est sclafée
who burst out laughing
parce qu'après
because after
les massacres
the massacres
subis par les Gilets jaunes,
suffered by the Yellow Vests,
on n'avait jamais eu
we had never had
que deux mises en examen ?
Only two indictments?
Oui.
Yes.
Bon.
Good.
Ce n'est pas
It is not
le rôle de l'IGPN.
the role of the IGPN.
Et ce n'est même pas
And it's not even
le rôle du perqué
the role of the perch
de déclencher
to trigger
une enquête.
a survey.
Il n'y a pas besoin
There is no need.
d'enquêter.
to investigate.
Les faits sont là.
The facts are there.
C'est un flagrant délit.
It's a flagrant offense.
Bon.
Good.
Les faits sont flagrants.
The facts are blatant.
D'accord ?
Okay?
Alors,
So,
qu'est-ce qu'il faut faire ?
What should be done?
Il faut saisir
It is necessary to seize.
le magistrat du siège.
the sitting magistrate.
Le magistrat du siège,
The judge of the bench,
il est là.
He is here.
Son rôle,
His role,
il faut le rappeler,
it must be remembered,
c'est d'instruire
it is to instruct
à charge
at charge
et à décharge.
and in discharge.
Voilà.
Here it is.
Le contexte
The context
est suffisamment brûlant,
is sufficiently burning,
les faits sont suffisamment graves
the facts are serious enough
pour saisir immédiatement
to seize immediately
un juge d'instruction.
an examining magistrate.
Donc,
So,
le rôle du procureur,
the role of the prosecutor,
c'est de prendre
it's about taking
des réquisitions,
requisitions,
de demander
to ask
l'ouverture
the opening
d'une information
of information
judiciaire.
judicial.
Et le magistrat instructeur
And the investigating magistrate
ouvre l'information.
open the information.
Ensuite,
Then,
éventuellement,
possibly,
et je pense que
and I think that
en l'occurrence,
in this case,
c'était indiqué,
it was indicated,
y compris pour la protection
including for protection
du policier,
of the policeman,
des deux policiers,
of the two police officers,
les placer
to place them
en détention provisoire.
in pre-trial detention.
Oui.
Yes.
Voilà.
Here it is.
Parce que dans la détention
Because in detention
provisoire,
provisional,
il y a aussi la protection
there is also protection
de l'individu conservé.
of the preserved individual.
Oui, oui.
Yes, yes.
Voilà.
Here you go.
Et là,
And there,
c'était un signal fort
it was a strong signal
envoyé à la population.
sent to the population.
Voilà.
There you go.
Et puis après,
And then after,
on attend.
We're waiting.
Et ça,
And that,
on l'a fait
We did it.
avec trois jours
with three days
de retard.
late.
Oui.
Yes.
Il a fallu
It took
trois jours d'émeute,
three days of riots,
à peu près,
roughly,
deux ou trois jours,
two or three days,
pour qu'enfin,
so that finally,
on place ce policier
we place this police officer
en détention provisoire.
in pre-trial detention.
Voilà.
Here it is.
Pour sa protection.
For its protection.
Parce que maintenant,
Because now,
j'apprends,
I am learning,
aujourd'hui,
today,
j'ai bien précisé,
I specified clearly,
c'est heure par heure,
it's hour by hour,
que son nom
what his name
a été divulgué
has been revealed
sur Internet.
on the Internet.
Oui.
Yes.
Et son nom,
And his name,
son adresse, oui.
his address, yes.
Son adresse aussi ?
His address too?
Oui.
Yes.
Non, non, mais attendez.
No, no, but wait.
Je ne sais pas où on va.
I don't know where we're going.
Nous sommes,
We are,
je rappelle que nous ne sommes
I remind you that we are not
que le 7 juillet,
that July 7,
mais cette affaire
but this matter
n'est pas terminée.
is not finished.
C'est...
It is...
Oui.
Yes.
Mais à tel point
But to such an extent
que je me demande
that I wonder
si ce n'est pas monté
if it is not assembled
de toute pièce,
out of whole cloth,
nous-mêmes,
ourselves,
ça paraît...
It seems...
Écoutez,
Listen,
il y a eu Annecy,
There was Annecy,
il n'y a pas...
there is not...
Oui.
Yes.
Ça a fait un flop.
It was a flop.
Alors...
So...
Qu'elle soit montée
Let it be raised.
ou pas,
or not,
ça ne fait rien.
It doesn't matter.
Je vous dis,
I tell you,
à la limite,
at the limit,
c'est...
it's...
Moi,
Me,
ce n'est pas trop mon problème.
It's not really my problem.
Vous comprenez ?
Do you understand?
Ah, oui.
Ah, yes.
Je veux dire,
I want to say,
parce que
because
se concentrer sur le fait
focus on the fact
que les affaires soient montées,
let the deals be set up,
c'est une façon
it's a way
un petit peu
a little bit
de...
from...
de désarmer
to disarm
l'attention,
the attention,
la vigilance
vigilance
et l'analyse.
and the analysis.
Oui.
Yes.
Je rappelle que...
I remind you that...
Moi, ça me rappelle
For me, it reminds me.
à propos des complots,
about the conspiracies,
ce qu'en disait
what was said about it
Joseph De Mestre.
Joseph De Mestre.
Joseph De Mestre
Joseph De Mestre
disait que
said that
les individus ont beau
individuals may well
préparer tous les coups
prepare for all eventualities
qu'ils veulent
that they want
et tous les complots
and all the plots
qu'ils veulent,
what they want,
tout est dans la main de Dieu.
Everything is in God's hands.
C'était aussi...
It was also...
C'était aussi le dogme
It was also the dogma.
de Léon Blois.
by Léon Blois.
Oui.
Yes.
C'est-à-dire,
That is to say,
de toute façon,
in any case,
nous sommes dans le plan
we are in the plan
de Dieu.
of God.
Oui.
Yes.
Alors,
So,
si vous voulez,
if you want,
le...
the...
L'idée du complot,
The idea of the conspiracy,
le complotisme,
conspiracy theory
c'est...
it's...
Il y a quelque chose
There is something.
de la sécularisation
of secularization
de la croyance
of belief
en Dieu.
in God.
Mais on peut toujours
But we can still
conserver cette foi.
keep this faith.
La foi en Dieu
Faith in God
et se dire que...
and to tell oneself that...
Le complot, également,
The plot, also,
fait partie du plan.
is part of the plan.
Oui.
Yes.
Mais l'apocalypse aussi
But the apocalypse too.
est dans le plan de Dieu.
is in God's plan.
C'est ça.
That's it.
Bien sûr.
Of course.
Oui, c'est ça
Yes, that's it.
qui me fait peur.
who scares me.
Bien sûr.
Of course.
Mais là, il faut...
But now, we have to...
Il n'y a pas de raison
There is no reason.
d'avoir peur
to be afraid
parce que
because
si vous avez...
if you have...
Reprenez la lecture
Resume reading.
de Saint-Augustin
of Saint Augustine
telle qu'elle était faite
as it was made
au Moyen-Âge,
in the Middle Ages,
le règne de Dieu
the kingdom of God
est maintenant.
is now.
C'est maintenant.
It's now.
Ça n'a pas l'air
It doesn't seem like it.
parce que...
because...
Ce royaume
This kingdom
est combattu.
is fought.
Oui.
Yes.
Ce royaume
This kingdom
construit par les hommes
built by men
avec le mandat de Dieu.
with the mandate of God.
Dieu a dit
God said
débrouillez-vous,
figure it out,
c'est à vous de gérer
It's up to you to manage.
et ce sera bon.
and it will be good.
Voilà.
Here it is.
Donc, il y a l'idée
So, there is the idea.
du catéchone
some catechon
qui défend
who defends
le royaume de Dieu
the Kingdom of God
contre ses adversaires
against his opponents
qui veulent semer le chaos.
who want to sow chaos.
En fait,
In fact,
le rôle du chrétien
the role of the Christian
c'est de lutter
it's about fighting
contre les adversaires
against the opponents
et contre les agents du chaos
and against the agents of chaos
et contre le chaos.
and against chaos.
Oui.
Yes.
Et il faut forcément
And it is necessary to
le faire avec clairvoyance
to do it with foresight
et intelligence.
and intelligence.
Parce qu'il n'est pas facile
Because it is not easy.
d'identifier
to identify
ce qui est chaos
what is chaos
et ce qui est agent du chaos,
and what is an agent of chaos,
etc.
etc.
Il y a toujours
There is always
ce qu'on appelle,
what is called,
ce que Carl Schmitt appelait
what Carl Schmitt called
les accélérateurs involontaires.
involuntary accelerators.
Oui.
Yes.
C'est-à-dire,
That is to say,
vous pouvez
you can
involontairement,
involuntarily,
croyant freiner
believing to slow down
la catastrophe,
the disaster,
l'accélérer.
accelerate it.
Les idiots utiles.
Useful idiots.
Oui.
Yes.
Mais ça,
But that,
ce sont les marxistes
they are the Marxists
qui parlaient d'idiots utiles.
who spoke of useful idiots.
Donc,
So,
c'est pour ça que,
that's why,
personnellement,
personally,
je ne fais pas de politique.
I don't do politics.
Non.
No.
Parce que
Because
je n'en ai pas.
I don't have any.
Je n'en...
I don't...
C'est pas mon rôle.
That's not my role.
Je ne peux pas...
I cannot...
C'est...
It is...
J'en suis...
I'm in...
Je suis loin
I am far.
d'en être capable.
to be able to do it.
J'essaie de...
I am trying to...
J'essaie simplement
I'm just trying.
de peaufiner
to refine
une analyse juridique.
a legal analysis.
Pourquoi ?
Why?
Parce que
Because
si vous êtes étudiant en droit,
if you are a law student,
on vous fait croire
they make you believe
que tout est bien
that everything is fine
en ordre.
in order.
Oui.
Yes.
Et que tout est clair.
And that everything is clear.
Et que tout est compris.
And that everything is included.
Oui.
Yes.
Et qu'il n'y a pas
And that there is not.
à s'inquiéter.
to be worried.
Oui.
Yes.
En tant qu'enseignant
As a teacher
du droit,
of law,
le droit,
the law,
je me dois
I must.
de dire la vérité.
to tell the truth.
Oui.
Yes.
Et d'être un peu plus
And to be a little more
dans l'exactitude.
in accuracy.
Et si on veut
And if we want to.
dire les choses exactement,
to say things exactly,
il faut bien avouer
it must be admitted
que la pensée politique
that political thought
et juridique,
and legal,
du point de vue
from the point of view
de la constitution
of the constitution
de l'État,
of the State,
est défaillante.
is failing.
Voilà.
Here it is.
C'est tout.
That's all.
Et qu'il y ait du rôle
And that there be a role.
de chaque étudiant en droit,
of each law student,
de chaque avocat,
of each lawyer,
de chaque juriste,
of each jurist,
de se mettre à la tâche,
to get to work,
de se mettre au travail.
to get to work.
Et c'est pour ça
And that's why.
que je veux rappeler
that I want to remind
ces fondamentaux.
these fundamentals.
C'est que vous avez
It's that you have.
la force d'un côté
the strength on one side
et vous avez ce qui lui donne
and you have what gives him
sa légitimité de l'autre.
its legitimacy of the other.
Et cette légitimité,
And this legitimacy,
elle provient
it comes from
d'un système
of a system
qui est en deux étages.
which is in two stories.
Vous avez le pouvoir,
You have the power,
ce qu'on Carl Schmitt appelait
what Carl Schmitt called
ce qui donne la légalité.
what gives legality.
Et vous avez l'autorité
And you have the authority.
qui apporte la légitimité.
who brings legitimacy.
Et en outre,
And furthermore,
cet État,
this State,
il est coupé
it is cut
entre une face policière
between a police face
et une face justicière.
and a just face.
Voilà.
There you go.
C'est ça qui n'est plus...
That's what is no longer...
Enfin,
Finally,
je ne dis pas que c'est la vérité,
I'm not saying it's the truth,
mais en tout cas,
but in any case,
au stade où nous en sommes,
at the stage where we are,
moi,
me,
dans mon analyse
in my analysis
des catastrophes,
disasters,
c'est ce que je peux produire
This is what I can produce.
comme vision provisoire.
as a provisional vision.
Restons prudents.
Let's stay cautious.
Oui.
Yes.
L'avenir n'est pas brillant.
The future is not bright.
Écoutez, ça...
Listen to this...
Franchement, je...
Honestly, I...
Je ne sais pas.
I don't know.
Je pense que les lueurs d'espoir
I think that glimmers of hope
ne manquent pas, quand même.
do not lack, after all.
Oui.
Yes.
Vous en voyez ?
Do you see any?
Oui.
Yes.
Ah bon ?
Oh really?
Oui, j'en vois.
Yes, I see some.
Oui, j'en vois beaucoup.
Yes, I see a lot of them.
J'en vois...
I see some...
J'en vois chez les jeunes.
I see it among young people.
Je vois beaucoup de...
I see a lot of...
Je vois beaucoup de personnes
I see a lot of people.
qui interviennent,
who intervene,
qui viennent dans le débat,
who come into the debate,
qui agissent.
who act.
Et je trouve ça encourageant.
And I find that encouraging.
Oui.
Yes.
Oui, mais c'est des petites minorités.
Yes, but they are small minorities.
C'est vraiment...
It's really...
C'est toujours les minorités
It's always the minorities.
qui ont fait le monde.
who made the world.
C'est sûr.
It's certain.
Eh bien...
Well...
Voilà.
Here it is.
J'allais dire, prions.
I was going to say, let's pray.
Oui.
Yes.
Et puis, attendons la suite.
And then, let's wait for what comes next.
Mais malgré nous,
But despite ourselves,
c'est ça qui est délicat.
That's what's tricky.
Il faut être conscient
One must be aware.
qu'effectivement,
that indeed,
cette émission sera écoutée.
this show will be listened to.
Et malgré nous,
And despite ourselves,
nous sommes quand même
we are still
une partie prenante
a stakeholder
de ce qui se passe.
of what is happening.
Moi, je dirais que...
I would say that...
C'est d'ailleurs un message
It is indeed a message.
paulinien.
Pauline.
Que chacun reste à sa place
Let everyone stay in their place.
et remplisse sa fonction
and fulfill its function
du mieux qu'il peut.
as best as he can.
Voilà.
There you go.
Et comme disait Saint Paul,
And as Saint Paul said,
donc là où Dieu l'a placé.
so where God placed him.
C'est ça.
That's it.
C'est même une philosophie confucéenne.
It is even a Confucian philosophy.
Oui.
Yes.
C'est ce qu'on appelle
That's what it's called.
son devoir d'État.
his duty to the State.
Son devoir d'État.
His duty to the state.
Voilà.
Here it is.
Alors, c'est pas très révolutionnaire.
Well, it's not very revolutionary.
Parce que la poussée révolutionnaire,
Because of the revolutionary push,
c'est plutôt l'idée
that's more like the idea
de chambouler les places.
to shuffle the places.
Mais il existe aussi
But there also exists
une possibilité réformatrice.
a reforming possibility.
Oui.
Yes.
Et le concept de réforme,
And the concept of reform,
enfin, ça, c'est Carl Schmitt
Finally, that's Carl Schmitt.
qui l'avait beaucoup creusé.
who had dug it a lot.
Contrairement à la Révolution,
Unlike the Revolution,
c'est une régénération
it is a regeneration
qui vient de la tête.
who comes from the head.
Voilà.
Here it is.
Quand on voit la façon
When we see the way
dont les choses se passent dans le monde,
how things happen in the world,
regardez en Russie.
look at Russia.
Bon, c'était pas un homme seul,
Well, it wasn't a lone man,
Vladimir Poutine,
Vladimir Putin,
mais il a quand même...
but he still has...
Mais si cet homme unique,
But if this unique man,
cette personnalité n'avait pas
this personality did not have
été mise à la tête
was put in charge
de la Russie,
from Russia,
si les choses avaient suivi
if things had gone according to plan
le cours qu'elle connaissait,
the course she knew,
qu'elle prenait,
that she took,
elle ne se serait pas relevée.
She would not have gotten back up.
Ce pays ne serait pas relevé.
This country would not be restored.
Et on peut en dire autant
And we can say the same.
même de la Chine.
even from China.
Oui.
Yes.
Ah bon ?
Oh really?
Oui, oui.
Yes, yes.
Alors, ce ne sont jamais des hommes
So, they are never men.
qui sont complètement isolés.
who are completely isolated.
Ce ne sont pas des individus
They are not individuals.
coupés de tout et de tout le monde.
cut off from everything and everyone.
Mais n'empêche qu'on a quand même
But still, we have anyway.
des gens qui prennent la tête
people who cause trouble
d'un appareil
of a device
qui ne leur est pas
who does not belong to them
complètement favorable.
completely favorable.
Voilà.
Here it is.
Et ils entrent dans un travail,
And they enter a job,
de réforme,
of reform,
qui est un travail
who is a job
en partie douloureux,
partly painful,
étant donné que, de toute façon,
given that, anyway,
la masse
the mass
suit toujours
always fits
le pouvoir.
the power.
Enfin,
Finally,
le pouvoir tant qu'il est protecteur.
the power as long as it is protective.
Oui, oui.
Yes, yes.
Tant qu'il est protecteur.
As long as he is protective.
C'est ça qui est grave.
That's what's serious.
Voilà.
Here it is.
Merci, maître.
Thank you, master.
Laissez-moi, M. Buffet.
Leave me alone, Mr. Buffet.
Merci beaucoup.
Thank you very much.
Et rendez-vous pour notre émission
And see you for our show.
du mois d'août.
of August.
D'accord.
Okay.
Puisqu'il est bien connu
Since it is well known
que nous ne prenons jamais de vacances.
that we never take vacations.
À bientôt.
See you soon.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Captioning Radio-Canada Society
Voir une autre vidéo ...
See another video...
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.