#257 - Le point de non retour

Esther Taillifet

Se Sentir Bien

#257 - Le point de non retour

Se Sentir Bien

Bonjour à tous et toutes et bienvenue dans « Se sentir bien », le podcast qui est là pour vous aider à vous sentir bien dans votre vie.

Hello everyone and welcome to "Feeling Good," the podcast that is here to help you feel good in your life.

Je suis Esther Taïfé, thérapeute IFS et coach de vie certifié, et dans ce 257e épisode, on va parler de ce que j'appelle le point de non-retour.

I am Esther Taïfé, an IFS therapist and certified life coach, and in this 257th episode, we will talk about what I call the point of no return.

Chaque vendredi, on parle santé mentale et épanouissement personnel.

Every Friday, we talk about mental health and personal development.

Ici, je vous partage des idées et des outils qui ont pour but de vous aider à améliorer votre quotidien et à vous sentir bien.

Here, I share with you ideas and tools aimed at helping you improve your daily life and feel good.

En plus du podcast, je vous propose régulièrement des ateliers, des cercles de paroles, des programmes, donc n'hésitez pas à vous rendre sur se-sentir-bien.coach pour en savoir plus.

In addition to the podcast, I regularly offer workshops, talking circles, and programs, so feel free to visit se-sentir-bien.coach to learn more.

Je vous reçois aussi en consultation individuelle, de thérapie ou de coaching, en ligne.

I also offer individual consultations, therapy, or coaching online.

Et pour cela, rendez-vous sur se-sentir-bien.coach, slash, prendre rendez-vous.

And for that, go to se-sentir-bien.coach, slash, make an appointment.

Chaque mot étant séparé du tiré du 6.

Every word being separated by the dash from 6.

Et pour l'heure, je vous laisse avec l'épisode d'aujourd'hui.

And for now, I'll leave you with today's episode.

Bonne écoute.

Good listening.

Bienvenue aujourd'hui dans le podcast.

Welcome today to the podcast.

J'espère que vous allez bien, que vous avez passé une bonne semaine.

I hope you are doing well and that you had a good week.

J'ai eu pas mal de retours positifs sur le podcast de la semaine dernière, souvent plutôt sur les réseaux sociaux parce qu'en ce moment, mon site est down depuis le mois de février.

I received quite a few positive responses about last week's podcast, often on social media because my website has been down since February.

Je ne m'en suis pas occupée parce que ce n'était pas ma priorité et je n'ai pas les compétences.

I didn't take care of it because it wasn't my priority and I don't have the skills.

Je pourrais les développer, mais je n'ai pas les compétences immédiates pour remettre mon site sur pied et tous les articles associés à chacun des épisodes de podcast, ce qui est un peu dommage.

I could develop them, but I don't have the immediate skills to get my website and all the articles associated with each podcast episode back on track, which is a bit of a shame.

Mais j'ai eu des retours de votre part sur les réseaux ou en séance directement quand je vous ai en séance.

But I have received feedback from you on social media or directly in session when I have you in session.

Et le podcast de la semaine dernière vous a bien.

And last week's podcast went well for you.

Donc ça m'a fait plaisir.

So that pleased me.

Voilà et je tiens à vous faire un petit suivi.

Here it is, and I want to give you a little follow-up.

Alors personne ne m'a fait la remarque, mais une fois que j'ai fini ce podcast et qu'il y avait toujours du bruit dans le couloir parce qu'il y avait ces personnes qui étaient en train de s'occuper de la dératisation de mon immeuble.

So no one pointed it out to me, but once I finished this podcast, there was still noise in the hallway because there were people dealing with the pest control in my building.

Je suis sortie pour présenter mes excuses aux personnes à qui j'ai parlé un peu sèchement, comme quoi j'étais en train de travailler et que je ne pouvais pas te déranger.

I went out to apologize to the people I spoke to a little curtly, explaining that I was working and couldn't disturb you.

Ça, c'est une des choses avec le TDAH.

That's one of the things about ADHD.

Être dérangée, c'est très, très.

Being disturbed, it's very, very.

Compliqué encore pour moi au milieu de mon travail, quand je suis dans des plages horaires de je suis en plein hyper focus, c'est extrêmement violent, en fait.

It's still complicated for me in the middle of my work, when I'm in time slots where I'm in full hyperfocus; it's extremely intense, actually.

Et du coup, j'avais parlé sèchement.

And so, I had spoken bluntly.

Alors, je n'étais pas non plus.

So, I wasn't either.

J'étais juste pas dans une bienveillance incroyable.

I was just not in an incredible kindness.

Je n'avais pas été impolie, mais j'avais été inutilement un peu sèche auprès de personnes qui essayaient de faire leur travail ou qui avaient une émulation dans l'immeuble et qui se sentaient utiles et tout ça.

I had not been rude, but I had unnecessarily been a bit brusque with people who were trying to do their job or who had a sense of competition in the building and felt useful and all that.

Et pour qui ça avait du sens de faire ça.

And for whom it made sense to do that.

Donc, je suis allée m'excuser et ça m'a fait me sentir très bien.

So, I went to apologize and it made me feel very good.

Évidemment, les personnes, ça leur fait toujours plaisir, mais c'est jamais pour l'autre qu'on fait ça.

Obviously, people always appreciate it, but we never do it for the other person.

C'est toujours pour soi.

It's always for oneself.

Ce genre de geste, c'est pour soi.

This kind of gesture is for oneself.

Être la personne qu'on a envie d'être et faire des choses qui sont en accord avec nos valeurs.

Being the person we want to be and doing things that are in line with our values.

Et voilà.

And there it is.

Après, c'est toujours sympa d'être gentil avec les autres, mais ce serait se leurrer que de se dire qu'on ne fait pas les choses pour soi, surtout dans ce genre de situation.

Afterwards, it's always nice to be kind to others, but it would be fooling ourselves to think that we're not doing things for ourselves, especially in this kind of situation.

Pourquoi je vous dis ça ?

Why am I telling you this?

Pour rien.

For nothing.

Pour vous faire un update.

To give you an update.

Dernière petite chose avant d'aller dans le vif du sujet.

One last small thing before getting to the heart of the matter.

Nous sommes le 13 septembre, au moment où vous écoutez ce podcast.

It is September 13th, at the moment you are listening to this podcast.

Et l'offre de rentrée s'arrête le 15 septembre.

And the back-to-school offer ends on September 15th.

Donc, vous avez encore deux jours pour profiter du premier mois de coup de main à moitié prix.

So, you have two more days to take advantage of the first month of half-price assistance.

Si ça vous botte de tester ça.

If you're up for trying this.

J'ai mis aussi une des méditations que j'ai faite, que j'ai guidée moi-même à disposition gratuitement.

I have also made one of the meditations that I did, which I guided myself, available for free.

Si vous voulez.

If you want.

Et ça vous permet...

And that allows you...

Alors, est-ce que ça vous permet vraiment de tester le contenu de coup de main ?

So, does it really allow you to test the content of a helping hand?

Je ne sais pas.

I don't know.

Parce que c'est vraiment juste la méditation que je vous ai mis à disposition et pas tout le replay de l'appel avec les échanges avec les autres personnes.

Because it's really just the meditation that I made available to you and not the entire replay of the call with exchanges with other people.

Ce qui est certainement la partie la plus utile, j'imagine.

This is certainly the most useful part, I imagine.

Alors, non pas que les méditations en elles-mêmes ne soient pas utiles, mais voilà.

Well, it's not that the meditations themselves aren't useful, but there you go.

Et c'était une méditation sur la gestion du stress.

And it was a meditation on stress management.

Et en fait, c'était une méditation IFS guidée qui avait pour but de vous permettre de rencontrer les parts de vous qui sont porteuses de ce stress-là.

And in fact, it was a guided IFS meditation aimed at helping you connect with the parts of yourself that carry that stress.

Donc, l'effet souvent sur les personnes qui l'ont faite, c'est que ça a quand même permis d'apaiser ce stress.

So, the effect often on the people who did it is that it has still helped to ease that stress.

Mais ce n'est pas l'objectif.

But that's not the goal.

Ce n'est pas une méditation en pleine conscience avec pour intention de libérer le stress dans le corps et de ramener le calme.

This is not a mindfulness meditation aimed at releasing stress in the body and bringing back calm.

Même si c'est un des bénéfices que cela procure que d'écouter les parts qui ont des choses à dire.

Even if this is one of the benefits that comes from listening to the parts that have things to say.

Quand on se sent vu, quand on se sent écouté, généralement, ça ramène de l'apaisement.

When we feel seen, when we feel heard, it usually brings a sense of calm.

Mais en tout cas, c'est très intéressant si vous constatez que vous avez des parts de vous qui sont stressées.

But in any case, it is very interesting if you notice that you have parts of yourself that are stressed.

Qui vivent de l'anxiété.

Who live with anxiety.

C'est une méditation qui vous permet d'aller regarder ça de plus près.

It's a meditation that allows you to take a closer look at that.

Donc, au-delà du fait que c'est une méditation que j'ai fait d'un coup de main et que ça vous donne une idée du type de méditation que je peux vous guider dans le programme.

So, beyond the fact that it's a meditation I created on a whim and that it gives you an idea of the type of meditation I can guide you in the program.

Dans tous les cas, c'est aussi une méditation qui peut vous plaire et qui peut vous être utile.

In any case, it's also a meditation that you might like and that could be useful to you.

Donc, je l'ai mise à disposition gratuitement.

So, I made it available for free.

Je vous aurais mis le lien dans la description du podcast quelque part.

I would have placed the link somewhere in the podcast description.

En fonction de la plateforme sur laquelle vous écoutez ça.

Depending on the platform you are listening to this on.

Donc, n'hésitez pas à aller télécharger ça.

So, feel free to go download that.

Et puis, sinon, coup de main, c'est des méditations tous les matins.

And then, otherwise, a helping hand, it's meditations every morning.

Des temps d'écriture tous les matins aussi.

Writing time every morning as well.

Qui sont disponibles.

Who are available.

Alors, évidemment, si vous ne pouvez pas être là tous les matins, ce n'est pas grave.

So, of course, if you can't be there every morning, it's not a big deal.

Vous avez le programme de votre semaine.

You have your schedule for the week.

Vous pouvez le faire à un autre moment de la journée.

You can do it at another time of the day.

Si jamais vous n'êtes pas disponible pour le faire en même temps que nous.

If you are ever not available to do it at the same time as us.

Et vous avez un replay lorsque moi, je guide une méditation.

And you have a replay when I guide a meditation.

Et puis, il y a bien sûr aussi des coachings en groupe.

And then, there are of course also group coaching sessions.

Cette semaine, on a fait un groupe de réflexion.

This week, we had a brainstorming group.

On a parlé du couple.

We talked about the couple.

Et on a fait aussi un coaching de groupe.

And we also did group coaching.

On fait des coachings de groupe toutes les semaines.

We have group coaching sessions every week.

Donc, vraiment, c'est un programme super complet.

So, really, it's a super comprehensive program.

Si vous avez envie.

If you feel like it.

De prendre soin de vous.

To take care of yourself.

D'aller au-delà du podcast.

To go beyond the podcast.

De prendre soin de votre santé mentale.

To take care of your mental health.

Dans une intention plutôt long terme.

With a rather long-term intention.

Puis, de rencontrer une communauté aussi de personnes qui écoutent le podcast.

Then, to meet a community of people who listen to the podcast.

Vous allez retrouver des gens qui étaient là dans la commu à l'époque où la commu existait.

You will reunite with people who were there in the community when it existed.

Donc, c'est un peu la même idée.

So, it's a bit of the same idea.

Sauf que cette fois-ci, on n'axe pas sur le côté communautaire.

Except this time, we are not focusing on the community aspect.

Parce que ce n'est pas ça l'important.

Because that's not what's important.

L'important, c'est surtout ce que ça vous permet de vivre.

The important thing is mainly what it allows you to experience.

Et de ressentir et d'apprendre sur vous.

And to feel and learn about yourself.

Même si, bien sûr, on a créé un petit groupe WhatsApp.

Even though, of course, we created a small WhatsApp group.

Et il y a des discussions qui sont en cours.

And there are discussions that are ongoing.

Et c'est chouette.

And it's great.

Et ça permet de connecter.

And it allows to connect.

Mais voilà.

But there you go.

Écoutez, je suis très contente de ce programme.

Listen, I am very happy with this program.

Pour tout vous dire, là, on a fait deux semaines.

To tell you the truth, we've been here for two weeks.

Et c'est trop bien.

And it's really great.

Je savais depuis longtemps que c'était ça qu'il fallait faire.

I had known for a long time that this was what needed to be done.

Proposer un endroit où on peut vraiment s'y rendre.

Suggest a place where we can really go.

Vraiment comme la salle de sport.

Really like the gym.

Où vous prenez une habitude.

Where you develop a habit.

Vous allez toujours à votre cours de yoga le matin à 8h.

You still go to your yoga class in the morning at 8 AM.

Vous voyez.

You see.

Je savais que c'était ça qu'il fallait faire.

I knew that was what had to be done.

Mais ce n'était pas si simple à mettre en place.

But it wasn't that easy to set up.

Et puis, moi, ces dernières années, j'avais besoin aussi de restructurer SSB.

And then, in recent years, I also needed to restructure SSB.

J'avais besoin de réfléchir à tout ce que j'avais appris.

I needed to think about everything I had learned.

Bref, ça m'a mis un peu de temps.

In short, it took me a little while.

Avant de décider.

Before deciding.

Mais je suis vraiment contente de ce que je vous propose là.

But I am really happy with what I am proposing to you here.

Et il y a une bonne énergie.

And there is a good energy.

Merci à celles et ceux qui sont inscrites et qui participaient tous les jours.

Thank you to those who are registered and who participated every day.

Parce que c'est grâce à vous que le programme a cette si belle énergie.

Because it's thanks to you that the program has such a beautiful energy.

Donc voilà.

So here it is.

On a vraiment réussi pour l'instant ce que j'avais en tête.

We have really succeeded so far in what I had in mind.

C'est-à-dire ce tiers lieu.

That is to say this third place.

Cet endroit où on se rejoint.

This place where we meet.

Qui n'est ni le travail ni la maison.

Neither the work nor the home.

Mais qui est un endroit où on partage ensemble avec des gens qui ont les mêmes valeurs.

But it is a place where we share together with people who have the same values.

Et en plus dans un travail de prise de soin de notre santé mentale.

And on top of that, in a work of caring for our mental health.

Ce qui est pour moi quelque chose d'absolument essentiel.

What is, for me, something absolutely essential.

Voilà.

Here it is.

Donc évidemment si vous entendez tout ça alors que nous sommes après le 15 septembre.

So obviously if you hear all of this after September 15th.

Bien sûr que vous pouvez rejoindre le programme.

Of course you can join the program.

C'est un abonnement au prix d'une séance individuelle.

It's a subscription at the price of a single session.

Vous avez 25 appels de groupe dans le mois.

You have 25 group calls in the month.

Et qu'est-ce que je dois vous dire ?

And what am I supposed to tell you?

C'est un abonnement mais il est sans engagement.

It is a subscription but it has no commitment.

C'est-à-dire qu'à tout moment si vous partez en vacances et que pendant un mois vous n'allez pas pouvoir être là.

That is to say, at any time if you go on vacation and for a month you will not be able to be there.

Vous pouvez vous désabonner, vous réabonner.

You can unsubscribe, you can resubscribe.

Il n'y a pas de frais d'inscription.

There is no registration fee.

Il n'y a pas de... Voilà.

There is no... Here it is.

C'est rendu simple.

It's made simple.

Le but c'est que ça soit simple.

The goal is for it to be simple.

Rappelez-vous, moi j'ai un TDAH.

Remember, I have ADHD.

Je n'ai pas que ça à faire de l'administratif et des échanges de mails.

I don't have time for administrative tasks and email exchanges.

Je dis ça mais c'est tellement agressif la manière dont je dis ça.

I say that, but it's so aggressive the way I say it.

Non mais en vrai j'ai vraiment...

No but seriously, I really...

Je trouve ça très désagréable quand vous savez vous abonner à un truc.

I find it very unpleasant when you know how to subscribe to something.

Je ne sais pas, une plateforme quelconque.

I don't know, any platform.

Un outil ou quoi.

A tool or what.

Et que c'est la croix et la manière pour se désabonner.

And it's a real hassle to unsubscribe.

Moi je suis là mais à quelle heure tu pièges tes clients ?

I am here, but at what time do you trap your clients?

Enfin ça n'a aucun sens.

Finally, it makes no sense.

Moi je n'ai pas du tout envie de défendre ça.

I really don't want to defend that at all.

Sachez que s'il y a quelque chose qui est rendu difficile.

Know that if there is something that is made difficult.

Politiquement.

Politically.

En travaillant avec moi.

While working with me.

Ce n'est pas de ma faute.

It's not my fault.

Parce que moi j'ai fait en sorte que ça soit le plus simple.

Because I made sure it was the simplest.

C'est que je n'ai pas trouvé encore la façon de bypasser cette problématique qui est complexe.

It's just that I haven't found a way to bypass this complex issue yet.

Voilà.

There you go.

Et si vous connaissez des outils qui simplifient l'administratif.

And if you know tools that simplify administrative tasks.

Dans ce cas là et que vous voyez quelque chose de complexe chez moi.

In that case, if you see something complex in me.

N'hésitez pas à me le suggérer.

Feel free to suggest it to me.

Parce que je serais certainement ravie d'en bénéficier.

Because I would certainly be delighted to benefit from it.

Bref.

In short.

Je prends un peu de liberté dans ce podcast.

I'm taking a bit of freedom in this podcast.

Vous avez vu, je vous raconte ma vie.

You see, I'm telling you about my life.

Je prends un peu de temps pour entrer dedans avec vous.

I'm taking a little time to get into it with you.

Pour vous parler du sujet d'aujourd'hui.

To talk to you about today's topic.

J'ai décidé d'appeler ce podcast.

I decided to call this podcast.

Le point de non-retour.

The point of no return.

En fait ça m'a été inspiré de plusieurs personnes que j'accompagne.

In fact, it was inspired by several people I support.

Au cours des années.

Over the years.

Qui m'ont régulièrement amené une problématique.

Who regularly brought me an issue.

Alors je vais vous décrire la problématique.

So I will describe the issue to you.

Pour que vous puissiez voir si vous vous reconnaissez dedans.

So that you can see if you recognize yourself in it.

Ou si c'est quelque chose que vous avez déjà vécu.

Or if it's something you have already experienced.

Mais la problématique elle peut être soit dans le professionnel.

But the issue can be either in the professional.

Soit dans le couple.

Be in the couple.

Est-ce que je l'ai vu dans d'autres domaines.

Have I seen him/her in other fields?

Avec les parents aussi.

With the parents too.

Je l'ai vu avec les parents.

I saw him with the parents.

Et il s'agit de ce moment où en fait.

And it is about that moment when in fact.

Il y a une problématique qui est là depuis longtemps.

There is an issue that has been around for a long time.

Il y a un conflit.

There is a conflict.

Il y a quelque chose qui est en train de se faire.

Something is happening.

Il y a quelque chose qui ne va pas.

There is something wrong.

Et ça fait longtemps que vous exprimez vos besoins.

And it has been a long time since you have expressed your needs.

Vous dites voilà je vais partir par exemple du couple.

You say, "Here I am going to start, for example, with the couple."

Il y a un problème de communication.

There is a communication problem.

Vos besoins.

Your needs.

Je ne sais pas c'est vous qui avez toute la charge mentale du foyer.

I don't know, it's you who has all the mental burden of the household.

C'est toujours vous qui faites les cours.

It's always you who does the shopping.

C'est toujours vous qui faites à manger.

It's always you who cooks.

C'est toujours vous qui pensez à inscrire les enfants aux activités.

It's always you who thinks about enrolling the children in activities.

C'est toujours vous qui couchez les enfants.

You are always the one who puts the children to bed.

Qui baignez les enfants.

Who bathes the children?

Qui faites les comptes du mois.

Who does the monthly accounts?

Qui payez les impôts.

Who pays the taxes?

Qui organisez la maison.

Who organizes the house?

Les factures etc.

Invoices, etc.

Et vous n'en pouvez plus.

And you can't take it anymore.

Ça fait des années que vous demandez de l'aide.

You've been asking for help for years.

Que vous en parlez à votre conjoint.

That you talk about it to your partner.

Que vous avez des longues conversations.

That you have long conversations.

Où vous pouvez vous écouter mutuellement.

Where you can listen to each other.

Mais que dans ces moments là la personne.

But only in those moments the person.

Votre conjoint ou votre conjointe.

Your spouse.

Ne le ou la prend pas bien.

Don't take it the wrong way.

Et va je ne sais pas.

And go, I don't know.

Avoir une réaction qui n'est pas au service de la communication.

Having a reaction that does not serve communication.

Donc ça peut être.

So it can be.

Evidemment ça dépend des personnalités.

Obviously, it depends on the personalities.

Ça dépend des personnes.

It depends on the people.

Ça dépend des circonstances.

It depends on the circumstances.

Mais ça peut être se fermer.

But it can be to close oneself off.

Dire voilà je ne suis pas disponible on en parle plus tard.

Say, here I am not available, we will talk about it later.

Puis finalement le plus tard n'arrive jamais.

But eventually the latest never arrives.

Ça peut être se mettre en colère.

It can be getting angry.

Ou avoir.

Where to have.

Un non-verbal qui exprime la colère.

A non-verbal expression of anger.

Mais sans forcément le dire.

But without necessarily saying it.

C'est à dire qu'il n'y a pas forcément le ton de la voix qui se lève.

That means that there isn't necessarily a raise in the tone of voice.

Mais on sent que la personne se ferme.

But you can sense that the person is shutting down.

Et.

And.

Ou alors la personne dit oui oui oui.

Or the person says yes yes yes.

J'ai tout compris.

I understood everything.

Et vous avez l'impression qu'il y a une communication efficace.

And you feel that there is effective communication.

Et en fait rien ne change.

And in fact nothing changes.

Et les mois passent.

And the months go by.

Les années passent.

The years go by.

Peut-être même les décennies passent.

Maybe even decades pass.

Et vous vous sentez.

And you feel.

Toujours.

Always.

Laissé dans votre besoin.

Left in your need.

Qui a été exprimé.

Who has been expressed.

Et que vous estimez.

And what you consider.

Devoir être rempli.

Must be filled.

Avec l'autre personne.

With the other person.

En collaboration avec l'autre personne.

In collaboration with the other person.

Parce que je le rappelle évidemment.

Because I obviously remind him.

Vos besoins.

Your needs.

Personne n'a.

No one has.

Comment dire.

How to say.

Vous doit de nourrir vos besoins.

You must feed your needs.

Mis à part vos parents.

Aside from your parents.

Quand vous êtes enfant.

When you are a child.

Et que vous dépendez d'eux bien sûr.

And that you depend on them, of course.

Mais sinon.

But otherwise.

Personne n'a la responsabilité de vos besoins.

No one is responsible for your needs.

C'est vous qui l'avez.

It is you who have it.

Mais dans les liens sociaux.

But in social connections.

Quand on est en relation.

When one is in a relationship.

Que ça soit relation amicale.

Whether it be a friendship.

Relation amoureuse.

Romantic relationship.

Relation professionnelle.

Professional relationship.

En fait il y a un contrat.

In fact, there is a contract.

Qui est parfois écrit.

Who is sometimes written.

Et qui est parfois.

And who is sometimes.

Il faut être tacite.

It must be tacit.

Ça dépend.

It depends.

Souvent on appelle ça aussi.

We often call it that too.

Les manuels de bonne conduite.

The manuals of good conduct.

Ces contrats un peu tacites.

These somewhat tacit contracts.

Qui nous disent.

Who tells us.

Qu'on a.

That we have.

Comment dire.

How to say.

Des attentes.

Expectations.

Vis-à-vis de l'autre.

Face to face with the other.

Et au niveau du partage.

And in terms of sharing.

De nos émotions.

Of our emotions.

Et de nos besoins.

And of our needs.

Par exemple.

For example.

Quand on est en couple.

When in a relationship.

Il y a souvent.

There are often.

De sous-entendus.

Of insinuations.

Ce partage.

This sharing.

Émotionnel.

Emotional.

Ce soutien.

This support.

Mutuel.

Mutual.

Le fait que par exemple.

The fact that, for example.

Il y a des choses.

There are things.

Qui incombent à nous deux.

Which are incumbent upon both of us.

Comme.

Like.

La gestion du foyer.

Household management.

Par exemple.

For example.

Comme.

Like.

Le paiement des charges.

The payment of charges.

De la maison.

From the house.

Ce genre de choses.

This kind of thing.

Vous voyez.

You see.

Et donc.

And so.

Même si évidemment.

Even if obviously.

Vous êtes la seule personne responsable.

You are the only person responsible.

De vous mettre.

To put you.

En sécurité matérielle.

In hardware security.

De vous mettre.

To put yourself.

En sécurité émotionnelle.

In emotional safety.

D'avoir.

To have.

De ressentir de la reconnaissance.

To feel gratitude.

De vous sentir aimé.

To feel loved.

Etc.

Etc.

Il y a des choses.

There are things.

Sur lesquelles.

On which.

Évidemment.

Of course.

Dans le couple.

In the couple.

Par exemple.

For example.

Si je reste sur mon exemple.

If I stick to my example.

C'est des choses.

These are things.

Où on attend ça du coup.

Where are we expecting that then?

Par exemple.

For example.

Souvent.

Often.

Dans le couple.

In the couple.

Souvent.

Often.

Dans le couple.

In the couple.

C'est censé nourrir.

It's supposed to nourish.

Pour beaucoup d'entre nous.

For many of us.

Et dans notre culture.

And in our culture.

Le besoin d'amour.

The need for love.

Il y a des cultures.

There are cultures.

Où ce n'est pas le cas du tout.

Where this is not the case at all.

D'ailleurs.

By the way.

Le mariage ne sert pas.

Marriage is not useful.

A se sentir aimé.

To feel loved.

On se sent aimé.

One feels loved.

Par nos amis.

Through our friends.

Nos parents.

Our parents.

Mais pas par notre conjoint.

But not by our partner.

Ce n'est pas l'objectif du mariage.

That is not the objective of marriage.

Pendant longtemps.

For a long time.

Ce n'était pas l'objectif du mariage.

That was not the purpose of marriage.

Mais on va dire.

But let's say.

Que dans notre culture.

That in our culture.

Aujourd'hui.

Today.

Dans les années 2020.

In the 2020s.

Il y a culturellement.

There is culturally.

Ce truc là.

This thing.

De mon besoin d'amour.

Of my need for love.

Il doit être rempli.

It must be filled.

Dans mon couple.

In my couple.

Donc il y a une espèce de règle tacite.

So there is a kind of unwritten rule.

De comment dire.

How to say.

D'accord tacite.

Implicit agreement.

Que ton rôle.

What is your role?

C'est de me rassurer.

It's to reassure me.

Quand je ne me sens pas aimé.

When I don't feel loved.

De me montrer.

To show me.

Que tu m'aimes.

That you love me.

De quelque manière.

In some way.

Que ce soit.

So be it.

Et qu'on en parle.

And let’s talk about it.

Et que ce soit un sujet.

And let it be a subject.

Et que ce soit quelque chose.

And let it be something.

Qui nous relie.

Who connects us.

Evidemment.

Of course.

On ne peut pas exiger l'amour.

One cannot demand love.

De qui que ce soit.

From anyone.

C'est pour ça.

That's why.

Que l'amour.

What love.

Ou autre chose.

Or something else.

C'est pour ça.

That's why.

Que parfois.

That sometimes.

Le lien se défait.

The link is coming undone.

Et qu'on divorce.

And let’s get a divorce.

Et qu'on arrête de travailler.

And that we stop working.

Avec quelqu'un.

With someone.

Et qu'on rompt.

And that we break.

Avec de la famille.

With family.

Ou des amis.

Or friends.

Voilà.

Here it is.

Donc.

So.

Vous êtes.

You are.

Dans cette situation.

In this situation.

Où en fait.

Where indeed.

Vous avez une personne.

You have a person.

Qui de manière répétée.

Who repeatedly.

Semble.

Seems.

Volontairement.

Voluntarily.

Ne pas répondre à vos besoins.

Not meeting your needs.

Alors soit.

So be it.

Parce qu'elle n'en a pas les moyens.

Because she cannot afford it.

Donc ce n'est pas tout à fait.

So it's not quite.

Volontaire.

Volunteer.

Soit.

Be it.

Parce qu'elle ne le fait pas.

Because she doesn't do it.

Je ne sais pas.

I don't know.

Elle choisit de faire autre chose.

She chose to do something else.

Et ne se rend peut-être pas compte.

And may not realize.

De l'importance.

Of importance.

Ou de la gravité.

Or of gravity.

Ou de.

Or of.

De la pertinence.

Relevance.

De votre besoin.

From your need.

Mais en tout cas.

But in any case.

Vous constatez.

You notice.

Que ça fait longtemps.

It's been a long time.

Que vous exprimez quelque chose.

That you are expressing something.

Et que.

And what.

Soit ce n'est pas entendu.

Either it is not understood.

Soit.

Fine.

L'autre s'en fiche.

The other doesn't care.

Mais en tout cas.

But in any case.

Il n'y a rien qui change.

Nothing changes.

Et puis.

And then.

Vous venez me consulter.

You are coming to see me.

En séance.

In session.

Et puis.

And then.

On en parle.

We'll talk about it.

Et puis.

And then.

Vous me parlez.

You are talking to me.

De tiens.

Here you go.

Je ne sais pas.

I don't know.

Est-ce que je dois quitter mon mari.

Should I leave my husband?

Si je garde cet exemple.

If I keep this example.

Est-ce que je dois quitter ma femme.

Should I leave my wife?

Alors.

So.

Si on parle des parents.

If we talk about parents.

Est-ce que je dois rompre.

Should I break up?

Est-ce que je dois couper les ponts.

Should I cut ties?

Avec mes parents.

With my parents.

Ne pas aller chez eux cet été.

Do not go to their place this summer.

Ne pas aller chez eux à Noël.

Do not go to their house for Christmas.

Ne pas leur envoyer les enfants.

Do not send the children to them.

Pour les vacances scolaires.

For the school holidays.

Est-ce que.

Is it.

Est-ce que je dois faire ça.

Do I have to do this?

Quand c'est le travail.

When it's work.

Ça va être la même chose.

It's going to be the same thing.

C'est.

It is.

Oui.

Yes.

Ça fait des années.

It's been years.

Que mon boss me dit.

What my boss tells me.

Qu'il va me donner une promotion.

That he is going to give me a promotion.

A chaque fois.

Every time.

Il y a toujours une bonne raison.

There is always a good reason.

Pour ne pas le faire.

To not do it.

Là.

There.

On me refile les projets.

I'm being handed the projects.

Je n'ai même pas un merci.

I don't even have a thank you.

Je me dépasse.

I am surpassing myself.

Je vous donne tout.

I give you everything.

Je n'ai pas.

I don't have.

Une once de reconnaissance.

An ounce of recognition.

Pareil.

Same.

L'une des règles.

One of the rules.

Un peu tacite.

A bit tacit.

C'est que.

It's that.

Dans le travail.

At work.

Il y a une forme de reconnaissance.

There is a form of recognition.

C'est-à-dire.

That is to say.

Qu'on attend.

That we are waiting for.

Des supérieurs hiérarchiques.

Hierarchical superiors.

De donner une forme de reconnaissance.

To give a form of recognition.

Pareil.

Same.

Ça c'est quelque chose.

That's something.

Dans les contrats.

In the contracts.

Un peu tacite.

A little tacit.

Qui ne sont pas nommés.

Who are not named.

Mais il y a cette attente-là.

But there is that waiting.

Pour beaucoup d'entre nous.

For many of us.

En tout cas.

In any case.

On attend ça du travail.

We expect that from work.

Et du coup.

And so.

On se retrouve un peu.

We'll meet a little bit.

Dans ce truc.

In this thing.

De ça fait longtemps.

It's been a long time.

Et on se pose la question.

And we ask ourselves the question.

Est-ce que je ne devrais pas.

Shouldn't I?

Quitter mon boulot.

Quit my job.

Par exemple.

For example.

Et vous venez me voir.

And you come to see me.

C'est d'ailleurs pour ça.

That's actually why.

Que je décide d'en faire un podcast.

That I decide to make it a podcast.

En fait.

In fact.

Il y a des changements.

There are changes.

Qui s'opèrent.

Who are operating.

C'est-à-dire.

That is to say.

Grâce peut-être.

Perhaps grace.

Aux outils que nous.

To the tools that we.

On met en place.

We are setting it up.

Donc on en discute.

So let's discuss it.

Par exemple.

For example.

Si je reste sur l'exemple du conjoint.

If I stick to the example of the partner.

Je vous parle.

I am speaking to you.

D'exercices de communication.

Communication exercises.

Que vous pouvez faire.

What you can do.

Peut-être que vous commencez.

Maybe you are starting.

Une thérapie.

A therapy.

Avec votre compagnon.

With your partner.

Ou votre compagne.

Or your partner.

Et il y a cette possibilité.

And there is this possibility.

De communiquer.

To communicate.

Vous commencez à développer.

You are starting to develop.

Des outils de CNV.

Tools of NVC.

De communication non-violente.

Of non-violent communication.

Que peut-être.

What may be.

Vous avez appris avec moi.

You learned with me.

Ou avec des stages.

Or with internships.

Ou dans des livres.

Or in books.

Etc.

Etc.

Puis.

Then.

Vous voyez.

You see.

Que ça commence à s'ouvrir.

Let it start to open up.

Et que votre compagne.

And that your partner.

Elle s'énerve de moins en moins.

She gets annoyed less and less.

Quand vous lui dites.

When you tell him/her.

Qu'en fait.

What is it about?

Il y a quelque chose qui ne va pas.

There is something wrong.

Elle le prend de moins en moins.

She is taking it less and less.

Personnellement.

Personally.

Ou votre compagnon.

Or your companion.

Quand vous lui dites.

When you tell him/her.

Que là.

What there.

Vous ne vous sentez pas aimé.

You do not feel loved.

Il écoute de plus en plus.

He listens more and more.

Et il le prend de moins en moins.

And he takes it less and less.

Personnellement.

Personally.

Et il s'intéresse.

And he is interested.

Et il se dit.

And he said to himself.

Ah tiens.

Oh really.

Mais comment tu aimes te sentir aimé.

But how do you like to feel loved?

Ah.

Ah.

Et puis.

And then.

Il a peut-être même lu.

He may have even read.

Les langages de l'amour.

The languages of love.

Sur votre recommandation.

On your recommendation.

Ou la recommandation de votre psy.

Or the recommendation from your therapist.

Et vous voyez.

And you see.

Une avancée.

A breakthrough.

Vous voyez.

You see.

Quelque chose.

Something.

Qui est en train de bouger.

Who is moving?

Mais vous ne savez pas pourquoi.

But you don't know why.

Ça ne change.

It doesn't change.

Rien.

Nothing.

Comme si.

As if.

C'était trop tard.

It was too late.

Comme si.

As if.

Les efforts.

The efforts.

Arrivaient.

Arrived.

Trop tard.

Too late.

De la part.

On behalf.

De la partie adverse.

From the opposing party.

Au boulot.

At work.

On finit par vous donner.

We end up giving you.

Cette promotion.

This promotion.

Mais en fait.

But in fact.

Elle a un goût amer.

It has a bitter taste.

Parce que ça fait.

Because it does.

Cinq ans.

Five years.

Sept ans.

Seven years.

Dix ans.

Ten years.

Quinze ans.

Fifteen years.

Vingt ans.

Twenty years.

Qu'en fait.

What is it about?

On vous traite comme.

They treat you like.

Une sous-merde.

A sub-shit.

Au boulot.

At work.

Et du coup.

And so.

Quand la promotion arrive.

When the promotion arrives.

En fait.

In fact.

Elle a un goût amer.

It has a bitter taste.

Ça ne vous fait pas le plaisir.

It doesn’t please you.

Que ça vous auriez.

What you would have.

Que vous auriez prédit.

That you would have predicted.

Que ça allait vous faire.

What it was going to do to you.

Quand votre compagnon.

When your companion.

Vous offre des fleurs.

Offers you flowers.

Et bien.

Well then.

Ça a un goût amer.

It has a bitter taste.

Et ça ne fait pas.

And it doesn't work.

Ce que vous auriez voulu.

What you would have wanted.

Que ça vous fasse.

Whatever makes you happy.

Et pourtant.

And yet.

Si.

Yes.

L'ouelle.

The ewe.

Vous posez la question.

You ask the question.

Mais.

But.

De quoi tu as besoin.

What do you need?

Qu'est-ce qui te ferait plaisir.

What would make you happy?

Vous auriez sûrement répondu.

You would surely have replied.

Ce fameux bouquet de fleurs.

This famous bouquet of flowers.

Celui-ci.

This one.

Exactement.

Exactly.

Qui vient du fleuriste.

Who is coming from the florist?

Que j'adore.

How I adore it.

Qui tient les fleurs.

Who is holding the flowers.

Que j'aime.

How I love.

Et la bonne composition.

And the good composition.

Et qui est.

And who is it?

De très bon goût.

Very good taste.

Et qui montre.

And who shows.

Que tu es sensible.

How sensitive you are.

A ma propre sensibilité.

To my own sensitivity.

Et que tu as écouté.

And that you listened.

Ce que je t'ai dit.

What I told you.

Et tout ça.

And all that.

Mais.

But.

Là.

There.

Tout de suite.

Right away.

Ça semble.

It seems.

Trop tard.

Too late.

C'est de ça.

It's about that.

J'ai envie de vous parler.

I want to talk to you.

Aujourd'hui.

Today.

Ces moments.

These moments.

Où en fait.

Where in fact.

On a atteint.

We have reached.

Ce point.

This point.

De non-retour.

Not return.

Comme si.

As if.

On était.

We were.

Trop blessé.

Too hurt.

Comme si.

As if.

Ça avait duré.

It had lasted.

Trop longtemps.

Too long.

Et qu'en fait.

And what about it?

Ce n'était plus possible.

It was no longer possible.

Qu'il n'y avait plus de lien.

That there was no longer any connection.

En fait.

In fact.

Et qu'au moment.

And at the moment.

Où.

Where.

On trouve une solution.

We find a solution.

Au moment.

At the moment.

Où.

Where.

La situation.

The situation.

Semble se débloquer.

Seems to be unlocking.

Et bien en fait.

Well, actually.

Ça ne débloque.

It's not unlocking.

Plus rien.

Nothing anymore.

Je vais vous donner.

I will give you.

Une analogie.

An analogy.

Pour décrire.

To describe.

Ce.

This.

Ce point.

This point.

Imaginez.

Imagine.

Que la relation.

What a relationship.

C'est un rocher.

It's a rock.

J'ai l'impression.

I have the feeling.

Que j'ai déjà entendu.

That I have already heard.

Cette analogie.

This analogy.

Quelque part.

Somewhere.

Je n'ai pas l'impression.

I don't feel that way.

De l'inventer.

To invent it.

Et en même temps.

And at the same time.

Je ne suis pas sûre.

I'm not sure.

De l'avoir entendu.

Having heard it.

Quelque part.

Somewhere.

Précisément.

Precisely.

Mais bon.

But well.

Imaginez.

Imagine.

Que la relation.

What the relationship.

C'est un rocher.

It's a rock.

Et que.

And what.

Vous avez.

You have.

Votre.

Your.

Compagnon.

Companion.

Ou compagne.

Oh companion.

Ou.

Or.

Si la relation.

If the relationship.

De travail.

For work.

Si c'est une relation.

If it's a relationship.

De travail.

For work.

Enfin bref.

In short.

Vous faites.

You do.

Vous appliquez l'analogie.

You apply the analogy.

A la relation.

To the relationship.

Que vous voulez.

What do you want?

D'accord.

Okay.

Votre compagnon.

Your companion.

Votre compagne.

Your partner.

Il a un marteau.

He has a hammer.

Dans la main.

In the hand.

Et en fait.

And in fact.

Il tape.

He hits.

Sur ce rocher.

On this rock.

Et il érode.

And it erodes.

Un petit peu.

A little bit.

La surface.

The surface.

Vous savez.

You know.

Il fait tomber.

He makes it fall.

Des miettes.

Some crumbs.

C'est un rocher.

It is a rock.

On va dire.

Let's say.

Qui a.

Who has.

Dans une.

In a.

Une roche.

A rock.

Un peu friable.

A little crumbly.

Et puis.

And then.

Un peu.

A little.

Comme de l'ardoise.

Like slate.

Vous voyez.

You see.

Moi.

Me.

Je vois ça.

I see that.

Parce que.

Because.

Je viens de Haute-Savoie.

I come from Haute-Savoie.

Et en Haute-Savoie.

And in Haute-Savoie.

Il y a beaucoup d'ardoises.

There are a lot of slates.

Donc.

So.

J'ai ce visuel.

I have this visual.

Dans ma tête.

In my head.

Donc.

So.

Il tape.

He is tapping.

Comme ça.

Like that.

Sur le rocher.

On the rock.

Puis.

Then.

Ça s'émiette.

It's crumbling.

Un petit peu.

A little bit.

Ça s'effrite.

It's crumbling.

Au départ.

At the start.

Ça ne change pas grand-chose.

It doesn't change much.

Parce qu'en fait.

Because in fact.

On est sur un gros rocher.

We are on a big rock.

Qui fait.

Who does.

Plusieurs mètres.

Several meters.

Peut-être de hauteur.

Maybe from height.

Ou en tout cas.

Or in any case.

Enfin.

Finally.

Qui a la hauteur d'homme.

Who is of man's height.

On va dire.

We're going to say.

Deux mètres de hauteur.

Two meters in height.

Et de largeur.

And in width.

Alors.

So.

Du coup.

So.

Il faut y aller.

We have to go.

Quand même.

Anyway.

Avec un marteau.

With a hammer.

Pour effriter la relation.

To crumble the relationship.

Et ce gros rocher.

And this big rock.

Puis.

Then.

En fait.

In fact.

Il fait ça.

He does that.

Un petit peu.

A little bit.

Tous les jours.

Every day.

Pas grand-chose.

Not much.

C'est pas très douloureux.

It's not very painful.

C'est pas des gros coups.

It's not big hits.

Qui cassent le rocher en deux.

Who breaks the rock in two.

C'est vraiment.

It's really.

Des petits coups.

Little knocks.

Un peu anodins.

A little trivial.

Ça peut être.

It can be.

Sous forme de.

In the form of.

Remarques passives.

Passive remarks.

Agressives.

Aggressive.

Ça peut être.

It can be.

Sous forme de.

In the form of.

Négligeance.

Negligence.

Ça peut être.

It can be.

Sous forme de.

In the form of.

Minimisation.

Minimization.

Ça peut être.

It can be.

Sous forme de.

In the form of.

D'invalidation.

Of invalidation.

De vos propos.

From your words.

Voilà.

Here it is.

Des choses.

Things.

Qui ne sont pas.

Who are not.

Graves.

Serious.

On n'est pas.

We are not.

En train de dire.

In the process of saying.

Qu'on parle de gros gestes.

Let's talk about big gestures.

Il ne s'agit pas.

It doesn't matter.

De violences physiques.

Physical violence.

Il ne s'agit pas.

It doesn't matter.

De gros accidents de vie.

Big life accidents.

Il s'agit de.

It is about.

Petites phrases.

Small sentences.

Par-ci.

Over here.

Par-là.

Over there.

Petits gestes.

Small gestures.

Petits oublis.

Small forgetfulnesses.

Petits actes manqués.

Little acts of omission.

Voilà.

There it is.

Oh.

Oh.

Il ne vient pas.

He is not coming.

Vous chercher à l'aéroport.

You are looking for at the airport.

Oh.

Oh.

Il.

He.

Je ne sais pas.

I don't know.

Il fait une petite remarque.

He makes a small remark.

Sur votre nouvelle couleur de cheveux.

About your new hair color.

Et.

And.

Et voilà.

And there you go.

Et ça c'est frite.

And that's fried.

Ça c'est frite.

That's fried.

Puis.

Then.

Vous dites.

You say.

Attention.

Attention.

Le rocher commence à diminuer.

The rock is starting to decrease.

J'aimerais bien qu'on s'occupe de ce rocher.

I would like us to take care of this rock.

Et de s'assurer qu'il garde sa forme.

And to make sure it maintains its shape.

Et qu'avec le temps il se solidifie.

And with time, it solidifies.

Est-ce qu'on ne le mettrait pas plutôt à l'abri ?

Shouldn't we rather put it out of harm's way?

Parce qu'il y a déjà plein d'autres choses.

Because there are already plenty of other things.

Il n'y a pas que les coups de marteau de votre conjoint.

It's not just your partner's hammering.

Malheureusement il y a plein de choses à l'extérieur.

Unfortunately, there are many things outside.

Il y a souvent des pierres qui tombent du ciel.

There are often stones that fall from the sky.

Il y a souvent des choses.

There are often things.

Enfin la vie.

Finally life.

La pluie qui érode.

The rain that erodes.

Ce rocher.

This rock.

Donc ce rocher.

So this rock.

Il est souvent mis à défaut.

He is often found lacking.

Il est souvent mis.

He is often put.

Enfin mis à mal.

Finally undermined.

Par la vie.

By life.

En fait.

In fact.

Donc vous commencez à proposer.

So you are starting to offer.

Est-ce qu'on ne pourrait pas le protéger ?

Couldn’t we protect him?

Est-ce qu'on ne pourrait pas.

Couldn't we?

Voilà.

There you go.

Faire attention à ce rocher.

Watch out for that rock.

Parce que je le vois qui s'effrite.

Because I see it crumbling.

Et j'aimerais bien que ça n'arrive pas.

And I would really like it not to happen.

Et puis en fait votre compagnon.

And then actually your partner.

Il dit.

He says.

Mais de quoi tu parles ?

But what are you talking about?

Regarde ce beau rocher.

Look at this beautiful rock.

Comme il est énorme.

How huge it is.

Et puis il ne pense pas du tout que le rocher peut s'effriter en fait.

And he doesn't think at all that the rock can actually crumble.

Il ne se rend pas compte.

He doesn't realize.

Donc il continue à taper dessus.

So he keeps hitting it.

Et puis un jour.

And then one day.

L'air de rien.

Casually.

Il n'a rien fait de plus que la veille.

He didn't do anything more than the day before.

Alors du coup il ne comprend pas trop.

So now he doesn't really understand.

Un jour.

One day.

Il n'y a plus de rocher.

There is no more rock.

En fait c'est un caillou.

In fact, it's a pebble.

Ou c'est un rocher qui n'est plus suffisamment gros pour supporter toute la famille.

Or it's a rock that is no longer large enough to support the whole family.

Ce lien en fait est devenu une pierre.

This link has indeed become a stone.

C'était un rocher.

It was a rock.

Maintenant c'est surtout une pierre au milieu d'un tas de gravats.

Now it's mainly a stone in the middle of a heap of rubble.

Et la personne en face elle ne comprend pas.

And the person opposite doesn't understand.

Parce qu'en fait vous vous arrivez.

Because in fact, you are arriving.

Vous dites.

You say.

Mais en fait ça ne sert plus à rien.

But in fact it is no longer useful.

Là tu poses enfin.

There you finally pose.

Tu poses enfin le marteau.

You finally put down the hammer.

Et tu décides enfin de mettre ce.

And you finally decide to put this.

Ce rocher à l'abri.

This rock is sheltered.

Mais en fait.

But in fact.

En fait c'est trop tard.

In fact, it's too late.

Il n'y a plus de rocher.

There is no more rock.

Je vois bien que tu es en train de faire exactement ce qui a été demandé.

I can see that you are doing exactly what was requested.

Mais il n'y a plus de rocher.

But there is no longer any rock.

En fait à ce moment là.

In fact, at that moment.

Il est trop tard.

It is too late.

Et la personne elle ne comprend pas.

And the person doesn't understand.

Parce qu'elle dit.

Because she says.

Mais j'ai rien fait aujourd'hui de plus que ce que j'ai fait hier.

But I didn't do anything today other than what I did yesterday.

Pourquoi ça a marché pendant 30 ans.

Why it worked for 30 years.

Et pourquoi aujourd'hui ça ne marche plus.

And why doesn't it work anymore today?

Pourquoi est-ce qu'aujourd'hui.

Why is it today?

Tu t'énerves alors que tu ne t'es jamais énervé avant.

You're getting angry even though you've never been angry before.

Mais parce qu'en fait.

But because actually.

Aujourd'hui c'est juste la fois de trop.

Today is just the last straw.

Mais ce n'est pas vraiment la fois de trop.

But it's not really the last time.

C'est les 10 dernières fois de trop.

It's the last 10 times too many.

Les 100 dernières fois de trop.

The last 100 times too many.

Et en fait il y a un moment donné.

And in fact, there is a moment.

Vous avez atteint un point de non-retour.

You have reached a point of no return.

Un point où en fait la relation n'existe plus.

A point where in fact the relationship no longer exists.

J'ai envie de mettre le doigt là-dessus.

I want to point that out.

Qu'on s'en parle.

Let's talk about it.

Qu'on reconnaisse que ce point de non-retour il existe.

Let it be recognized that this point of no return exists.

Et que dans toutes les relations.

And that in all relationships.

Dans tous les liens.

In all the links.

En fait il y a un moment où il y a eu trop de souffrance.

In fact, there was a time when there was too much suffering.

Pour qu'il soit possible de reconstruire la relation.

In order for it to be possible to rebuild the relationship.

Ce rocher maintenant c'est un tas de sable.

This rock is now a pile of sand.

C'est un tas de gravats.

It's a pile of rubble.

En fait.

In fact.

Et.

And.

Souvent quand vous venez avec l'envie de recoller les morceaux.

Often when you come with the desire to piece things back together.

En fait vous n'imaginez pas l'étendue des dégâts.

In fact, you can't imagine the extent of the damage.

La plupart du temps vous vous dites.

Most of the time you tell yourself.

Non non on a encore un gros rocher.

No no, we still have a big rock.

Bon juste on a perdu quelques miettes.

Well, we've just lost a few crumbs.

Et en fait vous vous rendez compte.

And in fact, you realize.

Au cours du travail qu'on fait ensemble.

During the work we do together.

Ou juste en en parlant.

Or just by talking about it.

Et peut-être là juste en écoutant ce podcast.

And perhaps just by listening to this podcast.

A quel point en fait.

To what extent, actually.

En fait non ça fait trop longtemps.

Actually no, it's been too long.

Si vous deviez rentrer maintenant.

If you had to go home now.

En lien avec cette personne.

In connection with this person.

Si maintenant vous deviez arriver dans ce travail.

If you were to arrive at this job now.

Et qu'on vous proposait les conditions de vie que vous avez maintenant.

And that they offered you the living conditions that you have now.

Ou si maintenant vous deviez arriver.

Or if you were to arrive now.

Dans cette relation.

In this relationship.

C'est les premiers dates.

These are the first dates.

Et on vous proposait les conditions de la relation que vous avez maintenant.

And they offered you the terms of the relationship you have now.

En fait jamais vous signeriez.

In fact, you would never sign.

Parce que vous verriez.

Because you would see.

L'aspect abusif.

The abusive aspect.

Ou l'aspect en tout cas délétère pour vos besoins.

Or the aspect that is, in any case, detrimental to your needs.

Courir cette relation.

Run this relationship.

Et ce contrat.

And this contract.

Ce contrat il serait pas juste pour vous.

This contract would not be fair for you.

Parce qu'il répondrait pas à vos besoins.

Because it wouldn't meet your needs.

Il serait pas aligné avec vos valeurs.

He would not align with your values.

Il serait pas juste.

It wouldn't be fair.

Ce que je suis en train de pointer là du doigt.

What I am pointing out here.

C'est ce qu'on appelle les traumas complexes.

This is what is called complex trauma.

C'est.

It is.

Un type de traumatisme.

A type of trauma.

Où en fait.

Where in fact.

Ce n'est pas.

It is not.

Lié à.

Related to.

Une situation.

A situation.

Bien identifié.

Well identified.

Un événement de la vie.

A life event.

Je sais pas.

I don't know.

Un accident de voiture.

A car accident.

Un événement de violence.

An event of violence.

Quel que soit le type de violence.

Whatever the type of violence.

Mais qui est bien identifié.

But who is properly identified.

Ni même un événement de violence bien identifié.

Nor even a well-identified event of violence.

Et répété dans le temps.

And repeated over time.

Mais qu'on aurait déjà identifié.

But we would have already identified.

Comme du harcèlement par exemple.

Like harassment, for example.

Mais plutôt quelque chose.

But rather something.

Qui est.

Who is.

Qui normalement passe sous le radar.

Who usually flies under the radar.

C'est à dire c'est quelque chose dont l'intensité est suffisamment faible.

That is to say it is something whose intensity is sufficiently low.

Pour que pris à court terme.

For short-term gain.

Elle passe sous le radar de notre perception.

She goes under the radar of our perception.

C'est à dire qu'on se dit.

That is to say, we say to ourselves.

Ah non mais il n'y a rien.

Oh no, but there is nothing.

Mais en fait quand on prend le cumul.

But in fact, when we consider the total.

En fait ça vous a blessé.

In fact, it hurt you.

Et ça a laissé le goût d'un traumatisme.

And it left the taste of trauma.

C'est un traumatisme.

It's a trauma.

Pour votre cerveau il l'a traité comme tel.

For your brain, he treated it as such.

C'est à dire que.

That is to say that.

Aujourd'hui vous avez des comportements.

Today you have behaviors.

Vis à vis du comportement de votre corps.

In relation to the behavior of your body.

De votre compagnon.

From your companion.

De votre boss.

From your boss.

Dans les exemples que je viens de donner.

In the examples I just gave.

De votre compagne.

From your partner.

Qui sont ceux qu'on a.

Who are those we have?

Lorsqu'on est traumatisé.

When one is traumatized.

Vous êtes en hyper vigilance.

You are in hyper vigilance.

Vous êtes dans l'évitement.

You are in avoidance.

Vous êtes dans la peur.

You are in fear.

Vous êtes dans le dégoût.

You are in disgust.

Vous avez perdu l'envie.

You have lost the desire.

Ces éléments là.

Those elements.

Ce sont des signes.

These are signs.

Que.

What.

Ce qui s'est passé.

What happened.

Est beaucoup plus grave.

Is much more serious.

Pour l'effet que ça a eu sur votre santé mentale.

For the effect it had on your mental health.

Que ce que vous le croyez.

What do you believe it to be?

Et.

And.

Il existe des moments dans la vie.

There are moments in life.

Où des choses anodines.

Where mundane things happen.

Quand elles sont répétées.

When they are repeated.

Qui ne sont pas pourtant avec une intention de nuire.

Who are not, however, with an intent to harm.

Ou une intention de faire du mal.

Or an intention to do harm.

Mais qui en ont fait quand même.

But they did make some anyway.

Même si c'est de votre faute que ça en a fait.

Even if it's your fault that it happened.

Dans le sens où.

In the sense that.

Pas de votre faute.

Not your fault.

Au sens où vous êtes coupable.

In the sense that you are guilty.

Mais au sens où.

But in the sense that.

Chez vous ça a fait ça.

At your place, it did that.

Parce que vous avez tel ou tel passé traumatique.

Because you have this or that traumatic past.

Peu importe.

No matter.

Toujours est-il qu'au bout d'un moment.

The fact remains that after a while.

Et bien on peut atteindre ce point.

Well, we can reach that point.

Que j'appelle le point de non retour.

What I call the point of no return.

Le point où en fait on ne peut pas recoller les morceaux.

The point where in fact we can’t piece things back together.

En tout cas pas tout de suite.

Not right now, anyway.

C'est à dire que évidemment un traumatisme ça peut se soigner.

That is to say that obviously a trauma can be treated.

Ça c'est une bonne nouvelle.

That's good news.

Vous pouvez aller en thérapie.

You can go to therapy.

Travailler là-dessus.

Work on that.

Mais souvent ça va prendre plusieurs mois.

But often it will take several months.

Parfois plusieurs années.

Sometimes several years.

Donc la plupart du temps ça signifie dans le cadre de la relation.

So most of the time it means within the context of the relationship.

Que comme la personne en face.

Like the person opposite.

Ou le travail en face.

Or the work in front.

Est un déclencheur.

Is a trigger.

De vos réactions traumatiques.

From your traumatic reactions.

Et bien en fait ça demande pendant un certain temps.

Well actually, it takes a certain amount of time.

Le temps de soigner ça.

Time to take care of that.

De ne pas y être exposé.

Not to be exposed to it.

Donc la plupart du temps ça signifie la fin de cette relation.

So most of the time it means the end of this relationship.

Je ne suis pas en train de vous dire.

I am not telling you.

Qu'il faut absolument quitter votre compagnon.

That you absolutely must leave your partner.

Votre compagne.

Your partner.

Ou couper les ponts avec vos parents.

Or cut ties with your parents.

Si vous reconnaissez ce que je suis en train de dire là.

If you recognize what I am saying here.

Je dis juste que j'ai envie qu'on reconnaisse.

I just want us to be recognized.

Le fait qu'il existe ce point de non retour.

The fact that there is this point of no return.

Et que peut-être vous êtes en train de vous en rapprocher.

And maybe you are getting closer to it.

Ou que les signes que vous avez vu.

Or the signs that you have seen.

Sont légitimes en fait.

They are indeed legitimate.

Et que non vous n'êtes pas en train de fabuler.

And no, you are not just making it up.

Vous n'êtes pas méchant.

You are not mean.

Et que même si l'autre a envie de faire des efforts.

And even if the other wants to make an effort.

Et bien si vous ressentez ce truc de.

Well, if you feel this thing of.

Il est trop tard.

It is too late.

Et bien c'est possible que ça le soit.

Well, it is possible that it is.

Et ça arrive en fait.

And that actually happens.

Ça arrive des fois.

It happens sometimes.

On se rate.

We missed each other.

Voilà.

Here it is.

A quelques années près.

A few years off.

Mais on se rate.

But we miss each other.

Donc j'ai envie.

So I want.

Si vous vous reconnaissez.

If you recognize yourself.

Dans ce que je viens de dire là.

In what I just said there.

Ou en tout cas si ça vous intéresse.

Or at least if you are interested.

Si ça vous parle.

If that resonates with you.

Que vous preniez le temps.

That you take the time.

De vous poser la question.

To ask you the question.

Ok.

Okay.

Quelles sont ces choses.

What are these things?

Qui du coup.

Who as a result.

Dans ce cas précis.

In this specific case.

Auquel je pense.

To which I am thinking.

En écoutant ce podcast.

While listening to this podcast.

M'ont fait du mal.

They hurt me.

Et.

And.

A quel moment en fait.

At what moment, in fact?

J'ai été trop.

I have been too.

Laissé pour compte dans mes besoins.

Left behind in my needs.

Pour que ce soit acceptable.

For it to be acceptable.

A mon sens.

In my opinion.

Pour que ce soit fonctionnel.

To make it functional.

Pour moi.

For me.

Il y a une question de valeur.

There is a question of value.

Mais il y a aussi une question.

But there is also a question.

De est-ce que c'est fonctionnel.

Is it functional?

Pour moi.

For me.

Là je suis au point.

There I am on point.

Où en fait.

Where in fact.

Je ne me sens plus en sécurité.

I no longer feel safe.

Je ne peux plus fonctionner.

I can no longer function.

Sécurité émotionnelle.

Emotional safety.

Sécurité matérielle.

Hardware security.

Peu importe.

No matter.

Mais.

But.

Je ne peux plus fonctionner.

I can no longer function.

En sécurité dans le lien.

Safe in the link.

Et donc j'ai d'abord besoin.

And so I first need.

De prendre soin de moi.

To take care of myself.

Et de prendre soin.

And to take care.

De la blessure.

From the injury.

Que ça a engendré.

What it has generated.

Avant d'essayer de voir.

Before trying to see.

Ce que je peux faire.

What I can do.

Avec ce lien.

With this link.

Prenez le temps.

Take your time.

De le noter sur un papier.

To write it down on a paper.

Prenez le temps.

Take your time.

De le voir.

To see him.

Prenez le temps.

Take your time.

De discuter.

To discuss.

D'en parler.

To talk about it.

Avec votre thérapeute.

With your therapist.

Votre psychothérapeute.

Your psychotherapist.

Avec la personne.

With the person.

Qui vous accompagne.

Who is accompanying you?

Sur ces sujets.

On these subjects.

Dans votre vie.

In your life.

Dans votre santé mentale.

In your mental health.

Et voyez ce qui en ressort.

And see what comes out of it.

Et laissez décanter.

And let it settle.

Ce podcast.

This podcast.

Si vous vous sentez concerné.

If you feel concerned.

Parce que je pense.

Because I think.

Que ça peut aussi.

That it can too.

Vous faire du bien.

Doing you good.

De juste dormir dessus.

Just sleep on it.

Et de voir.

And to see.

Ce qui découle de ça.

What follows from that.

Écoutez.

Listen.

Je vais m'arrêter là.

I will stop here.

Pour cet épisode.

For this episode.

Aujourd'hui.

Today.

Je pense que j'ai dit.

I think I said.

Un peu l'essentiel.

A little bit of the essential.

De ce que je voulais vous dire.

From what I wanted to tell you.

À ce sujet.

On this subject.

N'hésitez pas.

Don't hesitate.

À aller regarder.

To go watch.

Ce que je vous propose.

What I propose to you.

Comme accompagnement.

As a side dish.

Si vous en ressentez.

If you feel it.

L'envie.

Desire.

Le besoin.

The need.

Le désir.

Desire.

Évidemment.

Obviously.

Rien de tout ça.

None of that.

N'est obligatoire.

Not mandatory.

Parce que le podcast.

Because of the podcast.

Est aussi pensé.

It is also thought.

Pour déjà.

For now.

Vous être utile.

You are helpful.

En lui-même.

In itself.

Et j'espère qu'il l'est.

And I hope he is.

Mais si vous avez envie.

But if you feel like it.

D'aller plus loin.

To go further.

Ou si vous voulez.

Or if you want.

Travailler sur ces sujets.

Work on these topics.

Et que vous sentez.

And what you feel.

Que vous avez besoin.

What you need.

D'être accompagné.

To be accompanied.

Et bien.

Well then.

Sachez que.

Know that.

Moi je travaille.

I work.

Et il y a aussi.

And there is also.

Le programme coup de main.

The helping hand program.

Qu'on fait en groupe.

What we do in a group.

Si vous avez envie.

If you feel like it.

De l'énergie du groupe.

Group energy.

Voilà pour l'heure.

That's it for now.

Je m'arrête là.

I'm stopping there.

Je vous embrasse.

I kiss you.

Je vous souhaite.

I wish you.

Un excellent vendredi.

An excellent Friday.

Une excellente fin de semaine.

A great weekend.

Un excellent week-end.

An excellent weekend.

Et je vous dis.

And I tell you.

À vendredi prochain.

See you next Friday.

Ciao ciao.

Hello hello.

Merci beaucoup.

Thank you very much.

D'avoir écouté cet épisode.

For having listened to this episode.

Jusqu'au bout.

To the end.

Je suis vraiment ravie.

I am really delighted.

Qu'il vous ait plu.

That it pleased you.

Si vous voulez.

If you want.

En savoir plus.

Learn more.

Je vous donne rendez-vous.

I will meet you.

Sur se sentir bien.

On feeling good.

Pour un coach.

For a coach.

Pour les ateliers.

For the workshops.

Les cercles de parole.

The circles of speech.

Les programmes.

The programs.

Et bien sûr.

And of course.

Rendez-vous.

Appointment.

Sur se sentir bien.

On feeling good.

Pour un coach.

For a coach.

Prendre rendez-vous.

Make an appointment.

Chaque mot étant séparé.

Each word being separated.

Du tir et du 6.

Shooting and the 6.

Sur les claviers.

On the keyboards.

Asertif français.

French assertive.

Pour prendre rendez-vous.

To make an appointment.

Avec moi.

With me.

Pour une séance de thérapie.

For a therapy session.

Ou de coaching.

Or coaching.

Rendez-vous là-bas.

Meet there.

A tout de suite.

See you soon.

Sous-titrage Société Radio-Canada

Subtitling Société Radio-Canada

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.