26 - Soleil, Seins a l’air et Arrestation Policière - Episode 26

Cindy Cinnamon

Cindy l’a Dit - Podcast de Cindy Cinnamon

26 - Soleil, Seins a l’air et Arrestation Policière - Episode 26

Cindy l’a Dit - Podcast de Cindy Cinnamon

C'est avec une grande fierté que je vous présente le commanditaire de mon podcast

It is with great pride that I present to you the sponsor of my podcast.

Bijouterie Brillance Shine Like a Star.

Jewelry Brilliance Shine Like a Star.

Parce qu'en plus d'encourager ce balado,

Because in addition to supporting this podcast,

Bijouterie Brillance offre une belle visibilité à une de mes passions,

Bijouterie Brillance offers great visibility to one of my passions,

la fabrication de bijoux, plus précisément des bracelets faits à la main

the making of jewelry, more specifically handmade bracelets

avec de jolies pierres, perles, breloques sélectionnées pour leur beauté.

with beautiful stones, pearls, and charms selected for their beauty.

Lorsque vous visitez bijouteriebrillance.com,

When you visit bijouteriebrillance.com,

rendez-vous dans la section Bracelets du Québec spécialement réservée à mes créations.

Meet me in the Bracelets section of Quebec specially reserved for my creations.

Chaque bracelet est unique et est fabriqué avec beaucoup d'amour.

Each bracelet is unique and is made with a lot of love.

En plus de vous offrir un environnement de magasinage sécuritaire

In addition to providing you with a safe shopping environment

et un vaste choix de bijoux en importation privée,

and a wide selection of jewelry in private import,

la Bijouterie Brillance aimerait remercier les auditeurs de mon balado

Brilliance Jewelry would like to thank the listeners of my podcast.

en vous offrant congé de taxes et en vous offrant aussi la livraison gratuite au Canada.

by offering you tax exemption and also providing free shipping in Canada.

Et pour vous choyer encore plus, inscrivez le nom de mon podcast,

And to pamper you even more, write the name of my podcast,

Cindy l'a dit,

Cindy said it,

en un seul mot, dans la case Code Promo,

in one word, in the Promo Code box,

pour recevoir un rabais de 15 % supplémentaire.

to receive an additional 15% discount.

À tous ceux qui choisiront les jolis bracelets de ma collection,

To all those who will choose the pretty bracelets from my collection,

je vous dis du fond du cœur un grand merci

I thank you from the bottom of my heart.

et n'hésitez pas à m'envoyer une photo de vous avec mes créations.

And feel free to send me a photo of you with my creations.

Vous êtes déjà plusieurs à le faire et mes bracelets sont encore plus beaux sur vous.

Many of you are already doing it, and my bracelets look even more beautiful on you.

Merci de choisir bijouteriebrillance.com.

Thank you for choosing bijouteriebrillance.com.

Je suis Cindy Cinnamon.

I am Cindy Cinnamon.

Plusieurs me connaissent parce que je l'ai divertie

Many know me because I entertained her.

depuis plus d'un quart de siècle dans les médias.

for more than a quarter of a century in the media.

Pour les autres, je me présente.

As for the others, I will introduce myself.

J'ai débuté ma vie d'adulte avec 80 piastres en poche

I started my adult life with 80 bucks in my pocket.

à faire toutes sortes de choses farfelues pour gagner ma vie.

to do all sorts of wacky things to make a living.

Autant les jobs les plus moches que les plus glamour

Both the ugliest jobs and the most glamorous ones.

jusqu'à monter une chaîne de magasins au succès.

up to setting up a successful chain of stores.

Vous n'avez pas idée des cordes que j'ai à mon arc

You have no idea of the strings I have to my bow.

et je suis un caméléon de l'adaptation en toutes circonstances.

and I am a chameleon of adaptation in all circumstances.

C'est ma plus grande force.

It's my greatest strength.

Je ne me considère pas comme un exemple à suivre,

I do not consider myself a role model.

mais j'ai déjoué toutes les statistiques et obstacles qui se sont présentées à moi,

but I have outplayed all the statistics and obstacles that have presented themselves to me,

ce qui montre bien qu'on peut arriver à tout

which clearly shows that we can achieve anything

avec un peu d'audace, de travail et un brin de folie.

with a little bit of boldness, hard work, and a touch of craziness.

C'est en racontant les histoires folles de ma vie

It's by telling the crazy stories of my life.

qu'on m'a fortement suggéré de les publier

that I was strongly urged to publish them

parce que c'est trop drôle, incroyable et farfelu.

because it's too funny, incredible, and wacky.

La majorité des histoires ne sont pas racontables

The majority of stories cannot be told.

dans les médias traditionnels.

in traditional media.

C'est pourquoi j'ai créé ce podcast sous le thème des confidences.

That’s why I created this podcast on the theme of confessions.

Je ne me suis jamais prise au sérieux

I have never taken myself seriously.

et je n'ai pas peur du ridicule,

and I am not afraid of ridicule,

mais je n'aime pas la méchanceté.

but I don't like meanness.

Avec les années, j'ai compris que les pires jugements,

Over the years, I have come to understand that the worst judgments,

venaient de personnes qui avaient beaucoup plus à cacher que moi.

came from people who had much more to hide than I did.

Soyez donc amusés, divertis, surpris ou même choqués.

So be amused, entertained, surprised, or even shocked.

C'est la vie que j'ai eue, la seule que j'ai,

It's the life I've had, the only one I have,

il m'est impossible de la recommencer pour vous faire plaisir.

It is impossible for me to start it again to please you.

Donc, vaut mieux en rire.

So, it's better to laugh about it.

Et entre vous et moi, je recommencerai à 95%

Between you and me, I will start again at 95%.

tout ce qui m'est arrivé tellement que c'est fou.

Everything that has happened to me is so crazy.

Alors, bonne écoute et amusez-vous bien.

So, enjoy listening and have fun.

Avertissement.

Warning.

L'émission qui suit contiendra des propositions

The following program will contain proposals.

surprenants, tous basés sur le vécu de l'artiste.

surprising, all based on the artist's experience.

Il sera question de sujets osés,

There will be daring subjects discussed,

témoignages audacieux mais réels,

bold but real testimonies,

ainsi que toutes sortes d'anecdotes folles

as well as all sorts of crazy anecdotes

pouvant choquer la sensibilité de certaines personnes.

potentially shocking to the sensibilities of some people.

Si vous êtes toujours à l'écoute,

If you are still listening,

c'est que vous donnez votre consentement à être surpris,

it is that you give your consent to be surprised,

amusé ou peut-être même charmé

amused or perhaps even charmed

par les confidences de cette personnalité.

through the confidences of this personality.

Si vous êtes prêt, débutons maintenant.

If you are ready, let's get started now.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Radio-Canada

© Sous-titrage Société Radio-Canada

© Captioning Society Radio-Canada

au sein, à l'air.

within, in the air.

Je vais le dire franchement, ça valait la peine

I'll say it frankly, it was worth it.

d'aller voir. Ils nous voyaient arriver le matin.

to go see. They saw us arriving in the morning.

Tout de suite, on manquait de rien.

Right away, we were lacking nothing.

Ils savaient tout de suite qu'il y avait deux bières en arrivant.

They immediately knew there were two beers upon arrival.

Tu sais, c'était

You know, it was

vraiment... Si tu voulais être

really... If you wanted to be

VIP dans la vie,

VIP in life,

tu te mets amie avec du monde de même

You make friends with people like that.

et tu as tout ce que tu veux. C'est fou.

And you have everything you want. It's crazy.

Fait que là, bien écoute,

So now, well listen,

avec le char de location,

with the rental car,

on se promenait.

we were walking.

On ne faisait pas juste de la plage,

We weren't just going to the beach,

les scènes à l'air et tout.

the outdoor scenes and everything.

Bon, écoute, je t'avoue qu'on était

Well, listen, I admit that we were

gorlots pas mal aussi au volant.

Gorlots is not bad at the wheel either.

C'était ça. Mais tu sais, dans le Sud,

That was it. But you know, in the South,

les lois, ce n'est pas pareil.

Laws are not the same.

Je m'étais renseignée.

I had inquired.

Ils disaient que c'était pas mal permissif.

They said it was quite permissive.

C'était ça, c'était ça.

It was that, it was that.

Fait que...

So...

Mais ça, c'était une autre époque, je vais te dire.

But that was another time, I'm telling you.

Écoute,

Listen,

je sais, tu vas me dire,

I know, you are going to tell me,

Cindy, il y a plein d'affaires

Cindy, there are a lot of things.

que tu as faites dans la vie. C'est totalement fou.

what you have done in life. It's totally crazy.

Tu aurais pu te blesser dans un accident.

You could have injured yourself in an accident.

Tu aurais pu être malade.

You could have been sick.

Tu aurais pu t'empoisonner.

You could have poisoned yourself.

Je le sais, tout ça.

I know all of that.

Écoute, je suis consciente.

Listen, I am aware.

Je le sais.

I know it.

Mais, tu sais, je ne le sais pas.

But, you know, I don't know it.

Il y a peut-être

There may be.

quelqu'un qui veille sur moi quelque part

someone who watches over me somewhere

au ciel, je ne sais pas.

In heaven, I don't know.

Mais je n'ai jamais rien arrivé.

But nothing has ever happened to me.

J'ai toujours été protégée du tout.

I have always been protected from everything.

Fait que c'est ça. Écoute, en revenant de la plage

So that's it. Listen, on the way back from the beach.

un moment donné, en char de location,

at a given moment, in a rental car,

puis j'étais corlot

then I was corlot

un petit peu, puis c'est ça.

A little bit, then that's it.

On s'en allait en auto

We were going by car.

et on faisait une petite promenade

and we took a little walk

en ville en redescendant vers l'hôtel.

in the city while descending towards the hotel.

Fait que là, un moment donné,

So then, at some point,

on tourne, puis on s'engendre

we turn, then we give birth to ourselves

sur une rue, là, tu sais,

on a street, there, you know,

on roule, pas vite, là, tu sais,

We're driving, not fast, there, you know,

tranquillement. Tu sais, il n'y a pas de presse.

Calmly. You know, there’s no rush.

Les autres ont un bain relax, puis tout.

The others have a relaxing bath, then everything.

Puis là, écoute, un moment donné, la police nous arrête.

Then, listen, at one point, the police stop us.

Il y a une police

There is a police.

qui nous arrête.

who stops us.

Oui, on s'arrête.

Yes, we are stopping.

Écoute, là,

Listen, there,

Johnny me dit, es-tu correcte?

Johnny asks me, are you okay?

Je dis, oui, je suis correcte.

I say, yes, I am fine.

Là, il dit, je vais te dire une chose.

There, he says, I'm going to tell you something.

Il dit, c'est lui qui lui a donné de l'argent, là.

He says it's him who gave him money, there.

Il dit, donne-lui tout ce que tu as dans ta sacoche,

He says, give him everything you have in your bag,

parce que ça ne te voit pas sur rien.

because it doesn't see you on anything.

Il dit, c'est le même qu'on s'en...

He says, it's the same as we...

ça se règle de même. En tout cas,

it is settled the same way. In any case,

je lui dis, mon Dieu, pour moi, c'est pas la première fois

I tell him, my God, for me, it's not the first time.

qu'il s'est fait arrêter, lui. En tout cas, je lis ça après,

that he got arrested, him. In any case, I read that later,

là, je sais pas, il savait comment ça fonctionnait.

There, I don't know, he knew how it worked.

C'était pas la première fois que ça arrivait, mais là, c'est ça.

It wasn't the first time it happened, but there you go.

Fait que là, le gars de police,

So, the police guy,

il nous a arrêtés,

he stopped us,

puis là, il dit que...

then he says that...

En tout cas, c'était dur de se comprendre, là.

In any case, it was hard to understand each other there.

Mais lui, il prétendait

But he claimed

qu'on avait tourné à une place

that we had turned at a place

qu'on n'avait pas le droit de tourner en char,

that we were not allowed to ride in a float,

puis que, là,

since, there,

c'était bien grave.

It was quite serious.

Puis que, tu sais,

Since you know,

mais malgré tout ça,

but despite all that,

tu sais, on pourrait s'entendre.

You know, we could get along.

Puis là, je voyais Johnny parler avec.

Then I saw Johnny talking with.

Tu sais, il restait bien calme, puis...

You know, he remained quite calm, then...

Là, le gars, il disait,

There, the guy was saying,

« Ouais, mais là, tu sais,

"Yeah, but you know,"

tu comprends que je peux pas te laisser

You understand that I can't let you go.

aller de même. »

"to go the same way."

Puis Johnny dit, « Oui, je comprends ça.

Then Johnny says, "Yes, I understand that."

Puis tu sais, en fait,

Well, you know, in fact,

s'il y a moyen de s'arranger,

if there's a way to arrange it,

on peut s'arranger, tu sais. »

"We can work it out, you know."

Mais nous autres, comme je t'expliquais,

But we, as I was explaining to you,

on allait sur une plage qui était pas publique,

we went to a beach that wasn't public,

fait que des journées de temps.

It makes for days of time.

Fait qu'on s'en venait de l'argent sur nous autres

So we were coming into some money.

pour pouvoir payer les vendeurs de plage, puis tout.

to pay the beach vendors, then everything.

On traînait pas de fortune sur nous autres, là.

We weren't dragging any fortune behind us, you know.

C'est pas ça, là. On allait... On flashait pas l'argent non plus.

That's not it. We were going... We weren't flashing the money either.

Sauf que, tu sais, Johnny,

Except that, you know, Johnny,

c'était pas un trou de cul dans la rue, là.

It wasn't an asshole in the street, there.

Il traînait l'argent qu'il avait à traîner.

He was dragging the money he had to drag.

Puis moi, bien, je traînais dans ma sacoche

Then I, well, I was hanging around in my bag.

l'argent que j'avais de besoin.

the money that I needed.

Fait que, tu sais, là, écoute,

So, you know, listen,

moi, il m'avait dit, si la police

me, he had told me, if the police

fait signe qu'on pourrait

indicates that one could

s'arranger, bien, de vider

to manage, well, to empty

ma sacoche, simplement.

my bag, simply.

Puis d'y montrer que je donnais tout l'argent

Then to show that I was giving all the money.

qu'il y avait dans ma sacoche.

that was in my bag.

Puis Johnny, lui, de son côté,

Then Johnny, for his part,

bien, il s'était fait comme deux

Well, he had made it like two.

piles d'argent.

stacks of money.

Puis ce qu'il a fait, c'est qu'il a

Then what he did was that he

comme montré comme juste une poche.

as shown as just a pocket.

Fait qu'il a sorti de l'argent

He took out some money.

de juste une poche, pas les deux.

Only one pocket, not both.

Puis le policier

Then the policeman

avait l'air content, parce qu'on avait sorti

looked happy, because we had taken out

comme argent. Écoute, ça devait

like money. Listen, it had to

ressembler à...

to resemble...

Je te dirais

I would tell you.

une centaine de piastres US,

about a hundred US dollars,

peut-être un peu plus.

maybe a little more.

Certainement pas moins.

Certainly not less.

Tu sais, il a donné

You know, he gave.

ça discrètement, puis il nous a

he discreetly, then he gave us

fait signe que c'était bien beau, puis c'était

gestured that it was indeed beautiful, then it was

bien correct. Puis on a

quite right. Then we have

pu continuer. C'est drôle, on a

can continue. It's funny, we have

continué sur la rue qu'on n'était pas supposés

continued down the street we weren't supposed to

d'avoir tourné, puis la police n'est pas revenue

after having turned, then the police did not come back

nous arrêter une deuxième fois.

stop us a second time.

Juste pour te faire

Just to make you

comprendre, c'est que

to understand is that

il y avait de la corruption policière

there was police corruption

dans le Sud, probablement peut-être

in the South, probably maybe

encore à ce temps-là, peut-être moins, je sais pas.

Still at that time, maybe less, I don't know.

Mais à cette époque-là,

But at that time,

il pouvait arriver que la police

it could happen that the police

s'arrête sous un prétexte

stops under a pretext

quelconque, qui n'était pas vraiment

any, which wasn't really

important. C'était pas...

important. It wasn't...

C'était rien. Il aurait pu nous

It was nothing. He could have us.

arrêter parce qu'on était chaud.

stop because we were excited.

Il aurait pu faire ça, OK?

He could have done that, okay?

Puis il l'a pas fait. Tu comprends

Then he didn't do it. Do you understand?

que, dans le fond, le but, c'était pas vraiment

that, essentially, the goal wasn’t really

de nous arrêter. Le but, c'était de

to stop us. The goal was to

ramasser une couple de pièces on the side. Il a vu

pick up a couple of coins on the side. He saw

qu'on était des touristiques. Il a vu qu'on avait

that we were tourists. He saw that we had

un char de location. Puis si tu veux te faire remarquer

a rental car. Then if you want to get noticed

dans le Sud, loue-toi dans un char.

In the South, rent yourself a car.

C'est sûr que, regarde, c'est quasiment

It's sure that, look, it's almost

un appel à, genre,

a call to, kind of,

je suis un touriste, puis j'ai peut-être

I am a tourist, then I may have

de l'argent sur moi. Mais bref, c'est ça.

I have some money on me. But anyway, that's that.

Fait qu'on lui a donné ce qu'on avait,

So we gave him what we had,

puis tout ça. Puis il dit, j'en ai, bien,

then all that. Then he says, I have some, well,

en élégant, garçon, qu'il est,

how elegant he is, boy,

quand on est arrivé à l'hôtel, il dit, gars,

when we arrived at the hotel, he said, guys,

il dit, t'as bien été consciente que

he says, you were well aware that

j'avais séparé mon argent en deux,

I had divided my money into two.

puis j'avais pas donné toute la

then I hadn't given all the

quantité que j'avais. Bien, il dit, tiens,

the quantity I had. Well, he says, look,

on va séparer le restant de ce que

we are going to separate the remaining of what

j'ai réussi à conserver. On va le séparer

I managed to keep it. We're going to separate it.

en deux, vu que toi, t'as donné tout ce qu'il y avait

in two, since you gave everything there was

dans ta sacoche. Puis là, j'ai bien vu

in your bag. Then, I clearly saw

qu'il était pas obligé de faire ça. Mais tu sais, dans le fond,

that he didn't have to do that. But you know, deep down,

je trouvais ça galant de sa part qu'il le fasse.

I thought it was gallant of him to do it.

On avait perdu les deux dans cette aventure-là.

We had lost both of them in that adventure.

Mais dans le fond, on trouvait ça juste

But deep down, we found that just.

drôle, puis c'est tout. Comment tu penses qu'on a

Funny, and that's all. How do you think we got it?

réglé ça? Bien, de la façon

Settle that? Good, in the manner.

qu'on connaît le plus, on est allés

that we know the most, we went

chercher un rack de shooter, puis on

look for a shooter rack, then we

a reparti le party, puis il y avait pas de problème

he repartied the party, then there was no problem

avec ça à notre hôtel. Moi, on dit que c'était

with that at our hotel. Me, they say it was

le fun dans ce temps-là, puis c'était pas compliqué.

The fun back then was simple.

Please leave a message after the tone.

Please leave a message after the tone.

Tu sais, on dit que les voyages, ça forme

You know, they say that travel broadens the mind.

la jeunesse, là. Bien, je pense que oui, c'est

youth, there. Well, I think so, yes, it is

vrai. Puis, tu sais,

true. Then, you know,

je pense que c'est une bonne école de vie aussi

I think it's a good life school as well.

de voyager. C'est sûr, bon, écoute,

to travel. It's sure, well, listen,

je conseille pas à tout le monde de voyager

I don't recommend traveling to everyone.

sur le party comme je l'ai fait, là.

at the party like I did, there.

C'est pas ça, là, mais, tu sais, je veux dire,

It's not that, but, you know, I mean,

tu sais, apprendre d'autres cultures,

You know, learning about other cultures,

écoute, ça m'a ouvert

listen, it opened me up

sur le monde. J'ai appris

about the world. I have learned

des choses que je savais pas.

things that I didn't know.

Tu sais, j'ai appris à aimer aussi

You know, I learned to love too.

la nourriture de pas mal toutes les cultures

the food of quite a few cultures

aussi. J'adore ça. Moi, je suis

Me too. I love that. As for me, I am

une essayeuse dans tout.

a tryer in everything.

Tu sais,

You know,

j'ai été émerveillée par

I was amazed by

chaque partie du voyage, là. Tu sais,

every part of the journey, there. You know,

autant le fait de voir des

as much as the fact of seeing some

chats au chèque

cats on the check

Acapulco princesse, là. Écoute, je suis allée

Acapulco princess, there. Listen, I went.

manger, là, un soir. On avait

eat, there, one evening. We had

été essayer le buffet qu'il y avait là-bas, là,

I tried the buffet that was over there, there.

qui était majestueux, soit dit en passant.

which was majestic, by the way.

Puis, écoute,

Then, listen,

j'étais bien impressionnée, moi, qu'il y a des chats

I was quite impressed, myself, that there are cats.

qui puissent rentrer dans un restaurant. Moi, j'avais jamais vu ça

who could enter a restaurant. I had never seen that before.

de ma vie, là. Tu sais, ici, là,

of my life, there. You know, here, there,

c'est compliqué pour tout.

It's complicated for everything.

Les animaux rentrent pas dans le restaurant, c'est sûr, là.

Animals definitely do not come into the restaurant, that's for sure.

Fait qu'imagine-tu que là-bas,

So imagine that over there,

on voyait des chats. Moi, je capotais.

We saw cats. I was going crazy.

J'adore les animaux, tout ça. Écoute,

I love animals and all that. Listen,

un moment donné, écoute, je vais te dire ça, tu vas rire.

At a certain moment, listen, I'm going to tell you this, you're going to laugh.

J'ai même aimé voir

I even enjoyed watching.

une coquerelle grosse comme

a cockroach as big as

ma main dans une chambre.

my hand in a room.

Je vais te le dire, là, en temps normal, je devrais être traumatisée

I'm going to tell you, normally, I should be traumatized.

de ça, parce que, du coup, je l'ai été, là. Écoute,

from that, because, as a result, I have been, there. Listen,

je te raconte même pas comment j'ai crié quand j'ai vu ça, là.

I can't even tell you how I screamed when I saw that.

Mais, tu sais, une coquerelle

But, you know, a cockroach

grosse comme ma main,

big as my hand,

écoute, c'est fou, là.

Listen, this is crazy, like.

Tu sais, j'en reparle encore

You know, I'm talking about it again.

aujourd'hui, là, puis je me dis, bien, voyons donc,

today, there, then I say to myself, well, let's see then,

c'est donc bien...

so it's good...

C'est incroyable, tout ça, mais tu sais,

It's incredible, all of this, but you know,

c'est vrai, ça forme la jeunesse,

it's true, it shapes the youth,

puis c'était plaisant, puis c'était pas compliqué,

then it was pleasant, then it wasn't complicated,

puis je pense

then I think

que je me suis... C'est l'époque de

that I am... It’s the time of

ma vie où je me suis rapprochée le plus

my life where I got the closest

de ce qu'on pourrait appeler

of what one might call

la liberté la plus totale

total freedom

et la plus...

and the most...

Comment je pourrais dire ça?

How could I say that?

Tu sais, il y avait zéro limite

You know, there was zero limit.

pour rien, nous. Écoute, j'avais pas

For nothing, we. Listen, I didn't have

de limite de temps

time limit

de vacances, j'avais pas de limite d'argent, j'avais pas

On vacation, I had no money limit, I didn't have.

de limite de ce que je pouvais faire, j'avais pas de limite de rien,

of the limit of what I could do, I had no limit on anything,

j'avais pas de limite dans... Écoute,

I had no limits in... Listen,

je prenais

I was taking.

des risques, surtout, je tombais même pas malade,

the risks, especially, I wasn't even getting sick,

j'avais pas d'accident, j'avais pas...

I didn't have an accident, I didn't have...

Bien, regarde, parlant de risque,

Well, look, speaking of risk,

je pense que je vais te rappeler

I think I'm going to call you back.

parce que là, il me vient l'idée de te compter

because right now, the idea comes to me to tell you

la fois que je me suis plus... Je me suis

the time I had the most... I had

mis le plus à risque en

most at risk in

voyage. Ça, c'est une affaire

Trip. That's a deal.

que je recommande à personne,

that I recommend to no one,

mais écoute, je vais te compter ça.

But listen, I'm going to tell you about it.

Écoute, il faut que je te rappelle,

Listen, I need to call you back.

je te compte ça, reste pas loin, je vais te rappeler.

I'll tell you about it, don't stay far away, I'll call you back.

OK? Bye!

OK? Bye!

Voilà qui conclut la programmation

This concludes the programming.

d'aujourd'hui. Merci d'avoir

from today. Thank you for having

été à l'écoute. Nous espérons

been attentive. We hope

que vous en avez profité pour vous

that you took advantage of it for yourself

détendre tout en vous amusant.

relax while having fun.

Vous avez aimé cette émission?

Did you like this show?

N'hésitez pas à partager sur vos

Feel free to share on your

médias sociaux ou même donner

social media or even give

des étoiles et des bons commentaires.

stars and good reviews.

C'est la manière la plus simple,

It's the simplest way,

gratuite et efficace

free and effective

de montrer votre support

to show your support

et votre appréciation.

and your appreciation.

Pour les intéressés, les informations

For those interested, the information.

pertinentes aux contenus diffusés

relevant to the content broadcasted

sont affichées dans le descriptif

are displayed in the description

de l'émission. Nous vous invitons

from the show. We invite you

à vous abonner pour ne pas manquer

to subscribe so as not to miss

le prochain épisode qui sera

the next episode that will be

sans aucun doute très

without a doubt very

divertissant. A très bientôt.

Entertaining. See you very soon.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitles Society Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.