26 - Soleil, Seins a l’air et Arrestation Policière - Episode 26
Cindy Cinnamon
Cindy l’a Dit - Podcast de Cindy Cinnamon
26 - Soleil, Seins a l’air et Arrestation Policière - Episode 26
C'est avec une grande fierté que je vous présente le commanditaire de mon podcast
It is with great pride that I present to you the sponsor of my podcast.
Bijouterie Brillance Shine Like a Star.
Jewelry Brilliance Shine Like a Star.
Parce qu'en plus d'encourager ce balado,
Because in addition to supporting this podcast,
Bijouterie Brillance offre une belle visibilité à une de mes passions,
Bijouterie Brillance offers great visibility to one of my passions,
la fabrication de bijoux, plus précisément des bracelets faits à la main
the making of jewelry, more specifically handmade bracelets
avec de jolies pierres, perles, breloques sélectionnées pour leur beauté.
with beautiful stones, pearls, and charms selected for their beauty.
Lorsque vous visitez bijouteriebrillance.com,
When you visit bijouteriebrillance.com,
rendez-vous dans la section Bracelets du Québec spécialement réservée à mes créations.
Meet me in the Bracelets section of Quebec specially reserved for my creations.
Chaque bracelet est unique et est fabriqué avec beaucoup d'amour.
Each bracelet is unique and is made with a lot of love.
En plus de vous offrir un environnement de magasinage sécuritaire
In addition to providing you with a safe shopping environment
et un vaste choix de bijoux en importation privée,
and a wide selection of jewelry in private import,
la Bijouterie Brillance aimerait remercier les auditeurs de mon balado
Brilliance Jewelry would like to thank the listeners of my podcast.
en vous offrant congé de taxes et en vous offrant aussi la livraison gratuite au Canada.
by offering you tax exemption and also providing free shipping in Canada.
Et pour vous choyer encore plus, inscrivez le nom de mon podcast,
And to pamper you even more, write the name of my podcast,
Cindy l'a dit,
Cindy said it,
en un seul mot, dans la case Code Promo,
in one word, in the Promo Code box,
pour recevoir un rabais de 15 % supplémentaire.
to receive an additional 15% discount.
À tous ceux qui choisiront les jolis bracelets de ma collection,
To all those who will choose the pretty bracelets from my collection,
je vous dis du fond du cœur un grand merci
I thank you from the bottom of my heart.
et n'hésitez pas à m'envoyer une photo de vous avec mes créations.
And feel free to send me a photo of you with my creations.
Vous êtes déjà plusieurs à le faire et mes bracelets sont encore plus beaux sur vous.
Many of you are already doing it, and my bracelets look even more beautiful on you.
Merci de choisir bijouteriebrillance.com.
Thank you for choosing bijouteriebrillance.com.
Je suis Cindy Cinnamon.
I am Cindy Cinnamon.
Plusieurs me connaissent parce que je l'ai divertie
Many know me because I entertained her.
depuis plus d'un quart de siècle dans les médias.
for more than a quarter of a century in the media.
Pour les autres, je me présente.
As for the others, I will introduce myself.
J'ai débuté ma vie d'adulte avec 80 piastres en poche
I started my adult life with 80 bucks in my pocket.
à faire toutes sortes de choses farfelues pour gagner ma vie.
to do all sorts of wacky things to make a living.
Autant les jobs les plus moches que les plus glamour
Both the ugliest jobs and the most glamorous ones.
jusqu'à monter une chaîne de magasins au succès.
up to setting up a successful chain of stores.
Vous n'avez pas idée des cordes que j'ai à mon arc
You have no idea of the strings I have to my bow.
et je suis un caméléon de l'adaptation en toutes circonstances.
and I am a chameleon of adaptation in all circumstances.
C'est ma plus grande force.
It's my greatest strength.
Je ne me considère pas comme un exemple à suivre,
I do not consider myself a role model.
mais j'ai déjoué toutes les statistiques et obstacles qui se sont présentées à moi,
but I have outplayed all the statistics and obstacles that have presented themselves to me,
ce qui montre bien qu'on peut arriver à tout
which clearly shows that we can achieve anything
avec un peu d'audace, de travail et un brin de folie.
with a little bit of boldness, hard work, and a touch of craziness.
C'est en racontant les histoires folles de ma vie
It's by telling the crazy stories of my life.
qu'on m'a fortement suggéré de les publier
that I was strongly urged to publish them
parce que c'est trop drôle, incroyable et farfelu.
because it's too funny, incredible, and wacky.
La majorité des histoires ne sont pas racontables
The majority of stories cannot be told.
dans les médias traditionnels.
in traditional media.
C'est pourquoi j'ai créé ce podcast sous le thème des confidences.
That’s why I created this podcast on the theme of confessions.
Je ne me suis jamais prise au sérieux
I have never taken myself seriously.
et je n'ai pas peur du ridicule,
and I am not afraid of ridicule,
mais je n'aime pas la méchanceté.
but I don't like meanness.
Avec les années, j'ai compris que les pires jugements,
Over the years, I have come to understand that the worst judgments,
venaient de personnes qui avaient beaucoup plus à cacher que moi.
came from people who had much more to hide than I did.
Soyez donc amusés, divertis, surpris ou même choqués.
So be amused, entertained, surprised, or even shocked.
C'est la vie que j'ai eue, la seule que j'ai,
It's the life I've had, the only one I have,
il m'est impossible de la recommencer pour vous faire plaisir.
It is impossible for me to start it again to please you.
Donc, vaut mieux en rire.
So, it's better to laugh about it.
Et entre vous et moi, je recommencerai à 95%
Between you and me, I will start again at 95%.
tout ce qui m'est arrivé tellement que c'est fou.
Everything that has happened to me is so crazy.
Alors, bonne écoute et amusez-vous bien.
So, enjoy listening and have fun.
Avertissement.
Warning.
L'émission qui suit contiendra des propositions
The following program will contain proposals.
surprenants, tous basés sur le vécu de l'artiste.
surprising, all based on the artist's experience.
Il sera question de sujets osés,
There will be daring subjects discussed,
témoignages audacieux mais réels,
bold but real testimonies,
ainsi que toutes sortes d'anecdotes folles
as well as all sorts of crazy anecdotes
pouvant choquer la sensibilité de certaines personnes.
potentially shocking to the sensibilities of some people.
Si vous êtes toujours à l'écoute,
If you are still listening,
c'est que vous donnez votre consentement à être surpris,
it is that you give your consent to be surprised,
amusé ou peut-être même charmé
amused or perhaps even charmed
par les confidences de cette personnalité.
through the confidences of this personality.
Si vous êtes prêt, débutons maintenant.
If you are ready, let's get started now.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitling Radio-Canada
© Sous-titrage Société Radio-Canada
© Captioning Society Radio-Canada
au sein, à l'air.
within, in the air.
Je vais le dire franchement, ça valait la peine
I'll say it frankly, it was worth it.
d'aller voir. Ils nous voyaient arriver le matin.
to go see. They saw us arriving in the morning.
Tout de suite, on manquait de rien.
Right away, we were lacking nothing.
Ils savaient tout de suite qu'il y avait deux bières en arrivant.
They immediately knew there were two beers upon arrival.
Tu sais, c'était
You know, it was
vraiment... Si tu voulais être
really... If you wanted to be
VIP dans la vie,
VIP in life,
tu te mets amie avec du monde de même
You make friends with people like that.
et tu as tout ce que tu veux. C'est fou.
And you have everything you want. It's crazy.
Fait que là, bien écoute,
So now, well listen,
avec le char de location,
with the rental car,
on se promenait.
we were walking.
On ne faisait pas juste de la plage,
We weren't just going to the beach,
les scènes à l'air et tout.
the outdoor scenes and everything.
Bon, écoute, je t'avoue qu'on était
Well, listen, I admit that we were
gorlots pas mal aussi au volant.
Gorlots is not bad at the wheel either.
C'était ça. Mais tu sais, dans le Sud,
That was it. But you know, in the South,
les lois, ce n'est pas pareil.
Laws are not the same.
Je m'étais renseignée.
I had inquired.
Ils disaient que c'était pas mal permissif.
They said it was quite permissive.
C'était ça, c'était ça.
It was that, it was that.
Fait que...
So...
Mais ça, c'était une autre époque, je vais te dire.
But that was another time, I'm telling you.
Écoute,
Listen,
je sais, tu vas me dire,
I know, you are going to tell me,
Cindy, il y a plein d'affaires
Cindy, there are a lot of things.
que tu as faites dans la vie. C'est totalement fou.
what you have done in life. It's totally crazy.
Tu aurais pu te blesser dans un accident.
You could have injured yourself in an accident.
Tu aurais pu être malade.
You could have been sick.
Tu aurais pu t'empoisonner.
You could have poisoned yourself.
Je le sais, tout ça.
I know all of that.
Écoute, je suis consciente.
Listen, I am aware.
Je le sais.
I know it.
Mais, tu sais, je ne le sais pas.
But, you know, I don't know it.
Il y a peut-être
There may be.
quelqu'un qui veille sur moi quelque part
someone who watches over me somewhere
au ciel, je ne sais pas.
In heaven, I don't know.
Mais je n'ai jamais rien arrivé.
But nothing has ever happened to me.
J'ai toujours été protégée du tout.
I have always been protected from everything.
Fait que c'est ça. Écoute, en revenant de la plage
So that's it. Listen, on the way back from the beach.
un moment donné, en char de location,
at a given moment, in a rental car,
puis j'étais corlot
then I was corlot
un petit peu, puis c'est ça.
A little bit, then that's it.
On s'en allait en auto
We were going by car.
et on faisait une petite promenade
and we took a little walk
en ville en redescendant vers l'hôtel.
in the city while descending towards the hotel.
Fait que là, un moment donné,
So then, at some point,
on tourne, puis on s'engendre
we turn, then we give birth to ourselves
sur une rue, là, tu sais,
on a street, there, you know,
on roule, pas vite, là, tu sais,
We're driving, not fast, there, you know,
tranquillement. Tu sais, il n'y a pas de presse.
Calmly. You know, there’s no rush.
Les autres ont un bain relax, puis tout.
The others have a relaxing bath, then everything.
Puis là, écoute, un moment donné, la police nous arrête.
Then, listen, at one point, the police stop us.
Il y a une police
There is a police.
qui nous arrête.
who stops us.
Oui, on s'arrête.
Yes, we are stopping.
Écoute, là,
Listen, there,
Johnny me dit, es-tu correcte?
Johnny asks me, are you okay?
Je dis, oui, je suis correcte.
I say, yes, I am fine.
Là, il dit, je vais te dire une chose.
There, he says, I'm going to tell you something.
Il dit, c'est lui qui lui a donné de l'argent, là.
He says it's him who gave him money, there.
Il dit, donne-lui tout ce que tu as dans ta sacoche,
He says, give him everything you have in your bag,
parce que ça ne te voit pas sur rien.
because it doesn't see you on anything.
Il dit, c'est le même qu'on s'en...
He says, it's the same as we...
ça se règle de même. En tout cas,
it is settled the same way. In any case,
je lui dis, mon Dieu, pour moi, c'est pas la première fois
I tell him, my God, for me, it's not the first time.
qu'il s'est fait arrêter, lui. En tout cas, je lis ça après,
that he got arrested, him. In any case, I read that later,
là, je sais pas, il savait comment ça fonctionnait.
There, I don't know, he knew how it worked.
C'était pas la première fois que ça arrivait, mais là, c'est ça.
It wasn't the first time it happened, but there you go.
Fait que là, le gars de police,
So, the police guy,
il nous a arrêtés,
he stopped us,
puis là, il dit que...
then he says that...
En tout cas, c'était dur de se comprendre, là.
In any case, it was hard to understand each other there.
Mais lui, il prétendait
But he claimed
qu'on avait tourné à une place
that we had turned at a place
qu'on n'avait pas le droit de tourner en char,
that we were not allowed to ride in a float,
puis que, là,
since, there,
c'était bien grave.
It was quite serious.
Puis que, tu sais,
Since you know,
mais malgré tout ça,
but despite all that,
tu sais, on pourrait s'entendre.
You know, we could get along.
Puis là, je voyais Johnny parler avec.
Then I saw Johnny talking with.
Tu sais, il restait bien calme, puis...
You know, he remained quite calm, then...
Là, le gars, il disait,
There, the guy was saying,
« Ouais, mais là, tu sais,
"Yeah, but you know,"
tu comprends que je peux pas te laisser
You understand that I can't let you go.
aller de même. »
"to go the same way."
Puis Johnny dit, « Oui, je comprends ça.
Then Johnny says, "Yes, I understand that."
Puis tu sais, en fait,
Well, you know, in fact,
s'il y a moyen de s'arranger,
if there's a way to arrange it,
on peut s'arranger, tu sais. »
"We can work it out, you know."
Mais nous autres, comme je t'expliquais,
But we, as I was explaining to you,
on allait sur une plage qui était pas publique,
we went to a beach that wasn't public,
fait que des journées de temps.
It makes for days of time.
Fait qu'on s'en venait de l'argent sur nous autres
So we were coming into some money.
pour pouvoir payer les vendeurs de plage, puis tout.
to pay the beach vendors, then everything.
On traînait pas de fortune sur nous autres, là.
We weren't dragging any fortune behind us, you know.
C'est pas ça, là. On allait... On flashait pas l'argent non plus.
That's not it. We were going... We weren't flashing the money either.
Sauf que, tu sais, Johnny,
Except that, you know, Johnny,
c'était pas un trou de cul dans la rue, là.
It wasn't an asshole in the street, there.
Il traînait l'argent qu'il avait à traîner.
He was dragging the money he had to drag.
Puis moi, bien, je traînais dans ma sacoche
Then I, well, I was hanging around in my bag.
l'argent que j'avais de besoin.
the money that I needed.
Fait que, tu sais, là, écoute,
So, you know, listen,
moi, il m'avait dit, si la police
me, he had told me, if the police
fait signe qu'on pourrait
indicates that one could
s'arranger, bien, de vider
to manage, well, to empty
ma sacoche, simplement.
my bag, simply.
Puis d'y montrer que je donnais tout l'argent
Then to show that I was giving all the money.
qu'il y avait dans ma sacoche.
that was in my bag.
Puis Johnny, lui, de son côté,
Then Johnny, for his part,
bien, il s'était fait comme deux
Well, he had made it like two.
piles d'argent.
stacks of money.
Puis ce qu'il a fait, c'est qu'il a
Then what he did was that he
comme montré comme juste une poche.
as shown as just a pocket.
Fait qu'il a sorti de l'argent
He took out some money.
de juste une poche, pas les deux.
Only one pocket, not both.
Puis le policier
Then the policeman
avait l'air content, parce qu'on avait sorti
looked happy, because we had taken out
comme argent. Écoute, ça devait
like money. Listen, it had to
ressembler à...
to resemble...
Je te dirais
I would tell you.
une centaine de piastres US,
about a hundred US dollars,
peut-être un peu plus.
maybe a little more.
Certainement pas moins.
Certainly not less.
Tu sais, il a donné
You know, he gave.
ça discrètement, puis il nous a
he discreetly, then he gave us
fait signe que c'était bien beau, puis c'était
gestured that it was indeed beautiful, then it was
bien correct. Puis on a
quite right. Then we have
pu continuer. C'est drôle, on a
can continue. It's funny, we have
continué sur la rue qu'on n'était pas supposés
continued down the street we weren't supposed to
d'avoir tourné, puis la police n'est pas revenue
after having turned, then the police did not come back
nous arrêter une deuxième fois.
stop us a second time.
Juste pour te faire
Just to make you
comprendre, c'est que
to understand is that
il y avait de la corruption policière
there was police corruption
dans le Sud, probablement peut-être
in the South, probably maybe
encore à ce temps-là, peut-être moins, je sais pas.
Still at that time, maybe less, I don't know.
Mais à cette époque-là,
But at that time,
il pouvait arriver que la police
it could happen that the police
s'arrête sous un prétexte
stops under a pretext
quelconque, qui n'était pas vraiment
any, which wasn't really
important. C'était pas...
important. It wasn't...
C'était rien. Il aurait pu nous
It was nothing. He could have us.
arrêter parce qu'on était chaud.
stop because we were excited.
Il aurait pu faire ça, OK?
He could have done that, okay?
Puis il l'a pas fait. Tu comprends
Then he didn't do it. Do you understand?
que, dans le fond, le but, c'était pas vraiment
that, essentially, the goal wasn’t really
de nous arrêter. Le but, c'était de
to stop us. The goal was to
ramasser une couple de pièces on the side. Il a vu
pick up a couple of coins on the side. He saw
qu'on était des touristiques. Il a vu qu'on avait
that we were tourists. He saw that we had
un char de location. Puis si tu veux te faire remarquer
a rental car. Then if you want to get noticed
dans le Sud, loue-toi dans un char.
In the South, rent yourself a car.
C'est sûr que, regarde, c'est quasiment
It's sure that, look, it's almost
un appel à, genre,
a call to, kind of,
je suis un touriste, puis j'ai peut-être
I am a tourist, then I may have
de l'argent sur moi. Mais bref, c'est ça.
I have some money on me. But anyway, that's that.
Fait qu'on lui a donné ce qu'on avait,
So we gave him what we had,
puis tout ça. Puis il dit, j'en ai, bien,
then all that. Then he says, I have some, well,
en élégant, garçon, qu'il est,
how elegant he is, boy,
quand on est arrivé à l'hôtel, il dit, gars,
when we arrived at the hotel, he said, guys,
il dit, t'as bien été consciente que
he says, you were well aware that
j'avais séparé mon argent en deux,
I had divided my money into two.
puis j'avais pas donné toute la
then I hadn't given all the
quantité que j'avais. Bien, il dit, tiens,
the quantity I had. Well, he says, look,
on va séparer le restant de ce que
we are going to separate the remaining of what
j'ai réussi à conserver. On va le séparer
I managed to keep it. We're going to separate it.
en deux, vu que toi, t'as donné tout ce qu'il y avait
in two, since you gave everything there was
dans ta sacoche. Puis là, j'ai bien vu
in your bag. Then, I clearly saw
qu'il était pas obligé de faire ça. Mais tu sais, dans le fond,
that he didn't have to do that. But you know, deep down,
je trouvais ça galant de sa part qu'il le fasse.
I thought it was gallant of him to do it.
On avait perdu les deux dans cette aventure-là.
We had lost both of them in that adventure.
Mais dans le fond, on trouvait ça juste
But deep down, we found that just.
drôle, puis c'est tout. Comment tu penses qu'on a
Funny, and that's all. How do you think we got it?
réglé ça? Bien, de la façon
Settle that? Good, in the manner.
qu'on connaît le plus, on est allés
that we know the most, we went
chercher un rack de shooter, puis on
look for a shooter rack, then we
a reparti le party, puis il y avait pas de problème
he repartied the party, then there was no problem
avec ça à notre hôtel. Moi, on dit que c'était
with that at our hotel. Me, they say it was
le fun dans ce temps-là, puis c'était pas compliqué.
The fun back then was simple.
Please leave a message after the tone.
Please leave a message after the tone.
Tu sais, on dit que les voyages, ça forme
You know, they say that travel broadens the mind.
la jeunesse, là. Bien, je pense que oui, c'est
youth, there. Well, I think so, yes, it is
vrai. Puis, tu sais,
true. Then, you know,
je pense que c'est une bonne école de vie aussi
I think it's a good life school as well.
de voyager. C'est sûr, bon, écoute,
to travel. It's sure, well, listen,
je conseille pas à tout le monde de voyager
I don't recommend traveling to everyone.
sur le party comme je l'ai fait, là.
at the party like I did, there.
C'est pas ça, là, mais, tu sais, je veux dire,
It's not that, but, you know, I mean,
tu sais, apprendre d'autres cultures,
You know, learning about other cultures,
écoute, ça m'a ouvert
listen, it opened me up
sur le monde. J'ai appris
about the world. I have learned
des choses que je savais pas.
things that I didn't know.
Tu sais, j'ai appris à aimer aussi
You know, I learned to love too.
la nourriture de pas mal toutes les cultures
the food of quite a few cultures
aussi. J'adore ça. Moi, je suis
Me too. I love that. As for me, I am
une essayeuse dans tout.
a tryer in everything.
Tu sais,
You know,
j'ai été émerveillée par
I was amazed by
chaque partie du voyage, là. Tu sais,
every part of the journey, there. You know,
autant le fait de voir des
as much as the fact of seeing some
chats au chèque
cats on the check
Acapulco princesse, là. Écoute, je suis allée
Acapulco princess, there. Listen, I went.
manger, là, un soir. On avait
eat, there, one evening. We had
été essayer le buffet qu'il y avait là-bas, là,
I tried the buffet that was over there, there.
qui était majestueux, soit dit en passant.
which was majestic, by the way.
Puis, écoute,
Then, listen,
j'étais bien impressionnée, moi, qu'il y a des chats
I was quite impressed, myself, that there are cats.
qui puissent rentrer dans un restaurant. Moi, j'avais jamais vu ça
who could enter a restaurant. I had never seen that before.
de ma vie, là. Tu sais, ici, là,
of my life, there. You know, here, there,
c'est compliqué pour tout.
It's complicated for everything.
Les animaux rentrent pas dans le restaurant, c'est sûr, là.
Animals definitely do not come into the restaurant, that's for sure.
Fait qu'imagine-tu que là-bas,
So imagine that over there,
on voyait des chats. Moi, je capotais.
We saw cats. I was going crazy.
J'adore les animaux, tout ça. Écoute,
I love animals and all that. Listen,
un moment donné, écoute, je vais te dire ça, tu vas rire.
At a certain moment, listen, I'm going to tell you this, you're going to laugh.
J'ai même aimé voir
I even enjoyed watching.
une coquerelle grosse comme
a cockroach as big as
ma main dans une chambre.
my hand in a room.
Je vais te le dire, là, en temps normal, je devrais être traumatisée
I'm going to tell you, normally, I should be traumatized.
de ça, parce que, du coup, je l'ai été, là. Écoute,
from that, because, as a result, I have been, there. Listen,
je te raconte même pas comment j'ai crié quand j'ai vu ça, là.
I can't even tell you how I screamed when I saw that.
Mais, tu sais, une coquerelle
But, you know, a cockroach
grosse comme ma main,
big as my hand,
écoute, c'est fou, là.
Listen, this is crazy, like.
Tu sais, j'en reparle encore
You know, I'm talking about it again.
aujourd'hui, là, puis je me dis, bien, voyons donc,
today, there, then I say to myself, well, let's see then,
c'est donc bien...
so it's good...
C'est incroyable, tout ça, mais tu sais,
It's incredible, all of this, but you know,
c'est vrai, ça forme la jeunesse,
it's true, it shapes the youth,
puis c'était plaisant, puis c'était pas compliqué,
then it was pleasant, then it wasn't complicated,
puis je pense
then I think
que je me suis... C'est l'époque de
that I am... It’s the time of
ma vie où je me suis rapprochée le plus
my life where I got the closest
de ce qu'on pourrait appeler
of what one might call
la liberté la plus totale
total freedom
et la plus...
and the most...
Comment je pourrais dire ça?
How could I say that?
Tu sais, il y avait zéro limite
You know, there was zero limit.
pour rien, nous. Écoute, j'avais pas
For nothing, we. Listen, I didn't have
de limite de temps
time limit
de vacances, j'avais pas de limite d'argent, j'avais pas
On vacation, I had no money limit, I didn't have.
de limite de ce que je pouvais faire, j'avais pas de limite de rien,
of the limit of what I could do, I had no limit on anything,
j'avais pas de limite dans... Écoute,
I had no limits in... Listen,
je prenais
I was taking.
des risques, surtout, je tombais même pas malade,
the risks, especially, I wasn't even getting sick,
j'avais pas d'accident, j'avais pas...
I didn't have an accident, I didn't have...
Bien, regarde, parlant de risque,
Well, look, speaking of risk,
je pense que je vais te rappeler
I think I'm going to call you back.
parce que là, il me vient l'idée de te compter
because right now, the idea comes to me to tell you
la fois que je me suis plus... Je me suis
the time I had the most... I had
mis le plus à risque en
most at risk in
voyage. Ça, c'est une affaire
Trip. That's a deal.
que je recommande à personne,
that I recommend to no one,
mais écoute, je vais te compter ça.
But listen, I'm going to tell you about it.
Écoute, il faut que je te rappelle,
Listen, I need to call you back.
je te compte ça, reste pas loin, je vais te rappeler.
I'll tell you about it, don't stay far away, I'll call you back.
OK? Bye!
OK? Bye!
Voilà qui conclut la programmation
This concludes the programming.
d'aujourd'hui. Merci d'avoir
from today. Thank you for having
été à l'écoute. Nous espérons
been attentive. We hope
que vous en avez profité pour vous
that you took advantage of it for yourself
détendre tout en vous amusant.
relax while having fun.
Vous avez aimé cette émission?
Did you like this show?
N'hésitez pas à partager sur vos
Feel free to share on your
médias sociaux ou même donner
social media or even give
des étoiles et des bons commentaires.
stars and good reviews.
C'est la manière la plus simple,
It's the simplest way,
gratuite et efficace
free and effective
de montrer votre support
to show your support
et votre appréciation.
and your appreciation.
Pour les intéressés, les informations
For those interested, the information.
pertinentes aux contenus diffusés
relevant to the content broadcasted
sont affichées dans le descriptif
are displayed in the description
de l'émission. Nous vous invitons
from the show. We invite you
à vous abonner pour ne pas manquer
to subscribe so as not to miss
le prochain épisode qui sera
the next episode that will be
sans aucun doute très
without a doubt very
divertissant. A très bientôt.
Entertaining. See you very soon.
Sous-titrage Société Radio-Canada
Subtitles Society Radio-Canada
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.