Focus Écran S6 Ep28 Le retour très à droite d'Hanouna sur Europe1 et le bilan de Secret Story
Yassine
FOCUS ÉCRAN
Focus Écran S6 Ep28 Le retour très à droite d'Hanouna sur Europe1 et le bilan de Secret Story
Bonjour et bienvenue dans le podcast Focus Écran, c'est parti pour commenter toute l'actu
Hello and welcome to the Focus Écran podcast, let's dive in to discuss all the news.
média de la semaine, on est là après quelques semaines de pause, on est de retour pour les
media of the week, we are here after a few weeks of break, we are back for the
dernières avant l'été, avant la pause évidemment, on va commenter toute l'actu
last ones before summer, before the break obviously, we're going to comment on all the news
média dans un instant, dans le ça fait débat, on va commenter toutes les infos médias de la
media in a moment, in the it’s up for debate, we will comment on all the media news of the
semaine, on va faire le bilan de Secret Story, mardi la finale s'est achevée un peu dans
This week, we will take stock of Secret Story, the finale wrapped up a bit on Tuesday.
l'indifférence générale, ça sera l'heure du bilan, on vous donnera les audiences, l'audience
general indifference, it will be time for the assessment, we will give you the ratings, the audience
moyenne du Prime mais également des quotidiennes, on parlera également du retour de Cyril
Average of the Prime but also of the daily shows, we will also talk about Cyril's return.
Hanouna un peu à la va vite, à la dernière minute sur Europe 1 pour une quinzaine de
Hanouna a little hastily, at the last minute on Europe 1 for about fifteen minutes.
jours, un retour très à droite et déjà encadré par l'ARCOM.
Days, a very right-wing return already framed by ARCOM.
On parlera également de France Télé qui crée la surprise en recrutant, en choisissant Théo Curin,
We will also talk about France Télé, which creates surprise by recruiting, by choosing Théo Curin,
l'athlète handisport pour l'animation de Slam et puis TF1 qui plancherait sur une quatrième série
the parasport athlete for the animation of Slam and then TF1 which would be working on a fourth series
quotidienne, bref beaucoup d'actu médias en cette fin de saison, pour commenter toute cette actu
Daily, in short, a lot of media news at this end of the season, to comment on all this news.
média on a avec nous Baptiste, salut Baptiste, bonjour Yacine, bonjour à tous, également avec
media we have with us Baptiste, hello Baptiste, hello Yacine, hello everyone, also with
nous Kévin, salut Kévin, salut Yacine, salut tout le monde, et puis enfin on est New Girl,
we Kévin, hello Kévin, hello Yacine, hello everyone, and finally we are New Girl,
une nouvelle formule, on va partir auprès de vous pour vous demander ce que vous pensez
A new formula, we are going to come to you to ask what you think.
des infos médias de la semaine, et on a donc Cédric en voiture mais qui est quand même
some media news of the week, and so we have Cédric in the car but who is still
avec nous, salut Cédric, bonjour à tous, donc là je suis sur une route, je vois une
With us, hi Cédric, hello everyone, so I am on a road, I see a
mamie avec un t-shirt rouge, oh bonjour mamie, il y a un crash qui nous tient au courant
Grandma in a red t-shirt, oh hello grandma, there is a crash that keeps us updated.
Cédric, c'est ça, alors Cédric c'est notre envoyé, on est en direct au courant, nous
Cédric, that's it, so Cédric is our envoy, we are live in the loop, us.
sommes sur les tables du Dauphiné, c'est pas grave ce qu'il s'est passé, c'est pas
"We are on the tables of Dauphiné, it's not important what happened, it's not..."
grave ce qu'il s'est passé, c'est pas grave ce qu'il s'est passé, c'est pas grave ce qu'il
Serious what happened, it's not serious what happened, it's not serious what he...
s'est passé, c'est pas grave ce qu'il s'est passé, c'est pas grave ce qu'il s'est passé,
what happened, it's not a big deal what happened, it's not a big deal what happened,
c'est pas grave ce qu'il s'est passé, c'est pas grave ce qu'il s'est passé,
It's not a big deal what happened.
à tout de suite, pour plus d'infos, ne fais pas tomber le peloton si t'es blessé.
See you soon, for more info, don't drop the spool if you're injured.
Merci Cédric qui est notre envoyé spécial, on le retrouvera tout le long de l'émission,
Thank you, Cédric, who is our special correspondent; we will see him throughout the show.
on va jouer sur les infos médias de la semaine, c'est l'heure du C'est quoi l'info, c'est
we're going to play on the media news of the week, it's time for What's the news, it's
parti.
party.
L'info c'est donc on va jouer sur les autres infos médias de la semaine à partir d'un
The information is that we are going to play on the other media news of the week based on a
nom, d'une personnalité, d'un chiffre ou encore d'une citation, et vous devez retrouver
name, a personality, a figure, or even a quote, and you have to find it.
l'info médias qui se cache derrière, et on attaque donc avec cette citation, aucun
the media info that is hidden behind, and so we start with this quote, none
caché me fera changer d'avis, qui a dit ça cette semaine ?
"Who said that this week that hidden will make me change my mind?"
Michel Cymes !
Michel Cymes!
On t'écoute Michel, on t'écoute.
We're listening to you, Michel, we're listening.
Ah non mais Michel Cymes !
Oh no, but Michel Cymes!
Non c'est Cédric !
No, it's Cédric!
Ah non c'est...
Oh no, it's...
C'est pas Michel Cymes qui a dit ça, non c'est pas Michel Cymes.
It's not Michel Cymes who said that, no it's not Michel Cymes.
Baptiste, est-ce que tu as une idée Baptiste, d'une personnalité ?
Baptiste, do you have an idea, Baptiste, of a personality?
Non, non pas dit.
No, no, not said.
Alors c'est une personnalité de la télé-réalité, voilà, qui a dit ça.
So it's a reality TV personality who said that.
Bah ouais mais c'est vague, mais c'est une personnalité de la télé-réalité, c'est
Well, yeah, but it's vague, but it's a reality TV personality, it's
Nabila ?
Nabila?
Non, c'est pas Nabila, c'est un homme qui a dit ça, qui a fait l'actu, ce qui a fait
No, it's not Nabila, it's a man who said that, who made the news, which made...
l'actu cette semaine.
The news this week.
Ah, c'est le gagnant de Secret Story ?
Ah, is that the winner of Secret Story?
Oui, c'est ça, bravo Kevin, c'est bien ça, c'est Alexis, le gagnant de Secret Story,
Yes, that's it, well done Kevin, that's right, it's Alexis, the winner of Secret Story.
qui a, voilà, quand on lui a demandé ce qu'il allait faire d'autres télé-réalités,
who has, well, when asked what he was going to do with other reality shows,
bah il a dit que aucun caché me fera changer d'avis, que donc a priori on le retrouvera
Well, he said that no hidden one will make me change my mind, so we will presumably find him again.
pas dans d'autres télé-réalités.
not in other reality TV shows.
On en reparlera un peu plus tard.
We'll talk about it a little later.
On reparlera un peu plus tard de Secret Story, qui comme je le disais, qui s'est terminé
We'll talk a bit later about Secret Story, which as I was saying, has ended.
un peu dans l'indifférence générale, à peine 500 000 téléspectateurs pour la finale.
a little in general indifference, barely 500,000 viewers for the final.
Un premier point pour Kevin.
A first point for Kevin.
On continue avec Valérie D'Amido.
We continue with Valérie D'Amido.
Non, c'est Kevin qui a dit, non, moi j'ai entendu Kevin.
No, it's Kevin who said, no, I heard Kevin.
Ouais, vas-y, donne à Kevin.
Yeah, go ahead, give it to Kevin.
Ouais, voilà, c'est Mavar a dit Kevin.
Yeah, there you go, it's Mavar said Kevin.
On continue avec Valérie D'Amido.
We continue with Valérie D'Amido.
Pourquoi Valérie D'Amido a fait l'actu média cette semaine ?
Why did Valérie D'Amido make media headlines this week?
Elle a refait la part de Valérie Trévelleur.
She has redone Valérie Trévelleur's role.
Non, c'est pas ça.
No, that's not it.
Je sais, j'ai, Kevin, j'ai.
I know, I have, Kevin, I have.
On t'écoute, Kevin, vas-y.
We're listening to you, Kevin, go ahead.
Elle arrive sur France Bleu, je crois, à la rentrée, non ?
She is coming to France Bleu, I believe, at the start of the school year, right?
C'est ça, en effet, elle va faire son arrivée sur France Bleu, donc à tous les midis,
That's right, indeed, she will make her debut on France Bleu, so every noon,
donc de midi à 13h pour un jeu qu'elle va co-animer avec David Lantin, voilà, un jeu
so from noon to 1 PM for a game that she will co-host with David Lantin, there you go, a game
qu'elle veut être en proximité avec les auditeurs de France Bleu.
that she wants to be close to the listeners of France Bleu.
Et par ailleurs, donc, la quotidienne de Willy Rovelli, elle va s'arrêter, c'est ce qu'on
And therefore, Willy Rovelli's daily show is going to stop, that's what we
a appris il y a quelques semaines.
learned a few weeks ago.
Donc, voilà, Valérie D'Amido qui arrive.
So, here comes Valérie D'Amido.
Elle arrive sur France Bleu.
She is arriving on France Bleu.
Et un deuxième point pour Kevin, décidément, Kevin, cette semaine, tu as bien suivi l'actu
And a second point for Kevin, indeed, Kevin, this week you have been keeping up with the news well.
média.
media.
On continue avec le Star Academy Tour qui a fait l'actu média.
We continue with the Star Academy Tour that made media headlines.
Pourquoi ?
Why?
Baptiste.
Baptiste.
On t'écoute, Baptiste.
We're listening to you, Baptiste.
Les certaines dates ont été annulées pour cause plusieurs académiciens sont tombés
Some dates have been canceled because several academics have fallen ill.
malades.
sick.
Oui, c'est, donc, on l'a appris ce vendredi.
Yes, so we learned it this Friday.
Donc, vous savez, c'est bientôt la fin de cette tournée de la Starac.
So, you know, this tour of Starac is soon coming to an end.
Et puis, là, c'est un peu…
And then, there, it's a bit...
Le chaos en ce moment puisque le gagnant, donc, Pierre Garnier, est malade depuis deux
Chaos at the moment since the winner, therefore, Pierre Garnier, has been sick for two.
semaines et n'a pas pu faire certaines dates.
weeks and could not make certain dates.
Et là, donc, cette semaine, c'est une autre participante, Lénie, qui est tombée malade.
And so, this week, it is another participant, Lénie, who has fallen ill.
Et donc, ils se sont retrouvés jeudi à faire la tournée à cinq seulement à Aix.
And so, they found themselves on Thursday doing the rounds with only five in Aix.
Et donc, ça devenait compliqué, surtout qu'il y a eu des rumeurs.
And so, it became complicated, especially since there were rumors.
Il y avait une story au Cancun.
There was a story in Cancun.
Vous voyez, Lénie a indiqué qu'elle avait le Covid.
You see, Lénie indicated that she has Covid.
Finalement, Aracné Productions, le producteur de la tournée, a annoncé, donc, que ces
Finally, Aracné Productions, the tour producer, announced that these
dates allaient être reportées.
dates were going to be postponed.
Donc, il devait notamment se produire.
So, he had to perform in particular.
À Narbonne, ce week-end, à Pau ou encore à Bordeaux, ce dimanche, a priori, ils devraient
In Narbonne this weekend, in Pau or even in Bordeaux this Sunday, it seems they should
reprendre, donc, la tournée ce jeudi à Orléans pour les dernières dates puisque, normalement,
to resume the tour this Thursday in Orléans for the last dates since, normally,
la dernière devrait être le 7 juillet à Bruxelles, sauf s'il y a des dates de report
The last one should be on July 7 in Brussels, unless there are rescheduled dates.
pour ces dates, donc, qui n'ont pas pu avoir lieu.
for these dates, therefore, which could not take place.
Et donc, c'est vrai qu'il y a eu une polémique en disant que, voilà, faire 70 dates pour
And so, it's true that there was a controversy saying that, you know, doing 70 dates to
des débutants, c'est un peu crevant.
For beginners, it's a bit exhausting.
Même certaines personnes ont dit que, voilà, ils commençaient à être fatigués.
Even some people said that, well, they were starting to get tired.
D'un autre côté, qui disent, ouais, mais la majorité de ces candidats-là ne feront
On the other hand, they say, yeah, but the majority of those candidates won't do.
plus de zénith dans leur vie.
no more zenith in their life.
Vous, qu'est-ce que vous en avez pensé un peu de cette polémique ? Est-ce que c'est
You, what did you think a little about this controversy? Is it
trop pour des jeunes débutants ou est-ce que, voilà, c'est leur chance de leur vie
Too much for young beginners or is it, well, this is their chance of a lifetime?
et ils feront la majorité, sauf le gagnant et peut-être un ou deux personnes, ne feront
and they will make the majority, except for the winner and maybe one or two people, will not make it.
plus jamais ce type de salle ? Kevin, toi, qu'est-ce que tu en as pensé d'un peu de
Never this kind of room again? Kevin, what did you think of a bit of
cette polémique autour de ces annulations de spectacles et ces critiques sur le surbooking
this controversy surrounding the cancellations of shows and the criticisms about overbooking
et la surcharge ?
And the overload?
Pour le coup, un peu les deux.
For once, a bit of both.
Je suis un peu du avis des deux.
I am somewhat of the opinion of both.
Oui, en effet, pour les candidats, enfin, les ex-candidats de la Starhack, c'est la
Yes, indeed, for the candidates, well, the former candidates of Starhack, it's the
chance de leur vie.
chance of their life.
La plupart, on ne les reviendra jamais sur une scène devant plus de 50 personnes, on
Most of them will never be seen again on a stage in front of more than 50 people, we
ne va pas se mentir.
let's not lie to ourselves.
Donc, tant mieux pour eux.
So, good for them.
Maintenant, c'est clair que pour la production et pour TF1 qui chapeaute derrière, ils
Now, it's clear that for the production and for TF1 that is overseeing behind, they
ont surtout vu l'engouement autour de cette saison de la Starhack, les billets qui s'agitaient
have mainly seen the excitement surrounding this season of Starhack, the tickets that were buzzing.
sous leur nez et à aucun moment, ils n'ont pris en compte le critère.
Right under their noses and at no time did they take the criterion into account.
En fait, ils sont épuisés.
In fact, they are exhausted.
C'était prévisible.
It was predictable.
Oui, d'ailleurs, ils le disent en interview et même il y a le Parisien qui a fait un
Yes, in fact, they say it in interviews and even there is Le Parisien that did a
papier ce week-end avec les proches qui disait qu'ils étaient vraiment crevés.
Paper this weekend with family members who said they were really tired.
C'est encore plus le cas pour le gagnant quand même.
This is even more true for the winner, though.
Pierre Garnier qui a sorti un album, même s'il avait déjà écrit plusieurs chansons
Pierre Garnier who released an album, even though he had already written several songs.
avant son entrée à la Starhack, que c'était vraiment compliqué pour eux.
Before her entry to Starhack, it was really complicated for them.
Mais donc, on verra s'il y aura peut-être des dates.
But then, we'll see if there might be any dates.
Parce qu'a priori, pour recaler des dates, il y a des dates.
Because, in principle, to reschedule dates, there are dates.
Là, à la dernière minute de l'été, je pense, s'il y a des reports, ce sera plus
There, at the last minute of summer, I think, if there are delays, it will be more.
début septembre, à mon avis, quelques dates à la rentrée.
Early September, in my opinion, a few dates at the start of the school year.
Donc, on verra ça de très près.
So, we'll take a very close look at that.
Donc, c'est un premier point pour Baptiste.
So, that's a first point for Baptiste.
Deux points pour Kevin, un point pour Baptiste et pas de point pour notre envoyé spécial.
Two points for Kevin, one point for Baptiste, and no points for our special correspondent.
Mais on le comprend.
But we understand it.
C'est vrai qu'il ne peut pas recueillir les témoignages et jouer.
It is true that he cannot gather testimonies and act.
On te comprend, Cédric.
We understand you, Cédric.
Tu es pardonné.
You are forgiven.
Mais peut-être que tu trouveras…
But maybe you will find…
Non, mais ne t'inquiète pas.
No, but don't worry.
Je peux passer devant le lavoto.
I can go past the bathroom.
Le lavoto est en plein pour le moment.
The toilet is currently out of order.
Non, non, non.
No, no, no.
Là, je passe devant l'hôtel, le restaurant où il y a quelques gens qui sont en train
There, I walk past the hotel, the restaurant where there are some people who are eating.
déjà de manger, même s'il n'est que 18h10.
Already eating, even though it's only 6:10 PM.
Est-ce qu'ils sont déçus de ces spectacles annulés ? Non, tu n'as pas leur réaction.
Are they disappointed about these canceled shows? No, you don't have their reaction.
Je demande.
I ask.
Bonjour, messieurs.
Hello, gentlemen.
Je vais vous faire…
I am going to make you...
Vous en foutez ? D'accord.
You don't care? Alright.
Merci.
Thank you.
C'est pas…
It's not...
Cédric, on nous dit qu'il y a Danny Boone dans la voiture rouge au côté du peloton.
Cédric, we are told that Danny Boone is in the red car next to the peloton.
C'est vrai ou pas ?
Is it true or not?
Je regarde.
I am watching.
Dans la voiture rouge, je cherche une voiture rouge.
In the red car, I am looking for a red car.
Je ne la trouve pas tout de suite.
I don't find her right away.
Non, non, c'est Kadmirat.
No, no, it's Kadmirat.
C'est Kadmirat.
It's Kadmirat.
Je le vois précisément dans la voiture rouge.
I see him precisely in the red car.
Il est accompagné de son vélo.
He is accompanied by his bike.
Là, je le vois seulement.
There, I only see him.
Merci.
Thank you.
Et on finit donc avec Raphaël de Casablanca.
And we finish with Raphaël from Casablanca.
C'est l'émission la plus folle qu'on a là.
It’s the craziest show we have here.
C'est l'émission la plus folle.
It's the craziest show.
Il arrête Rendez-vous aux Pères Inconnus.
He stops Meeting with the Unknown Fathers.
Ah, ben voilà.
Ah, there you go.
Bravo à l'envoyé spécial.
Congratulations to the special envoy.
C'est ça, en effet.
That's right, indeed.
Il est fatigué émotionnellement.
He is emotionally exhausted.
C'est ce qu'il a dit dans une interview.
That’s what he said in an interview.
Donc, il va arrêter l'animation de Rendez-vous aux Pères Inconnus.
So, he is going to stop hosting Rendez-vous aux Pères Inconnus.
Mais en tout cas, pas de panique pour les fans de Raphaël de Casablanca
But in any case, no panic for the fans of Raphaël from Casablanca.
puisqu'il reste encore deux numéros de Rendez-vous aux Pères Inconnus.
since there are still two issues of Rendez-vous aux Pères Inconnus left.
Un avec Thomas Cicelé et un autre avec Kenji Girac.
One with Thomas Cicelé and another with Kenji Girac.
Voilà.
Here it is.
Bon, ça tombe plutôt bien.
Well, that's quite fortunate.
Et puis, un numéro également de nos Pères Inconnus.
And then, an issue also from our Unknown Fathers.
Les fans de Raphaël de Casablanca, tu parles de qui ?
The fans of Raphaël from Casablanca, who are you talking about?
Je ne sais pas.
I don't know.
Peut-être que ça existe.
Maybe it exists.
Peut-être qu'il y a une team.
Maybe there is a team.
Si ce n'est pas un, c'est cool.
If it's not one, that's cool.
Et puis, restez.
And then, stay.
Également, un numéro de nos Pères Inconnus avec Inès Reg.
Also, a number of our Unknown Fathers with Inès Reg.
Donc, voilà.
So, here it is.
Il reste trois numéros encore avec Raphaël de Casablanca.
There are still three numbers left with Raphaël from Casablanca.
On verra.
We'll see.
Surtout que là, les derniers numéros de Rendez-vous aux Pères Inconnus,
Especially since the latest issues of Rendez-vous aux Pères Inconnus,
ce n'est plus trop ça.
it's not really that anymore.
Mais bon, a priori, ça va continuer.
But well, in principle, it will continue.
Est-ce que peut-être c'est Frédéric Lopez qui reviendra
Could it be that Frédéric Lopez will come back?
ou est-ce que peut-être ça sera une nouvelle ou un nouvel animateur ?
Or will it perhaps be a new host?
On verra ça.
We'll see about that.
Et donc, ça fait un point pour Cédric, un point pour Baptiste
And so, that’s one point for Cédric, one point for Baptiste.
et deux points pour Kevin.
And two points for Kevin.
C'est quand même Kevin, cette semaine, qui est le champion de ce C'est Quoi L'Info.
It's still Kevin, this week, who is the champion of C'est Quoi L'Info.
Félicitations.
Congratulations.
Voilà, tu vois, Kevin, tu as même un fan club qui se sont arrêtés
There you go, you see, Kevin, you even have a fan club that has stopped by.
pour te féliciter.
to congratulate you.
On en a un de plus que Raphaël de Casablanca, t'en comptes ?
We have one more than Raphaël from Casablanca, do you count?
Il est bouche bée même et il n'arrive plus à parler tellement
He is speechless and can no longer speak.
il se rend compte qu'il a des fans.
He realizes that he has fans.
On passe tout de suite au Ça fait débat.
Let's move on to the "That raises a debate" section right away.
C'est parti, on va débattre sur les infos médias de la semaine.
Here we go, we're going to debate the media news of the week.
Donc, démarrer, on en avait un peu parlé dans le C'est Quoi L'Info.
So, to start, we had talked about it a bit in the C'est Quoi L'Info.
On va revenir sur la finale.
We will come back to the final.
On va revenir sur la finale de Secret Story plus globalement.
We will go back to the finale of Secret Story more broadly.
Donc, Secret Story qui s'est achevée cette semaine,
So, Secret Story which concluded this week,
donc ce mardi à 23h25 finale,
So this Tuesday at 11:25 PM finale,
qui a rassemblé seulement 500 000 téléspectateurs,
who gathered only 500,000 viewers,
soit 11% du public, 16,5%.
either 11% of the public, 16.5%.
L'indifférence la plus totale.
Total indifference.
Oui, vraiment, 500 000 téléspectateurs.
Yes, really, 500,000 viewers.
Alors que le lancement, le prime de lancement,
While the launch, the launch bonus,
même si c'était un peu plus tard,
even if it was a little later,
avait rassemblé quasiment 300 000 téléspectateurs de plus.
had gathered almost 300,000 more viewers.
Niveau, la moyenne des quotidiennes, elle est sous le million,
Level, the average of the daily figures is below one million.
930 000 téléspectateurs, soit 10,3% du public.
930,000 viewers, or 10.3% of the audience.
TF1 plus, TF1 revendique quand même un gain de 300 000 téléspectateurs en moyenne
TF1 Plus, TF1 still claims an average gain of 300,000 viewers.
pour l'heure quotidienne, donc qui pointe à un peu plus d'un million.
for the daily count, which therefore points to a little over one million.
Alors, c'est vrai que comme on avait dit, il y a eu deux phases.
So, it's true that as we said, there were two phases.
Il y a eu une phase un peu stratégie, où l'accès a été mis sur les jeux.
There was a bit of a strategic phase, where access was focused on games.
Et puis, la fin où clairement, ça tournait sur les triangles amoureux,
And then, at the end where it was clearly about love triangles,
avec Sloé, Perrine, Maxime.
with Sloé, Perrine, Maxime.
Ça n'a pas plus d'effet des triangles à ce niveau-là, c'est des rectangles.
It has no more effect than triangles at this level, it's rectangles.
Oui, c'est des carrés, c'est des triangles isocèles, c'est des hexagones.
Yes, it's squares, it's isosceles triangles, it's hexagons.
Pour voir très mal Yassine.
To see very poorly Yassine.
Oui, voilà.
Yes, here it is.
Et donc, voilà.
And so, here it is.
Vous, quel bilan ? Vous tirez peut-être Baptiste,
You, what assessment? Perhaps you draw from Baptiste,
parce que je sais que toi, tu étais, à mon avis, l'un des plus impatients.
because I know that you were, in my opinion, one of the most impatient.
Tu étais un grand fan de cette émission.
You were a big fan of that show.
Est-ce que tu as été déçu de ce retour ou pas ?
Were you disappointed with this feedback or not?
Oui et non, entre guillemets.
Yes and no, in quotes.
Parce que le problème,
Because the problem,
c'est que quand tu mets un Secret Story à 17h30,
it's that when you put on a Secret Story at 5:30 PM,
tu savais que ça n'allait pas dépasser non plus le million.
You knew it wasn't going to exceed a million either.
C'était prévisible.
It was predictable.
Moi, j'aurais plutôt mis ça à 18h.
I would have rather scheduled that for 6 PM.
Et ici, tout commence et demain nous appartient entre 19h et 20h.
And here, it all begins and tomorrow belongs to us between 7 PM and 8 PM.
C'était logique que ça n'allait pas dépasser le million.
It was logical that it wouldn't exceed a million.
Après, pas de clash, on sait ce que ça donne.
Afterwards, no clash, we know how that goes.
À la fin, quand même, il y avait…
In the end, there was still…
Après, ce n'était pas des gros clashs, mais il y avait un peu de…
Afterwards, it wasn't major clashes, but there was a bit of...
Tu veux faire une émission feel-good, ben voilà, tu en payes les pots cassés.
You want to make a feel-good show, well there you go, you're paying the price for it.
Les fans de Secret Story, ce qu'ils veulent, c'est un peu de clash,
Secret Story fans, what they want is a bit of drama.
parce que sinon, il n'y a aucun intérêt.
because otherwise, there is no point.
Mais là, c'était mou, et apparemment…
But there, it was soft, and apparently…
À ce moment-là, il y a la version de Secret Story d'Afrique
At that moment, there is the African version of Secret Story.
qui, en ce moment, fait le buzz sur les réseaux.
who is currently making waves on social media.
Ça a été lancé par Canal+,
It was launched by Canal+.
Pop, je ne sais pas, d'ailleurs, c'est en démol que je crois qu'ils produisent aussi cette version.
Pop, I don't know, besides, I think it's in demolition that they also produce this version.
Ils ont pris les mêmes codes, sauf que…
They took the same codes, except that…
Oui, mais les secrets sont mieux, ils n'ont pas quoi couper.
Yes, but secrets are better, they have nothing to cut.
J'ai survécu à un attentat où j'ai appris à 18 ans que ma tante était ma mère.
I survived an attack where I learned at 18 that my aunt was my mother.
Donc, les secrets sont quand même d'un autre niveau.
So, secrets are still on another level.
Nous, on a eu quand ? On a eu Miss Univers, je suis la voix d'Harry Potter.
When did we have it? We had Miss Universe, I am the voice of Harry Potter.
Oui, ben après, la voix d'Harry Potter, c'est pas mal non plus, voilà.
Yes, well, after that, Harry Potter's voice is not bad either, there you go.
Oui, c'était pas mal, j'avoue, c'est vrai que c'était par rapport à quoi couper.
Yes, it wasn't bad, I admit, it's true that it was about what to cut.
Oui, et celui de le secret d'Alessi qui était abandonné très jeune,
Yes, and that of the secret of Alessi who was abandoned very young,
c'était sans doute les deux secrets les plus importants.
It was undoubtedly the two most important secrets.
Mais après, ouais, c'est mi figue, mi raisin, entre guillemets.
But then, yeah, it's half fig, half grape, in quotes.
Et d'après les informations du Parisien, une nouvelle saison est commandée.
And according to information from Le Parisien, a new season has been ordered.
Comment tu peux commander une nouvelle saison ?
How can you order a new season?
Ils ont dit ça avant ou après les scores de la finale ?
Did they say that before or after the final scores?
Ben, apparemment…
Well, apparently…
Ben, apparemment, après la finale, comment tu veux faire une nouvelle saison
Well, apparently, after the final, how do you want to do a new season?
alors que la finale fait 500 000 téléspectateurs ?
while the final has 500,000 viewers?
Mais de toute façon, moi, je suis sûr, c'est Ara Aprican, le directeur de TF1,
But anyway, I'm sure it's Ara Aprican, the director of TF1,
qui a dit, bon, on remet Secret Story, comme ça, on verra que ça ne fonctionne pas du tout.
Who said, well, let's bring back Secret Story, that way we'll see that it doesn't work at all.
Il a tout mis pour que ça ne fonctionne pas et il dira, ben, vous voyez, Secret Story,
He did everything to make sure it wouldn't work and he'll say, well, you see, Secret Story,
ça ne fonctionne pas, donc pourquoi remettre ça à l'antenne ?
It's not working, so why put it back on the air?
Je suis sûr, c'est une évidence, déjà, que Ara Aprican n'aime pas la télé-réalité.
I am sure, it is evident, already, that Ara Aprican does not like reality TV.
Bon, Secret Story, on ne peut pas considérer ça comme une télé-réalité, pour moi, en tout cas, mais…
Well, Secret Story, we can't consider that as a reality show, for me, at least, but...
Ouais, c'est quoi pour toi, alors, si ce n'est pas une télé-réalité ?
Yeah, what is it for you, then, if it's not a reality TV show?
C'est quoi, c'est un documentaire animalier ou… ?
What is it, is it a wildlife documentary or...?
Ouais, c'est de l'angouste qui chante.
Yeah, it's the singing lobster.
Non, mais, au moins, c'est une émission télé-réalité, mais façon… une émission de chant, quoi.
No, but at least it's a reality TV show, but in a way... a singing show, you know.
C'est…
It is…
Mais parce que…
But because...
Je n'ai pas compris.
I didn't understand.
Non, mais, pour moi, la Star Academy, tu vois les élèves progresser dans Secret Story, tu n'as pas grand-chose, quoi, donc…
No, but for me, in Star Academy, you see the students progress, in Secret Story, you don't have much, so...
Oui, mais c'est une télé-réalité, c'est de la stratégie, des histoires d'amour, c'est ça, c'est une émission d'enfermement, oui, voilà.
Yes, but it's a reality TV show, it's about strategy, love stories, that's it, it's a confinement show, yes, that's right.
On est d'accord, mais la Star Academy, tu as quelque chose derrière, là, tu n'as pas grand-chose, donc, à mon avis, Secret Story ne va pas revenir.
We agree, but with Star Academy, you have something behind it; here, you don’t have much, so in my opinion, Secret Story is not coming back.
C'est pour qu'on ait quand même une seconde, hein… Qu'on a les scores.
It's so that we at least have a second, you know... So that we have the scores.
Kevin, Kevin, est-ce qu'il est parmi nous ? Qu'est-ce que tu en as pensé, toi, de Secret Story ? Est-ce que tu as été déçu ?
Kevin, Kevin, is he among us? What did you think of Secret Story? Were you disappointed?
Et certains qui raillent un peu, ce qui se passe du côté de la version Afrique qui bien meilleur selon certains tweeters.
And some who mock a little what is happening on the Africa version, which is much better according to some Twitter users.
D'ailleurs, je ne sais pas si tu as suivi.
By the way, I don't know if you've been following.
Non, alors, honnêtement, moi, je n'ai pas été déçu, parce que j'en attendais pas grand-chose.
No, well, honestly, I wasn't disappointed because I wasn't expecting much.
Donc, en-soi, voilà…
So, in itself, here we go…
Ah, c'est mieux, tu as raison.
Ah, that's better, you are right.
Mais ouais.
But yeah.
jamais été un grand fan de secret story honnêtement donc j'ai regardé le prime de
never been a big fan of Secret Story honestly so I watched the prime of
lancement cette année en replay mais mais voilà c'est à peu près tout ce que
launch this year in replay but that's about all that
j'ai vu de la saison donc d'accord donc ça donc finalement même en regardant le
I saw from the season so okay so that so in the end even while watching the
prime de lancement ça t'a pas t'as pas approché ça t'a pas dit de regarder les
launch bonus you didn't approach it you didn't say to look at the
quotidiens carrément pas en fait j'ai regardé parce que voilà c'était la hype
Daily newspapers, definitely not; in fact, I watched because, well, it was the hype.
du moment je dis ouais c'est cool que cette émission revienne et quand j'ai
Well, I say yeah, it's cool that this show is coming back and when I have
vu clairement le suprême de lancement avec un budget de 2 euros 50
clearly seen the supreme launch with a budget of 2 euros 50
chapiteau le prime sous chapiteau avec les candidats je n'ai pas compris qui
tent the first under the tent with the candidates I didn't understand who
quand ils arrivaient qui traversait le plateau disait bonjour et repartait
When they arrived, those crossing the plateau would say hello and leave.
pourquoi les faire venir c'était rentrer direct fin et tu vois la maison c'est un
Why bring them over, it was going straight to the end and you see the house, it's a...
showroom c'est un showroom jiffy quoi en tout cas fallait fallait pas avoir des
showroom it's a jiffy showroom anyway you shouldn't have had any
problèmes de vision vu les couleurs flashy
vision problems due to flashy colors
tu pouvais faire une crise d'épilepsie c'est ça après pour le coup pour le reste
You could have an epileptic seizure, right? After that, for the rest.
décevant pas décevant j'ai laissé j'aurais fait parce que pour le coup
disappointing not disappointing I left I would have done because for the occasion
après ça reste 900000 téléspectateurs en moyenne pour les quotidiennes cédric
After that, there are an average of 900,000 viewers for the daily shows, Cédric.
toi admette au t dirigeant de tf1 après ça une finale à 500 milles
You admit to the TF1 manager after that a final at 500,000.
téléspectateurs mais quand même sans peu pas le nier d'euro toutes d des twitter plus en haut de la liste pour la suite, commentas une décision sur le top 3 ?
Viewers, but still can't deny that euro all of Twitter is higher on the list for the continuation, what do you think about a decision on the top 3?
actif on voyait il y avait souvent des space après les fins de quotidiennes mais mais des
Active, we could see that there were often spaces after the ends of daily routines but...
résultats un peu décevant dans le linéaire est ce que ça pousserait à peut-être à faire une
somewhat disappointing results in the range would it perhaps encourage to do a
autre saison mais en modifiant certaines choses de toute façon s'ils reviennent faut forcément
another season but by changing some things anyway if they come back it has to be必然
modifier certaines choses c'est à dire que par exemple les prime en fait si la dernière a été
modify certain things that is to say that for example the bonus actually if the last one was
un échec c'est qu'en fait qu'on comparait au score qui avait pu faire le prime du lancement
A failure is actually when we compare it to the score that was achieved during the launch.
alors déjà il y avait de l'attenté et c'est des gens qu'on peut être déçu comme kevin kevin il
So already there was anticipation and these are people who can be disappointing like Kevin. Kevin he...
s'en fout il vient de dire oui c'est vrai mais surtout que par franchement paris et on était
He doesn't care; he just said yes, that's true, but especially because frankly, Paris, and we were.
mardi soir ils ont donné le résultat du gagnant à 1h46 du matin après quasiment deux heures de
Tuesday night they announced the winner's result at 1:46 in the morning after almost two hours of
best-of de l'aventuré à un moment donné c'est imbuvable il se passe rien
The best-of of the adventure at one point is unwatchable, nothing happens.
par un très franchement fallait s'accrocher pour regarder donc en soi je suis pas sûr que
Well, frankly, it was quite a struggle to watch, so I'm not sure that...
le score de la finale il faut forcément se fixer dessus ce qui est ce qui est quand même important
The final score must definitely be focused on, which is still important.
enfin même et après si tu veux relancer des prime moi je le dis je pense que j'ai déjà dit ici très
Finally, even after, if you want to restart some bonuses, I say it, I think I've already said it here very...
franchement il faut faire il faut faire un collant à secret story comme à l'époque si vous voulez le
Honestly, we need to make a collant for Secret Story like back in the day if you want it.
mardi mais il faut que collant à 22h50 ce soit fini il faut que secret story 23h se lance pour
Tuesday, but it needs to be finished by 10:50 PM so that Secret Story can start at 11 PM for...
que maximum à une heure du matin ça soit après terminé
that at most by one o'clock in the morning it should be finished
qu'il ya un prime de deux heures et que voilà et pour l'élimination alors oui c'est vrai qu'au
that there is a two-hour bonus and there it is and for the elimination, yes it is true that at
terme des votes et c'est bon ça complique le système mais mais donc il faut voir si alors
end of the votes and that's good it complicates the system but but then we need to see if then
est-ce que est-ce qu'ils vont faire je pense que il ya des chances qu'ils soient tellement
Are they going to do it? I think there is a chance that they are so much.
aperte enfin tellement aperte si je pense qu'ils perdent un peu d'argent sur le parisien ils ont
Finally, so opened, if I think they are losing a bit of money on the Parisian they have.
dit ils ont dit qu'ils n'avaient pas gagné bon même temps ça coûte ça se comprend oui je pense
They said that they hadn't won, well at the same time it costs, one can understand that, yes I think.
qu'ils ont tout intérêt à en refaire une au moins pour essayer puis pour
that they have every interest in making another one at least to try and then for
peut-être amortir les coups peut-être je ne sais pas sur quel coup est-ce qu'ils peuvent
maybe absorb the blows maybe I don't know which blow they can.
amortir mais en ayant fait une saison avant dans un lieu etc il faut voir il faut voir est-ce qu'en
It must be absorbed, but having done a season before in a place, etc., we need to see, we need to see if...
tant que patron de tf1 je le ferai de toute façon je partirai du principe que famille nombreuse c'est
As long as I am the boss of TF1, I will do it anyway. I will start from the principle that a large family is...
tellement de la merde que franchement je préfère ça que famille nombreuse ou alors vraiment faire
so much shit that honestly I prefer this to a large family or really doing it
vraiment si tu veux vraiment faire comme comme à l'aise
really if you really want to do it comfortably
l'ancienne qui mêlent koh lanta le mardi soir le vendredi soir et tu mets que c'est impossible le
the old one who mixes Koh Lanta on Tuesday evening and Friday evening and you say that it's impossible the
vendredi je pense c'est moi je pense pas qu'ils reviendront on sait jamais on est on est pas on
Friday I think it's me I don't think they'll come back you never know we are we are not we.
est à l'abri on est on est à l'abri de rien mais tu n'es quoi le mardi alors été fin ils vont
We are safe, we are safe from nothing, but what are you on Tuesday then in the end they will go.
forcément trouver quelque chose un truc une merde une série américaine pour ça marche plus ça marche
inevitably find something, a thing, a crap, an American series for it doesn't work anymore, it doesn't work.
forcément trouver quelque chose mais on est tellement à l'abri de rien dans les médias que
we inevitably find something but we are so sheltered from nothing in the media that
on peut être surpris de tout donc ça m'étonnerait mais c'est vrai qu'on n'en passe c'est vrai qu'on
One can be surprised by everything, so I would be surprised, but it's true that we don’t pass; it’s true that we...
n'en parle comme une éternité mais ça fait quand même deux je crois depuis le co vide que ça a
Don't talk about it like it's been an eternity, but I think it's been two years since the COVID situation started.
basculé le mardi je crois depuis 2020 qu'ils ont basculé après d'accord je pensais que c'était
I think it switched on Tuesday since 2020 that they switched after, okay I thought it was.
2020 mois non ouais je vois tout ce qu'elle s'adresse à la saison d'après comme ça qu'ils ont
2020, no month, yeah, I see everything she's referring to for the next season like that they have.
basculé le mardi bon ben voilà pour un secret story qui s'est terminé dans l'indifférence et
turned on Tuesday, well there you go for a secret story that ended in indifference and
donc c'est alexis c'est vrai que certains disaient que l'eau était l'ultra favorite finalement ça
So it's Alexis, it's true that some said water was the ultimate favorite after all.
s'est joué donc voilà donc c'est finalement alexis qui a remporté quand même le la belle
So it happened that in the end, Alexis was the one who still won the match.
image c'est quand même le premier candidat de couleur qui remporte une telle réalité donc
Image, it is still the first candidate of color to win such a reality, so...
au moins une bonne image positif à la fin on continue avec cyril hanouna qui a fait son
At least one good positive image at the end, we continue with Cyril Hanouna who did his...
retour sur europe
return to Europe
c'était cette semaine avec donc on marche sur la tête alors ça s'est fait vraiment à la dernière
It was this week, so we're really in a headspin, and it happened at the last minute.
minute la semaine dernière il ya un communiqué d'europe à 18h en annonçant l'arrivée de cyril
Last week at 6 PM, there was a statement from Europe announcing Cyril's arrival.
hanouna pour deux semaines en raison des élections législatives anticipées c'est vrai qu'on avait
Hanouna for two weeks due to the early legislative elections, it's true that we had
besoin d'une quotidienne de cyril hanouna pour pour les élections législatives à venir et donc
Need a daily show from Cyril Hanouna for the upcoming legislative elections and therefore
avec cette émission marche sur la tête donc plus rien à voir avec les pieds dans les plats il ya
with this show it's upside down so it's nothing to do with feet in the dishes anymore
quelques personnes qui sont revenus comme valérie benahim ou encore ou encore géraldine maillet à la
some people who have returned like Valérie Benahim or also Géraldine Maillet at the
place d'un beaucoup d'interviews de personnalités très à droite julien audoul du rn nicolas dupont
place of many interviews with very far-right personalities julien audoul from the RN nicolas dupont
et nian eric zemmour marion maréchal voilà ça c'est qu'une infime partie résultat il se résulte à
and not Eric Zemmour Marion Maréchal well that's just a tiny part the result it results in
europa a eu une mise a été mis en demeure a reçu un rappel à l'ordre précisément de l'arcomme deux
Europe has received a formal notice and a warning precisely from the arcomm two.
jours après pour cette émission je cite donc européen doit veiller à ses obligations matière
Days later for this broadcast I quote therefore Europeans must be vigilant about their obligations in this area.
de pluralisme et d'honnêteté vis-à-vis de l'actualité électorale le régulateur de l'audiovisuel rappelé
of pluralism and honesty regarding the electoral news, the audiovisual regulator reminded
la station son obligation de traiter avec mesure et honnêteté l'actualité électorale et de vie
the station's obligation to handle electoral and current events with fairness and honesty
est strictement assuré une pluralité de point de vue dans les émissions de débats bon c'est un
A plurality of viewpoints is strictly ensured in debate shows, well that's one.
peu compliqué pour cette émission pour l'avoir pour l'avoir occupé pour l'avoir écouté j'ai
a little complicated for this show to have it to have occupied it to have listened to it I have
écouté celle de mardi est un peu celle de jeudi la pluralité on la trouve pas dans cette émission
Listening to Tuesday's is a bit like Thursday's; the plurality is not found in this show.
est ce dès que gilles verdès disait un mot pour défendre un peu le front populaire il se veut il
Whenever Gilles Verdès said a word to defend the Popular Front a little, he wanted to...
se faisait lâcher donc ouais c'était c'était un peu compliqué mais surtout quand même la tristesse
was being let go so yeah it was it was a bit complicated but above all the sadness
quand même lundi sophie davant qui vient à 16 heures pour lancer le journal de 16 heures et
Anyway, Sophie Davant is coming on Monday at 4 PM to launch the 4 PM news.
deux minutes après qui est obligé de laisser sa place à nous n'en disant ah oui voilà parce que
two minutes later who has to give up their place to us saying oh yes here it is because
europa est à fond sur l'actualité politique et d'apprendre deux semaines vous retrouverez
Europe is fully focused on political news, and in two weeks you will find out.
cyril hanouna voilà quoi il ya je pense que le blanc résume un peu toute la situation
Cyril Hanouna, well, I think the white one summarizes the whole situation a bit.
le communiqué il a été fait la semaine dernière on est d'accord ça s'est fait à la dernière minute
The statement was made last week, we agree it was done at the last minute.
non mais ce que je veux dire par là le communiqué il a été fait la semaine dernière donc je pense
No, but what I mean is that the statement was made last week, so I think...
que sophie davant aurait pu apprendre l'apprendre de la part d'europe 1 dans la dernière semaine au
What Sophie Davant could have learned from Europe 1 in the last week.
lieu de l'apprendre doit ce je pense que europe 1 ils ont ils ont ils ont mal fait les choses désolé
The place to learn this, I think that Europe 1, they have, they have, they have done things badly, sorry.
moi j'apprends ça je suis désolé c'est un peu et a priori elle a dit qu'elle sera là la rentrée
I'm learning this, I'm sorry, it's a bit... and apparently she said she will be there at the start of the school year.
parce que de ce qu'elle dit ce qu'elle a dit la la la la dire au revoir que oui on se retrouve à
because of what she says what she said la la la la say goodbye that yes we meet at
bientôt la rentrée je sais plus elle a dit un message du jour voilà donc je suis désolé mais
Soon it's back to school, I don't remember, she said a message of the day, so I'm sorry but...
honnêteté et pluralité je suis désolé mais les candidats de gauche ne veulent pas venir dans
honesty and plurality I am sorry but the left candidates do not want to come in
l'émission de cyril hanouna donc je suis désolé mais il fait comment donc c'est
The show of Cyril Hanouna, so I'm sorry but how does he do it, so it's...
facile c'est je suis désolé et puis on parle de l'art comme et l'art comme je crois pas qu'on
It's easy, I'm sorry, and then we talk about art like... and art, because I don't think we...
l'a on l'a entendu lorsqu'il s'est passé avec pierre garnier et la chorale dans le quotidien
We heard it when it happened with Pierre Garnier and the choir in the newspaper.
donc c'est pas non mais tu mélanges tout le cc2 poids de mesure mais bah ouais mais je suis désolé
So it's not a no, but you're mixing everything up, the cc2 weight of measurement, but yeah, I'm sorry.
mais c'est facile c'est facile de critiquer cyril n'a mais par contre entend pas sur quotidien donc
But it's easy, it's easy to criticize Cyril, but on the other hand, he doesn't get heard in everyday life, so...
passer de poids de mesure non mais en même temps quand tu dis quand tu entends ce qu'il dit sur le
passing from weight of measure no but at the same time when you say when you hear what he says about the
plan que les partis de gauche veuille pas venir franchement pour se faire insulter et quand il
The plan that the left parties do not want to come frankly to get insulted and when he
t'avait vu et quand il demande à zemmour vous sauver qui s'il ya une banque dans un s'il ya
You had seen him, and when he asks Zemmour who will save you if there is a bank in one if there is.
deux personnes bloquées dans une barque je sais pas quoi dans la mer des pieds des questions
two people stuck in a boat I don't know what in the sea of feet questions
complètement débile qu'on pose à un gamin de 5 ans voilà mais comme le monde ça s'inscrit dans
completely stupid that we ask a 5-year-old here but like the world, it fits into
une stratégie comme on a appris qu'eric ciotti allait voir vincent bolloret pour annoncer qu'il
a strategy as we learned that Eric Ciotti was going to see Vincent Bolloré to announce that he
allait s'allier avec le rassemblement national et comme cette cette stratégie de voilà de combler et
was going to ally with the National Rally and as this strategy was to fill in and
de je dirais j'irai pas jusqu'à propagande en tout cas que voilà ces deux semaines d'antenne au lieu
I wouldn't say it's propaganda, in any case, these two weeks on air instead.
de faire des jeux des questions débiles de culture générale il préfère plutôt voilà faire entendre
to play silly general knowledge question games, he prefers rather to make himself heard.
une voix en particulier pour ces élections qui s'annonce quand même cruciale toi cédric qu'est
A particularly important voice for these elections that are still shaping up to be crucial, you Cedric, what is it?
ce que tu en as pensé de ce retour à la dernière minute et qui n'a plus du tout rien à voir avec
what you thought about this last-minute return that has nothing to do with it anymore
l'émission les pieds dans le plat qu'on a connu il ya quelques années on est très loin de ça
The show "Les Pieds dans le Plat" that we knew a few years ago is very far from that.
dire je pense que on marche sur la tête comme 10 son émission oui on marche sur la tête on
Say I think we're losing our minds just like in your show yes we're losing our minds we
est arrivé quand même moment où un cache même plus quoi c'est assez désespérant de voir un tel nouveau
A moment has still arrived when a cover doesn't even matter anymore; it is quite despairing to see such a new thing.
de de on est rendu quand même un niveau qui est comme bien de plafond quoi c'est vraiment encore
We have reached a level that is quite good, well, it's really still...
c'est sans doute un argument que j'ai dû
It's undoubtedly an argument that I must have.
utiliser précédemment,
previously used,
sans doute l'année dernière,
without a doubt last year,
quand on parlait un peu de Claire Secaille
when we talked a bit about Claire Secaille
et de son truc sur
and on his thing about
« Touche pas à mon poste »,
"Don't Touch My Show"
tout ce qu'elle avait fait autour.
everything she had done around it.
À l'époque, j'étais quand même à soutenir
At the time, I was still supportive.
le fait qu'il y avait un minimum
the fact that there was a minimum
de...
from...
Comment dire ?
How to say?
De pluralité ?
Of plurality?
Non,
No,
pas forcément de pluralité, c'était pas ça que je voulais dire.
Not necessarily a plurality, that’s not what I meant to say.
C'était surtout que...
It was mainly that...
De contrepoids ?
Counterweights?
Non, c'était pas ça.
No, that wasn't it.
S'il mettait beaucoup en avant
If he highlighted a lot
les extrêmes, c'est que
the extremes are that
son idée était pour l'audience.
His idea was for the audience.
De surfer sur l'audience.
To ride the audience.
Exactement.
Exactly.
Sauf que là, on ne peut pas dire ça.
Except that here, we can't say that.
Sur un repas à 16h, oui.
At a meal at 4 PM, yes.
16h, pour 2h.
4 PM, for 2 hours.
Donc on est très franchement sur un projet politique.
So we are frankly on a political project.
À ce niveau-là, il n'y a absolument plus
At that level, there is absolutely no more.
personne qui est capable de dire qu'on se cache
a person who is capable of saying that we are hiding
derrière un petit doigt.
behind a little finger.
Donc c'est surtout à ce niveau-là que...
So it's primarily at this level that...
Voilà. Que dire de plus ?
There you go. What more is there to say?
À part qu'en effet...
Except that indeed...
Mais bon, les auditeurs
But well, the listeners
d'Europe 1 retrouveront a priori Sophie Davant
From Europe 1, Sophie Davant will reportedly return.
à la rentrée, parce que je ne pense pas que...
at the start of the school year, because I don't think that...
C'est juste temporaire pour...
It's just temporary for...
Les auditeurs de Sophie Davant,
Sophie Davant's listeners,
ils sont quand même très surpris, parce que
they are still very surprised because
ils allument leur petite radio pour avoir des questions.
They turn on their little radio to get questions.
Alors, dis donc, Napoléon,
So, tell me, Napoleon,
quand il mangeait du cochon, est-ce qu'il l'avait
When he was eating pork, did he have it?
bien cuit ou un petit peu cuit ?
Well done or a little bit cooked?
On va un peu savoir avec nos spécialistes.
We're going to find out a bit with our specialists.
Et là, maintenant...
And there, now...
Alors, M. Zibour,
So, Mr. Zibour,
comment avez-vous aimé manger des tartes
How did you enjoy eating pies?
au jambon ? C'est bon !
Ham? It's good!
Et vous t'en mettrez dans toutes les cantines quand vous serez
And you will put some in all the canteens when you are.
président de la République
President of the Republic
avec Mario Maréchal et Jordan Vandelaar.
with Mario Maréchal and Jordan Vandelaar.
C'est le changement d'ambiance.
It's the change of atmosphere.
C'est de ça,
It's about that,
deux ambiances. Donc on est quand même
two atmospheres. So we are still
à un niveau qui est assez...
at a level that is quite...
Mais la séquence vraiment
But the sequence really
où elle laisse sa place et qu'Anouna
where she makes way for Anouna
lui fait la bise, c'est...
gives him a kiss, it's...
Je veux dire, quand même, c'est une grande dame
I mean, after all, she's a great lady.
se retrouver à faire ça.
end up doing this.
Europe 1 va le faire.
Europe 1 is going to do it.
Elle a mal fait son job, je suis désolé.
She did her job poorly, I'm sorry.
Mais à ce qui paraît,
But it seems that,
il paraît que c'était
It seems that it was
un peu tendu
a bit tense
de ce que disent les coulisses, que quand elle a appris
from what the backstage says, that when she learned
la nouvelle, que justement
the news, that just
elle a au moins milité pour qu'elle
She at least advocated for her.
dise au revoir à l'antenne. Parce que c'est vrai que
say goodbye on air. Because it's true that
vendredi, il y a eu
Friday, there was
vendredi, elle fait son émission et après, il y a un community
Friday, she does her show and afterwards, there is a community.
une heure après qui dit qu'elle ne sera plus
an hour later who says she will no longer be
à l'antenne lundi. Donc, elle a
on air Monday. So, she has
au moins, à mon avis,
at least, in my opinion,
tenté d'avoir quelques secondes
tried to have a few seconds
pour dire au revoir avant de
to say goodbye before
lancer Anouna sur Europe 1.
Launch Anouna on Europe 1.
Kevin, toi...
Kevin, you...
Tu m'étonnes qu'elle est un peu énervée dans les coulisses.
It's no surprise that she's a bit annoyed backstage.
C'est logique.
It's logical.
Ça se comprend.
That is understandable.
Kevin, toi, sur ce retour
Kevin, you, on this feedback.
à Europe 1 d'Anouna,
to Europe 1 of Anouna,
on est très clairement loin
we are very clearly far away
des pieds dans le plat, des années pieds dans le poids.
feet in the dish, years with feet in the weight.
Des années pieds dans le plat.
Years with feet on the ground.
Ça devait arriver.
It had to happen.
Logique !
Logical!
Ça devait arriver au bout d'une demi-heure.
It was bound to happen after half an hour.
Ça devait arriver.
It had to happen.
On est très loin des années les pieds dans le plat,
We are very far from the years of being blunt.
comme je le disais.
as I was saying.
Oui, oui, en effet.
Yes, yes, indeed.
Non, c'est clairement...
No, it's clearly...
Après, je pense que tout a été dit.
Afterwards, I think everything has been said.
C'est désolant de...
It's disappointing to...
Comme disait Cénéric, il ne se cache plus.
As Cénéric said, he no longer hides.
Je n'ai même pas de mots.
I don't even have words.
Franchement, je trouve ça presque abject.
Frankly, I find that almost abject.
On est vraiment proche de la propagande.
We are really close to propaganda.
Avoir deux heures
To have two hours.
de bourrage de crâne,
brainwashing,
parce que c'est clairement ça.
because that's clearly it.
C'est que du bourrage de crâne.
It's just brainwashing.
Maintenant, j'ai envie de dire,
Now, I feel like saying,
c'est dans la ligne droite des médias signés Bolloré.
It is in line with the media owned by Bolloré.
À un moment, il y a...
At one point, there is...
C'est affligeant.
It's distressing.
En tout cas, les auditeurs d'Europe 1
In any case, the listeners of Europe 1.
ont pu écouter vendredi pour la fête de la musique.
were able to listen on Friday for the music festival.
Je ne sais pas si vous avez vu.
I don't know if you have seen.
Il y a une vidéo qui a fait le buzz.
There is a video that went viral.
Pascal Proc a invité Afida Turner
Pascal Proc invited Afida Turner.
pour chanter « Tu dines à Turner ».
"You're dining at Turner."
Oui, mais voilà.
Yes, but there you go.
Même là, tu n'as pas fait de la musique
Even then, you didn't make music.
pour chanter Afida Turner.
to sing Afida Turner.
Pourquoi ?
Why?
Parce que la vidéo a fait le buzz.
Because the video went viral.
Elle a chanté « Simply the best »
She sang "Simply the Best."
avec Pascal Proc qui applaudit.
with Pascal Proc clapping.
C'était lunaire.
It was lunar.
Franchement,
Frankly,
si j'aurais cru voir ça un jour
If I had thought I would see that one day.
de mon vivre.
of my living.
Autant se mettre une balle dans la tête
Might as well shoot myself in the head.
en écoutant Afida Turner.
while listening to Afida Turner.
Je pense qu'on a tout dit sur ça,
I think we've said everything about that.
mais c'est quand même un fait marquant
but it is still a significant fact
de la semaine.
of the week.
Coutineau n'avait parlé de Slam.
Coutineau had not spoken of Slam.
Vous le savez, Slam qui était orphelin,
You know, Slam who was an orphan,
sans animateur.
without a host.
France Télé qui avait du mal
France Télé that was struggling
et qui ne trouvait pas d'animateur ou animatrice.
and who could not find a facilitator.
Résultat, ce sera Théo Curin
As a result, it will be Théo Curin.
qui va animer Slam.
who will host Slam.
Il y a eu les premiers enregistrements
There have been the first recordings.
ces derniers jours.
these last days.
C'est donc lui qui a
So it is him who has
remporté la mise face à
won the pot against
Willy Rovelli, Jean-Luc Lemoyne
Willy Rovelli, Jean-Luc Lemoyne
ou encore Laurent Luya ou Damien Thévenot.
or Laurent Luya or Damien Thévenot.
Et c'est vrai que
And it's true that
là aussi, ils ont fait une sorte de surprise
There too, they pulled off a sort of surprise.
à Demi-Haut parce que déjà, il collaborait beaucoup
Half-High because already, he was collaborating a lot.
avec France Télé. Il participait à Échappée Belle.
with France Télé. He participated in Échappée Belle.
Il a été chroniqueur dans le magazine
He was a columnist in the magazine.
de la santé et sur l'émission
about health and on the show
des JO. Donc c'est vrai que ça reste
of the Olympics. So it's true that it remains
quand même une incarnation
still an embodiment
de France Télé.
from France Télé.
Et plus globalement,
And more broadly,
on le voit avec les chaînes de télé
we see him with the TV channels
qui se réfugient un peu sur les non-animatrices
who seek refuge a bit in the non-hostesses
animateurs puisqu'on a appris ces derniers
animators since we learned about them recently
jours également que Philippe Lelouch, même s'il a
days also that Philippe Lelouch, even if he has
animé Top Gear, c'est lui qui allait
animated Top Gear, it's him who would go
reprendre l'animation du jeu sur M6.
resume hosting the game on M6.
Donc que le meilleur gagne et qui va
So may the best win and who will.
co-animer prochainement avec une animatrice
co-hosting soon with a female host
dont on ne connaît pas l'identité
whose identity is not known
encore. Donc plusieurs primes prévues
again. So several bonuses planned
qui vont être enregistrées là
which will be recorded there
ce mois-ci.
this month.
Sans oublier également les autres exemples.
Not to forget the other examples as well.
Vincent Dedienne pour Le Maillon Faible
Vincent Dedienne for The Weak Link
également sur M6 qui a été enregistré
also on M6 which was recorded
ces derniers jours. Sur ces
these last few days. On these
choix-là d'avoir recours à des
that choice to resort to some
animateurs pour un peu essayer
hosts to try a little
de renouveler. Parce que c'est vrai que niveau
to renew. Because it's true that at the level
animateur, c'est compliqué.
Host, it's complicated.
Donc on se réfugie vers des sportifs,
So we turn to athletes,
vers des
towards some
humoristes.
comedians.
Kevin, ce n'est pas un phénomène
Kevin, he is not a phenomenon.
qui date de ces derniers temps. On se souvient
that dates from recent times. We remember
qu'il y avait eu beaucoup de
that there had been a lot of
tests. Teddy Rayner, je crois qu'il avait
tests. Teddy Rayner, I think he had
animé le jeu une fois, le mur
animated the game once, the wall
des champions sur France 2. Ça date.
Champions on France 2. That's old news.
Mais voilà, cette stratégie un peu
But here it is, this strategy a little
de renouveler ses incarnations du côté des
to renew its incarnations on the side of the
sportifs et humoristes comme
athletes and comedians like
le choix de Théo Curin sur
the choice of Théo Curin on
Slam. Qu'est-ce que t'en penses ?
Slam. What do you think about it?
Ça fait des visages
It makes faces.
nouveaux. C'est bien. Bon, pas si
new. That's good. Well, not so.
nouveau que ça pour Théo Curin.
new that for Théo Curin.
Mais après, il y a des paris qui sont gagnants
But then, there are bets that are winning.
ou pas. Il faut se rappeler
or not. We must remember
aussi que Jean-Luc Lemoyne, ça fait aujourd'hui
as much as Jean-Luc Lemoyne, it has been today
dans le paysage audiovisuel,
in the audiovisual landscape,
mais en vrai, ça ne fait pas si longtemps que ça qu'il est animateur.
But in reality, he hasn't been a host for that long.
Et pourtant, il a son émission
And yet, he has his show.
du samedi
of Saturday
qui ne fonctionne pas trop mal pour la case.
which works quite well for the case.
A priori, les retours sur le tournage
At first glance, the feedback on the filming
de Laetitia Milot aux meilleurs
from Laetitia Milot to the best
pâtissiers sont très bons. C'est vrai.
Pastry chefs are very good. It's true.
Pourquoi pas ? Mais voilà, il y a aussi
Why not? But there it is, there is also
des ratés. Il y a
failures. There are
Teddy Riner et il y en a d'autres qu'on a très
Teddy Riner and there are others that we have very
certainement déjà oubliés parce que
certainly already forgotten because
voilà. Jean-Marc Généreux
Here it is. Jean-Marc Généreux
dans Spectaculaire. Par exemple.
In Spectacular. For example.
Oui, c'est Jean-Marc Généreux.
Yes, it's Jean-Marc Généreux.
Et moi, pour
And me, for
la petite touche quand même,
the little touch after all,
j'ai quand même encore une fois une pensée
I still have a thought once again.
pour Sarah de Padova qui encore une fois...
for Sarah from Padova who once again...
Mais oui !
But yes!
Ce sera pour cette fois-ci, quoi.
It will be for this time, you know.
C'est la pauvre.
It's the poor one.
Chaque fois, il y a un jeu,
Each time, there is a game,
la pauvre, elle fait le pilote
Poor thing, she's playing pilot.
et elle n'est jamais prisée.
and it is never valued.
Ça me fait mal au cœur.
It pains my heart.
Peut-être qu'elle
Perhaps she
persévère. Qui sait ?
Persevere. Who knows?
Peut-être que Théo Curin nous fera une
Maybe Théo Curin will give us a
jari et fera qu'un an et
Jari will be one year old and.
elle finira par avoir le poste
She will eventually get the position.
un an plus tard. Baptiste, toi,
one year later. Baptiste, you,
sur ce phénomène, c'est vrai qu'il passe si nouveau
Regarding this phenomenon, it's true that it seems so new.
comme le rappelait Kevin.
as Kevin reminded.
On le verra beaucoup à la
We will see him a lot at the
rentrée, comme l'a très justement dit
back to school, as was very aptly said
Laetitia Milot, comédienne dans
Laetitia Milot, actress in
Le meilleur pâtissier. Là, Slam avec
The best pastry chef. There, Slam with
Théo Curin ou Philippe Lelouch
Théo Curin or Philippe Lelouch
avec Que le meilleur gagne à la rentrée
May the best win at the start of the school year.
sur M6.
on M6.
Ça me dérange un peu, en fait.
It bothers me a little, actually.
Ça prend la place des
It takes the place of
vrais animateurs, entre guillemets.
real hosts, in quotes.
Parce qu'encore, Jean-Luc Lemoyne, c'est un peu
Because still, Jean-Luc Lemoyne is a bit...
spécial parce qu'il a fait
special because he did
il était déjà à l'antenne dans
he was already on air in
On a tout essayé, donc il était
We tried everything, so he was
chroniqueur, donc il avait déjà
chronicler, so he already had
le métier
the profession
d'être devant la caméra.
to be in front of the camera.
Là, Théo Curin, entre guillemets,
There, Théo Curin, in quotes,
Slam se retrouve sans bras.
Slam finds himself without arms.
La bonne blague du jour.
The good joke of the day.
Mais c'est un peu dérangeant que
But it's a bit disturbing that
des non-animateurs
non-facilitators
prennent la place de vrais animateurs.
take the place of real animators.
Mais c'est pas nouveau.
But it's not new.
C'est pas nouveau, Baptiste.
It's not new, Baptiste.
Si tu reprends, dans les années 80,
If you go back to the 80s,
t'avais Sacha Distal et Eddie Mitchell qui avaient des émissions.
You had Sacha Distel and Eddy Mitchell who had shows.
C'était des chanteurs, les mecs.
They were singers, the guys.
Moi, ça me dérange, en fait.
It bothers me, actually.
Mais après, si tu veux sur-recruter qui, c'est ça le problème.
But afterwards, if you want to over-recruit, that's the problem.
Ah bah voilà.
Ah well there it is.
Dans la liste de Slam,
In Slam's list,
il y avait plusieurs animateurs.
There were several hosts.
Il y avait Damien Thévenot.
There was Damien Thévenot.
Bon, j'ai rien contre Damien Thévenot.
Well, I have nothing against Damien Thévenot.
Voilà.
Here it is.
Willy Rovelli, le pauvre.
Willy Rovelli, the poor guy.
C'est vrai, déjà, qui perd son émission sur France Bleue.
It's true, already, who is losing their show on France Bleue.
Il n'a pas été sélectionné.
He was not selected.
Jean-Luc Lemoyne, Laurent Luya.
Jean-Luc Lemoyne, Laurent Luya.
Et il y avait aussi deux animatrices, je crois.
And there were also two hosts, I believe.
Yasmina Ouglis et Sarat Padoua, je crois.
Yasmina Ouglis and Sarat Padoua, I believe.
Donc, c'est vrai que...
So, it's true that...
C'est un peu le problème.
That's a bit of the problem.
Mais ça, ça fait des années
But that, that's been years.
où on fait focus.
where we focus.
C'est un problème contre toutes les chaînes.
It's a problem against all the chains.
C'est qu'il n'y a plus trop de nouvelles têtes,
It's just that there aren't too many new faces anymore.
de nouvelles affiches.
new posters.
La dernière qui a été lancée,
The last one that was launched,
c'est quoi ?
What is it?
C'est...
It is...
Bon, je vois pas.
Well, I don't see.
Là, j'ai pas...
There, I don't have...
Oui, oui, ouais.
Yes, yes, yeah.
Oui, c'est oui.
Yes, it's yes.
Ouais.
Yeah.
Le oui.
The yes.
Je suis pas convaincu.
I'm not convinced.
Oui, je vois.
Yes, I see.
Là, je suis pas convaincu.
There, I'm not convinced.
Ça résume mon état d'esprit.
It sums up my state of mind.
Cédric, toi, qu'est-ce que t'en penses ?
Cédric, what do you think about it?
Est-ce que tu comprends un peu l'agacement de Baptiste qui dit,
Do you understand a little of Baptiste's annoyance when he says,
oui, ben, c'est un peu le choix de la facilité
Yes, well, it's a bit of an easy choice.
de pas faire émerger
not to bring to light
de vrais animateurs, entre guillemets,
real hosts, so to speak,
ce qu'il dit, mais d'un côté, Kevin, aussi,
what he says, but on one side, Kevin, too,
qui résume la situation et que c'est pas un choix
which summarizes the situation and that it's not a choice
nouveau, quoi.
new, what.
C'est déjà pratiqué.
It is already practiced.
Moi, je vais quand même différencier
Me, I'm still going to differentiate.
les deux cas qu'on a eus,
the two cases we had,
que ce soit celui de Philippe Lenouche
whether it is that of Philippe Lenouche
et celui de Théo Curant,
and that of Théo Curant,
qui sont totalement différents et sur lesquels j'ai pas du tout
who are totally different and on which I have not at all
le même avis.
the same opinion.
Sur Gilles Lenouche,
About Gilles Lenouche,
sur Philippe,
about Philippe,
oui, c'est son frère,
yes, it's his brother,
l'autre,
the other,
franchement,
frankly,
je me demande qu'est-ce qu'il vient foutre, là.
I wonder what the hell he’s doing here.
Encore Top Gear,
Another Top Gear,
c'est un truc où, bon,
It's a thing where, well,
il s'amuse, il joue dans la voiture, etc.
He is having fun, he is playing in the car, etc.
Mais là, pour un jeu,
But here, for a game,
ben, ouais, en effet,
well, yeah, indeed,
c'est un peu la flemme d'aller choisir un mec
I'm a bit lazy to go pick a guy.
un peu qui fait
a little bit that makes
des trucs comme ça.
things like that.
Je trouve pas ça très
I don't find that very...
malin. Je suis pas extrêmement
Clever. I'm not extremely.
convaincu par ce choix.
convinced by this choice.
Oui, en effet, il faudrait mieux
Yes, indeed, it would be better.
qu'ils aillent chercher, je sais pas,
let them go look for it, I don't know,
un jeune talent. Donc, c'est là que j'en viens
a young talent. So, that's where I'm coming from.
quand même sur
still sure
Théo Curant. Là, c'est quand même
Théo Curant. Well, it's still...
un mec que, oui,
a guy who, yes,
ils ont testé ailleurs sur d'autres formats,
they tested elsewhere on other formats,
ils lui font faire tous les trucs autour des Jeux
They make her do all the tasks related to the Games.
Olympiques. Alors, certes, c'est un sportif
Olympics. So, indeed, he is an athlete.
de base, mais quand même, il a fait
Basic, but still, he did it.
ses preuves, il a quand même été
his evidence, he was still
chroniqueur, il a quand même fait beaucoup de trucs,
as a columnist, he still did a lot of things,
il est monté, c'est un jeune talent
He has risen, he is a young talent.
qu'on est en train de faire monter. Je suis totalement
we are currently getting it to rise. I am totally
en désaccord avec Baptiste en disant que,
disagreeing with Baptiste by saying that,
on va chercher un mec au hasard
We're going to find a random guy.
et que... Enfin,
and that... Well,
non, il a fait de la télévision.
No, he has done television.
Moi, je pense que les
I think that the
carrières devraient monter comme ça.
careers should rise like this.
Ils font des petits trucs que tout le monde voit pas forcément,
They do little things that not everyone necessarily sees.
mais le mec monte, le mec monte, le mec monte
but the guy is getting up, the guy is getting up, the guy is getting up.
et d'un coup, on se dit, bah, tiens,
and all of a sudden, you think, well, look at that,
et si on le tentait sur Slam ?
What if we tried it on Slam?
Théo Curant, aujourd'hui, il a le même âge qu'avait
Théo Curant, today, he is the same age that he had.
Cyril Ferrault quand il a commencé Slam.
Cyril Ferrault when he started Slam.
Donc, voilà.
So, there you go.
Pourquoi
Why
ne pas essayer de le mettre sur un jeu
do not try to put him on a game
aussi, en plus, populaire,
also, furthermore, popular
soit-il, actuellement ?
so it is, currently?
Parce que, quand même, Slam, on ne redit pas
Because, after all, Slam, we don't repeat it.
assez, mais c'est quand même, je crois, quasiment les leaders
enough, but it's still, I believe, almost the leaders
sur la case, si mes souvenirs sont bons.
on the box, if my memories are correct.
Je crois.
I believe.
C'est face à ce qu'il y a autour, entre familles
It is in response to what is around, between families.
nombreuses.
numerous.
Contre Théo Curant,
Against Théo Curant,
j'ai rien, parce qu'il a déjà fait
I have nothing, because he has already done it.
de l'antenne. Le problème, moi, c'est plus
from the antenna. The problem for me is more
Philippe Lelouch.
Philippe Lelouch.
Vincent Daudienne, qui,
Vincent Daudienne, who,
entre guillemets, n'a jamais fait
"in quotes, has never done"
d'animation devant
of animation in front
une caméra.
a camera.
C'est un one-shot, c'est un peu...
It's a one-shot, it's a bit...
Ouais, c'est un peu...
Yeah, it's a bit...
C'est un endroit des vannes qu'ils ont besoin.
It's a place of valves that they need.
Encore, mais en fait,
Again, but actually,
c'est un exercice tellement particulier
it's such a unique exercise
qu'il repose un petit peu, à la fois
let him rest a little bit, at a time
très clairement sur le jeu, mais
very clearly on the game, but
comme on est sur un esprit anniversaire,
since we are in a birthday spirit,
etc. Et de toute façon, si ça marche,
etc. And in any case, if it works,
ça m'étonnerait que Vincent Daudienne, vu déjà
I would be surprised if Vincent Daudienne, having already seen.
comment il a fait sa mi-journée,
how he spent his midday,
en disant « Je viens, je viens pas, non, finalement,
saying "I'm coming, I'm not coming, no, in the end,"
j'ai envie de venir, non, je viens plus, machin ».
"I feel like coming, no, I'm not coming anymore, thingy."
C'est bon, tu vas pas nous caisser les couilles,
That's fine, you're not going to screw with us.
il va faire une saison en plus, après, on a
he will have one more season, after that, we have
XS ou des conneries comme ça,
XS or crap like that,
où tu demanderais à un Courbet
where you would ask a Courbet
qui serait capable de le refaire pour s'amuser, quoi.
who would be able to do it again just for fun, you know.
Oui, en plus, je suis sûr que
Yes, moreover, I am sure that
Courbet, il serait chaud, à mon avis.
Courbet would be hot, in my opinion.
Il serait capable de donner un esprit
He would be able to give a spirit.
et de l'humeur, enfin, voilà.
And mood, well, there you go.
Et déjà, petite info, je te prie
And already, a little info, please.
qu'il bascule en XS, donc à 18h30,
that it switches to XS, so at 6:30 PM,
on en avait un peu parlé,
we had talked about it a little.
mais donc là, c'est confirmé, puisqu'il y a eu...
But then, it's confirmed, since there has been...
On a refait, parce que les résultats
We redid it because of the results.
ne sont pas très bons, en ce moment, quand même.
are not very good at the moment, anyway.
Oui, oui, mais c'est vrai, mais...
Yes, yes, but it’s true, but...
Donc l'after-school descend,
So the after-school program comes down,
mais ils sont à 500 000
but they are at 500,000
cette semaine, en moyenne.
this week, on average.
Ah ouais, donc c'est un peu compliqué,
Oh yeah, so it's a bit complicated,
surtout qu'il y a eu le retour de Familles Nombreuses,
especially since there has been the return of Large Families,
qui, je crois, fait quasi le même score, aussi.
who, I believe, scores nearly the same, too.
J'ai vu qu'ils sont tombés à 500 000,
I saw that they have fallen to 500,000.
TF1, aussi, depuis...
TF1, also, since...
Ouais, mais bon, après, c'est peut-être le temps
Yeah, but well, after all, it might be the time.
que le public de Familles Nombreuses revienne, aussi.
that the audience of Large Families comes back, too.
De toute façon, après, il y a
Anyway, after that, there is
les vacances
the holidays
avec Damido qui reviennent début
with Damido coming back at the beginning
juillet, donc...
July, so...
Ça sera un retour de courte durée.
It will be a short return.
C'est vrai qu'on n'en voit pas ce qu'on voit,
It's true that we don't see what we see.
l'antenne, donc c'est vrai que...
the antenna, so it's true that...
La pauvre, mais...
The poor thing, but...
En plus, d'ailleurs, elle a fait une vanne sur Twitter,
Additionally, she made a joke on Twitter,
elle a dit, ouais, on est de retour derrière un fond vert,
she said, yeah, we're back behind a green screen,
mais c'est les vacances.
but it's vacation.
Parce qu'elle commente derrière un fond vert.
Because she comments behind a green screen.
Elle s'en descend, au début décembre, donc...
She will go down there at the beginning of December, so...
En fait, elle s'auto-vanne
In fact, she self-deprecates.
elle-même sur le fait qu'elle soit pas assez présente
herself about the fact that she is not present enough
sur l'antenne.
on the antenna.
C'est vrai, mais bon, là,
It's true, but well, there,
elle aura une quotidienne à la rentrée à la radio,
she will have a daily show at the start of the school year on the radio,
donc ça va, bon, même si c'est un jeu,
so it's okay, well, even if it's a game,
c'est plutôt cool.
it's pretty cool.
Et on finit avec ce projet de TF1,
And we finish with this TF1 project,
si vous aimez Demain nous appartient,
if you like Tomorrow Belongs to Us,
si vous aimez Ici tout commence,
if you like Here it All Begins,
si vous aimez Plus belle la vie, encore plus belle,
if you love Plus belle la vie, even more beautiful,
eh ben, préparez-vous, parce que selon le
Well, get ready, because according to the
Télé Loisirs, TF1 planche en secret
Télé Loisirs, TF1 is planning in secret.
sur une quatrième série quotidienne.
on a fourth daily series.
Alors, celle-ci serait axée sur
So, this one would be focused on
le milieu artistique,
the artistic community,
une école de danse,
a dance school,
une école de chant.
a singing school.
La chaîne voudrait surfer sur le succès de la Star Academy
The channel wants to ride the success of Star Academy.
de l'an dernier, pour faire
from last year, to do
une sorte, voilà, d'une dose-tresse
a kind, here, of a dose-braid
à la française, mais en version
in the French way, but in version
quotidienne, qui serait avant les deux
daily, which would be before the two
premières séries, donc Ici tout commence
first series, so Here it all begins
et Demain nous appartient.
And Tomorrow belongs to us.
Donc TF1,
So TF1,
ça devrait se faire
It should be done.
selon le Télé Loisirs,
according to Télé Loisirs,
idéalement en courant 2025,
ideally in 2025,
donc l'année prochaine.
so next year.
Surtout, on rappelle...
Above all, we remind...
Ça serait une hypothèse,
That would be a hypothesis,
oui, c'est vrai que ça serait une hypothèse
Yes, it's true that that would be a hypothesis.
de lancer après la fin
to launch after the end
de la Star Academy.
from Star Academy.
Donc, qu'est-ce que vous en pensez de ce projet ?
So, what do you think of this project?
On arrive quand même à quatre séries quotidiennes,
We still manage to have four daily series,
donc c'est vrai que, même si
so it's true that, even if
ce n'est pas du tout les mêmes genres
it's not at all the same genres
des quatre, qu'est-ce que vous en pensez
Of the four, what do you think about them?
de ce projet de TF1,
of this TF1 project,
donc une quatrième série quotidienne, Cédric,
so a fourth daily series, Cédric,
axée sur le milieu artistique ?
focused on the artistic environment?
C'est de la paresse, c'est de la paresse
It's laziness, it's laziness.
intellectuelle, alors là, vraiment,
intellectual, well, really,
c'est vraiment...
it's really...
C'est bien, les séries, on en fait huit
That's good, the series, we do eight of them.
dans la journée et on ne met que ça sur toute la grille.
during the day and we only put that on the entire grid.
Non mais, franchement, à un moment donné,
No, but seriously, at some point,
c'est de la paresse.
It's laziness.
Tu es incapable de trouver un autre type de format
You are incapable of finding another type of format.
qu'une série,
that a series,
alors oui, c'est sûr,
so yes, it's for sure,
ça coûte un peu d'argent, je ne veux pas dire que ça ne coûte rien,
It costs a bit of money, I don't mean to say it costs nothing.
mais...
but...
Mais, enfin...
But, finally...
Et puis, tu as peu de chances de te planter, parce qu'en général,
And then, you have little chance of messing up, because in general,
les fictions, quand même, on a vu que
fictions, after all, we've seen that
c'est quasiment
it's almost
100% de winrate, à ce niveau-là,
100% win rate, at that level,
à chaque fois, ça marche,
every time, it works,
un si grand soleil, c'est de la merde, mais ça marche.
Such a big sun, it's crap, but it works.
Donc,
So,
c'est toujours le même sujet, c'est-à-dire que
it's always the same subject, that is to say that
tu essaies une série française, aujourd'hui,
you are trying a French series today,
ça marche à peu près, même des soaps,
it works pretty well, even soaps,
un peu comme ça, mais, enfin, franchement,
a bit like that, but, well, frankly,
c'est de la paresse,
it's laziness,
je ne sais pas, faites un jour un divertissement,
I don't know, someday make an entertainment.
enfin, trouvez un autre truc,
finally, find another thing,
ayez des idées, mais là,
have ideas, but here,
remettre une série encore,
putting a series on again,
même, certes, avec un autre
even, certainly, with another
domaine, mais, enfin,
field, but, finally,
je ne vais pas dire que c'est toujours les mêmes histoires,
I'm not going to say that it's always the same stories,
mais, enfin, c'est pas...
but, come on, it's not...
Bah, aussi, quand même...
Well, still...
Ouais, non, mais, enfin,
Yeah, no, but, well,
ce que je veux dire, c'est que, pour moi, c'est de la paresse
What I mean is that, for me, it's laziness.
de se dire, ah, ben, on va faire une série,
to say to oneself, ah, well, we're going to make a series,
et qu'est-ce qu'ils vont faire dans l'après-midi ?
And what are they going to do in the afternoon?
On se dira, ah, mais dis-donc, la série,
We'll say, oh, but you know, the series,
sur la danse, elle a bien marché, alors, on va faire une série
On dance, she did well, so we're going to do a series.
sur Patrick
about Patrick
qui, je ne sais pas, qui est
who, I don’t know, who is
bien astronaute, enfin, bon, encore astronaute,
good astronaut, well, okay, still astronaut,
ça serait limite un peu plus...
that would be almost a little more...
un peu plus original
a little more original
que ce qu'il y a d'habitude.
What is usually there?
Mais c'est vrai que, oui, j'ai abandonné
But it's true that, yes, I gave up.
tous les formats d'avant,
all the formats from before,
on se souvient, tous les Bienvenus chez nous,
we remember, all the Welcome to our home,
les Quatre mariages pour une demi-aile,
Four Weddings for a Half-Wing,
ce genre de type de programme.
this kind of program type.
C'est vrai, il y a ce qui...
It's true, there is what...
De ce qui...
From what...
N'importe quoi, enfin...
Whatever, well...
En fait, ce qui reste un peu de ce format-là,
In fact, what remains a bit of that format,
c'est Familles nombreuses et les vacances, quoi.
It's large families and vacations, you know.
Mais sinon, c'est vrai qu'ils ont arrêté,
But otherwise, it's true that they stopped,
parce qu'entre-temps, il y a eu les quotidiennes
because in the meantime, there were the daily news
de Secrets et de Starac,
of Secrets and Starac,
et voilà.
And there you go.
Les Quatre mariages, c'était diffusé sur TFX, pas ?
The Four Weddings, it was broadcast on TFX, wasn't it?
Ouais, c'est ce que j'allais dire.
Yeah, that's what I was going to say.
Je crois qu'en plus, il y a des nouveaux temps.
I believe that in addition, there are new times.
Oui, ils continuent, des inédits,
Yes, they continue, some unreleased ones,
mais sur TFX.
but on TFX.
Baptiste, est-ce que
Baptiste, is it that?
t'es d'accord, c'est un peu, voilà,
you agree, it's a bit, you see,
de la paresse et de se dire, ben,
of laziness and saying to oneself, well,
voilà, ça,
there you go, that,
cette année, il y a eu plutôt un bon retour
This year, there has been quite a good response.
de la Starac, ben, on a déjà deux séries,
From Starac, well, we already have two series.
trois séries quotidiennes qui marchent plutôt bien,
three daily series that are doing quite well,
ben, on va en faire une série quotidienne.
Well, we're going to make it a daily series.
Je vais dire ce qu'a dit
I will say what was said.
Cédric en off,
Cédric off,
je m'en bats les couilles.
I don't give a damn.
Honnêtement...
Honestly...
Non, non, mais c'est
No, no, but it's
overdose, c'est overdose, là.
overdose, it's overdose, there.
Ça fait quatre...
It's been four...
Overdose. Jacques Cardose, oui.
Overdose. Jacques Cardose, yes.
Ouais, ça fait quatre séries.
Yeah, that's four series.
Cinq avec celle de
Five with that of
deux. Sérieux,
two. Seriously,
t'as pas...
you don't have...
Tu peux pas trouver un moyen d'innover
You can't find a way to innovate.
quelque chose, quoi.
Something, you know.
Déjà, certains disaient qu'avec le retour
Already, some were saying that with the return
d'un plus bel la vie 3, ça serait trop, mais alors
"From a more beautiful life 3, that would be too much, but then..."
si c'est avéré 4,
if it is proven 4,
je sais pas ce qu'ils diront.
I don't know what they will say.
Moi, c'est Louis-Wen qui sera content.
Me, it's Louis-Wen who will be happy.
Oui, ben, tant mieux, ça va leur apporter
Yes, well, all the better, it will bring them.
de l'argent.
money.
D'ailleurs, oui, il avait rappelé Taverneau, je crois,
Besides, yes, he had called Taverneau back, I believe.
au festival de Lille,
at the Lille festival,
comme quoi M6 travaille bien aussi
That shows that M6 is doing well too.
pour l'année prochaine, pour une série quotidienne.
for next year, for a daily series.
Allez, et encore une en plus !
Come on, and one more on top of that!
Putain, non, mais sérieux,
Damn, no, but seriously,
y'a pas de quoi d'innovation, quoi.
There's nothing innovative about it, you know.
On se plaint toujours de...
We always complain about...
Y'a rien à l'antenne. Bah ouais, mais tu m'étonnes, quoi.
There's nothing on the air. Well, yeah, but you surprise me, you know.
Non, puis, surtout dans le monde
No, then, especially in the world.
d'aujourd'hui, où toutes les...
from today, where all the...
Enfin, aujourd'hui, tout le monde va regarder
Finally, today, everyone is going to watch.
Netflix, etc., des séries, etc.
Netflix, etc., series, etc.
C'est pas du tout sur Screnologue que devrait aller
It's not at all about Screnologue that should be addressed.
la télé, enfin, à un moment donné,
the TV, well, at some point,
le...
the...
C'est qu'ils ont un intérêt, ça veut dire que peut-être
It's that they have an interest, it means that maybe.
ils savent... Enfin, ils sont pas
They know... Well, they're not.
cons, ils ont peut-être vu qu'avec ces trois séries,
idiots, they may have seen that with these three series,
là, ils ont un public fidèle
There, they have a loyal audience.
qui tient, et peut-être sur les cibles,
who holds, and perhaps on the targets,
je sais pas précisément, à mon avis, ils ont sûrement
I don't know precisely, in my opinion, they probably have.
des raisons qui lisent en dessous.
reasons that read below.
Ouais, mais t'as pas besoin d'en faire une autre, quoi !
Yeah, but you don't need to make another one, like!
Je suis désolé, c'est...
I am sorry, it is...
Ouais, mais quand ils voient Famille Nombreuse qui fait 600k,
Yeah, but when they see Famille Nombreuse making 600k,
ils se disent, bon...
they say to themselves, well...
Ouais, mais c'est de la paresse.
Yeah, but it's laziness.
C'est de la paresse. Ah oui, ouais, ça, on est
It's laziness. Oh yes, yeah, that's right, we are.
sûrement d'accord.
surely agreed.
D'accord. Kevin, qu'est-ce que t'en penses, toi ?
Alright. Kevin, what do you think?
Est-ce que TF1 sont paresseux ?
Are TF1 lazy?
Ah oui ! Mais clairement, oui, ils sont paresseux.
Oh yes! But clearly, yes, they are lazy.
Après, c'est quelque chose.
Later, it's something.
Ils marchent, ça va prouver, même si les chiffres sont
They walk, it will prove, even if the numbers are.
à chaque fois un peu en dents de scie, ça monte, ça redescend,
each time it’s a bit jagged, it goes up, it goes down,
ça remonte, ça redescend. Mais ils en sont contents
It goes up, it goes down. But they are happy about it.
parce qu'au final, ça leur coûte un peu
because in the end, it costs them a little
d'argent, certes, mais pas tant que ça non plus.
Money, of course, but not that much either.
Enfin, c'est tourné à la valide,
Finally, it is turned to the valid.
les décors sont en carton,
the sets are made of cardboard,
les acteurs un petit peu aussi.
the actors a little bit too.
Et puis bon, faut bien
And well, it has to be done.
recycler les anciens candidats de la Starhack
recycle the former candidates of Starhack
et de danser avec les stars, à un moment.
and to dance with the stars, at one point.
Non mais voilà, les petits poulains
No, but here it is, the little colts.
de l'écurie, il faut leur donner un boulot.
From the stable, they need to be given a job.
Donc voilà. Franchement,
So here it is. Honestly,
j'ai hâte de voir l'intrigue
I can't wait to see the plot.
petite salope comme intrigue principale
little slut as the main plot
sur cette série. Non mais rigole pas !
About this series. No, but don't laugh!
Dans cette série, la professeure de chant de l'école sera probablement
In this series, the school's singing teacher will probably be
Natacha Saint-Pierre. Ça, c'est possible.
Natacha Saint-Pierre. That is possible.
On enregistre ça et quand on verra l'article
We'll record that and when we see the article.
de Pure Média, Natacha Saint-Pierre,
from Pure Média, Natacha Saint-Pierre,
tête d'affiche de la future série.
headliner of the upcoming series.
On peut enregistrer.
We can record.
Natacha Saint-Pierre, j'annonce 2-3 élèves
Natacha Saint-Pierre, I am announcing 2-3 students.
de la Starhack, au moins un de The Voice.
from Starhack, at least one from The Voice.
C'est sûr !
That's for sure!
Et un bon original signé Pierre Garnier.
And a good original signed by Pierre Garnier.
C'est bon !
It's good!
Mais tu sais que le pire, c'est que c'est probable.
But you know what the worst part is? It's likely.
Ils vont faire comme Gims.
They are going to do like Gims.
Et quelques danseurs de danse
And some dance dancers.
avec les stars.
with the stars.
Ils vont faire comme Gims
They will do like Gims.
avec le générique
with the credits
d'ici tout au moment.
Sooner or later.
Ils vont lui commander un générique.
They are going to order him a generic.
C'est tellement triste.
It's so sad.
Ils ne savent plus quoi inventer
They no longer know what to invent.
à la télé.
on TV.
On n'attend pas.
We don't wait.
On n'a pas entendu, je crois, Cédric qui disait.
I don't think we heard Cédric speaking.
Oui, de la merde.
Yes, it's crap.
Si on n'a pas entendu, c'est que pas grave.
If we haven't heard, it's not a big deal.
On verra ça, une future série
We'll see about that, a future series.
en 2025.
in 2025.
Pour l'instant, TF1 n'a pas commenté.
So far, TF1 has not commented.
A priori, ils ne vont pas dire oui.
At first glance, they are not going to say yes.
On travaille sur ça.
We're working on that.
On verra ce que ça donnera.
We'll see what it will yield.
C'est déjà la fin de cette émission.
It's already the end of this show.
C'est vrai qu'il est arrivé à sauteur.
It's true that he managed to jump.
Tu es bien arrivé, mais on n'a pas eu de témoignage.
You arrived safely, but we didn't receive any testimony.
Il y a peu de gens qui sont contents
There are few people who are happy.
d'une quatrième série sur TF1.
of a fourth series on TF1.
Les ménagères,
The housewives,
elles sont où, les ménagères ?
Where are the housewives?
Je suis près de la voiture balèze.
I am near the big car.
Je suis en train de demander.
I am in the process of asking.
Madame, qu'est-ce que vous pensez de la Star Academy ?
Madam, what do you think of the Star Academy?
Des prochains épisodes de la série ?
Any upcoming episodes of the series?
Vous vous en foutez ?
Do you not care?
Merci, madame.
Thank you, ma'am.
On va s'achever sur ce qui résume l'émission.
We will conclude with what summarizes the show.
Merci, Cédric.
Thank you, Cédric.
Les ménagères sont en train de préparer
The housewives are getting ready.
le poulet rôti pour ce midi.
the roasted chicken for lunch.
Les clichés.
The clichés.
Merci, Baptiste.
Thank you, Baptiste.
Tu sais, il faut le rab à 20h.
You know, it has to be back at 8 PM.
On s'est compris.
We understand each other.
Merci, Kevin, d'avoir commenté
Thank you, Kevin, for commenting.
toutes ces tactudes.
all these tactics.
Merci à tous.
Thank you all.
On revient la semaine prochaine.
We'll be back next week.
D'ici là, passez une bonne semaine.
Until then, have a good week.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.