GAME GRIL épisode 27 : Sarah et Lucie

Game Girl

Game Girl

GAME GRIL épisode 27 : Sarah et Lucie

Game Girl

Et bonsoir ! Bonsoir tout le monde, bonsoir, j'espère que tout le monde va bien, j'espère que vous passez un bon début de week-end.

Good evening! Good evening everyone, good evening, I hope everyone is doing well, I hope you are having a good start to the weekend.

Donc ce soir, on se retrouve enfin pour finalement, ça y est, enfin l'épisode 27, il y a eu une grosse pause, désolée, mais ça y est, je suis de retour.

So tonight, we finally meet again for finally, here it is, finally episode 27, there has been a long break, sorry, but here I am, I am back.

Donc ce soir, j'ai mes deux invités avec moi, Lucie et Sarah, bonsoir.

So tonight, I have my two guests with me, Lucie and Sarah, good evening.

Bonsoir à tous.

Good evening everyone.

Est-ce que vous pouvez vous présenter un petit peu rapidement pour ceux qui nous regardent et qui vont nous écouter ensuite plus tard sur leur petit téléphone ?

Can you introduce yourself briefly for those who are watching us and will listen to us later on their little phones?

Je suis traductrice de jeux vidéo depuis 2020, donc ça fait 4 ans.

I have been a video game translator since 2020, so it has been 4 years.

Juste avant, j'ai fait un master de traduction et à l'issue de ce master, j'ai fait un stage à Varsovie dans une agence de localisation.

Just before, I completed a master's degree in translation and after that, I did an internship in Warsaw at a localization agency.

Et directement après, je me suis lancée en tant qu'indépendante, hop, dans le grand bain, c'est parti.

And right after that, I jumped in as a freelancer, there we go, let's dive into the deep end.

Donc j'avais cette agence.

So I had this agency.

Comme premier client, et puis petit à petit, j'ai trouvé d'autres clients, à la fois des agences et aussi des clients, on appelle ça des clients directs.

As the first client, and then little by little, I found other clients, both agencies and also clients, we call them direct clients.

Donc quelques développeurs, aussi un éditeur.

So some developers, also a publisher.

Et j'ai travaillé sur quelques petits jeux sympas.

And I worked on some nice little games.

Donc là, la dernière grosse sortie, c'est un jeu de la saga Ace Attorney.

So, the latest big release is a game from the Ace Attorney series.

J'ai traduit l'épisode Dual Destinies.

I translated the episode Dual Destinies.

Donc la nouvelle trilogie qui est sortie.

So the new trilogy that has been released.

C'est la Apollo Justice.

This is Apollo Justice.

Et j'ai aussi travaillé sur d'autres petits trucs pas mal, comme Vampire Survivors avec Lucie, notamment.

And I also worked on other pretty cool little things, like Vampire Survivors with Lucie, in particular.

Among Us, d'autres petits trucs qui en sont très, très cools.

Among Us, other little things that are really, really cool.

Et voilà, ça se passe plutôt bien.

And there you go, it's going quite well.

On est très contentes de faire ce métier.

We are very happy to do this job.

Lucie, à toi.

Lucie, it's your turn.

Tout pareil.

All the same.

Tout comme qu'elle a dit la dame avant.

Just like the lady said before.

Exactement, voilà.

Exactly, there you go.

C'était parfait.

It was perfect.

Non, mais je suis traductrice depuis un tout petit peu moins longtemps que Sarah.

No, but I have been a translator for just a little bit less time than Sarah.

Avant ça, je voulais écrire des livres, donc je faisais des petits boulots et j'écrivais à côté.

Before that, I wanted to write books, so I did odd jobs and wrote on the side.

Mais du coup, il y a eu un moment où j'ai eu envie de trouver un métier plus épanouissant que serveuse avec deux mains gauches.

But then, there was a moment when I wanted to find a more fulfilling job than being a waitress with two left hands.

J'étais vraiment pas une serveuse très, très douée.

I really wasn't a very, very skilled waitress.

Et donc, je suis allée assez naturellement vers la traduction de jeux vidéo parce que ça réunissait un petit peu tout ce qui me plaît

And so, I naturally turned to video game translation because it brought together a little bit of everything I enjoy.

dans la vie, donc les jeux vidéo, les langues et puis, dans une certaine mesure, l'écriture aussi.

In life, so video games, languages, and then, to a certain extent, writing as well.

C'est pour ça que je me spécialise plus dans le narratif, dans les jeux très, très, très bavard avec le plus de contenu créatif possible,

That's why I specialize more in narrative, in very, very, very talkative games with as much creative content as possible.

parce que j'adore ça et ça me fait me sentir contente d'être au travail.

because I love it and it makes me feel happy to be at work.

Donc, voilà, je pense que c'est un peu pareil pour Sarah.

So, there you go, I think it's a bit the same for Sarah.

Parfait.

Perfect.

Et du coup, moi, j'ai travaillé.

And so, I worked.

Donc, Sarah a déjà cité Vampire.

So, Sarah has already mentioned Vampire.

Survivors Among Us.

Survivors Among Us.

On était ensemble sur tout ça.

We were together on all of that.

J'ai fait toute la traduction des Frogs Détectives.

I completed the entire translation of the Frogs Detectives.

J'en suis très fière parce que c'est un de mes jeux préférés.

I am very proud of it because it is one of my favorite games.

J'ai aussi travaillé sur le dernier jeu, Lord of the Rings, qui est sorti, qui s'appelle Return to Moria.

I also worked on the latest game, Lord of the Rings, which was released, called Return to Moria.

Je ne vais pas mettre l'accent, mais je vous promets, je parle bien anglais.

I'm not going to put on an accent, but I promise you, I speak English well.

Folguer avec l'accent, non ? Return to Moria.

Frog with the accent, right? Return to Moria.

Return to Moria.

Return to Moria.

Et j'ai bossé aussi sur World of Horror,

And I also worked on World of Horror,

sur Wild Bender,

on Wild Bender,

sur le jeu Massacre à la tronçonneuse.

on the game Texas Chainsaw Massacre.

Bref, voilà, j'ai bossé sur pas mal de choses, dont beaucoup avec Sarah.

In short, there you go, I've worked on quite a few things, many of which were with Sarah.

C'est pour ça qu'on a un duo officiel depuis cette année.

That's why we have an official duo since this year.

Un duo qui s'appelle The Indie Duet.

A duo called The Indie Duet.

On a même des tasses.

We even have mugs.

Il y a du mur chez nous.

There is some wall at our place.

Mais vous avez bossé sur des trucs beaucoup trop cool.

But you worked on some really cool stuff.

Pardon, mais genre, est-ce que c'est un rythme ?

Excuse me, but like, is this a rhythm?

Survivors, Return to Moria.

Survivors, Return to Moria.

Pardon, mais c'est trop bien, en fait.

Sorry, but it's actually too good.

Je suis incroyablement jalouse.

I am incredibly jealous.

C'est bien.

It's good.

C'est un très beau métier, ouais.

It's a very beautiful profession, yeah.

Il y a des côtés négatifs, justement, avec ce côté métier passion.

There are negative aspects, precisely, with this passionate profession.

On fait un truc qu'on adore faire.

We do something we love to do.

On travaille sur des jeux qu'on aime beaucoup.

We are working on games that we really love.

Forcément, des fois, c'est dur

Naturally, sometimes it's hard.

d'imposer des conditions de travail qui sont

to impose working conditions that are

qui sont décentes parce qu'on a envie de dire oui à tout.

who are decent because we want to say yes to everything.

Justement parce que c'est notre passion.

Exactly because it's our passion.

Mais bon, voilà, c'est un très, très beau métier.

But well, there you go, it's a very, very beautiful profession.

C'est sûr, on a beaucoup de chance.

It's true, we are very lucky.

En plus, moi, les gens qui m'écoutent depuis

In addition, for me, the people who listen to me since

quelques temps en staff, mais en fait, il faut savoir que moi,

some time in staff, but in fact, you should know that I,

je suis une grande fan de jeux narratifs.

I am a big fan of narrative games.

En fait, j'adore ça.

In fact, I love it.

C'est parfait.

It's perfect.

Moi aussi, j'en ai fait plein.

Me too, I did a lot of them.

J'aime beaucoup trop ça.

I really like that way too much.

Bon, donc, du coup, après, c'est un préféré.

Well, so, after that, it's a favorite.

C'est quoi ton jeu narratif préféré ?

What's your favorite narrative game?

Il y en a trop.

There are too many.

Attention, on juge.

Attention, we are judging.

Récemment,

Recently,

en fait, à chaque fois, dès qu'ils sont sortis quasiment Day One,

in fact, every time, as soon as they are released, almost Day One,

j'ai fait deux Coffee Talks.

I did two Coffee Talks.

J'ai fait un petit peu les deux, mais très sympa.

I did a little bit of both, but it was very nice.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Après, là, sinon, il y avait un jeu que j'aimais beaucoup,

Later, otherwise, there was a game that I really liked,

qui a été fait. Malheureusement, en fait, le petit studio qui avait créé

who was made. Unfortunately, in fact, the small studio that had created

le jeu a fermé prématurément à cause de problèmes financiers.

The game prematurely closed due to financial issues.

Le studio s'appelait Marathos Games et ils avaient fait un jeu narratif,

The studio was called Marathos Games and they had created a narrative game,

mais qui était à base avec des soins d'embranchement,

but who was based with branching care,

mais c'est avec des cartes d'émotions.

but it is with emotion cards.

C'était ultra stylé et ce jeu était très, très bien.

It was super stylish and this game was very, very good.

Je crois qu'il est encore en accès anticipé sur Steam.

I believe it is still in early access on Steam.

On peut encore l'avoir.

We can still have it.

Enfin bref, ce jeu était vraiment trop cool.

In short, this game was really awesome.

C'est un peu difficile, ce nom-là, je ne le comprends pas.

It's a bit difficult, that name, I don't understand it.

Oh putain, j'adore ce jeu.

Oh damn, I love this game.

Je me déteste d'avoir oublié le nom.

I hate myself for forgetting the name.

Attends, je vais ouvrir mon Steam.

Wait, I'm going to open my Steam.

Je vais le dire parce que le monde doit savoir que ce jeu est bien.

I will say it because the world needs to know that this game is good.

Bah ouais, ça m'intrigue, là, en plus.

Well yeah, that intrigues me, too.

Ouais, ouais, attends, c'était, il est où ?

Yeah, yeah, wait, where is he?

Il est quelque part par là, tac, tac, tac.

He is somewhere around there, tap, tap, tap.

Il n'est pas dans mes récemment joués, le jeu récent.

It is not in my recently played games, the recent game.

Ah, Horizon, c'est ça.

Ah, Horizon, that's it.

Eh bien, je ne connais pas du tout.

Well, I don't know at all.

Horizon, ouais, il est très, très cool.

Horizon, yeah, it is very, very cool.

Alors après, il aborde des thèmes qui sont un petit peu, un petit peu durs parce

So then, he addresses themes that are a bit, a bit tough because

qu'il sort de fond et pas super joyeuse, mais il est très, très cool.

he's coming from a rough place and not super happy, but he's very, very cool.

Voilà, donc je vois Horizon.

There you go, so I see Horizon.

Ok, bah merci pour la recop.

Okay, well thanks for the copy.

Bah, je vous en prie.

Well, please go ahead.

De toute façon, on n'a jamais assez de jeux à faire.

Anyway, we never have enough games to play.

Ouais, moi, j'aime ma liste de trucs Steam, de jeux non faits, elle est comme ça.

Yeah, I like my Steam wishlist of unfinished games, it's like that.

Et à chaque fois, c'est bien, du coup, je l'achète.

And each time, it's good, so I buy it.

C'est ça.

That's it.

Et puis, il y a une promo avec le backlog.

And then, there is a promotion with the backlog.

Tous les gamers connaissent ce problème.

All gamers know this problem.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Donc, du coup, on va commencer avec les questions d'interview.

So, we're going to start with the interview questions.

Alors, à quel âge?

So, at what age?

Et si vous vous rappelez, avec quel jeu vous avez découvert les jeux vidéo?

And if you remember, which game you discovered video games with?

C'est quoi qui vous a aidé à faire?

What helped you to do it?

A quel âge vous êtes rentré dedans, vous avez dit waouh, c'est trop bien.

At what age did you get into it and say wow, this is so great?

Ouais, c'est difficile de donner un âge.

Yeah, it's hard to guess an age.

Parce que ça rentre à loin quand même.

Because it goes quite far after all.

Je dirais peut être 7, 8 ans, quelque chose comme ça.

I would say maybe 7, 8 years, something like that.

Pas avant, parce que quand j'étais jeune, j'étais pas une très, très grosse joueuse.

Not before, because when I was young, I wasn't a very, very big player.

J'ai joué surtout aux trucs un peu mainstream style les Sims.

I mainly played mainstream stuff like The Sims.

J'adorais les jeux de mode aussi, comme jeunes stylistes, etc.

I also loved fashion games, like young stylists, etc.

C'était génial sur PC, vraiment le truc.

It was awesome on PC, really the thing.

Et sinon, j'avais quand même Game Boy, j'ai la Game Boy Color.

And by the way, I still had a Game Boy, I have the Game Boy Color.

J'ai créé la Game Boy Advance et je jouais à Mario, Pokémon, ce genre de choses.

I created the Game Boy Advance and I played Mario, Pokémon, that kind of thing.

Mais je n'étais pas non plus une grosse gameuse de ouf.

But I wasn't exactly a hardcore gamer either.

Je ne jouais pas dans ça.

I wasn't playing in that.

J'ai plutôt vraiment commencé à aller à mon jeu depuis le lycée.

I really started to get into my game since high school.

Donc ça, c'est quand même assez récent.

So that's still quite recent.

J'ai découvert The Witcher 3, GTA, etc.

I discovered The Witcher 3, GTA, etc.

C'est magnifique.

It's magnificent.

Et si je traduisais des jeux?

And what if I translated games?

Et c'est vraiment à partir de ce moment-là, je me suis dit mais c'est trop cool.

And it's really from that moment on that I thought, this is so cool.

En fait, ça a l'air trop bien de traduire des jeux.

In fact, it looks really cool to translate games.

C'est mon objectif.

It's my goal.

Et j'ai réussi, je ne sais pas comment, mais ça a marché.

And I succeeded, I don’t know how, but it worked.

En étant très, très talentueuse.

By being very, very talented.

C'est ça le secret.

That's the secret.

Il y a trop d'amour ici.

There is too much love here.

Ah bah oui, il y en a beaucoup, tout le long.

Oh well yes, there are many, all along.

Et toi, du coup, Lucie?

And you, then, Lucie?

Un peu pareil que Sarah, je n'étais pas une énorme joueuse quand j'étais petite.

A bit like Sarah, I wasn't a huge player when I was little.

En fait, je n'ai pas eu de console avant

In fact, I didn't have a console before.

l'âge adulte, en fait, parce que je devais avoir 19, 20 ans quand j'ai eu

adulthood, actually, because I must have been 19 or 20 when I had it.

ma première console, donc avant ça, j'avais quand même la Game Boy Color.

my first console, so before that, I still had the Game Boy Color.

Elle était violette, elle était très jolie.

She was purple, she was very pretty.

Je me rappelle avoir beaucoup joué au jeu des Schtroumpfs sur la Game Boy Color.

I remember playing a lot of the Smurfs game on the Game Boy Color.

Je ne peux pas vous dire d'où je sors ça, mais c'était...

I can't tell you where I got this from, but it was...

Ah, pas testé celui-là.

Ah, haven't tested that one.

Non, et puis sinon,

No, and then otherwise,

mes premiers souvenirs de jeux sur PC, c'était parce que moi,

my first memories of playing games on PC were because I,

je n'avais pas d'ordinateur et en fait, mon père habitait à côté de la Villette

I didn't have a computer and in fact, my father lived next to La Villette.

dans le 19ème, à côté de la Cité des Sciences,

in the 19th, next to the Cité des Sciences,

où il y avait des ordinateurs.

where there were computers.

On pouvait acheter des forfaits d'une heure pour jouer à des jeux.

One could buy one-hour passes to play games.

Et j'avais testé, j'avais commencé par un jeu.

And I had tested, I had started with a game.

Non, c'est la Cité des Sciences et de l'Industrie à la Villette, à Paris.

No, it is the City of Science and Industry in La Villette, Paris.

C'est en fait, c'est un espèce de... Comment décrire ça?

It's actually, it's a kind of... How to describe it?

C'est un peu, c'est un peu le Disneyland des sciences quand t'es pas ici en fait.

It's a bit, it's a bit like Disneyland for science when you're not here actually.

Il y a plein d'expos trop bien, il y a plein de choses super interactives.

There are plenty of great exhibitions, and there are many super interactive things.

Et il y a notamment ces ordinateurs, en tout cas à l'époque.

And there are particularly these computers, at least at that time.

Oui, je pense que maintenant, ça ne suit peut-être plus.

Yes, I think that now it may no longer follow.

C'est un peu moins exceptionnel maintenant d'avoir un ordinateur.

It's a little less exceptional now to have a computer.

Et j'avais commencé avec un jeu qui s'appelait Forestia, qui était...

And I had started with a game called Forestia, which was...

Je pense que si je regardais maintenant, ce serait...

I think that if I looked now, it would be...

Ça n'aurait pas très bien vieilli.

It wouldn't have aged very well.

Mais à l'époque, c'était extraordinaire.

But at the time, it was extraordinary.

T'arrivais dans une forêt, t'avais un vieux chêne qui...

You arrived in a forest, there was an old oak tree that...

Je me rappelle plus de l'histoire, mais qui te disait de faire des trucs.

I don't remember the story anymore, but who told you to do things.

Il y avait grand merfeuillage.

There was a big mess.

Et t'avais un appareil photo.

And you had a camera.

C'était quasiment grand merfeuillage.

It was almost a big mistake.

C'était pas à l'époque.

It wasn't at the time.

Et c'était tellement dingue.

And it was so crazy.

Et je pense que quand on le regarde maintenant, on se dit, mais c'est quoi ce truc ?

And I think that when we look at it now, we say to ourselves, what is this thing?

Ouais, mais c'était vraiment les portes d'un nouveau monde qui s'ouvraient à l'époque.

Yeah, but it was really the doors to a new world that were opening at that time.

C'était vraiment dingue.

It was really crazy.

Ouais.

Yeah.

Et du coup, quand vous étiez petite, est-ce que vous connaissiez

So, when you were little, did you know...

d'autres petites filles dans votre entourage, dans votre classe ou quoi,

other little girls in your surroundings, in your class or whatever,

qui jouaient aux jeux vidéo ?

who played video games?

Quand vous aviez 10 ans ou un peu en dessous de 10 ans, en primaire ou quoi ?

When you were 10 years old or a little under 10 years old, in elementary school or what?

Moi, pas tant que ça.

Me, not so much.

Mes copines n'étaient pas forcément dans ce délire-là.

My friends weren't necessarily into that vibe.

Je pense qu'on n'en parlait pas plus que ça,

I don't think we talked about it more than that.

à part pour les Sims ou ce genre de choses, où tout le monde y jouait.

Apart from The Sims or that kind of thing, where everyone played it.

Donc, forcément, allez, viens, on se fait une après une Sims.

So, of course, come on, let's have a Sims session.

Bon, voilà. Mais à part ça, non, c'est vrai.

Well, there it is. But apart from that, no, it's true.

Moi, j'en avais une, je crois, avec laquelle on échangeait un peu,

I had one, I think, with which we exchanged a little.

parce qu'à l'époque, les jeux étaient sur CD, depuis longtemps.

because at that time, games were on CDs, for a long time.

Et je me souviens qu'elle m'avait prêté

And I remember that she had lent me

le premier Cibéria et que c'est comme ça que j'étais un peu rentrée

the first Cibéria and that's how I had entered a bit

dans l'univers de Benoît Soquel.

in the universe of Benoît Soquel.

Donc, j'avais quand même au moins une copine avec qui j'avais ça en commun.

So, I still had at least one friend with whom I had that in common.

Mais ce n'était pas la majorité, vraiment pas.

But that was not the majority, really not.

Et sinon, vous, quand vous jouiez en étant enfant,

And what about you, when you played as a child,

est-ce que vous aviez des remarques en mode « ah, mais tu joues,

Did you have any comments like, "Oh, but you're playing,"?

mais ça, c'est un truc de garçon, enfin, c'est pas pour les jeux vidéo,

but that's a boy thing, well, it's not for video games,

c'est pas pour les filles » ou un truc comme ça ?

"Isn't it for girls" or something like that?

Non, ça ne vous est jamais arrivé ?

No, has that never happened to you?

Non, vu que je jouais aux Sims, etc.

No, since I was playing The Sims, etc.

Donc, bon, ce n'était pas...

So, well, it wasn't...

Oui.

Yes.

Et puis même quand je jouais sur Game Boy, c'était Mario et tout ça.

And even when I played on Game Boy, it was Mario and all that.

Donc, ce n'était pas forcément vu comme des trucs pour garçons.

So, it wasn't necessarily seen as stuff for boys.

Donc, j'ai vu que...

So, I saw that...

Ouais, non plus, non plus.

Yeah, neither, neither.

On avait des jeux un petit peu plus masculins.

We had games that were a little more masculine.

Oui, peut-être qu'on nous aurait fait des remarques.

Yes, maybe someone would have made comments to us.

Oui, pourtant, je jouais un petit peu à Pokémon.

Yes, however, I was playing a little bit of Pokémon.

Mais j'y jouais chez moi aussi.

But I also played it at home.

Ce n'était pas un truc...

It wasn't a thing...

Je n'étais pas dans la cour de récré avec ma Game Boy.

I wasn't in the playground with my Game Boy.

Et je pense que les gens ne savaient pas, c'était un truc...

And I think that people didn't know, it was a thing...

Mais tu sais, ça aurait pu être des remarques peut-être des parents ou grands-parents

But you know, it could have been comments from maybe parents or grandparents.

ou la famille autour, tu vois.

or the family around, you see.

Tu sais, genre la grand-mère quand on comprend toi,

You know, like the grandmother when we understand you,

mais Game Boy, mais c'est pour les garçons, tu vois.

But Game Boy, it's for boys, you see.

Non, perso, moi, c'était plus au lycée quand je jouais à The Witcher

No, for me, it was more in high school when I played The Witcher.

et que ma mère est passée et m'a dit « Mais c'est pas pour toi, ça, c'est violent, non ?

And my mother came by and told me, "But that's not for you, that's violent, isn't it?"

Pourquoi tu joues à ça ? »

"Why are you playing that?"

Ah, au lycée, t'avais regardé ?

Ah, did you watch it in high school?

Ah oui, oui.

Ah yes, yes.

Elle regardait, elle disait « Mais non, mais non.

She was watching, she said "But no, but no."

C'est pas pour toi, ça. »

"It's not for you."

Mais oui, mais regarde, Gérald, il est beau gosse, je vous regarde.

But yes, but look, Gérald, he is handsome, I'm watching you.

Mais oui, en plus.

But yes, of course.

Elle te disait « C'est pas pour toi, c'est violent. »

She told you, "It's not for you, it's violent."

Oui, mais c'était vraiment plus par rapport à la violence, etc.

Yes, but it was really more related to the violence, etc.

C'est pas pour toi, Gérald.

It's not for you, Gérald.

Quand elle voyait jouer sur les piétons en GTA, c'était...

When she saw playing on the pedestrians in GTA, it was...

Elle me disait « Mais pourquoi tu respectes pas les feux rouges ? »

She said to me, "But why don't you respect the red lights?"

Oui, le feu rouge, c'est pas pour ça.

Yes, the red light is not meant for that.

C'est pas un simulateur de courbite.

It's not a curvature simulator.

C'est pas trop le principe du jeu, maman.

That's not really the point of the game, mom.

Oui, je pense qu'elle ne comprenait juste pas ce genre de jeu, en fait.

Yes, I think she just didn't understand that kind of game, actually.

Oui. Et vous avez déjà joué à des jeux en ligne ?

Yes. And have you ever played online games?

Les MMO, les MOBA ou quoi ?

MMOs, MOBAs or what?

C'est pas trop mon truc, personnellement.

It's not really my thing, personally.

Quand je joue en ligne, les rares fois où je joue en ligne,

When I play online, the rare times when I play online,

c'est plutôt avec mes amis.

It's rather with my friends.

Mais sinon, les gros MMO, ça j'arrêtais trop ma cam.

But otherwise, I would stop my stuff for the big MMOs.

Je ne sais pas trop du tout.

I don't really know at all.

Alors moi, je joue peu en ligne aussi, notamment parce que j'ai du mal avec

So I also play online little, mainly because I struggle with

les voix, en fait. Entendre des voix sans voir les gens, c'est mes trucs,

the voices, in fact. Hearing voices without seeing the people, that's my thing,

mais ça me perturbe, ça fait trop de stimulation.

But it disturbs me, it's too much stimulation.

Il y a une grosse exception, c'est le mode en ligne de Red Dead Redemption 2,

There is a big exception, it's the online mode of Red Dead Redemption 2,

auquel j'ai passé mon Covid dessus, en fait.

which I spent my Covid on, actually.

Voilà, c'était super.

There you go, it was great.

C'était une très bonne période.

It was a very good time.

C'était le Covid, donc le contexte n'était pas ouf, mais

It was Covid, so the context wasn't great, but

c'était une bonne manière de le passer.

It was a good way to spend it.

Et là, pour le coup, j'avais vraiment rencontré beaucoup de monde.

And there, for once, I had really met a lot of people.

J'avais vraiment des groupes

I really had groups.

que ce soit en français, en anglais, des gens avec qui je jouais très régulièrement.

whether in French or in English, people I used to play with very regularly.

Donc, il y a une grosse exception.

So, there is a big exception.

Là, j'ai passé vraiment

There, I really spent

un nombre d'heures que je ne vais pas révéler.

a number of hours that I will not reveal.

Tout le confinement dessus.

All the confinement on top.

Ouais, ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah, yeah.

Et t'as jamais eu une bosse d'expérience dessus ?

And you've never had a bump of experience on it?

T'as jamais rencontré des gens un peu chelou ou quoi ?

Have you ever met some weird people or what?

Bah si, forcément, mais après, c'est vrai que comme j'avais mes groupes,

Well yes, of course, but afterwards, it's true that since I had my groups,

c'était assez préservé.

it was quite preserved.

Quelqu'un était un peu relou, puis on jouait aussi un assez haut niveau.

Someone was a bit annoying, then we were also playing at a fairly high level.

Donc, s'il y avait des gens qui étaient un peu embêtants,

So, if there were some people who were a bit annoying,

on savait aussi comment leur régler leur compte.

We also knew how to settle the score with them.

Mais non, je dirais, en fait, le truc que j'ai eu le plus bizarrement,

But no, I would say, in fact, the thing that I found the most bizarre,

c'était plus un côté un peu chevalier blanc,

it was more of a bit of a white knight side,

un peu le mec qui arrive et qui va t'apprendre le jeu.

A bit like the guy who shows up and is going to teach you the game.

Oh, c'est insupportable.

Oh, it's unbearable.

Même si le niveau 1 est au niveau 500, voilà, il va t'apprendre,

Even if level 1 is at level 500, here it is, it will teach you.

il va te protéger aussi.

He will protect you too.

S'il se passe quelque chose, il va être là pour te défendre, alors que...

If something happens, he will be there to defend you, while...

OK, d'accord.

OK, alright.

J'ai surtout eu ça, moi, sur Red Dead, en tout cas.

I mostly had that, for me, on Red Dead, in any case.

C'est la petite princesse fragile qui découvre le monde

It's the little fragile princess who discovers the world.

et des jeux vidéo avec une manette en main, et genre, oui, alors là, tu vas...

and video games with a controller in hand, and like, yeah, so there you go...

T'as joué à ton premier jeu.

You played your first game.

Tu vas sur A pour sauter, tu vas genre...

You go on A to jump, you go like...

Exactement. Et ça, c'est vraiment, même si le gars, il est niveau 15,

Exactly. And that, it's really, even if the guy is level 15,

et toi, t'es niveau 450, il voit pas le problème,

And you, you're level 450, he doesn't see the problem.

il va quand même t'expliquer, c'est comme ça qu'on fait,

He will still explain it to you, that's how we do it.

tu devrais faire comme ça pour optimiser tes armes et tout ça.

You should do it like this to optimize your weapons and all that.

Non, mais c'est qu'il sait mieux que toi, vu qu'il a un pénis,

No, but it's because he knows better than you, since he has a penis.

donc forcément, il sait mieux.

So understandably, he knows better.

Voilà, évidemment.

There you go, obviously.

C'est écrit dans les codes génétiques.

It is written in the genetic codes.

Ça, c'est terrible.

That's terrible.

Il y a une asso belge qui s'appelle Witch Gamers,

There is a Belgian association called Witch Gamers,

je sais pas si vous connaissez, où en fait, elle lutte un peu

I don't know if you know, but actually, she's struggling a bit.

contre le sexisme dans les jeux vidéo, selon les jeux en ligne,

against sexism in video games, according to online games,

et elles ont beaucoup parlé de ça, genre des mecs, des White Knights,

and they talked a lot about it, like guys, White Knights,

qui viennent et qui, genre, ils veulent t'expliquer le jeu,

who come and who, like, they want to explain the game to you,

alors que le jeu, tu l'as poncé, t'as 500 heures dessus,

while the game, you've been grinding it, you have 500 hours on it,

le mec, il est niveau 10, il va t'expliquer comment jouer au jeu, etc.

The guy is level 10, he will explain to you how to play the game, etc.

Elles avaient fait des petits comics dessus, c'était super drôle.

They had made little comics about it, it was really funny.

Allez checker leur site, Witch Gamers, elles sont bien.

Go check out their site, Witch Gamers, they are great.

Mais...

But...

Voilà, c'était...

Here it is, it was...

Mais du coup,

But as a result,

est-ce que dans votre entourage, vous avez, genre, je sais pas,

Do you have, like, I don't know, in your circle?

des amis ou quoi, ou de la famille qui, elles, jouent à des jeux en ligne ?

Friends or family who play online games, maybe?

Des potes, par exemple, qui jouent, je sais pas, à Overwatch, ou à LOL, ou à...

Friends, for example, who play, I don't know, Overwatch, or LOL, or...

Ouais, ici et là, ici et là, mais j'ai pas forcément beaucoup de retours sur leurs expériences.

Yeah, here and there, here and there, but I don't necessarily have a lot of feedback on their experiences.

Pareil, justement, ouais.

Same here, exactly, yeah.

Mais bon, je sais que c'est vraiment un gros souci, même au niveau des streamers, etc.

But still, I know it's really a big concern, even among streamers, etc.

Mais moi, j'ai déjà eu, en fait, je pose cette question, parce que j'ai déjà eu

But me, I've already had, in fact, I ask this question because I've already had.

pas mal d'invités qui m'ont dit que des fois, par exemple...

Quite a few guests told me that sometimes, for example...

C'est surtout sur League of Legends, on va pas se mentir, parce que LOL, c'est...

It's mainly about League of Legends, let's not kid ourselves, because LOL is...

Ah bon, bah...

Oh really, well...

C'est... Voilà.

It's... There you go.

C'est quelle surprise !

What a surprise!

Où des fois, elles ont eu des trucs, elles en ont eu marre, elles ont juste, genre...

Where sometimes, they had some stuff, they got fed up, they just, like...

Soit elles quittaient la partie, soit carrément, elles avaient arrêté de jouer à LOL, quoi,

Either they left the game, or they had completely stopped playing LOL, you know.

parce qu'elles en avaient trop marre.

because they were fed up.

Parce que... Voilà, quoi.

Because... Well, there you go.

Enfin, League of Legends, est-ce que j'ai besoin d'en dire plus un moment ?

Finally, League of Legends, do I need to say more for a moment?

Je ne pense pas.

I don't think so.

Ouais, ouais, c'est comme assez toxique comme commun, donc...

Yeah, yeah, it's pretty toxic as a common thing, so...

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

C'est bon.

It's good.

Et alors, du coup, donc, vous l'avez un peu évoqué tout à l'heure,

And so, as a result, you mentioned it a bit earlier.

mais à peu près à quel moment de votre vie vous...

but roughly at what time in your life you...

Enfin, vous avez voulu consacrer votre vie pro aux jeux vidéo ?

So, you wanted to dedicate your professional life to video games?

Ou vous vous êtes dit, ah, putain, c'est trop ça que je veux faire plus tard pour payer mes factures ?

Or did you say to yourself, oh man, that's exactly what I want to do later to pay my bills?

J'ai déjà un peu répondu, donc, Lucide, si tu veux...

I have already answered a bit, so, Lucide, if you want...

Bah, moi aussi, j'ai déjà un peu répondu, mais oui, c'était vraiment à un moment

Well, me too, I've already answered a bit, but yes, it was really at one moment.

où la question s'est posée de qu'est-ce que je peux faire comme travail

where the question arose of what work I can do

qui ne me donne pas envie de sauter par la fenêtre, qui ne m'épuise pas ?

who doesn't make me want to jump out of the window, who doesn't exhaust me?

Parce qu'il y avait ça, en fait, comme j'étais...

Because there was that, in fact, as I was...

Quand je travaillais, par exemple, dans des restaurants et que j'essayais d'écrire à côté,

When I was working, for example, in restaurants and trying to write on the side,

en fait, pour moi,

in fact, for me,

je ne suis pas quelqu'un de très extravertie.

I am not someone very outgoing.

Pour moi, c'est tellement difficile et drainant d'être au milieu des gens toute la journée

For me, it's so difficult and draining to be around people all day.

que je rentrais, en fait, je n'écrivais pas parce que j'étais trop fatiguée.

When I got home, in fact, I wasn't writing because I was too tired.

Et du coup, la question s'est vraiment posée de comment je fais pour trouver quelque chose

And so, the question really arose about how I'm supposed to find something.

qui me correspond mieux, en fait.

who suits me better, in fact.

Et je crois que c'est mon copain qui m'avait soufflé l'idée en premier,

And I believe it was my boyfriend who first suggested the idea to me,

mais c'était assez évident, en fait.

but it was quite obvious, actually.

Ça m'allait très, très bien et du coup, j'ai fait...

It suited me very, very well, and as a result, I did...

Je devais avoir

I must have

24, 25 ans.

24, 25 years old.

J'ai fait un master à distance à ce moment-là en traduction pour pouvoir

I was doing a distance master's degree in translation at that time in order to

vraiment rentrer dans ce secteur-là et ça s'est très, très bien passé pour moi.

really getting into that sector and it went very, very well for me.

J'ai fait les bonnes rencontres très vite

I made the right connections very quickly.

pour celle-ci.

for this one.

Mais du coup, alors moi, j'ai quand même des petites questions sur votre boulot

But then, I still have a few small questions about your work.

parce que ça m'intrigue de fou.

because it intrigues me a lot.

C'est en fait, toi, toi, toi, t'as fait un master en traduction, Lucie, c'est ça ?

Actually, it's you, you, you, you did a master's in translation, Lucie, right?

Oui. Et toi aussi, Sarah, t'as fait pareil ?

Yes. And you too, Sarah, did you do the same?

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

On n'a juste pas fait le même master.

We just didn't take the same master's program.

Et du coup, après, c'est genre, vous avez votre master en poche et après,

And so, afterwards, it's like, you have your master's in hand and then,

vous allez voir des gens et vous allez dire, hé, je peux traduire votre jeu.

You will see people and you will say, hey, I can translate your game.

Globalement, c'est ça ou c'est un peu plus complexe ?

Overall, is that it or is it a bit more complex?

Ben, disons que...

Well, let's say that...

Oh là là, on a perdu Lucie.

Oh dear, we have lost Lucie.

C'est pas grave, vas-y, continue ta phrase, elle va revenir, on va la récupérer.

It's okay, go ahead, continue your sentence, she will come back, we will get her back.

Oui, alors disons qu'on travaille majoritairement avec des agences.

Yes, let's say that we mostly work with agencies.

Donc, à la base, est-ce qu'on va récupérer Lucie ?

So, basically, are we going to get Lucie back?

Je ne sais pas.

I don't know.

Je vais continuer quand même.

I will continue anyway.

Donc, est-ce que tu es de retour ou pas, Lucie ?

So, are you back or not, Lucie?

Désolée, il y a un petit problème technique.

Sorry, there is a small technical issue.

Elle bug un peu, son image.

Her image is glitching a bit.

Je crois que ça frise, oui.

I think it's curling, yes.

Oh là là.

Oh my!

Qu'est-ce qui passe, ça ?

What's going on, huh?

Les allers directs, ça arrive.

Direct flights, that happens.

Ouais, c'est Twitch, de toute façon, les allers directs,

Yeah, it's Twitch, anyway, the direct flights,

on sait toujours qu'à un moment, c'est peu qu'à fouiller.

We always know that at some point, it's not much to dig.

Bon, on reprend Libo.

Okay, let's continue Libo.

Tu vas y arriver, elle va revenir.

You will make it, she will come back.

Du coup, oui, on postule quand même.

So, yes, we are applying anyway.

Plutôt aux agences parce que c'est quand même,

Rather to the agencies because it is still,

c'est quand même surtout elles qui reçoivent les plus gros projets, etc.

It's still mainly them who receive the biggest projects, etc.

Donc, ce qu'on fait, c'est qu'on envoie notre candidature et

So, what we do is we send our application and

on envoie notre portfolio aussi et puis elles reviennent faire nous ou pas.

We send our portfolio as well, and then they come back to us or not.

On se prend quand même beaucoup, beaucoup, beaucoup de vent.

We still get a lot, a lot, a lot of wind.

Donc, il faut persévérer, persévérer, faire beaucoup de candidatures.

So, you have to persevere, persevere, and submit many applications.

Et éventuellement, on a une réponse.

And possibly, we have an answer.

Et puis, il y a Nicolas qui se lance et bon retour parmi nous.

And then, there is Nicolas who is getting involved and welcome back among us.

Je suis de retour.

I am back.

Mais du coup, j'ai une autre question parce que ça m'intrigue du fou.

But now, I have another question because it intrigues me a lot.

Parce que moi, je suis artiste 3D de base de formation.

Because I am a 3D artist by training.

Donc moi, quand on me dit un portfolio, je visualise ce que c'est.

So for me, when someone mentions a portfolio, I visualize what it is.

Mais c'est quoi un portfolio de traductrice en fait ?

But what exactly is a translator's portfolio?

Ça ressemble à quoi ?

What does it look like?

C'est genre juste des textes ?

Is it just texts?

Ce qu'on fait, c'est qu'on montre un peu les jeux sur lesquels on a bossé.

What we do is we show a bit of the games we've worked on.

Si on veut, on peut mettre, par exemple, des captures d'écran de notre ad ou même

If we want, we can put, for example, screenshots of our ad or even

on peut faire des tableaux comparés, mais je pense que je n'ai jamais vu ça.

We can make comparison tables, but I don't think I've ever seen that.

Peut-être sur un site.

Maybe on a site.

J'ai lu ça.

I read that.

Mais voilà, c'est un petit peu juste ça.

But there you go, that's a little bit tight.

C'est un peu juste ça, on montre les jeux.

That's a bit tight, we're showcasing the games.

Le site de Raphaël, Raphaël Roubi, qui est un traducteur,

Raphaël's site, Raphaël Roubi, who is a translator,

sur son site, il a carrément un petit système qui est super chouette où tu peux

on his site, he has a really cool little system where you can

faire glisser l'anglais et tu peux faire glisser le curseur et tu as le français

slide the English and you can slide the cursor and you have the French

derrière, donc tu peux comparer en fait et c'est vachement bien fait.

Behind, so you can actually compare and it's really well done.

C'est génial, je n'ai jamais vu ça ailleurs.

That's great, I've never seen that anywhere else.

Il a travaillé sur It Takes Two, notamment.

He worked on It Takes Two, among others.

Ouais.

Yeah.

Il y avait justement un petit extrait de It Takes Two de Dialogue et c'est génial.

There was actually a little excerpt from It Takes Two by Dialogue and it's great.

C'est super astucieux parce que c'est sûr que si sur ton portfolio,

It's super clever because it's certain that if on your portfolio,

tu mets deux blocs de texte, ce n'est pas beau, ça ne donne pas envie de lire.

You put two blocks of text, it’s not pretty, it doesn’t make you want to read.

Donc, c'est une bonne méthode pour moi.

So, it's a good method for me.

OK.

OK.

Ce qui est compliqué, c'est que les clients auxquels on s'adresse en général

What is complicated is that the clients we generally address

ne parlent pas français, c'est pour ça qu'ils ont besoin de nous, d'ailleurs.

They don't speak French, that's why they need us, by the way.

Ce qui fait qu'en fait, si on met des gros extraits, ils vont juste voir des pavés,

What happens is that if we include large excerpts, they will just see blocks of text.

des murs de texte et ils ne vont pas forcément

walls of text and they don't necessarily go together

apprendre quoi que ce soit sur notre niveau de compétence en regardant ces murs

learn anything about our level of skill by looking at these walls

de texte qui ne comprennent pas, sauf si vraiment après, il y a la démarche

of text that do not understand, except if really afterwards, there is the approach

qui peut être très intéressante, d'aller faire vraiment du commentaire

which can be very interesting, to really go and make some comments

de traduction, d'expliquer point par point.

of translation, to explain point by point.

On a choisi ça parce qu'avec

We chose this because with

le mot m'échappe, mais des traductions inversées, donc traduire quelque chose

The word escapes me, but reverse translations, so translating something.

une première fois et le retraduire en anglais après pour montrer les différences

A first time and translate it back into English afterwards to show the differences.

qui apparaissent.

who appear.

En fait, dans le transfert d'une langue à l'autre, ça, ça peut être super intéressant.

In fact, in the transfer from one language to another, that can be really interesting.

Il faut avoir le temps de le faire.

You need to have the time to do it.

C'est toujours ça qui est un peu compliqué.

That's always the part that is a bit complicated.

Sinon, ce qu'on peut faire aussi, c'est par exemple de traduire les avis des joueurs.

Otherwise, what we can do is, for example, translate players' reviews.

Quand il y en a qui parlent de trad, ça, c'est assez rare quand même.

When there are people talking about translation, that's quite rare indeed.

Ou sinon, prendre des recommandations

Or else, get recommendations.

des développeurs avec qui on a travaillé ou des agences, des chefs de projet.

developers we have worked with or agencies, project managers.

Ça aide un petit peu quand même, ça donne un peu de poids.

It helps a little anyway, it adds some weight.

Vous avez déjà mis des projets, je ne sais pas,

You have already put forward projects, I don't know,

par exemple, qui étaient plus compliqués que d'autres à traduire pour raison X ou Y ?

For example, which were more complicated than others to translate for reason X or Y?

Oui, justement, là, on est en train de boucler un projet.

Yes, exactly, we are currently wrapping up a project.

On ne peut pas dire le nom, bien sûr,

One cannot say the name, of course,

mais c'est un très, très gros jeu de gestion très technique,

but it is a very, very big and very technical management game,

vraiment, qui est même le texte anglais.

Really, what is even the English text?

Il y a beaucoup d'incohérences.

There are many inconsistencies.

C'est un peu le truc, vraiment.

It's a bit of a thing, really.

Donc ça arrive d'avoir des jeux qui ne se passent pas forcément.

So it happens to have games that don't necessarily take place.

Ça peut être très, très dur.

It can be very, very hard.

Ça peut être frustrant parce que des fois,

It can be frustrating because sometimes,

il y a des jeux qui sont super sur le papier et on a des clients qui ne nous

There are games that seem great on paper and we have clients who do not...

laissent pas vraiment faire notre travail correctement.

don't really let us do our job properly.

Des clients qui...

Customers who...

C'est un peu le cliché du client qui parle toutes les langues mieux que

It's a bit of a cliché of the customer who speaks all the languages better than

les traducteurs et qui sait ce qu'il faut faire.

the translators and who knows what needs to be done.

On revient au What Night, du coup ?

Are we going back to What Night then?

Un peu, un petit peu.

A little, a tiny bit.

C'est souvent des mecs.

It's often guys.

Oh, bon !

Oh, great!

Et ouais, c'est vrai que des fois, on peut avoir des...

And yeah, it's true that sometimes we can have some...

Ça peut même arriver.

It can even happen.

D'ailleurs, on parlera, j'imagine, à un moment ou à un autre,

Besides, we'll talk, I imagine, at some point or another,

de la problématique des crédits, qui est très importante pour nous.

on the issue of credit, which is very important for us.

Mais ça peut même arriver que le projet se passe tellement mal qu'on demande

But it can even happen that the project goes so badly that one asks

à ne pas apparaître dans les crédits du jeu.

to not appear in the game's credits.

Parce que c'est...

Because it's...

On n'a pas envie d'être associé à la traduction qui résulte tellement dégueu

We don't want to be associated with the translation that turns out so gross.

que vous dites, oh là là, c'est un souci au niveau dev.

What you say, oh my, that's a concern at the development level.

Vraiment, le projet ne se passe pas bien d'un côté ou d'un autre.

Really, the project is not going well on either side.

OK.

OK.

On se dit, mieux vaut pas être associé au projet.

One says to oneself, it's better not to be associated with the project.

Mais bon, ça reste quand même rare.

But still, it remains rare.

En général, on préfère être crédité pour

In general, we prefer to be credited for

rajouter des petits jeux à notre portfolio.

add small games to our portfolio.

Ouais, j'imagine.

Yeah, I imagine.

Mais alors, du coup, on vous dit que vous bossez avec des agences.

But then, as a result, we are told that you work with agencies.

C'est genre, c'est des agences...

It's like, it's agencies...

C'est un peu un principe que des agences d'intérim.

It's a bit of a principle of temporary employment agencies.

Mais du coup, pour des gens qui font de la traduction, c'est...

But therefore, for people who do translation, it's...

C'est comment ça se passe, en fait ?

How does it work, actually?

Oui, c'est pas si éloigné, c'est-à-dire qu'en tant que freelance,

Yes, it's not that far off, that is to say, as a freelancer,

c'est très dur de trouver des clients directs.

It's very hard to find direct clients.

Je n'en parle pas.

I don't talk about it.

Voilà, tu es au courant.

There you go, you are informed.

Et du coup, on a tout un réseau d'agences.

And so, we have a whole network of agencies.

Il y en a beaucoup.

There are many.

Je ne sais pas combien il y en a exactement, mais il y en a trois qui sont

I don't know how many there are exactly, but there are three that are

des très, très grosses agences connues par tout le monde.

very, very large agencies known by everyone.

Nous, on travaille pas spécialement avec celles-ci parce que c'est pas les plus

We don't specifically work with these because they're not the best.

éthiques et c'est pas celles qui

ethics and it's not those that

récitent le plus, qui payent le mieux, tout ça, tout ça.

recite the most, pay the best, all that, all that.

C'est étonnant, là encore.

It's surprising, yet again.

Les plus grosses agences sont pas les meilleures, là.

The biggest agencies aren't necessarily the best ones.

Mais bon, il y a beaucoup de gens qui n'ont pas vraiment le choix, évidemment.

But well, there are a lot of people who really don't have a choice, obviously.

Mais oui, en tant que freelance, en général, on a souvent deux, trois agences

But yes, as a freelancer, generally, we often have two or three agencies.

qui sont nos agences principales, celles qui nous donnent le plus de travail,

who are our main agencies, the ones that give us the most work,

avec qui on a une relation vraiment forte, et puis d'autres petites agences autour

with whom we have a really strong relationship, and then other small agencies around.

qui vont des fois nous filer quelque chose pour remplir l'emploi du temps.

who sometimes give us something to fill the schedule.

Oui, c'est ça.

Yes, that's it.

En règle générale, on reçoit un mail avec les infos sur le projet et on nous

As a general rule, we receive an email with the information about the project and we are...

demande si on est dispo ou pas, on donne une date.

Ask if we are available or not, we give a date.

Plus ou moins, plus ou moins sympathique de rendu.

More or less, more or less friendly looking.

Et puis souvent moins.

And often less.

Oui, voilà.

Yes, here it is.

Plutôt de moins que plus.

Rather less than more.

Est-ce que tu peux servir dix mille mots pour demain ?

Can you serve ten thousand words by tomorrow?

Non.

No.

Et voilà, ça se passe comme ça, en fait, tout par mail.

And there you go, that's how it works, in fact, all by email.

Et on accepte ou on refuse selon nos dispos du moment.

And we accept or refuse according to our availability at the time.

Parce que c'est vrai que le côté

Because it's true that the side

client, c'est vraiment du taf, genre en full distance, celle que vous êtes chez vous.

Client, it's really a job, like full remote, the kind where you work from home.

Oui, c'est ça, oui.

Yes, that's right, yes.

On est en pyjama toute la journée, oui.

We are in pajamas all day, yes.

OK, d'accord.

OK, all right.

C'est le feu.

It's fire.

Et c'est vrai que côté client, c'est plus pratique, en fait.

And it's true that from the client's perspective, it's actually more convenient.

Alors nous, on préférerait pas parce que ça implique d'autres problèmes,

So we would prefer not to because it involves other problems,

mais c'est plus pratique pour le client de passer par une agence bien souvent

but it is often more convenient for the client to go through an agency

parce qu'une agence fait toutes les langues d'un coup.

because an agency handles all languages at once.

Il n'y a qu'une seule facture à régler,

There is only one bill to settle,

puis c'est l'agence derrière qui redistribue.

then it's the agency behind that redistributes.

Alors qu'en passant par des freelances,

While going through freelancers,

tout le monde facture individuellement.

Everyone invoices individually.

Et puis, il y a peut-être des fois, au niveau de la gestion de projet,

And then, there may be times, at the level of project management,

ça peut être plus compliqué que toutes les langues communiquent, tout ça, tout ça.

It can be more complicated than all languages communicating, all that, all that.

Donc oui, c'est souvent plus simple pour les devs d'avoir juste

So yes, it's often simpler for developers to just have

une personne à qui parler et puis pas s'embêter et payer la facture à la fin.

Someone to talk to and then not be bothered and pay the bill at the end.

Et c'est tout, quoi.

And that's it, you know.

Ouais, OK.

Yeah, okay.

Putain, je sais pas. Non, mais j'apprends plein de trucs.

Damn, I don't know. No, but I'm learning a lot of things.

En vrai, c'est trop bien.

Actually, it's really great.

Et est-ce que vous avez déjà eu, genre,

And have you ever had, like,

est-ce que vous avez vraiment un projet que vous avez fait, genre, c'est votre truc,

Do you really have a project that you made, like, is it your thing?

que vous avez préféré faire, genre, c'était trop bien.

what you preferred to do, like, it was so good.

Je suis trop fière d'avoir bossé dessus.

I am so proud to have worked on it.

C'était trop cool.

That was too cool.

Non, en particulier ?

No, in particular?

Pour moi, je dirais que c'était le Ace Attorney, honnêtement.

For me, I'd say it was Ace Attorney, honestly.

Ace Attorney ?

Ace Attorney?

Ouais, c'était vraiment le projet de dingue.

Yeah, it was really a crazy project.

Quand on m'a fait la composition, je me suis dit, mais non,

When I was given the composition, I said to myself, but no,

mais c'est dingue qu'on me propose ça, j'y crois pas.

But it's crazy that they're suggesting this to me, I can't believe it.

Carrément, j'attendais la sortie avec impatience pour pouvoir en parler.

Absolutely, I was eagerly waiting for the release so I could talk about it.

Du coup, t'as été spoilée.

So, you've been spoiled.

Ah bah oui, là, obligée.

Oh well, there, I have to.

En même temps,

At the same time,

c'est un jeu quand même dix ans, donc ils étaient sortis depuis un an.

It's a game that's been out for ten years, so they had been out for a year.

C'est juste qu'il n'y avait jamais eu de trad française.

It's just that there had never been a French translation.

Capcom a pris son temps.

Capcom took its time.

Donc là, ils ont décidé de tout sortir en une seule trilogie.

So there, they decided to release everything in a single trilogy.

Mais c'était super parce qu'on a quand même pu jouer au jeu avant.

But it was great because we were still able to play the game beforehand.

On connaissait direct toute l'histoire, etc.

We already knew the whole story, etc.

C'était vraiment génial.

It was really great.

En plus, c'est un jeu narratif, j'adore ça.

Additionally, it's a narrative game, I love that.

En plus, c'est une grosse licence, Ace Attorney, c'est connu.

Moreover, it's a big franchise; Ace Attorney is well-known.

C'est beaucoup connu pour

It is well known for

le fameux mème d'Objection, parce que moi, j'aimais jouer, mais je le connais, tu vois.

The famous meme of Objection, because I loved to play, but I know him, you see.

Mais c'est surtout pour les noms des personnages.

But it's mainly for the names of the characters.

Je sais que les joueurs attendaient beaucoup de savoir comment ce personnage va s'appeler.

I know that players were looking forward to finding out what this character will be called.

C'était des petits jeux de mots et tout.

It was just little puns and all.

C'était tellement, tellement fun.

It was so, so much fun.

J'aimerais bien, j'aimerais bien baisser sur un autre projet de ce genre.

I would like to, I would like to work on another project of this kind.

Ace Attorney ou autre, franchement, ce serait trop cool.

Ace Attorney or something else, frankly, that would be so cool.

Par exemple, Disco Elysium 2.

For example, Disco Elysium 2.

Autre genre.

Other genre.

Mais ça, si vous nous entendez, voilà, pitié.

But that, if you hear us, please.

Il faudrait qu'il y ait un match là, parce que de ce que j'ai compris, le premier,

There should be a match there, because from what I understood, the first,

ça a été un peu la creux de la baleine pour le sortir et ça a été long.

It was a bit like the belly of the whale to get him out and it took a long time.

Ouais, et puis il y a eu plein de soucis avec le studio, donc je ne sais pas trop.

Yeah, and then there were a lot of issues with the studio, so I'm not really sure.

Et toi, Lucie, t'as un truc qui t'a...

And you, Lucie, do you have something that has...

Il y en aurait plusieurs.

There would be several.

J'ai déjà parlé vite fait de Frog Detective.

I already briefly talked about Frog Detective.

Ça, c'était un kiff parce qu'en plus, les conditions étaient parfaites.

That was a blast because on top of that, the conditions were perfect.

On a eu beaucoup de temps, c'était avec une petite agence qui s'appelle

We had a lot of time, it was with a small agency called

Quest, qui venait tout juste d'être fondée et qui nous a laissé vraiment

Quest, which had just been founded and which really left us

le temps, la liberté de faire un truc super chouette.

time, the freedom to do something really cool.

Sarah a fait la LQA du jeu.

Sarah did the game LQA.

C'était donc la LQA, c'est quand on joue à la fin pour tester.

So it was the LQA, it's when we play at the end to test.

Ça, c'est le testing pour voir qu'il n'y a pas de petits bugs ou des choses comme ça.

This is the testing to see if there are no small bugs or things like that.

C'était vraiment un bonheur.

It was truly a joy.

On a pu vraiment se lâcher, écrire des bêtises et c'était très, très chouette.

We could really let loose, write nonsense, and it was very, very nice.

Après, dans un autre genre, j'avais beaucoup aimé, en début de carrière,

Later, in a different genre, I had really enjoyed, early in my career,

un jeu beaucoup moins connu qui s'appelle Patch Quest parce qu'il y avait en fait,

a much lesser-known game called Patch Quest because there was actually,

c'est un jeu où tu captures des monstres et c'était un peu mon Pokémon à moi.

It's a game where you capture monsters, and it was a bit like my own Pokémon.

En fait, il y a plein de jeux de mots sur les noms des bébêtes et puis aussi

In fact, there are lots of puns on the names of the little creatures and also

des objets collectionnés, tout ça, tout ça.

collected objects, all that, all that.

C'était vraiment, vraiment un kiff aussi, même s'il a moins bien marché.

It was really, really enjoyable too, even though it didn't perform as well.

Il est moins connu.

He is less known.

Et puis, en gros, jeu narratif.

And then, basically, a narrative game.

Moi, ça reste Bookwalker qui est sorti l'année dernière.

For me, it's still Bookwalker that was released last year.

Ça me dit quelque chose, Bookwalker ?

That rings a bell, Bookwalker?

Il était sur le Game Pass.

It was on Game Pass.

Je ne sais pas s'il y a encore.

I don't know if there is still any.

Je crois qu'il y est toujours.

I believe he is still there.

Et ça, c'était avec une autre super agence éthique qui s'appelle From the Void.

And that was with another great ethical agency called From the Void.

Je fais de la pub en passant parce qu'il y en a pas beaucoup et qu'elles sont vraiment top.

I'm promoting it by the way because there aren't many and they're really great.

Et c'était, en fait, l'idée, c'est que t'as la capacité de rentrer dans les livres.

And it was, in fact, the idea, that you have the ability to enter into the books.

OK.

OK.

Et ton métier, c'est de voler des objets dans les livres, en fait.

And your job is to steal objects from books, actually.

C'est génial, j'adore.

That's great, I love it.

Et du coup, il y a six chapitres qui sont dans six livres différents avec des

And so, there are six chapters that are in six different books with some

compétences ultra différentes.

ultra different skills.

Et pour moi, ça illustre un peu ce que c'est d'être traducteur, en fait,

And for me, it somewhat illustrates what it means to be a translator, actually,

de sauter d'un univers à l'autre comme ça tout le temps.

to jump from one universe to another like that all the time.

Et du coup, c'est vrai que ça reste un projet auquel je suis super attachée.

So, it's true that it's still a project that I'm very attached to.

C'était vraiment super.

It was really great.

Je pense sur Steam Bookwalker parce que le concept même du jeu, je le trouve sympa.

I think about Steam Bookwalker because I find the very concept of the game nice.

Ouais, ouais, ouais.

Yeah, yeah, yeah.

OK.

OK.

C'est vraiment, vraiment un jeu chouette.

It's really, really a great game.

En tout cas, vous avez fait des trucs trop cool.

Anyway, you did some really cool stuff.

Je suis méga jalouse.

I am mega jealous.

C'est vraiment trop bien.

It's really too good.

Du coup, maintenant, on va partir un peu plus sur un peu la partie un peu

So now, we are going to go a bit more into a bit of the part a bit.

de sujets de discussion, un peu d'actu.

on discussion topics, a bit of news.

Est ce que vous, en tant que joueuse féminine,

As a female player, do you...

c'est quoi? Comment est ce que vous percevez?

What is it? How do you perceive it?

Comment vous ressentez la représentation et l'image de la femme

How do you feel about the representation and image of women?

dans les jeux au niveau des personnages féminins?

in games regarding female characters?

Personnages féminins, même d'ailleurs,

Female characters, even from elsewhere,

personnages, personnages queer ou racisés ou tout ça.

characters, queer characters or racially marginalized characters or all that.

Toutes ces fins, toutes les minorités

All these ends, all the minorities

qui ne sont pas trop représentées de base dans les jeux vidéo depuis quelques années.

which have not been too represented in video games for a few years.

J'avais déjà vu un truc, par exemple, qui vous a parce que je sais qu'en ce moment,

I had already seen something, for example, that you because I know that right now,

il y a une polémique sur un jeu qui est sorti ou qui va sortir, qui est un jeu qui

There is a controversy about a game that has been released or is about to be released, which is a game that.

est de plus de quoi par rapport aux tenues de l'héroïne du jeu qui font un peu.

is more about the outfits of the game's heroine which are a bit.

Ah, c'était pas celle de Blade.

Oh, it wasn't Blade's.

Ouais, c'est ça, c'est ça.

Yeah, that's it, that's it.

Oui, c'est sorti aujourd'hui ou il y a, je ne sais plus.

Yes, it came out today or maybe the day before, I don't remember.

Oui, c'est sorti récemment.

Yes, it was recently released.

Oui, j'ai vu la polémique.

Yes, I saw the controversy.

Elle s'est bloquée, c'est genre elle à moitié à poil.

She's stuck, it's like she's half-naked.

Enfin, j'ai compris tout ce que j'ai vu.

Finally, I understood everything I saw.

Oui, et que les plans, c'est un peu sur son cul à chaque fois.

Yes, and the plans are always a bit up in the air.

Quand elle monte, quand elle prend les escaliers.

When she climbs, when she takes the stairs.

Un jeu comme ça, vous avez vu un personnage, vous avez fait, mais pourquoi?

A game like that, you saw a character, you did, but why?

Il y en a plein, oui.

There are plenty, yes.

Mais là, récemment, je sais pas, il faut que j'en réfléchisse un peu.

But recently, I don't know, I need to think about it a bit.

Récemment ou pas, après, ça peut être un truc qui t'a marqué, peut-être même quand t'avais 15 ans, tu vois.

Recently or not, afterwards, it could be something that made an impression on you, maybe even when you were 15, you see.

Moi, je me souviens que ça m'avait fait ça avec, je crois qu'elle s'appelle Jessica dans Dragon Quest VIII.

I remember it made me feel that way with, I think her name is Jessica in Dragon Quest VIII.

OK.

OK.

Une rousse avec des couettes et un fouet et qui, forcément, est un petit peu,

A redhead with pigtails and a whip who is, of course, a little bit,

c'est loin d'être la pire, mais c'est vrai que je m'étais dit, elle est super badass.

It's far from being the worst, but it's true that I thought to myself, she's really badass.

Est-ce qu'elle a vraiment besoin d'être, d'avoir le ventre à l'air?

Does she really need to be showing her stomach?

Mais c'est vraiment pas la pire.

But it's really not the worst.

J'ai pas joué à beaucoup de jeux où ça m'a choquée.

I haven't played many games that shocked me.

Le personnage, je le vois pas trop.

I don’t see the character too well.

C'est vraiment Dragon Quest.

It's really Dragon Quest.

J'ai jamais joué non plus.

I've never played either.

Je sais que c'est classique.

I know it's classic.

Faut que je m'en fasse un, le remaster qui est sur Switch,

I need to make one for myself, the remaster that is on Switch.

il y a quelques années déjà, il faut que je me le fasse, c'est dans ma liste, mais je...

A few years ago already, I need to get it done, it's on my list, but I...

Mais sinon, ouais, à part ça, j'avoue que je sais pas trop.

But otherwise, yeah, apart from that, I admit that I don't really know.

C'est quand même de jouer à des jeux qui me parlent un minimum quand même, donc j'aime que...

It's still about playing games that resonate with me at least a little, so I like that...

Ouais.

Yeah.

Est-ce qu'on peut voir des...

Can we see some...

Par exemple,

For example,

quand tu jouais à...

when you were playing...

Moi, il y a un truc, par exemple, toi, tout à l'heure, on parlait de The Witcher,

Me, there's one thing, for example, you, earlier, we were talking about The Witcher,

quand on disait à ta mère, ça, mais pourquoi tu jouais à ça, c'est violent et tout.

When we told your mother, why were you playing that, it's violent and all.

Par exemple,

For example,

moi, dans The Witcher, j'ai fait le 3, là, il y a, je sais pas, l'année dernière, récemment.

Me, in The Witcher, I played the third one, there, I don't know, last year, recently.

Et en fait, il y a un truc qui m'a toujours énervée, c'est que, genre, Ciri,

And in fact, there's something that has always annoyed me, it's that, like, Ciri,

qui est, genre, basiquement un peu...

who is, like, basically a little...

À part, t'enlèves les mutations, c'est une sorceleuse, genre, elle se bat en talons hauts, tu vois.

Aside from that, you remove the mutations, she's a sorceress, like, she fights in high heels, you know.

Oui, bien sûr, pour aller trapper dans les forêts et se battre contre des monstres gigantesques, les talons hauts, c'est...

Yes, of course, to go trekking in the forests and fight against gigantic monsters, high heels are...

Oui, non, de toute façon, faut pas se le rire, dans The Witcher 3, les persophies éliminaires,

Yes, no, anyway, we shouldn't laugh about it, in The Witcher 3, the eliminated persophies.

bon, elles sont très bien, etc., mais bon, c'est pas la meilleure écriture, non plus.

Well, they are very good, etc., but still, it's not the best writing, either.

Ouais.

Yeah.

Mais je sais que c'est quand même mieux.

But I know that it's still better.

Mais elles ont pas besoin qu'on les sauve.

But they don't need us to save them.

Oui, et je sais que c'est quand même mieux que les livres, parce qu'il me semble, dans les livres, c'est quand même...

Yes, and I know that it's still better than books, because it seems to me that in books, it's still...

Oui, bah, alors, après, je sais que dans le lore, en fait, oui, elles sont toutes méga bonnes,

Yes, well, then, after that, I know that in the lore, in fact, yes, they are all super attractive.

mais parce qu'elles se jettent des sorts sur elles-mêmes pour être méga bonnes, du coup, c'est pas...

but because they cast spells on themselves to be super good, so it's not...

Basiquement, dans les bouquins,

Basically, in the books,

c'est ça, je suis en mode, bon, OK, d'accord.

That's it, I'm in the mode of, well, okay, alright.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

Oui, oui, mais ça, c'est vrai que c'est un truc...

Yes, yes, but that's true, it's a thing...

Moi, si je devais des pouvoirs magiques, je me jetterais des sorts pour avoir, genre, huit bras et, je sais pas,

Me, if I had magical powers, I would cast spells on myself to have, like, eight arms and, I don't know,

et la peau violette, quoi, des trucs un peu stylés, mais bon...

and the purple skin, you know, some pretty stylish stuff, but well...

Un truc.

A thing.

Chacune ses priorités.

Everyone has their priorities.

Ouais, ouais, c'est...

Yeah, yeah, it's...

Ouais, non, mais c'est vrai que ça, moi, quand j'ai joué à The Witcher 3, ça, j'étais en mode,

Yeah, no, but it's true that when I played The Witcher 3, I was in a mode,

faut, oui, bon, bah, d'accord, pourquoi pas, si vous voulez.

Well, yes, okay, then, why not, if you want.

Moi, personnellement, j'aurais mis des, je sais pas, des rangers,

Me, personally, I would have worn some, I don't know, boots.

mais pourquoi pas des talons ?

But why not heels?

C'est quand même plus pratique que des talons, quoi.

It's still more practical than heels, you know.

Ouais, voilà, c'est...

Yeah, so this is...

C'était comme, à l'époque, quand il y avait...

It was like, back then, when there was...

C'était dans Jurassic World, je crois, quand il y a une meuf qui s'est poulie par un T-Rex,

It was in Jurassic World, I think, when there was a girl who got pulled by a T-Rex.

elle est en talons aiguës.

She is in high heels.

Ouais, parce que c'est l'héroïne du film, ouais, elle est toute...

Yeah, because she's the heroine of the movie, yeah, she's all...

Dans tout le film, elle court en talons.

Throughout the film, she runs in heels.

J'ai pas vu le film, parce que, moi, j'ai l'impression que, bon, ça me...

I haven't seen the movie because I feel like, well, it...

Mais je me rappelle qu'il y avait une polémique.

But I remember that there was a controversy.

Enfin, tout le monde s'était foutu de la gueule du film,

Finally, everyone had mocked the film,

elle est en talons aiguës et elle échappe à un T-Rex.

She is in high heels and she is escaping from a T-Rex.

C'était... Non, mais...

It was... No, but...

Après, récemment, il y a quand même un peu de moins en moins ce problème.

Recently, there is still somewhat less of this problem.

Un truc qui me dérange, c'est qu'il y a pas longtemps,

One thing that bothers me is that not long ago,

je suis tombée sur un compte Twitter qui s'appelait...

I came across a Twitter account called...

C'est un truc... En fait, c'est un mec qui utilise une IA pour...

It's a thing... Actually, it's a guy who uses an AI to...

Je crois savoir de quoi tu parles.

I believe I know what you’re talking about.

Pour corriger, avec des guillemets, pour ceux qui ne me voient pas,

To correct, with quotation marks, for those who do not see me,

les looks des persos finis dans les jeux vidéo et c'est genre...

the looks of the characters finished in video games and it's like...

J'ai vu passer, notamment pour Horizon, aussi,

I saw it mentioned, notably for Horizon, too,

parce que c'était une polémique, comme quoi...

because it was a controversy, like...

Elle avait des poils, ah là là, c'est...

She had hair, oh dear, it's...

Non, pas dans mon jeu vidéo, non !

No, not in my video game, no!

C'est pas qu'elle avait des poils,

It's not that she had hair,

c'est que les mecs avaient fait une démo technique

It's that the guys had done a technical demo.

en montrant qu'ils avaient pu modéliser le duvet sur son visage.

by showing that they were able to model the fuzz on his face.

Et tout le monde disait, vous avez fait une femme à barbe et tout.

And everyone was saying, you made a bearded woman and all.

Non, mec, c'est de l'anatomie,

No, dude, it's anatomy.

c'est le duvet que tout le monde a sur la peau, tu vois, c'est...

it's the down that everyone has on their skin, you see, it's...

Du coup, c'est vrai qu'il y a des comptes qui modifient, justement,

So it's true that there are accounts that modify, precisely,

les persos pour les rendre ultra bonasses.

the characters to make them ultra hot.

Enfin, bon, selon leur standard, évidemment, mais...

Well, according to their standard, obviously, but...

Parce que je crois qu'à l'oeil, il avait aussi commis le crime

Because I believe that at a glance, he had also committed the crime.

de prendre 5 kilos, peut-être, un truc comme ça.

to gain 5 kilos, maybe, something like that.

Oui, exactement !

Yes, exactly!

Il y avait ça aussi, qui était très, très grave,

There was that too, which was very, very serious,

et sur quoi il fallait absolument réagir.

and on what we absolutely had to react.

Mais du coup, ils l'ont corrigé, ils ont mis la taille ultra fine, là.

But as a result, they fixed it, they made the ultra-fine size, there.

Oui, où t'as pas de côte, en fait, gentiment.

Yes, where you don't have a rib, actually, kindly.

Oui.

Yes.

Mais là, il avait fait ça...

But there, he had done that...

Le compte que j'avais vu, il avait fait ça sur...

The account I had seen, he had done this on...

Comment ça s'appelle ? Sur Senua de Hellblade.

What is it called? On Senua from Hellblade.

Où, en fait, c'est l'image où c'est elle en train de crier,

Where, in fact, it's the image of her screaming,

parce que bon, elle vit quand même des trucs qui sont pas hyper cools.

because, well, she's going through some things that aren't very cool.

Et sur l'image d'après, il a, genre, entre guillemets,

And in the next image, he has, like, quotation marks,

« cleané », et genre, ça n'a absolument plus rien à voir.

"cleaned," and like, it has absolutely nothing to do with it anymore.

Et en fait, le personnage perd, genre, toute son essence et le truc.

And in fact, the character loses, like, all of their essence and the thing.

Oui, et puis parce que je crois qu'elle a de la boue sur le visage

Yes, and then because I think she has mud on her face.

ou quelque chose comme ça.

or something like that.

Oui, c'est genre, elle crie parce que, genre,

Yes, it's like, she's screaming because, like,

elle a quand même un peu des problèmes psychologiques,

she still has some psychological issues.

elle a de la boue, elle a du sang et tout.

She has mud, she has blood, and everything.

Et le mec, il a cleané, genre, il lui a mis de la liner et le truc.

And the guy, he cleaned it up, like, he put some eyeliner on it and stuff.

Enfin, je sais pas, c'est...

Well, I don't know, it's...

C'est une guerrière viking qui descend aux enfers,

She is a Viking warrior who descends to the underworld,

qui a des éductions psychotiques, genre, ouais, non, mais...

who has psychotic delusions, like, yeah, no, but...

Il y a ça, de plus en plus, qui se...

There is that, more and more, which is...

Ça, je vois ça, ça m'énerve.

I see that, it annoys me.

Oui, je pense qu'il faut...

Yes, I think we need to...

Pardon.

Excuse me.

De ce que j'ai vu un peu en avance dans Hades 2,

From what I have seen a little ahead in Hades 2,

j'ai l'impression que, par contre,

I feel that, on the other hand,

là, il y a des bonnes nouvelles au niveau de présentation.

There are good news regarding the presentation.

Oui, rien que dans le premier.

Yes, just in the first one.

Même dans le premier, franchement, c'était le feu,

Even in the first one, honestly, it was amazing.

parce que même les persos féminins qui sont, genre...

because even the female characters who are, like...

Qui sont un peu sexy, c'est genre...

Who are a little sexy, it's like...

Par exemple, tu vois Meg, elle est super belle, mais elle est méga badass.

For example, you see Meg, she is super beautiful, but she is mega badass.

C'est comme un boss dans le jeu, tu vois.

It's like a boss in the game, you see.

Au début du jeu, t'arrives Meg, mais elle te défonce.

At the beginning of the game, you come across Meg, but she knocks you out.

Ah oui.

Oh yes.

Dans tes premières parties, t'arrives Meg...

In your early games, you're doing great Meg...

Tu ne peux rien faire, elle te roule dessus, quoi.

You can't do anything, she's running you over, you know.

Ah oui, elle te prend, elle te retourne dans tous les sens, c'est fini, tu vois.

Oh yes, she takes you, turns you inside out, it's over, you see.

Et tu lui dis merci.

And you say thank you to him.

Ouais, c'est ça.

Yeah, that's it.

La seule qui, voilà, c'est Aphrodite.

The only one who, well, is Aphrodite.

Enfin bon, Aphrodite, c'est un peu laissant, parce que c'est la DSM.

Well, Aphrodite, it's a bit lacking because it's the DSM.

Bah oui, c'est...

Well yes, it's...

Aphrodite, c'est encore autre chose.

Aphrodite, it's something else entirely.

Mais c'est vrai que là,

But it's true that there,

ce que j'ai vu, parce que même...

what I saw, because even...

Il y a des images, je crois, des DS qui étaient dans le 1,

There are images, I believe, of the DSs that were in the 1.

on les revoit dans le 2, mais elles sont encore plus badass que ce qu'elles étaient dans le 1.

We see them again in the second one, but they are even more badass than they were in the first.

Oui, il y a un nouveau design pour tous les persos.

Yes, there is a new design for all the characters.

Ouais, c'est trop stylé, franchement, ça...

Yeah, it's really cool, honestly, that...

Je crois qu'il va y avoir l'accès anticipé bientôt.

I believe there will be early access soon.

Enfin, je suis un petit peu genre ce qui se passe sur leur Discord.

Finally, I'm a little bit like what's happening on their Discord.

Ils ont fait le test technique.

They took the technical test.

Ils ont dit que ça se terminait bientôt et qu'après, ils allaient lancer l'accès anticipé.

They said it would be ending soon and that afterwards, they would launch early access.

Donc bientôt, il faudrait...

So soon, we will need to...

Ah, le promis, le promis.

Ah, the promised one, the promised one.

Je l'ai tellement poncé en long, là, je rentre...

I've sanded it so much along the length; now, I'm going in...

Pareil, pareil.

Same, same.

Pareil.

Same.

C'est sûr que j'ai joué tout à l'heure encore, donc...

I'm sure I played earlier, so...

Non, mais en plus, ce jeu, vraiment, niveau représentation, même niveau représentation queer,

No, but on top of that, this game, really, in terms of representation, even in terms of queer representation,

je trouve qu'il est trop bien parce que genre, t'as Zagreus qui est un peu genre...

I find it really great because, like, you have Zagreus who is kind of like...

Un peu en polya avec à la fois avec Meg et avec...

A little in Polya with both Meg and with...

Avec ta Natos, t'as Achille et Patrocle.

With your Natos, you have Achilles and Patroclus.

Oh, comment pendant tout le jeu, mon goal du jeu, c'était pas de ramener Perséphone,

Oh, how throughout the game, my goal in the game wasn't to bring Persephone back.

c'était genre de réunir Achille et Patrocle.

It was like bringing together Achilles and Patroclus.

Bah, évidemment.

Well, obviously.

Sauf qu'en plus, après, quand tu lui réunis, c'est genre, oh, ils sont trop mignons.

Except that afterwards, when you bring them together, it's like, oh, they're so cute.

Mais oui, l'histoire est juste géniale, quoi.

But yes, the story is just great, you know.

Ah ouais, non, mais elle est folle.

Oh yeah, no, but she's crazy.

C'est pour ça qu'après, t'as des gens qui disent, ouais, tout ce wokisme-là,

That's why afterwards, you have people who say, yeah, all this wokeness.

c'est agneau aux jeux vidéo, aux histoires et tout.

it's lamb with video games, stories, and everything.

Mais non, regardez, c'est tellement bien quand t'en as dedans, c'est...

But no, look, it's so good when you have some inside, it's...

Plus on est de fous, plus on rit, c'est cool, tu vois, de mettre plein de trucs.

The more we are crazy, the more we laugh, it's cool, you see, to put in lots of things.

Non, c'est vrai qu'Hades, c'est vraiment un très bon exemple, je trouve.

No, it's true that Hades is really a very good example, I think.

J'ai vraiment hâte pour le 2.

I really can't wait for the 2nd.

Ouais, bah, c'est vraiment le jeu que j'attendais le plus.

Yeah, well, it's really the game I was looking forward to the most.

Moi, je suis hype de fou.

I am super excited.

Justement, on attend de voir la traduction, parce qu'il y a eu toute une histoire.

Exactly, we are waiting to see the translation because there has been quite a story.

Je sais pas si t'as vu passer ça.

I don't know if you saw that going by.

Bah, il y a un moment,

Well, it's been a while,

Supergiant a lancé un petit peu un appel pour trouver des traducteurs.

Supergiant has made a bit of a call to find translators.

En plus, c'était un super tarif.

Additionally, it was a great price.

En fait, il y a juste tout Internet qui a postulé.

In fact, there’s just the entire Internet that applied.

Je ne sais pas vraiment quand ils ont fait pour choisir leur trad, quoi.

I don't really know when they did to choose their translation, you know.

Parce que je sais que sur le premier, c'était la communauté qui avait traduit.

Because I know that on the first one, it was the community that translated.

OK.

OK.

Et on parlait de petits soucis de qualité, etc.

And we were talking about small quality issues, etc.

Et là, vraiment, pour le 2, il voulait avoir les choses en grand et vraiment

And there, really, for the 2, he wanted to have things on a grand scale and really.

prendre des professionnels avec, je crois qu'il y avait peut-être un minimum

bring in professionals, I believe there may have been a minimum

d'expérience, d'années d'expérience, je sais plus.

From experience, from years of experience, I don’t know anymore.

OK.

OK.

Fallait même faire une espèce de petite lettre de motif, carrément.

It was even necessary to write a sort of little letter of explanation, actually.

OK.

OK.

Et nous, on était beaucoup à ne pas avoir vraiment de réponse.

And many of us didn't really have an answer.

On ne s'est pas du tout qu'ils posent dessus.

We have no idea what they are asking about.

Dans notre réseau, personne n'est dessus.

In our network, no one is on it.

Donc, on attend de voir la trad, là.

So, we're waiting to see the translation, then.

On attend en tournant.

We wait while turning.

J'aurais rêvé de bosser dessus, quoi.

I would have dreamed of working on it, you know.

J'imagine, on n'a pas à bosser pour...

I imagine, we don't have to work for...

Je ne suis pas géante de game, je les admire de fou parce qu'en fait, j'ai fait tout leur jeu, en fait.

I'm not a gaming giant, I admire them a lot because, in fact, I've played all their games.

C'est génial.

It's great.

Ouais, ouais.

Yeah, yeah.

Il y en a un que je...

There is one that I...

En fait, mon préféré, à part Hades, c'est Payer, parce que je trouve qu'il est beaucoup trop sous-coté.

In fact, my favorite, apart from Hades, is Payer, because I think he is way too underrated.

Je n'ai pas fait celui-ci, j'ai juste fait Bastion, je crois, et pas Hades.

I didn't do this one, I only did Bastion, I think, and not Hades.

Si vous aimez les jeux narratifs, il est très cool parce qu'en fait,

If you like narrative games, it's really cool because actually,

le côté narratif est vachement plus poussé que dans tous leurs autres jeux.

The narrative side is much more developed than in all their other games.

Parce qu'en fait, c'est un mélange.

Because in fact, it's a mix.

Il y a marqué le jeu de sport, mais parce qu'en fait, c'est le sport qui est créé dans le lore du jeu, quoi.

It says the sport game, but because in fact, it's the sport that is created in the game's lore, you know.

Et en fait, tu as beaucoup, beaucoup de phases narratives où tu fais des choix,

And in fact, you have a lot, a lot of narrative phases where you make choices,

genre à qui tu parles, de quel côté tu vois ce que tu fais.

like who you're talking to, what side you see what you're doing from.

Et après, tu as les phases où c'est les combats, les matchs, entre guillemets.

And then, you have the phases where it's the fights, the matches, in quotation marks.

Mais c'est très cool parce que forcément,

But it's really cool because, of course,

comme dans tout le jeu, je ne suis pas géante de game, les musiques, elles sont folles.

As in the whole game, I'm not a giant of gaming, the music is crazy.

Oui, c'est toujours les mêmes compositeurs, en plus, les interprètes.

Yes, it’s always the same composers, plus the performers.

De toute façon, sur mon téléphone, j'ai la BA de Transistor, de Pyre et de Hades.

Anyway, on my phone, I have the trailers for Transistor, Pyre, and Hades.

J'ai toutes leurs BA, à part celle de Bastion, je n'en ai pas plus.

I have all their BA, except for Bastion's, I don't have any more.

Donc, la BA est folle.

So, the BA is crazy.

Même les comédiens, parce que les voix qu'il y a sont très bien faites aussi, les musiques.

Even the actors, because the voices are very well done too, the music.

La DA, pareil, la DA, de toute façon, ces jeux, leur style, je le trouve super.

The DA is the same, the DA, in any case, I think their style is great.

Pyre, elle est vraiment très cool. J'ai aimé les jeux narratifs.

Pyre, it is really very cool. I liked the narrative games.

Faut jouer à Pyre.

You must play Pyre.

Il faudrait que je me le fasse.

I should get it done.

Mais d'ailleurs, tu parles des comédiens.

But by the way, you're talking about the actors.

J'ai vu que justement, dans Hades 2, je ne sais plus

I saw that, in Hades 2, I can't remember anymore.

quel perso est doublé par la narratrice de Baldur's Gate 3.

Which character is voiced by the narrator of Baldur's Gate 3?

C'est trop bien.

It's too good.

Mais si, si, si, si, ils ont créé même, je crois,

But yes, yes, yes, yes, they even created, I believe,

une autre personne qui double un perso de Baldur's Gate 3, qui joue dans Hades 2.

Another person who voices a character in Baldur's Gate 3, who plays in Hades 2.

Donc, c'est génial.

So, that's great.

J'adore Baldur's Gate 3, à ce moment, je passe ma vie dessus.

I love Baldur's Gate 3, right now I'm spending my life on it.

Je n'ai plus de vie à cause de ce Baldur's Gate 3.

I have no life anymore because of this Baldur's Gate 3.

Ça va, j'ai enfin réussi à lâcher, mais j'ai fait une deuxième run et tout.

It's okay, I finally managed to let go, but I did a second run and everything.

Ah oui, non, non, mais je ne faisais que ça, c'était terrible.

Oh yes, no, no, but I was only doing that, it was terrible.

Mais non, mais en fait, ce jeu, il est terrible parce que ça fait jeu narratif,

But no, this game is terrible because it feels like a narrative game,

ça fait RPG tactique et ça fait dating simulator.

It feels like a tactical RPG and it feels like a dating simulator.

Oui. Que demande le peuple ?

Yes. What does the people want?

Mais oui, tu as juste tout ce que tu veux.

But yes, you have just everything you want.

C'est trop, trop bien.

It's too, too good.

Ouais, ouais, là, des fois, j'ai une amie, on en parle souvent,

Yeah, yeah, sometimes I have a friend, we talk about it often.

Baldur's Gate 3, et en fait, on en parle, mais en fait, on parle que des persos

Baldur's Gate 3, and in fact, we talk about it, but actually, we only talk about the characters.

qu'on veut pécho ou qu'on drague ou quoi.

that we want to hook up or flirt or whatever.

On ne parle jamais de l'aspect RPG du truc.

We never talk about the RPG aspect of the thing.

On ne va pas se mentir, c'est le plus important.

Let's not kid ourselves, that's the most important thing.

Oui, pardon, mais moi, je trouve qu'Alcine,

Yes, sorry, but I find that Alcine,

c'était un énorme argument pour acheter le jeu, pardon.

It was a huge reason to buy the game, sorry.

Ah, le druide, il est super cool en même temps.

Ah, the druid, he's super cool at the same time.

Non, non, mais pareil, c'est encore une fois,

No, no, but still, it's once again,

c'est encore un exemple que l'inclinité dans le jeu vidéo, c'est méga cool.

It's yet another example that inclination in video games is super cool.

Je veux dire, le jeu, il n'aurait pas été aussi bien

I mean, the game wouldn't have been as good.

si tu ne pouvais pas pécho qui tu voulais dedans, tu vois.

if you couldn't hook up with whoever you wanted in there, you know.

C'est ça.

That's it.

Et d'ailleurs,

And besides,

c'est intéressant aussi avec la traduction.

It's also interesting with the translation.

C'est un jeu qui utilise le point médian, il me semble.

It's a game that uses the midpoint, it seems to me.

Oui, oui, parce que tu peux être non-binaire, il me semble.

Yes, yes, because you can be non-binary, it seems to me.

Et ça, en termes de représentation,

And that, in terms of representation,

c'est une problématique que nous, on a énormément.

It's an issue that we have a lot.

Comment est ce qu'on fait en fait ?

How do we actually do it?

Parce que jusqu'à il n'y a pas si longtemps,

Because until not so long ago,

on mettait du masculin générique par défaut pour parler même des joueurs, des joueuses.

We used generic masculine by default to refer to both male and female players.

C'était masculin, la question ne se posait pas.

It was masculine, the question did not arise.

Et là, depuis quelques années, je pense quand même que c'est un peu plus,

And there, for a few years now, I still think that it's a bit more,

c'est une question qui est un peu plus, un peu plus active.

It's a question that is a bit more, a bit more active.

Et du coup, il y a cette question du point médian qui se pose fréquemment dans les jeux.

And so, there is this question of the midpoint that frequently arises in games.

Moi, je n'en mets pas souvent parce que je trouve que je ne suis pas fan

Me, I don't wear it often because I find that I'm not a fan.

du point médian au niveau de lisibilité.

from the midpoint in terms of readability.

En plus, ça peut provoquer justement,

Moreover, it can indeed provoke,

il faut que les devs, en tout cas, soient prévenus de ce que ça peut

Developers need to be warned about what it could be, in any case.

provoquer en matière de relous sur Twitter qui vont dire que c'est trop woke et tout ça.

provoking in terms of annoying people on Twitter who will say it's too woke and all that.

Ou dans les avis aussi, il y en a plein qui se plaquent dans les avis.

Or in the reviews too, there are plenty of them that are just slamming in the reviews.

Et les avis Steam, c'est très, très, très important.

And the Steam reviews are very, very, very important.

Parce que c'est le sacro-saint algorithme et voilà.

Because it is the sacred algorithm and there you go.

Mais du coup, nous, ce qu'on fait beaucoup, c'est de l'épicène.

But as a result, what we do a lot is epicene.

C'est de l'écriture épicène, c'est à dire utiliser, prioriser,

It is gender-neutral writing, that is to say to use, prioritize,

prioriser des mots et des formulations qui ne sont pas genrés, en fait.

prioritize words and phrases that are not gendered, in fact.

Donc, pour faire, pour utiliser une écriture qui correspond à tout le monde,

So, to create, to use a writing that corresponds to everyone,

qui englobe tout le monde sans recourir au point médian.

which includes everyone without resorting to the mid-point.

Mais le seul truc, c'est que ça prend deux fois plus de temps, forcément,

But the only thing is that it takes twice as long, of course.

parce que tu réfléchis à toutes tes tournures, etc.

because you think about all your turns, etc.

Donc, il faut que les deadlines derrière suivent, mais c'est toujours le cas.

So, the deadlines behind need to be followed, but that's always the case.

Vous n'avez jamais utilisé, par exemple, le pronom de l'autre, à utiliser Yael, par exemple ?

You have never used, for example, the other person's pronoun, like using Yael, for instance?

Ah si, si, si, si.

Ah yes, yes, yes, yes.

On l'a déjà utilisé, ouais, on l'a déjà utilisé.

We've already used it, yeah, we've already used it.

En fait, c'est aussi une question de dosage parce qu'il y a des jeux qui s'y prêtent totalement.

In fact, it's also a matter of dosage because there are games that lend themselves to it completely.

On a fait un super jeu qui s'appelle A Long Journey to an Uncertain End, titre à rallonge.

We made a great game called A Long Journey to an Uncertain End, a lengthy title.

C'est un genre de

It's a kind of

soap opéra dans l'espace.

soap opera in space.

Super inclusif.

Super inclusive.

Et là, c'est tellement clairement queer comme jeu que ce serait limite un crime,

And there, it's such a clearly queer game that it would be almost a crime,

en fait, de ne pas utiliser Yael et de ne pas vraiment mettre des marqueurs d'inclusivité.

In fact, not using Yael and not really including markers of inclusivity.

On a même inventé des pronoms aussi.

They even invented pronouns as well.

Je me souviens bien parce qu'il y a une espèce de corgi,

I remember well because there is a kind of corgi,

enfin une IA corgi et il a, enfin dans l'anglais, il a ces pronoms à lui.

Finally a corgi AI and it has, finally in English, its own pronouns.

Je ne sais plus ce qu'on a mis, je crois qu'on a mis un Y avec un Y.

I no longer know what we put in, I think we put a Y with a Y.

Ouais, c'était notre collègue.

Yeah, it was our colleague.

C'était en référence à la SF.

It was in reference to SF.

Ouais, c'était mis cyber et mis...

Yeah, it was half cyber and half...

Qui vraiment, les devs étaient vraiment à fond là-dedans.

Who really, the devs were really into it.

Donc on n'a pas hésité à se lâcher.

So we didn't hesitate to let loose.

Mais c'est sûr, ça dépend des projets, évidemment.

But it’s certain, it depends on the projects, of course.

Puis on n'hésite pas à en parler avant de faire quoi que ce soit quand même.

Then we don't hesitate to talk about it before doing anything anyway.

OK, c'est ça.

OK, that's it.

Il y a des projets qui appellent vachement ça et d'autres où je pense que c'est

There are projects that really call for that and others where I think it's

mieux de faire plutôt de mettre l'inclusivité dans de l'épicène,

better to do rather than to put inclusivity in epicene,

dans des tournures vraiment réfléchies, moins de tape à l'œil.

in truly thoughtful phrases, less showiness.

En fait, ce n'est pas la même démarche d'inclusivité.

In fact, it's not the same approach to inclusivity.

On a Sacho dans la chatte qui nous dit

We have Sacho in the cat that tells us

les gens qui se plaignent de l'inclusivité dans la SF sont des faux geeks.

People who complain about inclusivity in sci-fi are fake geeks.

Exactement.

Exactly.

C'est vrai, exactement ça.

That's true, exactly that.

D'ailleurs, on nous avait dit niveau inclusivité, Mass Effect devrait faire la même.

Moreover, we were told that in terms of inclusivity, Mass Effect should do the same.

Ce n'est pas entièrement faux, parce que c'est vrai que dans Mass Effect,

It's not entirely false, because it's true that in Mass Effect,

tu peux aussi pécho plein de persos, je crois.

You can also hook up with a lot of characters, I think.

J'y ai jamais joué, donc je ne sais pas comment c'est.

I have never played it, so I don't know what it's like.

Je sais qu'il est connu pour ça parce que c'était un peu...

I know he is known for that because it was a bit...

À l'époque, quand il est sorti, c'était un peu, entre guillemets, novateur.

At the time, when it was released, it was a bit, so to speak, innovative.

Quand Mass Effect est sorti.

When Mass Effect was released.

Moi, je n'aime pas trop les jeux de SF, donc je n'ai pas joué.

Me, I don't really like sci-fi games, so I haven't played.

Mais je sais que dans Mass Effect, tu peux pécho

But I know that in Mass Effect, you can hook up.

beaucoup de personnages différents dans le truc.

many different characters in the thing.

Oui, même des extraterrestres aussi, je crois.

Yes, even extraterrestrials too, I believe.

Oui, des extraterrestres.

Yes, aliens.

C'est comme Baldur's Gate, mais en version SF.

It's like Baldur's Gate, but in a sci-fi version.

Plutôt que de choper un elfe, tu chopes un espèce de lézard de l'espace.

Instead of catching an elf, you catch some kind of space lizard.

Ou une meuf bleue.

Or a blue girl.

Mais le coup d'inventer un pronom, ça, j'avoue que ça me...

But the idea of inventing a pronoun, I must admit that it...

Comment il s'écrivait, le truc que vous avez écrit, du coup ?

How was it written, the thing you wrote, then?

Alors, je ne vais pas dire de l'étude, il faudrait que je vérifie.

Well, I'm not going to say about the study, I need to check.

Mais il me semble que c'était C-Y-E-L, quelque chose comme ça.

But it seems to me that it was C-Y-E-L, something like that.

Je crois que c'était ça, oui.

I believe that was it, yes.

OK.

OK.

Donc, on a fait un mélange de yel et stiel, et avec un Y pour faire,

So, we made a mix of yel and stiel, and with a Y to create,

je ne sais pas, plus SF, je crois.

I don't know, more SF, I think.

OK, d'accord.

OK, alright.

Et c'est notre collègue Sacha qui avait trouvé ça vraiment magnifique.

And it was our colleague Sacha who found that really beautiful.

Redites le nom du jeu. Le jeu, le nom n'est pas à l'ange.

Repeat the name of the game. The game, the name is not to the angel.

C'est très long.

It's very long.

C'est A Long Journey to an Uncertain End.

It's A Long Journey to an Uncertain End.

OK.

OK.

On l'écrira quelque part, je ne sais pas, mais...

We will write it somewhere, I don't know, but...

Ouais, on l'écrira.

Yeah, we will write it.

Mais c'est très, très chouette. C'est très, très narratif aussi.

But it's very, very nice. It's very, very narrative too.

C'est bien que ça, alors que vraiment, il est très, très cool.

It's good that way, while really, he's very, very cool.

OK.

OK.

Vraiment, ça aborde plein de thématiques ultra importantes.

Really, it addresses a lot of extremely important themes.

Et même la fin, la fin nous a fait pleurer.

And even the end, the end made us cry.

Ouais, ouais, non, franchement, très bien.

Yeah, yeah, no, honestly, very good.

C'est vraiment les jeux, tu traduis les derniers passages.

It's really the games, you translate the last passages.

C'est très, très bien écrit comme jeu, franchement.

It's very, very well written as a game, frankly.

Ouais, ouais, ouais, vraiment bien écrit, ouais.

Yeah, yeah, yeah, really well written, yeah.

Je pense que c'était l'un des jeux les mieux écrits que j'ai traduits, je crois.

I think it was one of the best-written games I have translated, I believe.

J'irai checker, j'irai regarder ça.

I'll go check, I'll take a look at that.

Il est sur Steam, du coup, je suppose.

He is on Steam, so I suppose.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

Il y a souvent des promos, je crois.

There are often promotions, I believe.

Je vois passer ça de temps en temps.

I see that from time to time.

J'irai voir, ça m'intrigue parce que j'avoue que l'IA Corgi, ça, c'est...

I'll go see, it intrigues me because I admit that the AI Corgi, that's...

J'adore les corgis. Je veux un corgi.

I love corgis. I want a corgi.

Ah bah voilà, parfait.

Ah well, perfect.

Tu vas craquer, là.

You're going to crack now.

Vous avez dit corgi, vous m'avez vendu le jeu, c'est bon, je...

You said corgi, you sold me the game, it's good, I...

Allez, c'est parti.

Let's go.

Un jeu de plus dans le backlog.

Another game in the backlog.

Ma liste est tellement longue, au secours.

My list is so long, help.

Oh, pareil, pareil.

Oh, same, same.

C'est que t'as la liste de souhaits et après t'as la bibliothèque à côté qui s'arrête.

It's just that you have the wishlist and then you have the library next to it that stops.

Oui, oui, oui.

Yes, yes, yes.

C'est une catastrophe.

It's a disaster.

Et euh...

And uh...

C'est toi qui m'as envoyé le message, le nom du jeu dans le Discord ?

Did you send me the message, the name of the game in Discord?

Je t'ai envoyé le corgi, mais je peux ajouter le nom du jeu.

I sent you the corgi, but I can add the name of the game.

Ah, mais oui, il est trop chou.

Ah, but yes, he is too cute.

Oui, comme ça, on pourra le...

Yes, that way, we can...

Oh, il est trop bien. Attendez, je vais lui mettre le micro.

Oh, he's really good. Wait, I'll put the microphone on him.

C'est vrai que le titre est...

It's true that the title is...

Le titre est long, donc...

The title is long, so...

Oh, good boy.

Oh, bon garçon.

Il est trop mignon.

He is so cute.

Oui, oui.

Yes, yes.

Goodest boy.

Best boy.

Bien sûr.

Of course.

Et il y avait un truc que je voulais vous demander aussi, mais j'ai oublié, c'est con.

And there was something I wanted to ask you too, but I forgot, that's silly.

Est-ce que vous...

Do you...

Est-ce que des fois, ça vous arrive d'être en relation, après, avec...

Do you sometimes find yourself in a relationship afterwards with...

Quand il y a du doublage, avec les comédiens ou pas, après, sur votre travail ?

When there is dubbing, with the actors or not, afterwards, about your work?

Ou pas du tout ?

Or not at all?

Ou c'est plus votre...

Where it's more your...

En fait, nous, comme on travaille surtout sur du jeu indépendant,

In fact, we, as we mainly work on indie games,

c'est assez rare qu'il y ait un doublage, en fait.

It's quite rare for there to be a dubbing, actually.

Ou alors, c'est juste doublé en anglais, quoi.

Or else, it's just dubbed in English, you know.

Ouais, voilà.

Yeah, there you go.

Mais des doublages dans d'autres langues, c'est quand même quelque chose qui est très réservé aux gros AAA.

But dubbing in other languages is still something that is very much reserved for big AAA titles.

Ouais, mais sinon, oui, j'ai un exemple tout récent.

Yeah, but otherwise, yes, I have a very recent example.

En plus, c'est un jeu mobile qui s'appelle One State.

In addition, it's a mobile game called One State.

C'est un peu une sorte de GTA-like sur mobile gratuit.

It's a bit of a sort of free mobile GTA-like.

OK.

OK.

Donc là, c'est en direct, donc je bossais directement avec les développeurs.

So there, it's live, so I was working directly with the developers.

Et ce qu'ils ont fait, ce qui est quand même assez rare pour du mobile gratuit,

And what they did, which is still quite rare for free mobile,

ils ont voulu doubler certains dialogues.

They wanted to dub certain dialogues.

Et ce qui était génial, c'est qu'ils nous ont présenté un petit peu les démos de chaque acteur.

And what was great is that they introduced us a little to the demos of each actor.

Ils ont dit, qu'est-ce que vous en pensez ?

They said, what do you think about it?

Est-ce qu'il y en a peut-être certains qui ont un accent un peu plus prononcé que d'autres ?

Are there perhaps some who have a slightly stronger accent than others?

Enfin, on pouvait donner notre avis sur les comédiens, mais j'ai trouvé ça juste exceptionnel, en fait.

Finally, we could give our opinion on the actors, but I found it just exceptional, actually.

Ça n'arrive tellement jamais, en fait.

It hardly ever happens, actually.

Et même à la fin, c'était la petite chef de projet qui nous a envoyé certaines petites démos qu'un acteur avait faites.

And even at the end, it was the little project manager who sent us some small demos that an actor had made.

En plus, on pouvait entendre notre faute, c'était juste génial, quoi.

In addition, we could hear our mistake, it was just great, you know.

Donc, vraiment, on participait.

So, really, we were participating.

On pouvait donner même des petites instructions de prononciation, notamment sur le titre du jeu, etc.

One could even give small pronunciation instructions, particularly regarding the title of the game, etc.

OK.

OK.

Ouais, c'est un peu la seule expérience que j'ai à ce niveau-là.

Yeah, that's pretty much the only experience I have at that level.

Sinon, c'est très, très rare.

Otherwise, it's very, very rare.

Je pense que quand on bosse sur des gros triple A, on n'a vraiment pas de retour, ce qui est dommage, parce que normalement, on devrait même nous inviter dans les studios et tout ça.

I think that when we work on big triple-A titles, we really don't get any feedback, which is a pity, because normally, we should even be invited to the studios and all that.

Surtout que faire de la traduction pour du doublage, c'est extrêmement difficile.

Especially since doing translation for dubbing is extremely difficult.

C'est vrai qu'on est assez épargnés à ce niveau-là, parce que ce qu'on fait, c'est de la traduction texte principalement.

It's true that we're quite spared at this level, because what we do is primarily text translation.

Mais il faut caler, il faut avoir la même longueur que l'anglais, ce qui est très dur, parce que la traduction anglais-français,

But you have to align, you have to have the same length as the English, which is very hard, because the English-French translation,

on a ce qu'on appelle un taux de foisonnement qui est de 25 %.

We have what is called a swelling rate of 25%.

Donc, le français va être en moyenne 25 % plus long que l'anglais, ce qui est un vrai problème dans beaucoup de cas,

So, French will be on average 25% longer than English, which is a real problem in many cases.

notamment quand il y a des limites de caractère un peu sérieuses.

especially when there are some serious character limits.

Et justement, pour le doublage, c'est très compliqué de faire une traduction qui préserve le sens et qui a la même longueur, qui va coller aux lèvres.

And precisely, for dubbing, it’s very complicated to make a translation that preserves the meaning and has the same length, that will match the lips.

C'est vraiment dur.

It's really hard.

Oui, après, ça dépend des jeux et du doublage, mais c'est sûr, par exemple, quand il y a de la motion capture, là, t'as pas le choix.

Yes, after that, it depends on the games and the dubbing, but it's certain, for example, when there is motion capture, then you have no choice.

T'es vraiment obligé de coller vers l'arbre.

You really have to stick close to the tree.

Donc, ça, c'est vraiment un gros, gros défi.

So, that is really a big, big challenge.

Nous, ça, c'est pas notre zone d'expertise, mais ça me dérange pas parce que c'est énormément de travail.

We, that, it's not our area of expertise, but it doesn't bother me because it's a huge amount of work.

Donc, ça me parle de faire sans doublage, même si la petite expérience que j'ai eue sur le mobile, c'était sympa.

So, it speaks to me about doing it without dubbing, even though the little experience I had on mobile was nice.

J'ai eu une invitée, c'était l'épisode 25, qui est actrice de motion capture pour le jeu vidéo.

I had a guest, it was episode 25, who is a motion capture actress for video games.

C'était super cool.

It was super cool.

J'ai appris plein de trucs.

I learned a lot of things.

Franchement, c'était trop bien.

Honestly, it was really great.

En fait, c'est vrai que c'est un vieux qui m'intriguait beaucoup.

In fact, it's true that it's an old man who intrigued me a lot.

C'est pour ça que quand t'as posté ton truc sur le Discord, j'ai fait waouh, mais j'ai eu personne qui fait ça et je veux trop qu'elle vienne.

That's why when you posted your thing on Discord, I was like wow, but I didn't have anyone who does that and I really want her to come.

Donc, bah, merci beaucoup.

So, well, thank you very much.

Si vous avez un petit mot de la fin, c'est le moment.

If you have a final word, this is the moment.

Je vais remettre dans la description un petit truc qui m'a plu.

I will include a little something that I liked in the description.

C'est un truc qui m'a vraiment plu.

It's something that I really liked.

Je vais remettre juste dans le chat Twitch, je remets le lien de votre site sur ceux qui veulent aller voir votre travail.

I will just post in the Twitch chat, I am sharing the link to your site for those who want to see your work.

Comme ça, ils ont tout, il suffit de cliquer.

That way, they have everything, just click.

Et puis voilà, si vous avez un petit mot de la fin.

And here we are, if you have a final word.

Vas-y Lucie, si tu veux commencer.

Go ahead, Lucie, if you want to start.

Mettez vos traducteurs dans les crédits, s'il vous plaît.

Please include your translators in the credits.

On en a marre de pas être dans les crédits, on travaille très très dur sur vos jeux.

We're fed up with not being in the credits; we work very, very hard on your games.

Et payez-les bien.

And pay them well.

Exactement.

Exactly.

Et puis aussi, bah, parlez de la traduction dans vos avis.

And also, well, talk about the translation in your reviews.

Quand il y a une traduction qui vous plaît, parce que nous, on lit tout.

When there is a translation that you like, because we read everything.

Et puis, bah, ça fait toujours plaisir de voir que les joueurs et les joueuses apprécient notre travail.

And then, well, it's always nice to see that players appreciate our work.

On en parlait de portfolio tout à l'heure.

We were just talking about the portfolio.

C'est un de nos seuls moyens de prouver aussi que notre travail plaît au public, à des clients potentiels.

It is one of our only ways to also prove that our work is appreciated by the public and potential clients.

Donc, c'est super important et c'est vrai que personne ne le fait.

So, it's really important, and it's true that no one does it.

Si la traduction vous plaît, dites-le.

If you like the translation, let it be known.

Mais c'est vrai que la traduction,

But it's true that translation,

c'est vraiment un truc parce que, genre, en fait, quand elle est naze,

it's really a thing because, like, actually, when she's useless,

moi, je vais dire, ouais, la traduction, elle est pourrie.

Me, I'm going to say, yeah, the translation is crappy.

Mais quand elle est bien faite, personne n'en parle dans les reviews.

But when it's done well, no one mentions it in the reviews.

C'est exactement ça.

That's exactly it.

Parce qu'une bonne traduction, elle est invisible et du coup, on est un peu victime de ça.

Because a good translation is invisible, and as a result, we are somewhat victims of that.

Ouais, on travaille dans l'ombre, mais bon, on a un petit peu marre là.

Yeah, we work in the shadows, but well, we're a little fed up now.

On veut un peu connaître votre avis.

We would like to know your opinion a bit.

N'hésitez pas.

Don't hesitate.

Ce sera fait maintenant, mes amissimes.

It will be done now, my dearest friends.

Je parlerai de la traduction quand il y en a, c'est promis.

I will talk about the translation when there is one, I promise.

Trop cool.

Too cool.

Bon, écoutez, en tout cas, je vais vous souhaiter une bonne soirée à vous.

Well, listen, in any case, I wish you a good evening.

Bonne soirée aux viewers, à ceux qui sont venus nous écouter.

Good evening to the viewers, to those who came to listen to us.

Donc, comme d'habitude, l'épisode, il sera à dispo, voilà,

So, as usual, the episode will be available, there you go,

en replay pendant un mois sur la chaîne Twitch.

available for replay for a month on the Twitch channel.

Vous pouvez le regarder et vous l'aurez demain ou après-demain à dispo

You can watch it and you'll have it available tomorrow or the day after.

sur toutes les plateformes d'écoute possibles et imaginables qui existent.

on all possible and imaginable listening platforms that exist.

Et puis, voilà, si tout va bien, il y en aura un autre le mois prochain.

And then, there you go, if all goes well, there will be another one next month.

Je tiendrai au courant.

I will keep you updated.

Et puis, je fais des bisous à tout le monde.

And then, I give kisses to everyone.

Et puis, une bonne fin de week-end.

And then, have a good weekend.

Au revoir.

Goodbye.

Salut tout le monde.

Hello everyone.

Merci pour l'invitation.

Thank you for the invitation.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.